1 00:00:09,487 --> 00:00:10,956 (Todos os personagens, locais, grupos e incidentes são fictícios.) 2 00:00:10,957 --> 00:00:12,427 (A equipe garantiu a segurança dos animais nas filmagens deste drama.) 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,388 (Episódio 6) 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,599 Leve ela. 5 00:00:21,535 --> 00:00:23,675 Você está brincando comigo? 6 00:00:30,845 --> 00:00:33,716 Você só está nos fazendo mostrar nosso lado mais desagradável. 7 00:00:33,955 --> 00:00:35,955 Venha calmamente enquanto lhe pedimos gentilmente. 8 00:00:39,896 --> 00:00:41,095 O que... 9 00:00:52,406 --> 00:00:53,675 Solte-a. 10 00:00:54,005 --> 00:00:55,106 Sr. Cha? 11 00:00:58,106 --> 00:00:59,615 Quem é esse cretino? 12 00:00:59,845 --> 00:01:02,944 Não seja um pirralho irritante e caia fora. 13 00:01:02,945 --> 00:01:04,115 E se eu não puder? 14 00:01:04,445 --> 00:01:07,016 Eu perguntei quem é você. 15 00:01:17,565 --> 00:01:18,626 Eu? 16 00:01:20,166 --> 00:01:21,436 Seu parceiro. 17 00:01:28,983 --> 00:01:29,983 Vamos. Rápido! 18 00:01:44,985 --> 00:01:46,725 Eu sabia que você acabaria assim de novo. 19 00:01:53,165 --> 00:01:54,665 - O que? - As chaves! 20 00:01:54,866 --> 00:01:57,104 Que? Você tinha as chaves até agora! 21 00:01:57,105 --> 00:01:58,705 Eu não tenho idéia do que aconteceu! 22 00:01:58,706 --> 00:02:00,775 Maldito seja! Você é sempre tão inútil. 23 00:02:00,776 --> 00:02:02,445 Droga! 24 00:02:03,605 --> 00:02:04,605 Ah, não. 25 00:02:09,045 --> 00:02:10,444 O que você está fazendo? 26 00:02:10,445 --> 00:02:12,315 Estou tão frustrado. 27 00:02:12,385 --> 00:02:15,854 Eu não posso machucar humanos, então eu vou fazer isso. 28 00:02:15,855 --> 00:02:17,986 Eu te disse que eu consigo. 29 00:02:19,225 --> 00:02:20,594 Relaxe os ombros! 30 00:02:20,595 --> 00:02:22,426 Não estou fazendo isso porque gosto de você. 31 00:02:22,595 --> 00:02:25,264 Você sabe, seu corpo é meu também. 32 00:02:25,265 --> 00:02:26,265 Maldito seja... 33 00:02:27,035 --> 00:02:28,065 Seu moleque... 34 00:02:41,246 --> 00:02:43,586 Então o que você diz? Se eles baterem em você com isso, você cairá morto. 35 00:02:45,815 --> 00:02:48,056 - Tudo bem, só desta vez. - Ok! 36 00:02:48,415 --> 00:02:50,526 Vamos fazer um pequeno aquecimento. Tem sido muito tempo. 37 00:02:51,855 --> 00:02:55,496 É hora do show! 38 00:03:04,736 --> 00:03:06,035 Fique aqui! 39 00:03:06,676 --> 00:03:07,806 Dalgu, morda-o! 40 00:04:04,965 --> 00:04:05,965 O que é que foi isso? 41 00:04:12,505 --> 00:04:15,676 Pode vir! 42 00:04:16,546 --> 00:04:20,575 Pode vir! 43 00:04:20,775 --> 00:04:22,645 Pare! O que você está fazendo? 44 00:04:23,515 --> 00:04:24,715 Isso parece legal. 45 00:04:24,846 --> 00:04:27,916 Continue! Continue. 46 00:04:42,335 --> 00:04:45,564 Que? Você lutou com a minha energia. Por que você está exausto? 47 00:04:45,565 --> 00:04:47,376 Não é por sua causa. 48 00:04:47,606 --> 00:04:50,145 Enviei muito da minha energia para os meus funcionários. 49 00:04:52,916 --> 00:04:53,945 Você está bem? 50 00:04:55,176 --> 00:04:56,546 Ei! Pegue eles! 51 00:05:08,325 --> 00:05:09,395 Não! 52 00:05:17,106 --> 00:05:19,575 - Vocês estão cercados. - Larguem suas armas! 53 00:05:20,936 --> 00:05:22,106 Peguem eles! 54 00:05:26,746 --> 00:05:28,945 - Solte! - Cala a boca! 55 00:05:29,215 --> 00:05:31,144 - Vamos! - Vamos lá! 56 00:05:31,145 --> 00:05:32,786 - Ei! - Vamos lá! 57 00:05:32,885 --> 00:05:34,515 - Mova isso! - Ei. 58 00:05:35,186 --> 00:05:37,825 - Entre. - Vá! 59 00:05:38,926 --> 00:05:39,955 Senhor. Cha Cha Woong. 60 00:05:44,096 --> 00:05:46,895 Precisamos da sua declaração. Você terá que vir conosco. 61 00:05:47,436 --> 00:05:50,606 Hee Soo, ele deveria ver um médico primeiro. 62 00:05:51,106 --> 00:05:54,005 Você poderia esperar até que ele se recupere? 63 00:05:58,806 --> 00:06:01,445 - Tudo bem então. - Obrigada. 64 00:06:01,945 --> 00:06:02,945 Vamos lá. 65 00:06:12,755 --> 00:06:14,455 Sr. Cha, você está bem? 66 00:06:16,195 --> 00:06:17,866 Como você sabia? Você veio em meu socorro. 67 00:06:18,626 --> 00:06:21,496 - Não, não foi isso que aconteceu. - Estou emocionada. 68 00:06:22,166 --> 00:06:23,935 Você sempre disse que isso era estritamente comercial... 69 00:06:23,936 --> 00:06:25,536 e que você não queria se envolver, 70 00:06:25,705 --> 00:06:28,676 então eu não sabia que você tinha um coração tão caloroso. 71 00:06:30,775 --> 00:06:32,205 Dói muito? 72 00:06:33,575 --> 00:06:34,976 Deixe-me levá-lo ao hospital primeiro. 73 00:06:36,246 --> 00:06:39,046 Não é uma lesão. Minha energia espiritual está esgotada, 74 00:06:39,286 --> 00:06:42,014 então eu só preciso descansar um pouco. Leve-me para casa, por favor. 75 00:06:42,015 --> 00:06:44,286 Ah, seus funcionários também devem ter ajudado. 76 00:06:44,825 --> 00:06:46,195 Eu sabia. 77 00:06:46,325 --> 00:06:49,025 Obrigada! Vocês foram tão legais. 78 00:06:49,096 --> 00:06:50,925 Podemos ir? 79 00:06:50,926 --> 00:06:51,965 Certo. 80 00:06:52,565 --> 00:06:54,096 Tudo bem. Vamos lá. 81 00:06:56,536 --> 00:06:57,565 Aqui. 82 00:07:06,116 --> 00:07:07,546 Ah não. Acho que você está ferido. 83 00:07:07,616 --> 00:07:09,686 Vou arranjar uns pensos para alívio da dor. Eu sei onde eles estão. 84 00:07:09,815 --> 00:07:11,385 Eu queria ajudar Dalgu a alcançar o Nirvana, 85 00:07:11,746 --> 00:07:13,856 então fui lá para pegar o idiota que matou Dalgu. 86 00:07:17,455 --> 00:07:20,996 Eu não estava lá para resgatá-la, então não seja muito legal comigo. 87 00:07:21,596 --> 00:07:25,025 Se você veio por mim ou pelo Dalgu, 88 00:07:25,666 --> 00:07:28,195 você veio mesmo assim. 89 00:07:28,996 --> 00:07:32,036 Então você merece ser bem tratado. 90 00:07:33,036 --> 00:07:34,135 Um momento. 91 00:07:36,005 --> 00:07:38,005 "Eu? Seu parceiro." 92 00:07:38,445 --> 00:07:39,916 "Eu? Seu parceiro." 93 00:07:41,246 --> 00:07:44,246 Droga. Por que eu disse isso? 94 00:07:44,885 --> 00:07:47,416 Parceiro! 95 00:07:52,155 --> 00:07:53,426 Não vejo nenhum adesivo para alívio da dor. 96 00:07:56,596 --> 00:07:57,666 Eles estão nessa caixa? 97 00:08:03,306 --> 00:08:04,565 O que é tudo isso? 98 00:08:22,726 --> 00:08:24,885 (Departamento de Polícia) 99 00:08:37,435 --> 00:08:38,606 Cha Sa Geum. 100 00:08:41,476 --> 00:08:42,576 Cha Sa Geum. 101 00:08:56,885 --> 00:08:59,255 Encontrei alguns adesivos para alívio da dor, então você pode ir. 102 00:09:01,155 --> 00:09:03,066 Ah, tudo bem. 103 00:09:04,726 --> 00:09:06,236 Eu vou embora, então. 104 00:09:06,765 --> 00:09:07,935 Descanse um pouco. 105 00:09:40,236 --> 00:09:41,236 - Tome um pouco. - Obrigado. 106 00:09:47,728 --> 00:09:49,957 Está tudo indo bem com o caso de drogas? 107 00:09:49,958 --> 00:09:50,958 Sim senhor. 108 00:09:51,358 --> 00:09:53,568 Eles ainda estão mantendo seus lábios selados, 109 00:09:53,569 --> 00:09:55,967 mas percorrendo as evidências que já apreendemos, 110 00:09:55,968 --> 00:09:57,138 eu sei que temos mais do que suficiente. 111 00:09:58,039 --> 00:10:00,538 - É mesmo? - Quer dizer, com Aris sozinha. 112 00:10:00,539 --> 00:10:01,738 É enorme, sabe? 113 00:10:03,439 --> 00:10:07,378 Este caso o tornará famoso, senhor. 114 00:10:07,508 --> 00:10:09,179 Você pode colocar suas preocupações para descansar. 115 00:10:12,919 --> 00:10:13,949 Tudo bem. 116 00:10:16,088 --> 00:10:19,329 Bem, há algo que eu preciso que você cuide. 117 00:10:19,628 --> 00:10:22,228 Uma coletiva de imprensa? Já cuidei de todos os preparativos. 118 00:10:22,799 --> 00:10:24,798 Claro, os holofotes estarão em você, senhor. 119 00:10:24,799 --> 00:10:26,399 Não, não é sobre isso. 120 00:10:29,638 --> 00:10:31,097 Sobre o filho do deputado Jang... 121 00:10:31,098 --> 00:10:33,068 Ah, aquele idiota careca. 122 00:10:33,069 --> 00:10:35,638 - Tenho certeza que aquele canalha... - Eu preciso que você... 123 00:10:37,478 --> 00:10:40,378 delete seu nome antes que alguém o veja. 124 00:10:41,309 --> 00:10:42,778 O que você quer dizer, senhor? 125 00:10:42,779 --> 00:10:46,049 Não faça perguntas. Basta fazer o que eu disse! 126 00:10:48,289 --> 00:10:51,588 O deputado Jang está planejando concorrer à presidência, sabe? 127 00:10:51,888 --> 00:10:55,458 Eu vou te dar todo o apoio que você precisa para subir a escada. 128 00:10:56,029 --> 00:10:58,929 Ei, Tae Sik. Continue com o ótimo trabalho. 129 00:10:59,829 --> 00:11:00,829 Eu te dou cobertura. 130 00:11:07,809 --> 00:11:09,169 Este é meu pai. 131 00:11:13,179 --> 00:11:15,477 O xamã interveio enquanto eles tentavam prender o criminoso. 132 00:11:15,478 --> 00:11:17,048 Foi por isso que eles perderam o criminoso, e meu pai... 133 00:11:17,049 --> 00:11:20,088 Certo. Me lembro de ter lido um artigo sobre isso. 134 00:11:20,689 --> 00:11:21,718 Mas aquele xamã... 135 00:11:23,088 --> 00:11:25,319 não acabou sendo liberado por falta de provas? 136 00:11:26,728 --> 00:11:28,627 Houve um acidente no cruzamento de Kangguk. 137 00:11:28,628 --> 00:11:31,159 Chamando unidades de patrulha na área para o local. 138 00:11:31,399 --> 00:11:32,399 Policial Ko. 139 00:11:33,598 --> 00:11:34,628 Policial Ko! 140 00:11:35,329 --> 00:11:36,997 Houve um acidente no cruzamento de Kangguk. 141 00:11:36,998 --> 00:11:38,768 Chamando unidades de patrulha na área para o local. 142 00:11:38,769 --> 00:11:39,838 Patrulha... 143 00:11:41,539 --> 00:11:43,638 Patrulha 12, estamos a caminho. 144 00:11:45,008 --> 00:11:47,508 O que é que foi isso? Você não verificou a bateria? 145 00:11:48,179 --> 00:11:50,819 Você faz isso há três anos. Devo ensinar-lhe esse básico? 146 00:11:51,378 --> 00:11:52,449 Eu sinto muito. 147 00:11:52,618 --> 00:11:55,789 Sério, o que há com você hoje? Você se dispersou o dia todo! 148 00:11:56,189 --> 00:11:57,758 Peço desculpas. Isso não vai acontecer novamente. 149 00:12:11,269 --> 00:12:14,468 As sopas que como nas cerimônias memoriais nem se comparam. 150 00:12:16,708 --> 00:12:18,507 Não é apenas animar você? 151 00:12:18,508 --> 00:12:21,648 Não há nada como ramyeon quando sua energia espiritual está esgotada. 152 00:12:21,649 --> 00:12:23,548 Mas foi um bom dia. 153 00:12:23,549 --> 00:12:26,689 A Policial Ko disse que eu parecia tão legal. Você ouviu isso, certo? 154 00:12:26,848 --> 00:12:28,848 Ei, ela não estava falando de você. 155 00:12:29,049 --> 00:12:30,418 Eu fiz um trabalho tão incrível hoje. 156 00:12:30,419 --> 00:12:33,289 Eu os chutei e cutuquei-os nos olhos assim! 157 00:12:34,559 --> 00:12:37,128 Ei, você não viu o Sr. Cha praticamente voando por aí? 158 00:12:37,559 --> 00:12:40,467 Eu ensinei a ele essas habilidades, sabia. 159 00:12:40,468 --> 00:12:41,569 Está certo. 160 00:12:41,998 --> 00:12:45,069 O Sr. Cha não pode fazer nada sozinho. Ele não consegue nem socar. 161 00:12:45,539 --> 00:12:46,769 Ele é um péssimo lutador. 162 00:12:46,968 --> 00:12:49,337 Eu não me importo com o que você diz. Dalgu foi nosso herói hoje. 163 00:12:49,338 --> 00:12:51,507 Ele reconheceu Hwang e nos levou até lá. 164 00:12:51,508 --> 00:12:52,578 Isso é verdade. 165 00:12:52,579 --> 00:12:55,608 A propósito, eu me pergunto por que ele ainda não entrou no Nirvana. 166 00:12:56,248 --> 00:12:58,448 A Policial Ko disse que ela iria encontrá-lo e enterrá-lo, 167 00:12:58,449 --> 00:12:59,819 então eu tenho certeza que ele vai ascender em breve. 168 00:12:59,988 --> 00:13:02,117 A Reum, você parece saber muito sobre cães. 169 00:13:02,118 --> 00:13:03,558 Você teve um cachorro em sua vida antemortem? 170 00:13:03,559 --> 00:13:05,319 Meu cachorro era meu único amigo. 171 00:13:05,659 --> 00:13:08,789 Contraí poliomielite em tenra idade, então nunca saí. 172 00:13:09,799 --> 00:13:12,659 Tudo o que fiz foi estudar e passar tempo com meu cachorro. 173 00:13:12,769 --> 00:13:14,497 Entendi. Não é à toa que você é tão inteligente. 174 00:13:14,498 --> 00:13:17,769 Claro, aquele homem astuto não teria contratado você sem motivo. 175 00:13:18,799 --> 00:13:21,737 Não deveríamos guardar um pouco de ramyeon para o Sr. Cha? 176 00:13:21,738 --> 00:13:24,238 Ele provavelmente está doente como um cachorro agora. 177 00:13:24,838 --> 00:13:26,149 Apenas deixe-o dormir um pouco. 178 00:13:27,809 --> 00:13:31,549 (Casa Okwa) 179 00:13:31,848 --> 00:13:34,348 Que? Ele prendeu uma quadrilha de tráfico de drogas? 180 00:13:34,588 --> 00:13:37,918 Por que continuo vendo um mágico na seção de notícias locais? 181 00:13:37,919 --> 00:13:40,128 Por que ele não se torna um policial, então? 182 00:13:45,958 --> 00:13:47,569 Isso é tudo culpa daquela policial. 183 00:13:48,069 --> 00:13:50,299 Com licença. Você está aberto agora? 184 00:13:50,598 --> 00:13:52,238 Não, ainda não. 185 00:13:53,608 --> 00:13:55,439 Oh, você é aquele cara do outro dia. 186 00:13:56,309 --> 00:13:57,309 Você lembra de mim? 187 00:13:57,310 --> 00:13:59,337 - Você está desempregado? - Desculpe? 188 00:13:59,338 --> 00:14:01,178 Hoje e a última vez também. 189 00:14:01,179 --> 00:14:03,678 A maioria das pessoas está no trabalho agora, mas você está aqui. 190 00:14:03,679 --> 00:14:06,388 Ah. Hoje é meu dia de folga. 191 00:14:07,649 --> 00:14:10,858 Bem, eu quero obter uma leitura para a minha vida amorosa. 192 00:14:11,019 --> 00:14:13,257 Volte mais tarde. Minha avó está ocupada agora. 193 00:14:13,258 --> 00:14:14,929 Você pode. 194 00:14:15,988 --> 00:14:18,429 Não posso. Ainda estou treinando. 195 00:14:19,899 --> 00:14:21,867 Então eu te ajudo a limpar. 196 00:14:21,868 --> 00:14:23,698 - Não, está tudo bem. - Deixe-me ajudar. 197 00:14:23,699 --> 00:14:25,269 - Por que? - Deixe-me ajudá-la. 198 00:14:35,378 --> 00:14:37,449 (Casa Okwa) 199 00:14:38,519 --> 00:14:39,748 Você gosta de alguém, não é? 200 00:14:40,789 --> 00:14:43,858 - Desculpe? - É melhor você tomar cuidado. 201 00:14:47,988 --> 00:14:49,559 Você pediu uma leitura, 202 00:14:49,958 --> 00:14:51,159 então eu te disse o que eu vi. 203 00:14:52,799 --> 00:14:56,169 Meu Deus. Você já está de cabeça para baixo. 204 00:14:56,539 --> 00:14:58,769 Isso não é uma coisa boa? 205 00:15:00,669 --> 00:15:01,968 Eu quero me apaixonar por ela. 206 00:15:02,108 --> 00:15:04,238 Ela é como um pântano. Ela é muito perigosa. 207 00:15:04,679 --> 00:15:07,809 Sua vida pode virar de cabeça para baixo assim. 208 00:15:08,579 --> 00:15:10,978 E daí? Vou deixar acontecer. 209 00:15:11,118 --> 00:15:12,118 Que? 210 00:15:12,748 --> 00:15:14,689 Estou te dizendo. Ela é como uma pequena bruxa. 211 00:15:15,189 --> 00:15:18,789 Ela acha que é bonita e faz outras pessoas fazerem todo o trabalho. 212 00:15:19,388 --> 00:15:20,829 E ela é muito gananciosa com dinheiro. 213 00:15:22,289 --> 00:15:23,358 Em qualquer caso, 214 00:15:24,399 --> 00:15:25,498 você deve ter cuidado. 215 00:15:30,169 --> 00:15:31,738 Que maneira incomum de se apresentar. 216 00:15:38,008 --> 00:15:41,248 Leve isso para Cha Woong. 217 00:15:41,378 --> 00:15:42,679 Woong? 218 00:15:42,919 --> 00:15:46,419 Meu Deus. Por que ele continua se envolvendo em coisas assim? 219 00:15:48,949 --> 00:15:51,358 Dê uma olhada nele e veja se ele está bem. 220 00:15:53,858 --> 00:15:55,728 Não diga coisas inúteis que possam perturbá-lo. 221 00:15:56,228 --> 00:15:59,128 Ok, eu ouvi você. Quando eu disse coisas inúteis? 222 00:15:59,728 --> 00:16:00,928 - A casa? - Está no mercado? 223 00:16:00,929 --> 00:16:02,429 Você o que? Colocou a casa no mercado? 224 00:16:02,728 --> 00:16:03,799 Sim. 225 00:16:03,939 --> 00:16:05,837 Vamos nos mudar para os arredores de Gyeonggi... 226 00:16:05,838 --> 00:16:06,938 assim que esta casa for vendida. 227 00:16:06,939 --> 00:16:10,279 Que? Quem é você para decidir isso? 228 00:16:10,809 --> 00:16:12,378 Esta é a minha casa. 229 00:16:12,608 --> 00:16:15,148 Claro, eu posso tomar essa decisão. De quem eu preciso da permissão? 230 00:16:15,149 --> 00:16:16,918 E quanto ao meu plano de entrar no Nirvana? 231 00:16:16,919 --> 00:16:17,948 E a unidade de polícia civil? 232 00:16:17,949 --> 00:16:20,218 Ko Seul Hae não é a única com um forte canal de sete estrelas. 233 00:16:20,449 --> 00:16:21,487 Encontraremos uma alternativa. 234 00:16:21,488 --> 00:16:23,819 Certo, mas isso vai demorar uma eternidade. 235 00:16:24,159 --> 00:16:25,487 Eu não vou me mudar. Eu recuso. 236 00:16:25,488 --> 00:16:28,358 Gostei deste bairro porque minha esposa e filha estão aqui. 237 00:16:28,888 --> 00:16:31,757 Se nos mudarmos, não poderei vê-los com frequência. 238 00:16:31,758 --> 00:16:33,568 Você pode pegar o ônibus e visitá-los nos fins de semana. 239 00:16:33,569 --> 00:16:36,439 Há uma jovem fantasma por quem me apaixonei. 240 00:16:36,799 --> 00:16:39,398 Aquela moça de vestido branco... 241 00:16:39,399 --> 00:16:40,669 que está sempre sentada no cruzamento? 242 00:16:40,809 --> 00:16:43,008 - Ela está lá desde o mês passado. - Você a viu também? 243 00:16:43,009 --> 00:16:44,508 Eu sabia que ela era o seu tipo. 244 00:16:44,509 --> 00:16:45,578 Você não pode nem iniciar uma conversa de qualquer maneira. 245 00:16:45,579 --> 00:16:46,648 Basta esquecê-la. 246 00:16:47,209 --> 00:16:49,549 Não me importa onde moramos, desde que haja Wi-Fi. 247 00:16:49,979 --> 00:16:52,549 Mas eu gosto bastante da Policial Ko. 248 00:17:10,138 --> 00:17:12,837 Eu estava preocupada com sua saúde, 249 00:17:12,838 --> 00:17:14,608 então eu coloquei minhas habilidades para funcionar. 250 00:17:15,509 --> 00:17:16,877 Você não precisava fazer isso. 251 00:17:16,878 --> 00:17:18,479 Olhe para você sendo difícil novamente. É fofo. 252 00:17:20,148 --> 00:17:21,178 Seja honesto. 253 00:17:22,009 --> 00:17:23,118 Eu sei que você sentiu minha falta. 254 00:17:24,549 --> 00:17:26,049 Você estava esperando por mim, não estava? 255 00:17:26,549 --> 00:17:28,418 Meu Deus. 256 00:17:28,819 --> 00:17:30,688 Tirei um tempo da minha agenda lotada para vir aqui, 257 00:17:31,088 --> 00:17:32,459 então vamos. É um encontro! 258 00:17:33,858 --> 00:17:34,888 Vá sozinha. 259 00:17:36,088 --> 00:17:37,329 Estou esperando uma convidada. 260 00:17:37,898 --> 00:17:38,928 Quem? 261 00:17:39,259 --> 00:17:40,269 Aquela... 262 00:17:41,168 --> 00:17:42,898 policial com cara de cachorrinho? 263 00:17:43,868 --> 00:17:46,038 - Não, minha corretora de imóveis. - Corretora de imóveis? Por quê? 264 00:17:46,039 --> 00:17:48,509 - Porque estou vendendo a casa. - O que? 265 00:17:49,569 --> 00:17:52,337 Woong! Eu me mudei para cá por sua causa. 266 00:17:52,338 --> 00:17:54,478 Você não pode se mudar! 267 00:17:54,479 --> 00:17:56,877 O que eu vou fazer? Não, não se mude. 268 00:17:56,878 --> 00:17:57,918 Solte-me. 269 00:17:58,918 --> 00:18:00,789 Vá contar para sua avó... 270 00:18:01,448 --> 00:18:03,789 que eu vou aceitar desta vez, mas não de novo. 271 00:18:04,388 --> 00:18:05,459 Isso é um incômodo. 272 00:18:16,769 --> 00:18:17,898 É esta casa. 273 00:18:18,239 --> 00:18:19,907 Você nem precisa ver o interior. Está perfeita. 274 00:18:19,908 --> 00:18:22,138 Meu Deus. Por que você quer comprar uma casa mal-assombrada? 275 00:18:22,739 --> 00:18:25,478 Com licença. O que você disse agora mesmo? 276 00:18:25,479 --> 00:18:28,378 Oh não. Você ouviu isso? Eu só estava falando comigo mesma. 277 00:18:29,209 --> 00:18:30,279 Por favor, não se importe comigo. 278 00:18:30,648 --> 00:18:35,118 Mas deve haver uma razão para o proprietário querer vendê-la rapidamente. 279 00:18:38,388 --> 00:18:41,427 Não, não dê ouvidos a ela. Não é verdade, senhora. 280 00:18:41,428 --> 00:18:42,888 Vamos entrar e dar uma olhada primeiro. 281 00:18:43,358 --> 00:18:44,559 Olá. 282 00:18:45,198 --> 00:18:46,258 Olá. 283 00:18:46,259 --> 00:18:48,729 Meu Deus. Tudo parece impecável. 284 00:18:48,829 --> 00:18:50,437 Você cuidou tão bem da casa. 285 00:18:50,438 --> 00:18:51,538 Olhe ao redor. 286 00:18:51,539 --> 00:18:53,739 Certo, obrigada. Por aqui. 287 00:18:54,709 --> 00:18:56,108 Este é o quarto principal. 288 00:18:56,408 --> 00:18:58,437 Como você pode ver, pega muito sol. 289 00:18:58,438 --> 00:18:59,947 Você pode manter este espaço separado... 290 00:18:59,948 --> 00:19:02,377 ou combiná-lo com a sala de estar se quiser manter mais aberto. 291 00:19:02,378 --> 00:19:06,218 Como você pode ver, o layout maximiza o espaço em todos os cômodos. 292 00:19:06,219 --> 00:19:08,617 Ele foi projetado por um designer de interiores de renome mundial. 293 00:19:08,618 --> 00:19:10,518 A marca italiana top de linha... 294 00:19:10,519 --> 00:19:12,959 Ah, como se chama? Bol... 295 00:19:14,658 --> 00:19:15,687 Bultani. 296 00:19:15,688 --> 00:19:18,098 Sim! Bultani. Você conhece Bultani, certo? 297 00:19:18,329 --> 00:19:19,927 É dessa marca. 298 00:19:19,928 --> 00:19:21,798 Veja isso. 299 00:19:21,799 --> 00:19:24,198 Eu vou te mostrar. 300 00:19:24,838 --> 00:19:27,368 Vamos ver. É diferente das máquinas do meu bairro. 301 00:19:27,969 --> 00:19:29,038 O que eu faço? 302 00:19:29,039 --> 00:19:30,079 (Começar) 303 00:19:30,378 --> 00:19:31,838 Isso é muito legal. 304 00:19:32,338 --> 00:19:34,308 Meu Deus, o que há de errado com isso? 305 00:19:34,309 --> 00:19:36,107 Meu Deus. Oh não! 306 00:19:36,108 --> 00:19:38,518 - Oh não. - Meu Deus. Sr. Cha! 307 00:19:38,519 --> 00:19:40,989 - Cuidado. - Sr. Cha! Ei! 308 00:19:41,618 --> 00:19:44,858 Sr. Cha, sua casa é tão luxuosa e moderna, assim como você. 309 00:19:45,759 --> 00:19:47,128 Você está pronto para assinar o contrato? 310 00:19:47,928 --> 00:19:50,299 Aqui. Você trouxe seu selo, certo? 311 00:19:50,799 --> 00:19:53,329 Aqui e... Meu Deus, o que está acontecendo? 312 00:19:54,628 --> 00:19:56,029 O que está acontecendo? 313 00:19:56,469 --> 00:19:57,637 Meu Deus! 314 00:19:57,638 --> 00:20:00,069 Olha, aquela coisa... O que há de errado com isso? 315 00:20:00,209 --> 00:20:01,837 Meu Deus. 316 00:20:01,838 --> 00:20:03,479 - Meu Deus. - O que está acontecendo? 317 00:20:04,438 --> 00:20:06,709 - Poxa! - Meu Deus! O que está acontecendo? 318 00:20:07,479 --> 00:20:10,049 - Oh não. - O que está acontecendo? 319 00:20:11,279 --> 00:20:13,918 Bem, é apenas um truque de mágica. 320 00:20:14,448 --> 00:20:15,448 Surpresa! 321 00:20:16,188 --> 00:20:17,519 Você me assustou por um segundo. 322 00:20:20,688 --> 00:20:22,187 Parem! 323 00:20:22,188 --> 00:20:23,259 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 324 00:20:24,459 --> 00:20:25,928 Você é tão travesso. 325 00:20:26,398 --> 00:20:28,529 Ele é um mago, sabe. 326 00:20:28,928 --> 00:20:31,239 - Sentem-se. - Sim. 327 00:20:32,569 --> 00:20:34,868 Carimbe seu selo aqui. 328 00:20:35,368 --> 00:20:36,709 Os olhos dela. 329 00:20:38,009 --> 00:20:39,538 - Meu Deus! - Bondade. 330 00:20:39,539 --> 00:20:40,549 O que está acontecendo? 331 00:20:40,848 --> 00:20:43,279 - O que é isto? - Poxa! Isso não pode ser um truque de mágica. 332 00:20:44,719 --> 00:20:47,348 - Vamos lá. - Rápido! 333 00:20:47,648 --> 00:20:49,289 Estes são apenas brinquedos de pelúcia! 334 00:20:56,388 --> 00:20:57,999 Saiam de suas travessuras. 335 00:21:02,569 --> 00:21:04,838 Que tipo de piada é essa? Você está louco? 336 00:21:05,039 --> 00:21:07,167 Isso é altamente inadequado. 337 00:21:07,168 --> 00:21:09,239 Apenas segui as ordens do Conselheiro Choi. 338 00:21:09,338 --> 00:21:10,877 Ele é seu chefe? 339 00:21:10,878 --> 00:21:12,837 Quem você acha que é o dono dessa empresa? 340 00:21:12,838 --> 00:21:14,708 Alguma vez eu pedi para você fazer isso? 341 00:21:14,709 --> 00:21:17,348 Eu disse que não vamos nos mudar. 342 00:21:17,549 --> 00:21:21,049 Você não deveria ter ido contra o Espírito de Adoração. 343 00:21:21,648 --> 00:21:23,858 Aqui. 344 00:21:24,188 --> 00:21:25,358 Serio? 345 00:21:26,088 --> 00:21:28,829 (Departamento de Polícia) 346 00:21:28,928 --> 00:21:29,959 Soo Hae. 347 00:21:30,999 --> 00:21:32,029 Hee Soo! 348 00:21:36,398 --> 00:21:37,938 O que te traz aqui? 349 00:21:39,039 --> 00:21:42,438 Eu parei no meu caminho do almoço para vê-la. 350 00:21:45,539 --> 00:21:46,907 Você não parece muito bem. 351 00:21:46,908 --> 00:21:50,219 Não consegui dormir muito ontem à noite. 352 00:21:50,549 --> 00:21:51,778 Por quê? Algo está incomodando você? 353 00:21:51,779 --> 00:21:53,688 Não, nada disso. 354 00:21:54,888 --> 00:21:57,319 Você não está aqui para me dizer algo? 355 00:21:58,489 --> 00:22:00,989 Eu pensei muito e muito se deveria ou não. 356 00:22:01,959 --> 00:22:03,459 Mas é melhor se você souber. 357 00:22:04,759 --> 00:22:06,928 Ao pesquisar sobre o assassino da Lua Cheia, 358 00:22:07,698 --> 00:22:10,338 me deparei com o status familiar do xamã Cha Sa Geum. 359 00:22:11,769 --> 00:22:13,069 Ele tinha apenas um membro da família. 360 00:22:15,168 --> 00:22:16,838 E quem é? 361 00:22:17,408 --> 00:22:18,638 Alguém que você conhece. 362 00:22:20,509 --> 00:22:23,178 Cha Cha Woong. Ele é neto de Cha Sa Geum. 363 00:22:27,918 --> 00:22:29,248 Achei que fosse coincidência... 364 00:22:29,249 --> 00:22:31,019 e Cha Cha Woong não tinha ideia sobre isso. 365 00:22:31,918 --> 00:22:33,258 Policial Ko. 366 00:22:33,259 --> 00:22:35,958 O pai dela morreu por causa do seu avô. 367 00:22:35,959 --> 00:22:37,098 Achei que você deveria saber disso. 368 00:22:38,198 --> 00:22:40,097 Pare de se aproveitar da Seul Hae... 369 00:22:40,098 --> 00:22:42,068 e fique fora de sua vida. 370 00:22:42,069 --> 00:22:44,569 Se eu tirar vantagem dela ou desaparecer de sua vida... 371 00:22:44,739 --> 00:22:46,269 cabe a mim decidir. 372 00:22:48,769 --> 00:22:51,138 O Sr. Cha realmente disse isso? 373 00:22:51,479 --> 00:22:54,309 Algo parecia estranho com ele desde o início. 374 00:22:55,648 --> 00:22:57,447 Cha Cha Woong não se importa com... 375 00:22:57,448 --> 00:22:59,648 a dor de outras pessoas. 376 00:23:00,019 --> 00:23:01,549 Sabe, 377 00:23:01,648 --> 00:23:03,858 acho que você não deveria continuar cruzando com ele. 378 00:23:07,358 --> 00:23:10,198 Você estava realmente proxima dele? 379 00:23:10,628 --> 00:23:12,559 Além de trabalharem juntos na unidade de polícia civil, 380 00:23:13,898 --> 00:23:15,299 havia mais alguma coisa? 381 00:23:16,098 --> 00:23:17,668 Não. 382 00:23:18,438 --> 00:23:20,838 Se você se sente desconfortável, que tal deixar de estar no comando? 383 00:23:21,668 --> 00:23:23,938 Vou até tentar transferi-la para uma estação diferente, se quiser. 384 00:23:29,479 --> 00:23:32,918 Vocês entendem por que devemos nos mudar agora? 385 00:23:34,749 --> 00:23:36,049 Então a Policial Ko... 386 00:23:37,418 --> 00:23:39,519 é filha do detetive Ko Young Sik? 387 00:23:41,729 --> 00:23:42,989 Quem saberia? 388 00:23:43,928 --> 00:23:45,898 É por isso que não podemos mais viver aqui. 389 00:23:46,128 --> 00:23:48,469 Cruzar caminhos e dar nos nervos um do outro... 390 00:23:49,698 --> 00:23:51,168 nos trazem dor suficiente como é. 391 00:23:52,198 --> 00:23:53,368 Eu entendo. 392 00:23:54,108 --> 00:23:56,638 Com isso dito, por favor, comecem a fazer as malas. 393 00:23:58,979 --> 00:24:01,908 Eu não sabia que ele tinha um passado tão doloroso. 394 00:24:02,178 --> 00:24:03,248 Nem eu. 395 00:24:03,249 --> 00:24:05,948 Eu sempre pensei que ele era um idiota arrogante e egocêntrico. 396 00:24:06,749 --> 00:24:08,917 As mudanças não são geralmente de serviço completo nos dias de hoje? 397 00:24:08,918 --> 00:24:11,259 É claro. Não há como mover tudo isso. 398 00:24:16,358 --> 00:24:17,799 O destino... 399 00:24:18,959 --> 00:24:21,098 é realmente assustador. 400 00:24:22,329 --> 00:24:24,368 Você tem razão. 401 00:24:25,898 --> 00:24:28,509 Justo quando as coisas estão ficando calmas, 402 00:24:28,608 --> 00:24:31,279 o acima joga água quente em mim. 403 00:24:31,809 --> 00:24:33,608 Porque eu sou um pecador, 404 00:24:33,948 --> 00:24:35,848 eles estão jogando o tolo comigo. 405 00:24:36,178 --> 00:24:39,479 Você se tornou um espírito para expiar o carma, certo? 406 00:24:41,489 --> 00:24:45,459 Aconteceu alguma coisa em sua vida passada? 407 00:24:46,118 --> 00:24:49,029 Toda vida tem uma história. 408 00:24:51,059 --> 00:24:53,628 E eu também. 409 00:24:53,769 --> 00:24:55,628 Então General, 410 00:24:56,329 --> 00:24:58,539 faça uma lousa limpa de uma vez por todas. 411 00:24:59,638 --> 00:25:01,709 Como você sabe, 412 00:25:02,069 --> 00:25:04,608 karma continua deste mundo... 413 00:25:04,838 --> 00:25:07,749 para a vida após a morte... 414 00:25:08,108 --> 00:25:09,579 para a próxima vida. 415 00:25:12,848 --> 00:25:16,188 Sim, você tem razão. 416 00:25:17,059 --> 00:25:19,288 Já sofri o suficiente nos últimos 2.000 anos. 417 00:25:19,289 --> 00:25:21,789 Seria um desperdício se eu falhasse agora. 418 00:25:26,928 --> 00:25:29,999 Como devo proceder sobre isso? 419 00:25:30,999 --> 00:25:32,799 (5ª vítima do assassino da lua é resgatada, mas o detetive morre) 420 00:25:43,279 --> 00:25:44,448 Quem é? 421 00:25:51,959 --> 00:25:52,989 Quem… 422 00:25:59,729 --> 00:26:01,098 Sério? Fazendo brincadeiras? 423 00:26:10,479 --> 00:26:11,509 Certo. 424 00:26:12,878 --> 00:26:16,178 Você poderia ser da Magic Factory? 425 00:26:20,749 --> 00:26:22,888 Por quê você está aqui? 426 00:26:26,588 --> 00:26:28,829 Entre. 427 00:26:47,648 --> 00:26:51,548 Você gostaria de algo para beber? 428 00:26:51,549 --> 00:26:54,088 Café ou chá verde? 429 00:27:00,019 --> 00:27:02,288 Você só quer que eu sente? 430 00:27:02,289 --> 00:27:03,388 Sim. 431 00:27:03,858 --> 00:27:06,499 O Sr. Cha mandou você aqui? 432 00:27:06,999 --> 00:27:09,898 Se sim, não tenho nada a dizer. 433 00:27:11,739 --> 00:27:13,867 Ele realmente me decepcionou. 434 00:27:13,868 --> 00:27:16,469 Essa é a razão pela qual eu vim. 435 00:27:17,039 --> 00:27:19,239 Eu vou te dizer... 436 00:27:19,908 --> 00:27:23,448 o que realmente aconteceu naquele dia dez anos atrás. 437 00:27:25,118 --> 00:27:26,148 Ok? 438 00:27:27,789 --> 00:27:28,789 Olá? 439 00:27:40,198 --> 00:27:42,398 Eles se foram? 440 00:27:43,229 --> 00:27:44,269 Não. 441 00:27:47,039 --> 00:27:49,269 Se ao menos eu pudesse ouvir alguma coisa. 442 00:27:49,408 --> 00:27:50,678 Eu esqueci. 443 00:27:51,979 --> 00:27:55,079 Ela não pode me ouvir, pode? 444 00:27:56,479 --> 00:27:57,678 Droga. 445 00:27:59,479 --> 00:28:02,188 Sim! O laptop! 446 00:28:09,789 --> 00:28:13,428 Vamos começar com uma saudação. 447 00:28:13,829 --> 00:28:15,367 (O) 448 00:28:15,368 --> 00:28:16,398 L... 449 00:28:16,729 --> 00:28:18,799 Puxa, onde está? 450 00:28:19,598 --> 00:28:21,038 (L) 451 00:28:21,039 --> 00:28:23,107 - Ol... - Ol... 452 00:28:24,739 --> 00:28:26,808 Olá com muito L. 453 00:28:26,809 --> 00:28:29,279 Sim. O não. 454 00:28:29,549 --> 00:28:30,818 (Olá) 455 00:28:30,819 --> 00:28:33,548 - Olá com quatro O? - Não, não é isso. 456 00:28:33,549 --> 00:28:34,847 O que é esse código? 457 00:28:34,848 --> 00:28:36,147 Bondade. 458 00:28:36,148 --> 00:28:38,917 Digitar não é nada fácil. 459 00:28:38,918 --> 00:28:41,459 - É isso? - Não, espere um segundo. 460 00:28:43,259 --> 00:28:45,058 - Novamente. - Por que excluir tudo? 461 00:28:45,059 --> 00:28:46,427 Próximo. Espere. 462 00:28:46,428 --> 00:28:48,329 (Não) 463 00:28:49,829 --> 00:28:52,038 (Próximo) 464 00:28:52,039 --> 00:28:54,108 T para o tempo. 465 00:28:54,509 --> 00:28:56,308 Isso significa que eles virão novamente na próxima vez? 466 00:28:56,309 --> 00:28:58,539 Sim é isso. 467 00:28:59,178 --> 00:29:00,877 - Meu Deus. - É isso? 468 00:29:00,878 --> 00:29:03,309 É sim. 469 00:29:04,219 --> 00:29:07,049 - Isso é? Assentindo, tudo bem. - Sim. 470 00:29:10,118 --> 00:29:11,588 Certo, então eu vou vê-lo partir. 471 00:29:13,618 --> 00:29:16,289 Por favor, venha novamente. 472 00:29:18,128 --> 00:29:19,158 Poxa. 473 00:29:23,529 --> 00:29:24,838 Aquele dia, 474 00:29:25,668 --> 00:29:30,269 uma tempestade negra veio correndo do outro lado. 475 00:29:32,338 --> 00:29:33,908 Risca isso. 476 00:29:34,049 --> 00:29:37,118 Era apenas vento, não uma tempestade. 477 00:29:38,348 --> 00:29:40,049 (Naquele dia, um vento negro...) 478 00:29:40,319 --> 00:29:44,418 Os galhos balançavam em todas as direções. 479 00:29:45,059 --> 00:29:47,789 Corvos choraram naquele momento. 480 00:29:48,858 --> 00:29:52,829 Vinho. 481 00:29:54,128 --> 00:29:55,229 E... 482 00:29:56,198 --> 00:29:59,969 seu manto esvoaçando no ar, um homem misterioso aparece. 483 00:30:00,069 --> 00:30:03,108 O nome é Choi Geom! 484 00:30:03,438 --> 00:30:06,437 Sério, Conselheiro! Você está escrevendo uma autobiografia? 485 00:30:06,438 --> 00:30:08,208 Estamos nisso há três horas! 486 00:30:08,209 --> 00:30:11,219 Isso não é uma carta? Vá direto ao ponto. 487 00:30:12,749 --> 00:30:15,888 Mas devo explicar cada detalhe daquele dia. 488 00:30:16,448 --> 00:30:19,459 E está indo para o papel, então não posso ser desleixado. 489 00:30:19,759 --> 00:30:22,587 Eu deveria animar para tornar mais realista. 490 00:30:22,588 --> 00:30:26,299 Isso é o que as pessoas que não lêem livros fazem. 491 00:30:27,329 --> 00:30:29,568 Por que você simplesmente não fala com ela? 492 00:30:29,569 --> 00:30:31,068 Eu adoraria. 493 00:30:31,069 --> 00:30:34,108 Mas não posso conversar com um ser humano, posso? 494 00:30:35,368 --> 00:30:37,637 Pode ser. 495 00:30:37,638 --> 00:30:38,709 Que? 496 00:30:40,108 --> 00:30:41,148 Eu posso? 497 00:30:42,009 --> 00:30:44,117 Em um artigo sobre o fenômeno poltergeist, 498 00:30:44,118 --> 00:30:47,448 disse que a voz de um espírito reage a 19 Hertz. 499 00:30:49,148 --> 00:30:50,288 Consegue fazer isso? 500 00:30:50,289 --> 00:30:52,688 Não tenho certeza. 501 00:30:54,329 --> 00:30:56,489 Mas deve ser melhor do que escrever sua autobiografia. 502 00:30:57,759 --> 00:30:59,029 Eu vou tentar. 503 00:31:09,938 --> 00:31:12,538 Oh. É a namorada do Cha Woong. 504 00:31:12,539 --> 00:31:15,847 Oh. É a noiva do Cha Cha Woong. 505 00:31:15,848 --> 00:31:17,948 Sim, sou eu. Cheon Ye Ji. 506 00:31:18,448 --> 00:31:20,019 Então você se lembra. 507 00:31:21,249 --> 00:31:23,249 A propósito, eu não sou a namorada dele. 508 00:31:24,618 --> 00:31:28,088 Meu Deus, Seul Hae! Sério? Vocês dois se separaram? 509 00:31:28,188 --> 00:31:30,729 Que ótima notícia! 510 00:31:31,729 --> 00:31:35,168 Você largou ele ou ele largou você? 511 00:31:35,499 --> 00:31:38,469 Esqueça. Isso não é importante agora. 512 00:31:39,098 --> 00:31:40,739 De qualquer maneira, 513 00:31:41,009 --> 00:31:42,269 muito obrigada. 514 00:31:43,338 --> 00:31:45,709 Então é por isso que ele está se mudando. 515 00:31:47,509 --> 00:31:48,509 Se mudando? 516 00:31:49,148 --> 00:31:51,779 Vocês devem ter brigado muito para ele fazer isso. 517 00:31:53,819 --> 00:31:55,049 Uma garrafa será suficiente? 518 00:32:04,128 --> 00:32:05,459 Estas são pra mim. 519 00:32:22,348 --> 00:32:24,518 Aquele xamã charlatão trouxe isso para si mesmo. 520 00:32:24,519 --> 00:32:26,377 Ele tentou extorquir dinheiro de mim. 521 00:32:26,378 --> 00:32:28,647 Essa fraude. Pegue isso! 522 00:32:28,648 --> 00:32:31,917 Devíamos queimar a casa deste fanático do culto. 523 00:32:31,918 --> 00:32:33,758 Ele é uma vergonha para toda a cidade. 524 00:32:33,759 --> 00:32:35,127 Não, Cha Woong! 525 00:32:35,128 --> 00:32:37,298 Você deve proteger o santuário. 526 00:32:37,299 --> 00:32:38,759 Não vou viver como você, vovô. 527 00:32:39,928 --> 00:32:41,928 Não importa o quanto você ajude os outros, 528 00:32:42,229 --> 00:32:44,898 ninguém ajuda quando você precisa... 529 00:32:45,239 --> 00:32:47,068 ou acredita em você. Então, por que eu deveria? 530 00:32:47,069 --> 00:32:48,309 Voce é um tolo? 531 00:32:49,408 --> 00:32:50,539 Você está louco? 532 00:32:50,709 --> 00:32:53,239 (Trapaceiro) 533 00:33:46,059 --> 00:33:49,169 Aris se aproximou intencionalmente de celebridades e pessoas ricas, 534 00:33:49,829 --> 00:33:52,237 viciado em drogas, continuou a fornecê-los, 535 00:33:52,238 --> 00:33:54,908 e garantiu uma sólida base de clientes. 536 00:33:55,809 --> 00:33:56,908 Você não sabia disso? 537 00:33:57,068 --> 00:33:59,109 Como eu poderia? Ela é uma total estranha. 538 00:33:59,439 --> 00:34:01,809 Que tal quaisquer palavras ou movimentos que parecessem suspeitos? 539 00:34:02,448 --> 00:34:05,078 Como uma oferta especial. 540 00:34:05,079 --> 00:34:07,348 Já lhe falei sobre o bastão de café. 541 00:34:08,189 --> 00:34:09,218 Nada além disso. 542 00:34:09,649 --> 00:34:11,859 E ela colocou na minha bolsa sem minha permissão. 543 00:34:12,089 --> 00:34:14,959 Eu tinha zero conhecimento de que eram drogas. 544 00:34:15,229 --> 00:34:16,229 Então... 545 00:34:16,729 --> 00:34:19,257 como você sabia que a Policial Ko estava presa naquele prédio? 546 00:34:19,258 --> 00:34:20,498 Eu moro nesse bairro. 547 00:34:20,499 --> 00:34:22,169 Eu estava passando e acabei de vê-la. 548 00:34:22,468 --> 00:34:23,528 Isso também te incomoda? 549 00:34:23,798 --> 00:34:25,438 Eu deveria ter feito vista grossa? 550 00:34:25,439 --> 00:34:28,769 Eu me pergunto como você estava passando por uma área tão remota... 551 00:34:29,669 --> 00:34:32,309 tão cedo de manhã e aconteceu de vê-la. 552 00:34:35,408 --> 00:34:38,419 "Você também não é um drogado?" 553 00:34:39,419 --> 00:34:40,718 Apenas me pergunte diretamente. 554 00:34:41,589 --> 00:34:43,419 E pare de desperdiçar minha energia. 555 00:34:50,629 --> 00:34:53,329 Olhe através dos meus registros de chamadas e mensagens de texto. 556 00:34:53,829 --> 00:34:55,028 Vamos fazer um teste de drogas também. 557 00:34:55,769 --> 00:34:56,968 Isso deveria ser mais fácil. 558 00:34:59,839 --> 00:35:00,839 Tudo bem. 559 00:35:00,840 --> 00:35:03,609 Então vou aceitar que você concorda com uma amostra de urina e cabelo. 560 00:35:03,868 --> 00:35:05,589 Vamos fazer o teste de drogas com ele. 561 00:35:13,678 --> 00:35:14,688 Seul Hae? 562 00:35:14,689 --> 00:35:18,189 Estou aqui para fixar a data em um documento. 563 00:35:25,859 --> 00:35:28,468 - Entendi. Vá quando terminar. - Certo. 564 00:35:35,738 --> 00:35:36,769 Sr. Cha! 565 00:35:42,548 --> 00:35:43,579 Uma palavra, por favor. 566 00:35:45,948 --> 00:35:47,218 Ouvi dizer que você está se mudando. 567 00:35:47,818 --> 00:35:48,888 Por quê? 568 00:35:50,589 --> 00:35:51,789 Você está fugindo? 569 00:35:52,189 --> 00:35:53,189 Fugindo? 570 00:35:54,789 --> 00:35:55,789 Por que eu deveria? 571 00:35:55,790 --> 00:35:58,559 Cha Sa Geum, seu avô. 572 00:35:59,028 --> 00:36:01,328 Por que você não me contou? O mínimo que você podia fazer era se desculpar. 573 00:36:01,329 --> 00:36:02,698 Eu não fiz nada de errado. 574 00:36:03,368 --> 00:36:04,738 Meu pai morreu. 575 00:36:06,439 --> 00:36:07,907 Mas você não se sente nem um pouco culpado? 576 00:36:07,908 --> 00:36:10,109 Não é culpa do meu avô. 577 00:36:11,379 --> 00:36:12,678 Pelo contrário, o detetive Ko... 578 00:36:13,479 --> 00:36:15,278 arruinou a minha vida e a do meu avô. 579 00:36:15,579 --> 00:36:16,879 Você quer dizer meu pai? 580 00:36:17,448 --> 00:36:18,479 Sim. 581 00:36:19,979 --> 00:36:22,689 Aquele que pediu ajuda para pegar o culpado... 582 00:36:23,348 --> 00:36:24,519 foi o detetive Ko Young Sik. 583 00:36:24,689 --> 00:36:25,758 Absurdo. 584 00:36:26,118 --> 00:36:29,128 O chefe me disse que um xamã charlatão estragou tudo... 585 00:36:29,129 --> 00:36:30,158 O chefe? 586 00:36:32,829 --> 00:36:35,097 Você já acredita que essa é a verdade, 587 00:36:35,098 --> 00:36:36,528 então para que serve essa conversa? 588 00:36:37,868 --> 00:36:39,268 Você não vai ouvir de qualquer maneira. 589 00:36:39,269 --> 00:36:41,709 O chefe estava no local naquele dia. 590 00:36:42,709 --> 00:36:44,708 Se alguma coisa, seu testemunho é mais verdadeiro do que... 591 00:36:44,709 --> 00:36:45,939 Aqui está a verdade que eu sei. 592 00:36:48,809 --> 00:36:50,209 Se não fosse pelo detetive Ko Young Sik, 593 00:36:51,149 --> 00:36:53,149 meu avô não teria sido considerado uma fraude... 594 00:36:54,649 --> 00:36:56,947 e eu teria sido capaz de viver com minha família. 595 00:36:56,948 --> 00:36:59,359 Não dê um tiro na boca! Por que meu pai? 596 00:37:00,359 --> 00:37:01,388 Por quê? 597 00:37:04,129 --> 00:37:05,658 Você me pediu a mesma coisa. 598 00:37:07,129 --> 00:37:08,229 Ajuda. 599 00:37:11,698 --> 00:37:13,698 Por mais que você desprezasse meu avô, 600 00:37:14,609 --> 00:37:16,809 eu me ressenti do seu pai. 601 00:37:19,039 --> 00:37:20,178 Xamã charlatão? 602 00:37:23,249 --> 00:37:24,919 Eu teria cuidado com as palavras se eu fosse você. 603 00:37:42,823 --> 00:37:44,734 É da imobiliária? É Cha Cha Woong. 604 00:37:45,334 --> 00:37:48,664 Reduza o preço da minha casa pela metade e venda-a o mais rápido possível. 605 00:37:56,204 --> 00:38:00,274 Meu Deus, aquele moleque. Ele não tinha que jogar isso fora. 606 00:38:15,224 --> 00:38:16,423 Você me assustou! 607 00:38:17,224 --> 00:38:18,692 O que aconteceu com você? 608 00:38:18,693 --> 00:38:20,164 Você parece um morto. 609 00:38:25,573 --> 00:38:26,633 O que é isso? 610 00:38:26,774 --> 00:38:30,443 Inteligência fantasma. Em outras palavras, um alto-falante GI. 611 00:38:30,544 --> 00:38:31,573 Que? 612 00:38:32,843 --> 00:38:35,414 Já ouvi falar de alto-falantes de IA antes. 613 00:38:35,613 --> 00:38:37,853 Não compare isso com aquilo. 614 00:38:37,854 --> 00:38:39,612 Eu empurrei os limites do fantasma com isso. 615 00:38:39,613 --> 00:38:40,684 Sério? 616 00:38:41,084 --> 00:38:43,623 O que isso faz? 617 00:38:43,624 --> 00:38:44,693 Você quer tentar? 618 00:38:46,923 --> 00:38:48,962 Este aqui é um gravador de voz comum. 619 00:38:48,963 --> 00:38:49,992 Diga algo. 620 00:38:49,993 --> 00:38:53,033 Que? Como o quê? 621 00:38:53,794 --> 00:38:56,233 Certo. Então que tal eu cantar um... 622 00:38:56,234 --> 00:38:57,303 Isso deve funcionar. 623 00:38:57,673 --> 00:38:58,703 Já? 624 00:38:58,704 --> 00:39:01,842 Como você pode ver, ele funciona em uma frequência diferente, 625 00:39:01,843 --> 00:39:03,274 então não pode gravar nossas vozes. 626 00:39:03,673 --> 00:39:07,742 Mas este alto-falante GI que eu inventei pode. 627 00:39:07,743 --> 00:39:09,343 Sério? 628 00:39:09,814 --> 00:39:12,454 Então podemos fazer algo com isso? 629 00:39:20,854 --> 00:39:23,263 Que? Como o quê? 630 00:39:23,463 --> 00:39:25,893 - Ok. Então que tal eu cantar um... - É... 631 00:39:25,894 --> 00:39:27,093 - Isso deve funcionar. - Realmente funciona. 632 00:39:27,533 --> 00:39:29,262 O que você acha? Satisfeito? 633 00:39:29,263 --> 00:39:31,204 Você é incrível. 634 00:39:32,274 --> 00:39:34,543 Meu Deus. 635 00:39:34,544 --> 00:39:37,743 O mundo pobre perdeu uma pessoa tão talentosa tão cedo. 636 00:39:38,544 --> 00:39:39,613 Na verdade não. 637 00:39:40,314 --> 00:39:43,883 Você não é nada menos que uma bênção para mim. 638 00:39:44,084 --> 00:39:45,814 Sim, uma bênção. 639 00:39:46,854 --> 00:39:48,283 Como ela fez isso? 640 00:39:49,224 --> 00:39:51,524 (Descontos, brindes) 641 00:39:55,164 --> 00:39:58,394 Não podemos dizer se esse aluno roubou o telefone apenas disso. 642 00:39:58,664 --> 00:40:01,803 A câmera não conseguiu pegá-lo porque este é um ponto cego. 643 00:40:02,004 --> 00:40:03,902 Ele aproveitou. 644 00:40:03,903 --> 00:40:06,703 Eu não roubei. Juro. 645 00:40:06,704 --> 00:40:09,044 Mas como isso estava no seu bolso? 646 00:40:09,303 --> 00:40:10,303 Bem... 647 00:40:11,073 --> 00:40:12,943 Eu também não tenho certeza. 648 00:40:13,544 --> 00:40:15,044 Apenas peça desculpas a ele. 649 00:40:15,814 --> 00:40:17,212 Há provas aqui. 650 00:40:17,213 --> 00:40:20,914 Oficial, não fui eu. Eu não roubei. 651 00:40:21,524 --> 00:40:23,484 Por favor acredite em mim. 652 00:40:25,823 --> 00:40:27,254 E o número dos seus pais? 653 00:40:30,463 --> 00:40:31,893 Mesmo que seja um pequeno roubo, 654 00:40:31,894 --> 00:40:33,262 você pode acabar na cadeia por até seis anos... 655 00:40:33,263 --> 00:40:35,262 ou ser cobrado com até 10 milhões de won... 656 00:40:35,263 --> 00:40:37,064 dependendo da gravidade. 657 00:40:37,974 --> 00:40:39,374 Então você não pode evitar a punição criminal. 658 00:40:40,073 --> 00:40:43,443 Então, preciso pegar os números dos seus pais. 659 00:40:44,044 --> 00:40:46,013 Então você pode ser liberado com apenas um aviso. 660 00:40:46,544 --> 00:40:50,113 Ele não tem pais. 661 00:40:50,943 --> 00:40:52,454 E os outros guardiões? 662 00:40:52,613 --> 00:40:54,923 Ele mora com a avó. 663 00:40:55,323 --> 00:40:59,624 Mas ela não está em condições de se mover, então ela não pode vir aqui. 664 00:40:59,794 --> 00:41:01,263 Então o número do seu professor servirá. 665 00:41:02,263 --> 00:41:05,193 Policial, eu não fiz isso. Confie em mim. 666 00:41:06,533 --> 00:41:10,303 Eu realmente não tenho ideia de por que aquele telefone estava no meu bolso. 667 00:41:10,834 --> 00:41:13,734 Diga-lhes. Você deve ter visto a coisa toda perto de mim. 668 00:41:14,004 --> 00:41:15,143 Eu roubei? 669 00:41:15,144 --> 00:41:18,673 Ei, apenas diga a ela a verdade. 670 00:41:18,874 --> 00:41:20,543 - O que? - Pense nisso. 671 00:41:20,544 --> 00:41:22,513 A polícia está ocupada como está. 672 00:41:23,013 --> 00:41:24,882 Você vai ser preso em breve, então... 673 00:41:24,883 --> 00:41:25,883 O que foi isso, idiota? 674 00:41:26,513 --> 00:41:29,723 Você me viu roubá-lo? Você viu? 675 00:41:29,724 --> 00:41:31,223 E o que você é tão... 676 00:41:31,224 --> 00:41:32,822 - feliz? - Pare com isso. 677 00:41:32,823 --> 00:41:34,254 - Solte. - Para. 678 00:41:37,593 --> 00:41:40,093 (Polícia) 679 00:41:41,533 --> 00:41:42,803 Estou te dizendo. 680 00:41:44,104 --> 00:41:46,704 Sim. Ele está sendo interrogado na delegacia agora. 681 00:41:47,573 --> 00:41:49,004 Aquele cabeça-dura. 682 00:41:49,774 --> 00:41:52,173 Ele nem percebeu que eu coloquei o telefone no bolso. 683 00:41:53,113 --> 00:41:54,144 Aquele idiota... 684 00:41:56,843 --> 00:41:58,814 Droga. 685 00:42:04,184 --> 00:42:05,794 É um alívio que o mal- entendido tenha sido esclarecido... 686 00:42:07,823 --> 00:42:10,963 Você não teria acreditado em mim se não fosse pelo telefonema dele. 687 00:42:11,493 --> 00:42:13,733 Eu sinto muito. Mas as provas e testemunhos... 688 00:42:13,734 --> 00:42:15,004 Você é a polícia. 689 00:42:15,263 --> 00:42:17,604 A polícia não deveria ouvir os dois lados? 690 00:42:17,934 --> 00:42:19,603 Mas você só ouviu o dono... 691 00:42:19,604 --> 00:42:21,374 e não estavam dispostos a me ouvir. 692 00:42:23,144 --> 00:42:25,443 Você quase arruinou minha vida. 693 00:42:26,573 --> 00:42:27,713 Você sabia disso? 694 00:42:35,553 --> 00:42:39,053 O chefe? Você já acredita que essa é a verdade, 695 00:42:39,423 --> 00:42:40,923 então para que serve essa conversa? 696 00:42:42,124 --> 00:42:43,693 Você não vai ouvir de qualquer maneira. 697 00:42:53,704 --> 00:42:56,104 Estar pela metade do preço era definitivamente atraente. 698 00:42:56,843 --> 00:42:59,843 Ele se ofereceu para comprá-la sem sequer dar uma olhada. 699 00:43:00,644 --> 00:43:02,713 Você pode assinar aqui mesmo. 700 00:43:05,254 --> 00:43:06,882 É verdade que não o conheço, 701 00:43:06,883 --> 00:43:08,854 mas sei que suas palavras são sinceras. 702 00:43:09,153 --> 00:43:10,724 E eu não posso fechar os olhos para isso... 703 00:43:11,894 --> 00:43:13,854 para que eu possa sair sozinha. 704 00:43:19,763 --> 00:43:20,793 Você pode chamar como quiser, 705 00:43:20,794 --> 00:43:23,204 mas quantos criminosos pegamos juntos até agora? 706 00:43:23,664 --> 00:43:26,773 Aquele com poder espiritual se une a uma bela policial... 707 00:43:26,774 --> 00:43:28,544 para pegar bandidos. 708 00:43:30,173 --> 00:43:32,374 Somos como Superman e Lois Lane. 709 00:43:36,044 --> 00:43:37,113 Sr. Cha. 710 00:43:38,414 --> 00:43:41,254 Qual o problema? De repente você está tendo segundos pensamentos? 711 00:43:43,883 --> 00:43:46,024 Não é isso não. 712 00:43:47,754 --> 00:43:49,894 Claro que não. Vou carimbar meu selo. 713 00:43:53,863 --> 00:43:57,263 (Cha Cha Woong) 714 00:43:58,303 --> 00:44:00,373 Talvez devêssemos pedir ao Sr. Cha... 715 00:44:00,374 --> 00:44:02,373 para reservar um lugar junto às nossas tabuletas ancestrais. 716 00:44:02,374 --> 00:44:04,612 Dalgu dormiu no chão a noite toda. 717 00:44:04,613 --> 00:44:05,713 Coitadinho. 718 00:44:05,743 --> 00:44:08,283 Como se ele fosse fazer isso. 719 00:44:08,513 --> 00:44:10,382 Ele quer muito que o cachorro se vá. 720 00:44:10,383 --> 00:44:12,953 Por que esse cara não entra no Nirvana? 721 00:44:12,954 --> 00:44:14,483 Eu pensei que ele tinha sido encontrado e enterrado. 722 00:44:14,484 --> 00:44:16,223 Que negócio não resolvido ele tem? 723 00:44:16,224 --> 00:44:20,093 Dalgu, você tem mais assuntos para resolver? 724 00:44:20,224 --> 00:44:21,863 O que é que você deseja fazer? 725 00:44:22,164 --> 00:44:24,763 É porque você morreu solteiro também? 726 00:44:24,993 --> 00:44:27,333 Por que não encontramos para ele um bom cachorro para acasalar? 727 00:44:27,334 --> 00:44:29,503 Você e suas ideias. 728 00:44:29,504 --> 00:44:32,572 Isso é porque eu sei o quão solitário pode ficar. 729 00:44:32,573 --> 00:44:36,803 Sr. Nam, aposto que o coração dele é negro como carvão. 730 00:44:38,713 --> 00:44:40,274 Dalgu, onde você vai? 731 00:44:40,414 --> 00:44:41,443 - Dalgu! - O que na Terra... 732 00:44:44,314 --> 00:44:46,454 Dalgu, o que há de errado? 733 00:44:46,783 --> 00:44:47,854 Tem algo aqui? 734 00:44:52,823 --> 00:44:53,853 (Meu irmão Dalgu) 735 00:44:53,854 --> 00:44:55,263 Dalgu, é isso? 736 00:44:56,263 --> 00:44:57,962 Aquele maldito porco. 737 00:44:57,963 --> 00:45:00,834 A coleira tem o nome do Dalgu e o telefone do dono, 738 00:45:01,164 --> 00:45:03,203 então ele jogou fora para evitar que Dalgu fosse encontrado. 739 00:45:03,204 --> 00:45:06,003 Não admira que Dalgu não tenha conseguido deixar os vivos. 740 00:45:06,004 --> 00:45:07,903 Isso deve ser importante para ele. 741 00:45:08,173 --> 00:45:11,443 Devíamos dar isto ao Sr. Cha e enterrá-lo também. 742 00:45:11,613 --> 00:45:13,914 Então Dalgu entrará no Nirvana. 743 00:45:14,984 --> 00:45:17,883 Dalgu, é isso que você está procurando? 744 00:45:18,414 --> 00:45:20,013 Você finalmente será capaz de seguir em frente? 745 00:45:23,754 --> 00:45:25,894 Este é o seu irmão mais novo, Dalgu. 746 00:45:28,323 --> 00:45:30,263 (Meu irmão Dalgu) 747 00:45:39,173 --> 00:45:40,173 Aqui. 748 00:45:42,374 --> 00:45:43,443 Beba. 749 00:45:48,414 --> 00:45:51,184 Você quer detalhes? Sobre o que exatamente? 750 00:45:51,414 --> 00:45:53,213 No dia em que meu pai morreu, 751 00:45:53,484 --> 00:45:55,553 você disse que o xamã chamado Cha Sa Geum... 752 00:45:55,584 --> 00:45:57,724 interferiu na prisão. 753 00:45:58,524 --> 00:46:01,023 Eu estava esperando ouvir o que realmente aconteceu. 754 00:46:01,024 --> 00:46:04,734 Meu Deus. Mas isso aconteceu há mais de dez anos. 755 00:46:05,394 --> 00:46:07,193 A reportagem não cobriu tudo? 756 00:46:08,334 --> 00:46:11,104 Por que isso de repente intrigou você? 757 00:46:11,263 --> 00:46:13,703 Eu queria saber se meu pai e o xamã... 758 00:46:13,704 --> 00:46:15,802 se conheciam antes daquele dia. 759 00:46:15,803 --> 00:46:17,673 Quem falou tanta bobagem? 760 00:46:20,414 --> 00:46:22,243 Deixe-me ser claro. 761 00:46:22,383 --> 00:46:24,442 Naquele dia, logo antes de seu pai e eu... 762 00:46:24,443 --> 00:46:26,313 estarmos prestes a atacar o agressor, 763 00:46:26,314 --> 00:46:27,854 aquele xamã cortou. 764 00:46:28,024 --> 00:46:30,753 Ele não só invadiu nossa cena, como recitou alguns cânticos... 765 00:46:30,754 --> 00:46:32,754 causando uma grande cena. 766 00:46:33,053 --> 00:46:35,664 A vida do xamã estava em risco... 767 00:46:35,794 --> 00:46:37,724 por isso tivemos que intervir. 768 00:46:38,064 --> 00:46:41,092 O que aconteceu com seu pai... 769 00:46:41,093 --> 00:46:42,303 foi o resultado dele salvar o xamã. 770 00:46:43,234 --> 00:46:45,203 Como o xamã... 771 00:46:45,204 --> 00:46:47,504 sabia que o Assassino da Lua Cheia estava lá? 772 00:46:47,974 --> 00:46:51,043 É exatamente por isso que suspeitamos que os dois... 773 00:46:51,044 --> 00:46:52,974 estavam em conluio. 774 00:46:53,314 --> 00:46:56,843 Uma parceria que deu errado é o que pensamos. 775 00:46:57,644 --> 00:47:00,153 Acho que é uma dedução razoável, 776 00:47:01,184 --> 00:47:03,183 mas ele foi solto por falta de provas... 777 00:47:03,184 --> 00:47:06,093 Seul Hae, já chega. 778 00:47:06,854 --> 00:47:09,623 O Young Sik não gostaria que sua filha ficasse pendurada nele... 779 00:47:09,624 --> 00:47:12,334 quando ela tem um futuro brilhante pela frente. 780 00:47:12,734 --> 00:47:15,434 Não é hora de você sair da força... 781 00:47:15,664 --> 00:47:18,633 e encontrar um bom homem para se casar? 782 00:47:18,974 --> 00:47:22,604 Você pode contar comigo para levá-la até o altar em vez disso. 783 00:47:23,403 --> 00:47:26,843 Melhor ainda, por que não te arranjo alguém? 784 00:47:28,613 --> 00:47:30,443 Vá em frente. Tome seu chá. 785 00:47:52,434 --> 00:47:53,573 Na Eun, é você? 786 00:48:07,914 --> 00:48:09,684 Mas não comprei nada online. 787 00:48:18,263 --> 00:48:19,294 Policial Ko! 788 00:48:20,193 --> 00:48:21,704 Ela deve nos ouvir. 789 00:48:21,803 --> 00:48:23,333 Isso assustou você? 790 00:48:23,334 --> 00:48:25,903 A Reum, você não pode surpreendê-la assim. 791 00:48:28,274 --> 00:48:29,974 Vocês são empregados do Sr. Cha? 792 00:48:30,504 --> 00:48:32,544 Sim, Policial Ko. Somos nós. 793 00:48:33,013 --> 00:48:34,213 Puxa, olá. 794 00:48:34,883 --> 00:48:36,883 Vejo que estão aqui juntos desta vez. 795 00:48:37,213 --> 00:48:38,254 Isso mesmo. 796 00:48:38,814 --> 00:48:41,724 Estamos na sua frente agora. 797 00:48:48,164 --> 00:48:50,394 O Sr. Cha passou por uma situação difícil nos dias de hoje, 798 00:48:51,093 --> 00:48:53,734 mas deve ter sido o mesmo para você também. 799 00:48:54,133 --> 00:48:55,433 Foi por isso que nós... 800 00:48:55,434 --> 00:48:58,903 Quero dizer, foi por isso que A Reum fez este dispositivo. 801 00:48:59,474 --> 00:49:02,273 Aquele que estava lá dez anos atrás... 802 00:49:02,274 --> 00:49:04,443 queria esclarecer todos os mal-entendidos. 803 00:49:06,474 --> 00:49:07,613 Quem pode ser? 804 00:49:09,184 --> 00:49:10,314 Sou eu. 805 00:49:11,513 --> 00:49:13,414 Como Espírito de Adoração do Cha Sa Geum, 806 00:49:14,053 --> 00:49:16,484 eu estava presente na cena junto com o detetive Ko. 807 00:49:17,423 --> 00:49:20,524 É verdade que meu pai foi ver o xamã? 808 00:49:22,564 --> 00:49:24,624 Quero dizer, o avô do Sr. Cha? 809 00:49:24,863 --> 00:49:26,434 Antes que eu te diga qualquer coisa, 810 00:49:27,993 --> 00:49:29,663 peço que acredite em minhas palavras... 811 00:49:29,664 --> 00:49:31,363 assim como você acredita em nossa existência. 812 00:49:33,334 --> 00:49:35,874 Sou um espírito de 2.000 anos que em breve entrará no Nirvana. 813 00:49:36,243 --> 00:49:38,173 O que eu ganharia mentindo? 814 00:49:39,843 --> 00:49:43,414 Nos últimos 2.000 anos, permaneci na Família Cha... 815 00:49:44,484 --> 00:49:46,954 certificando-se de que os espíritos malignos foram selados. 816 00:49:47,584 --> 00:49:50,523 Mas um dia, um espírito maligno escapou... 817 00:49:50,524 --> 00:49:52,553 e possuíu um humano aleatório. 818 00:49:55,323 --> 00:49:57,164 Um humano possuído pelo espírito maligno. 819 00:49:57,894 --> 00:49:59,093 Não era outro... 820 00:49:59,734 --> 00:50:03,334 do que o Assassino da Lua Cheia. 821 00:50:05,334 --> 00:50:06,504 Um espírito maligno? 822 00:50:07,874 --> 00:50:10,204 O detetive Ko estava atrás do serial killer... 823 00:50:10,903 --> 00:50:12,974 enquanto Cha Sa Geum estava atrás do espírito maligno... 824 00:50:13,814 --> 00:50:16,783 ambos esperando evitar mais de suas más ações. 825 00:50:18,113 --> 00:50:20,183 Os dois uniram forças. 826 00:50:20,184 --> 00:50:21,653 Há dez anos, naquele dia, 827 00:50:22,653 --> 00:50:24,553 eles quase encontraram o sucesso. 828 00:50:25,524 --> 00:50:27,354 Ele deve estar por aqui. 829 00:50:28,124 --> 00:50:29,564 Eu posso sentir sua energia. 830 00:50:32,234 --> 00:50:33,363 Nós deveríamos nos apressar. 831 00:50:34,064 --> 00:50:35,863 A lua cheia logo estará brilhando. 832 00:50:36,704 --> 00:50:39,734 Vou montar um campo de força para que não possa escapar. 833 00:50:40,874 --> 00:50:42,303 Essa é a sua janela de oportunidade. 834 00:50:42,343 --> 00:50:43,504 Sim, Sr. Cha. 835 00:50:48,584 --> 00:50:49,644 Poxa. 836 00:50:53,883 --> 00:50:57,323 Você quer a promoção só para você, é isso? 837 00:50:58,084 --> 00:50:59,923 Como se eu deixasse isso acontecer. 838 00:51:31,354 --> 00:51:32,624 Passe para mim. 839 00:51:34,024 --> 00:51:35,323 Sua energia. 840 00:52:26,843 --> 00:52:27,943 Chang Ho? 841 00:52:57,443 --> 00:52:59,374 Humanos sem valor. 842 00:53:01,374 --> 00:53:02,383 Não se mova. 843 00:53:38,383 --> 00:53:42,153 Você... É você que a morte encontrará hoje. 844 00:55:26,153 --> 00:55:27,593 Solte-me. 845 00:55:29,323 --> 00:55:31,863 Eu o ordeno como seu mestre. 846 00:55:32,434 --> 00:55:34,133 Solte-me. 847 00:55:43,374 --> 00:55:44,443 Rápido. 848 00:55:45,673 --> 00:55:48,314 Por favor, coloque-o na urna. 849 00:55:50,144 --> 00:55:52,653 Só assim o espírito maligno permanecerá selado. 850 00:55:58,053 --> 00:55:59,124 Rápido. 851 00:56:50,803 --> 00:56:51,874 Não. 852 00:57:38,254 --> 00:57:39,423 Young Sik. 853 00:57:42,093 --> 00:57:44,064 Young Sik... 854 00:57:57,743 --> 00:57:59,173 Eu... 855 00:58:40,184 --> 00:58:41,283 O que... 856 00:58:42,684 --> 00:58:44,153 foi que aconteceu. 857 00:58:51,724 --> 00:58:52,763 Pai... 858 00:58:55,763 --> 00:58:56,903 Pai... 859 00:58:59,133 --> 00:59:00,234 Eu não sabia. 860 00:59:02,504 --> 00:59:03,604 Eu não fazia ideia. 861 00:59:07,044 --> 00:59:08,644 Eu só acreditei na história do Chefe Seo. 862 00:59:09,684 --> 00:59:10,743 É claro. 863 00:59:11,814 --> 00:59:15,013 Aos olhos de um mortal que não conhece nosso mundo, 864 00:59:15,584 --> 00:59:18,454 parecia que Sa Geum estava fazendo truques. 865 00:59:18,894 --> 00:59:21,653 Detetive Ko e Sa Geum estavam se unindo... 866 00:59:22,564 --> 00:59:24,323 escondido de seus colegas de trabalho. 867 00:59:25,394 --> 00:59:26,633 Tenho certeza que você entende... 868 00:59:28,363 --> 00:59:29,934 por que tinha que ser um segredo. 869 01:00:14,644 --> 01:00:18,513 (Para meu bom parceiro, do Young Sik) 870 01:00:38,533 --> 01:00:40,903 Sem saber da situação, eu disse ao Sr. Cha... 871 01:00:41,874 --> 01:00:42,943 Eu sinto muito. 872 01:00:44,343 --> 01:00:45,544 Isso tudo aconteceu... 873 01:00:47,443 --> 01:00:49,584 porque deixei o espírito escapar e não consegui capturá-lo a tempo. 874 01:00:51,783 --> 01:00:52,914 É minha culpa. 875 01:00:54,954 --> 01:00:55,984 Que? 876 01:00:56,124 --> 01:00:58,224 O espírito maligno se libertou de nossa família? 877 01:01:00,954 --> 01:01:01,954 Sim. 878 01:01:02,963 --> 01:01:04,893 E você está me dizendo agora... 879 01:01:04,894 --> 01:01:06,334 depois de dez anos? 880 01:01:07,693 --> 01:01:09,533 Você nunca estava em casa. 881 01:01:10,633 --> 01:01:12,734 Eu não podia falar com alguém que não estava presente. 882 01:01:13,004 --> 01:01:14,803 Inacreditável. 883 01:01:15,504 --> 01:01:18,503 Eu disse muitas coisas que não deveria ter dito a Ko Seul Hae. 884 01:01:18,504 --> 01:01:21,743 Ah aquilo. Consegui resolver esse problema também. 885 01:01:22,584 --> 01:01:26,083 A Reum me ajudou a dizer a verdade, 886 01:01:26,084 --> 01:01:28,053 então conserte a ponte quando puder. 887 01:01:29,084 --> 01:01:30,383 Você contou tudo a ela? 888 01:01:31,584 --> 01:01:32,623 Como? 889 01:01:32,624 --> 01:01:36,164 A Reum fez este dispositivo que parece um rádio. 890 01:01:36,763 --> 01:01:40,862 Ela chamou de G... O que foi mesmo? 891 01:01:40,863 --> 01:01:43,033 Bem, pergunte a ela quando puder. 892 01:01:44,664 --> 01:01:45,704 Enfim, 893 01:01:46,774 --> 01:01:48,974 você não está grato que eu salvei o dia? 894 01:01:50,443 --> 01:01:52,443 Você realmente é um pedaço de trabalho. 895 01:01:55,984 --> 01:01:57,044 Por que você... 896 01:02:00,184 --> 01:02:01,213 Então... 897 01:02:02,653 --> 01:02:03,954 Como está a Sra. Ko? 898 01:02:06,524 --> 01:02:07,524 Quem sabe? 899 01:02:07,693 --> 01:02:10,193 Dê uma olhada nela se você estiver curioso. 900 01:02:14,593 --> 01:02:17,504 Esse pirralho. 901 01:02:35,584 --> 01:02:39,253 (Ko Seul Hae) 902 01:02:39,254 --> 01:02:43,193 Droga. Se ele tivesse me contado antes. 903 01:02:43,463 --> 01:02:46,133 O que eu faço? 904 01:02:47,294 --> 01:02:49,934 Sr. Cha, tenho um favor a pedir. 905 01:02:50,564 --> 01:02:51,902 Você poderia entregar isso? 906 01:02:51,903 --> 01:02:53,974 Não estou em condições de fazer favores às pessoas! 907 01:02:55,204 --> 01:02:56,742 Então eu vou revisitar isso. 908 01:02:56,743 --> 01:02:58,104 Espera! 909 01:02:58,474 --> 01:02:59,874 Me dê isso. 910 01:03:08,775 --> 01:03:09,984 (Dalgu) 911 01:03:09,985 --> 01:03:12,985 (Dalgu, meu querido irmão, adeus.) 912 01:03:17,452 --> 01:03:19,021 Sr. Mágico! 913 01:03:22,862 --> 01:03:24,592 Como você pediu, 914 01:03:25,461 --> 01:03:27,100 eu trouxe a Policial Ko comigo. 915 01:03:27,101 --> 01:03:29,202 Garoto, quando eu disse para você trazê-la? 916 01:03:31,402 --> 01:03:34,001 Eu disse para você dizer isso... 917 01:03:34,541 --> 01:03:37,612 ela deveria vir se tivesse tempo. 918 01:03:37,912 --> 01:03:40,512 Eu não acredito que você mandou uma criança fazer recados para você. 919 01:03:43,412 --> 01:03:45,211 Você poderia ter vindo a mim se tivesse algo a dizer. 920 01:03:47,222 --> 01:03:49,382 Isso de um cara que sempre ignora minhas ligações. 921 01:03:52,891 --> 01:03:54,362 O que você queria dizer? 922 01:03:54,862 --> 01:03:55,961 Bem... 923 01:03:57,061 --> 01:03:58,331 Não é nada demais. 924 01:04:02,432 --> 01:04:04,271 Eu encontrei isso, você vê. 925 01:04:06,601 --> 01:04:07,601 Espera. 926 01:04:08,641 --> 01:04:10,972 (Meu irmão Dalgu) 927 01:04:13,912 --> 01:04:15,342 É a coleira do Dalgu. 928 01:04:18,552 --> 01:04:21,452 (Dalgu, meu querido irmão, adeus.) 929 01:04:26,191 --> 01:04:27,762 (Meu irmão Dalgu) 930 01:04:31,632 --> 01:04:33,632 Tenho certeza que Dalgu foi para um bom lugar. 931 01:04:34,432 --> 01:04:35,762 Vamos desejar isso a ele. 932 01:04:47,512 --> 01:04:48,541 Ei, garoto. 933 01:04:50,981 --> 01:04:53,052 Ser um mágico talentoso... 934 01:04:53,251 --> 01:04:55,182 me permite falar com o espírito de Dalgu. 935 01:04:55,521 --> 01:04:57,121 Sério? 936 01:04:57,851 --> 01:04:59,222 Dalgu disse... 937 01:05:00,862 --> 01:05:04,230 que ele foi mais feliz... 938 01:05:04,231 --> 01:05:05,731 quando estava com você. 939 01:05:10,972 --> 01:05:13,871 (Dalgu, meu querido irmão, adeus.) 940 01:05:14,802 --> 01:05:17,342 Ele gostava de jogar Frisbee... 941 01:05:18,072 --> 01:05:20,112 e andar pelo bairro com você. 942 01:05:21,481 --> 01:05:24,952 Ele é grato por todas as vezes que você cuidou dele de volta à saúde. 943 01:05:26,351 --> 01:05:28,652 Ele acordou animado... 944 01:05:29,481 --> 01:05:31,891 pensando em quais jogos jogar. 945 01:05:45,902 --> 01:05:47,101 Sr. Mago, 946 01:05:48,072 --> 01:05:49,742 por favor diga ao Dalgu... 947 01:05:50,572 --> 01:05:53,012 que mesmo que não possamos nos ver... 948 01:05:54,041 --> 01:05:56,782 Eu sempre serei seu irmão. 949 01:05:57,711 --> 01:06:00,481 Que eu vou desejar que ele nunca fique sozinho... 950 01:06:01,652 --> 01:06:02,921 e... 951 01:06:03,691 --> 01:06:07,822 que sinto tanto a falta dele. 952 01:06:10,532 --> 01:06:13,601 Claro, mas tenho certeza que ele já ouviu tudo. 953 01:06:51,572 --> 01:06:53,501 Dalgu realmente disse todas essas coisas? 954 01:06:55,472 --> 01:06:57,171 Você não inventou isso, não é? 955 01:06:58,041 --> 01:07:00,481 Acrescentei alguns detalhes, 956 01:07:00,682 --> 01:07:03,112 mas Dalgu confirmou o resto. 957 01:07:03,882 --> 01:07:06,251 Mesmo que você não acredite em mim, não há nada que eu possa fazer sobre isso. 958 01:07:07,882 --> 01:07:10,351 Bem, eu acredito em você. 959 01:07:13,391 --> 01:07:16,492 O conselheiro Choi me contou sobre o que aconteceu há dez anos. 960 01:07:23,472 --> 01:07:25,331 Eu sinto muito. 961 01:07:25,472 --> 01:07:27,742 Por quê? Sou eu quem deveria pedir desculpas. 962 01:07:28,871 --> 01:07:30,972 Eu me ressenti de você com base em fatos falsos. 963 01:07:31,141 --> 01:07:34,242 Ainda assim, eu não precisava ser tão confrontador. 964 01:07:34,382 --> 01:07:35,412 Concordo. 965 01:07:36,282 --> 01:07:38,481 Eu fiquei profundamente machucada naquele dia, sabia. 966 01:07:40,052 --> 01:07:42,782 Suas palavras têm um jeito de fazer as pessoas sangrarem. 967 01:07:43,592 --> 01:07:45,492 De certa forma, acho que isso também é um presente. 968 01:07:46,391 --> 01:07:48,662 Bem, isso... 969 01:07:55,832 --> 01:07:59,231 Pensando sobre isso, porém, você estava certo em se ofender. 970 01:08:01,141 --> 01:08:04,042 As pessoas condenaram seu avô chamando-o de mentiroso. 971 01:08:05,471 --> 01:08:07,042 Você deve ter se sentido injustiçado. 972 01:08:08,242 --> 01:08:11,112 Por dez anos, isso só deve ter deixado você mais irritado. 973 01:08:14,422 --> 01:08:16,451 Você deve ter odiado as pessoas... 974 01:08:16,452 --> 01:08:18,691 tanto quanto eu sentia falta do meu pai. 975 01:08:23,061 --> 01:08:25,862 Mas eu sei que fantasmas existem, 976 01:08:26,462 --> 01:08:28,032 então não se intimide comigo. 977 01:08:29,261 --> 01:08:31,832 Eu? Intimidado por você? 978 01:08:33,032 --> 01:08:34,101 Está certo. 979 01:08:34,742 --> 01:08:38,341 Não seja conflituoso como mecanismo de defesa. 980 01:08:40,282 --> 01:08:42,582 Mesmo que todo mundo te chame de mentiroso, 981 01:08:43,752 --> 01:08:45,511 Eu vou acreditar no que você diz. 982 01:08:53,422 --> 01:08:57,462 Assim como meu pai acreditou nas palavras de seu avô. 983 01:09:01,862 --> 01:09:03,702 É assim que as parcerias funcionam. 984 01:09:04,271 --> 01:09:05,332 Ok? 985 01:09:24,922 --> 01:09:26,521 "Ok" , então. 986 01:10:07,301 --> 01:10:09,431 Droga. 987 01:10:19,412 --> 01:10:22,411 Os cinco pescadores que desapareceram em Gangneung... 988 01:10:22,412 --> 01:10:23,952 ainda estão perdidos no mar. 989 01:10:24,152 --> 01:10:26,380 Desde que foram dados como desaparecidos, a polícia marítima... 990 01:10:26,381 --> 01:10:28,651 têm procurado as águas através de cortadores e aeronaves, 991 01:10:28,652 --> 01:10:31,191 mas sem sucesso. 992 01:10:31,322 --> 01:10:33,961 Na época em que o barco de pesca foi encontrado, 993 01:10:33,962 --> 01:10:36,862 nenhuma onda de afluência ou ventos fortes foram relatados. 994 01:10:36,931 --> 01:10:39,690 Mas ainda assim, todos os cinco pescadores não estavam em lugar algum... 995 01:10:39,691 --> 01:10:41,201 quando o barco foi encontrado... 996 01:10:41,202 --> 01:10:43,971 o que só nos faz questionar como eles desapareceram. 997 01:10:44,072 --> 01:10:46,372 As autoridades estão investigando... 998 01:11:32,551 --> 01:11:35,652 Sr. Cha, isso significa que você está de volta na unidade da polícia civil? 999 01:11:36,282 --> 01:11:39,652 É claro. Não há melhor maneira de melhorar minha imagem pública. 1000 01:11:40,922 --> 01:11:42,492 Então, você está livre amanhã? 1001 01:11:42,862 --> 01:11:43,931 Em que momento? 1002 01:11:46,731 --> 01:11:47,801 Só um segundo. 1003 01:11:50,872 --> 01:11:53,270 - Alô? - Aqui é sua agente imobiliária. 1004 01:11:53,271 --> 01:11:55,672 O dobro da taxa de cancelamento foi transferida com sucesso. 1005 01:11:55,941 --> 01:11:57,941 O contrato de venda de sua casa foi violado, 1006 01:11:58,172 --> 01:12:00,611 mas posso perguntar por que você mudou de ideia? 1007 01:12:00,612 --> 01:12:04,212 É claro. Recebi a mensagem. Obrigado. 1008 01:12:09,082 --> 01:12:10,350 O que foi isso? 1009 01:12:10,351 --> 01:12:12,891 Que? Bem... 1010 01:12:13,962 --> 01:12:16,931 O potencial comprador mudou de ideia sobre a compra da casa. 1011 01:12:17,332 --> 01:12:18,391 Sério? 1012 01:12:19,032 --> 01:12:21,301 Isso significa que você vai ficar? Está certo? 1013 01:12:22,332 --> 01:12:25,301 Sim. É isso, eu acho. 1014 01:12:28,542 --> 01:12:29,672 Estou feliz. 1015 01:13:40,681 --> 01:13:43,242 (From Now On, Showtime!) 1016 01:13:43,652 --> 01:13:45,711 É por causa da Policial Ko? 1017 01:13:45,712 --> 01:13:46,980 Você deve vê-la de uma forma romântica. 1018 01:13:46,981 --> 01:13:48,720 Eu não estou tão desesperado, sabia. 1019 01:13:48,721 --> 01:13:50,251 Por que vocês estão flertando em vez de trabalhar? 1020 01:13:50,252 --> 01:13:51,252 Não estamos! 1021 01:13:51,253 --> 01:13:53,491 Parece que estamos namorando ou algo assim? 1022 01:13:53,492 --> 01:13:56,930 Mesmo que você goste de alguém, você não quer reconhecer. 1023 01:13:56,931 --> 01:13:58,190 Eu amo isso. 1024 01:13:58,191 --> 01:14:00,430 Você não se lembra de nada? 1025 01:14:00,431 --> 01:14:03,832 Estou dizendo que devemos jogar matchmaker para eles. 1026 01:14:04,072 --> 01:14:07,971 O Sr. Cha pode não ser o melhor em dar amor, 1027 01:14:08,502 --> 01:14:11,441 mas ele parece ter uma alma boa e gentil. 1028 01:14:13,141 --> 01:14:14,242 Amar? 1029 01:14:15,282 --> 01:14:16,641 Eu sou capaz disso também. 1030 01:14:17,267 --> 01:14:20,416 - ♡ Traduzido por Aigoo Fansub ♡ -