1
00:00:02,536 --> 00:00:06,957
Ser du dette nu, ved du,
Observatørerne har invaderet stedet.
2
00:00:07,124 --> 00:00:09,043
Tidligere:
3
00:00:09,210 --> 00:00:13,005
Du kan ikke tage til Harvard.
Observatørerne overtog stedet.
4
00:00:13,172 --> 00:00:15,591
Det er ikke noget problem. Tunneler.
5
00:00:15,758 --> 00:00:20,262
Et par kilometers tunnel med
varmerør, der opvarmer Harvard.
6
00:00:20,429 --> 00:00:22,223
Jeg må have begået en fejl.
7
00:00:22,389 --> 00:00:26,310
Min Betamax-optager.
Jeg tror ikke, jeg skrev noget ned.
8
00:00:26,477 --> 00:00:28,395
Jeg tror, jeg optog en video.
9
00:00:28,562 --> 00:00:33,609
Planen vil redde os
og gøre verden fri for Observatørerne.
10
00:00:33,776 --> 00:00:36,570
Du må finde alle bånd
og følge instrukserne -
11
00:00:36,737 --> 00:00:41,700
- for at få alle dele af planen med.
Du er menneskehedens eneste håb.
12
00:00:42,910 --> 00:00:45,246
TIDLIGERE
HARVARD UNIVERSITET
13
00:00:50,834 --> 00:00:52,461
Roligt.
14
00:00:52,628 --> 00:00:55,506
Pludselig er du lige så fingernem
som en slagter.
15
00:00:55,673 --> 00:00:58,133
Walter, skal jeg gøre dette eller ej?
16
00:00:58,300 --> 00:01:00,636
Dette kræver en kirurgs talent.
17
00:01:02,721 --> 00:01:05,432
Du må hellere end gerne tage over.
18
00:01:06,100 --> 00:01:07,810
Fint nok. Fortsæt.
19
00:01:07,977 --> 00:01:09,895
Men det er på dine skuldre.
20
00:01:24,493 --> 00:01:26,120
Varmen skadede det ikke.
21
00:01:26,287 --> 00:01:29,498
- Ikke dårligt af en slagter at være.
- Walter?
22
00:01:29,665 --> 00:01:31,750
Mere benzin til varevognen.
23
00:01:31,917 --> 00:01:34,587
- Jeg har det første bånd.
- Så I det?
24
00:01:34,753 --> 00:01:37,673
Nej. Jeg har lige fået det ud.
25
00:01:39,341 --> 00:01:40,843
Skal vi se på det?
26
00:02:00,613 --> 00:02:03,324
Jeg havde en recept fra lægen.
27
00:02:06,827 --> 00:02:08,495
Velkommen til bånd 3
af planen.
28
00:02:08,662 --> 00:02:11,457
- Hvad med 1 og 2?
- For at besejre Observatør...
29
00:02:11,624 --> 00:02:15,419
- Walter, du gemte dem i forkert orden.
- Chokerende.
30
00:02:15,586 --> 00:02:17,504
... båndene må findes.
31
00:02:17,671 --> 00:02:24,011
Dette bånd vil forklare nogle
af de vigtigste ting, du får brug for.
32
00:02:24,803 --> 00:02:28,265
Du må tage til
Pennsylvania.
33
00:02:28,432 --> 00:02:30,893
Bredde- og længdegrad:
34
00:02:31,060 --> 00:02:34,772
49 grader, 20 minutter,
2 sekunder nord, -
35
00:02:34,939 --> 00:02:39,276
- 79 grader, 12 minutter
og 32 sekunder vest.
36
00:02:39,443 --> 00:02:42,154
Når du ankommer...
37
00:02:42,821 --> 00:02:46,575
- Virkelig?
- Prøv at spole tilbage til koordinaterne.
38
00:02:46,742 --> 00:02:50,663
41 grader, 20 minutter,
2 sekunder nord, -
39
00:02:50,829 --> 00:02:54,833
- 79 grader, 12 minutter,
32 sekunder vest.
40
00:02:55,000 --> 00:02:57,127
- Er du sikker?
- Hun er sikker.
41
00:02:57,711 --> 00:02:59,338
Walter.
42
00:03:01,131 --> 00:03:03,509
Genkender du det sted?
43
00:03:03,676 --> 00:03:07,805
Beklager. Har jeg været der,
blev det slettet fra hukommelsen -
44
00:03:07,972 --> 00:03:12,309
- sammen med resten af planen
om at slå Observatørerne.
45
00:03:14,770 --> 00:03:18,065
Området er helt øde.
Der er intet i nærheden.
46
00:03:18,232 --> 00:03:20,234
Hvad med veje
til og fra Pennsylvania?
47
00:03:20,401 --> 00:03:21,860
Kan vi komme sikkert frem?
48
00:03:22,027 --> 00:03:23,779
Vi må undgå checkpoints.
49
00:03:23,946 --> 00:03:26,907
Det er langt væk
for noget, vi ikke ved, hvad er.
50
00:03:27,074 --> 00:03:28,576
Hvis det er der.
51
00:03:28,742 --> 00:03:30,703
- Hvad end det er.
- Walter...
52
00:03:30,870 --> 00:03:33,789
Kunne vi vække
din hukommelse, hvis vi?
53
00:03:35,291 --> 00:03:37,293
Jeg burde ikke tage nogle steder.
54
00:03:37,459 --> 00:03:41,046
Mine fødder er hævede
af at stå op hele dagen.
55
00:03:41,213 --> 00:03:45,759
Jeg bliver her og kommer mig.
56
00:03:47,469 --> 00:03:48,762
Hvad?
57
00:03:48,929 --> 00:03:53,100
DET NORDLIGE
PENNSYLVANIA
58
00:04:10,618 --> 00:04:14,288
- Walter, er du okay?
- Jeg fik vist en blodprop, -
59
00:04:14,455 --> 00:04:18,083
- fordi nogen ikke ville lade
mig strække mine ben i Scranton.
60
00:04:18,250 --> 00:04:22,087
Walter, vi er flygtninge. Vi kan ikke
stoppe hvert femte minut.
61
00:04:27,760 --> 00:04:29,553
Er det her?
62
00:04:30,262 --> 00:04:33,891
Ja. Det er lige her,
vi skal være.
63
00:04:35,851 --> 00:04:38,354
Hvad lavede du her
for 21 år siden?
64
00:05:07,591 --> 00:05:09,885
Er det dét, vi skulle finde?
65
00:05:13,889 --> 00:05:18,644
Jeg siger dig... det var en led
træ-dværg.
66
00:05:18,811 --> 00:05:23,023
Og jeg siger, det var et barn.
Jeg så ham. Han kiggede på mig.
67
00:05:24,900 --> 00:05:28,529
Jeg har set dette for mig.
At tage på mission med dig.
68
00:05:28,696 --> 00:05:31,115
Du aner ikke, hvor mange
kampe vi vandt.
69
00:05:32,908 --> 00:05:35,244
Det er meget at skulle leve op til.
70
00:05:35,411 --> 00:05:39,790
Nej. Du er mere, end jeg
forestillede mig.
71
00:05:57,892 --> 00:06:00,102
Helt sikkert ikke dværge.
72
00:06:25,377 --> 00:06:28,339
Rør dem ikke.
Måske smitter det.
73
00:06:57,243 --> 00:06:59,078
Stands der.
74
00:07:32,778 --> 00:07:35,781
Dr. Walter Bishop.
75
00:07:42,997 --> 00:07:44,748
I tre...
76
00:07:44,915 --> 00:07:46,750
I er ikke blevet ældre.
77
00:07:50,129 --> 00:07:52,256
I burde have været døde
for længst.
78
00:07:58,262 --> 00:08:01,640
Vi har været fanget i rav
i 21 år.
79
00:08:04,435 --> 00:08:06,395
Jeg hedder Edwin.
80
00:08:09,356 --> 00:08:11,317
I blev smittede, da I ankom.
81
00:08:24,371 --> 00:08:27,458
Jeg skulle hente
noget her, Edwin.
82
00:08:27,625 --> 00:08:29,376
Noget meget vigtigt.
83
00:08:31,879 --> 00:08:36,800
Du kender mig åbenbart.
Har vi mødtes før?
84
00:08:37,551 --> 00:08:38,969
Nej.
85
00:08:39,136 --> 00:08:41,805
Ikke på den måde, du tror.
86
00:09:07,414 --> 00:09:10,417
En elektromagnetisk ladning.
87
00:09:18,092 --> 00:09:19,176
Hvor er vi?
88
00:09:20,511 --> 00:09:23,097
- Du kigger på historien.
- Hvis?
89
00:09:25,182 --> 00:09:27,643
Vores. Din.
90
00:09:27,810 --> 00:09:29,853
Menneskehedens.
91
00:09:31,105 --> 00:09:34,108
Dette er datakubusser.
92
00:09:34,275 --> 00:09:37,987
På hver af dem er gemt
de største historiske begivenheder -
93
00:09:38,153 --> 00:09:40,906
- siden invasionen.
94
00:09:44,159 --> 00:09:46,912
FRINGE-AFDELINGEN
UNDERSØGER LOKALE
95
00:09:47,079 --> 00:09:49,915
- Du har filer om os.
- Ja. I er vigtige.
96
00:09:50,082 --> 00:09:53,377
Vi opsamler alle vigtige
informationer fra hele verden.
97
00:09:53,586 --> 00:09:55,212
ORIGINALT FRINGE-HOLD
ANSES SOM AFDØDE
98
00:09:55,379 --> 00:09:57,214
Der er noget sundt over jer.
99
00:09:58,382 --> 00:10:01,468
Min søn, River, er ekspert
i Fringe-afdelingen.
100
00:10:07,474 --> 00:10:11,270
Vi var en gruppe flygtninge
fra byerne.
101
00:10:11,437 --> 00:10:14,899
Min far begyndte opsamlingen her.
102
00:10:16,817 --> 00:10:20,362
Han mente, at vores historie,
som andre besatte racers, -
103
00:10:20,529 --> 00:10:22,489
- ville blive overskrevet.
104
00:10:23,866 --> 00:10:27,119
Nogen må overleve
for at fortælle menneskets historie.
105
00:10:29,955 --> 00:10:35,669
Hvad skete der med jer? Jeres hud.
Du sagde, vi var blevet smittede.
106
00:10:35,836 --> 00:10:38,505
Vi opdagede det, efter vi havde
slået os ned.
107
00:10:39,131 --> 00:10:42,343
Først små mærker,
men med tiden spredte det sig.
108
00:10:42,843 --> 00:10:46,388
Noget med området at gøre.
Vi troede, det var vandet -
109
00:10:46,555 --> 00:10:49,642
- eller jorden.
- Hvorfor tog I ikke videre?
110
00:10:54,146 --> 00:10:55,940
Det her er for vigtigt.
111
00:10:56,440 --> 00:11:00,569
Selv efter vi blev berørte af det,
kunne vi ikke. Det hele er her.
112
00:11:00,736 --> 00:11:02,905
Alt. Vi kan ikke flytte det.
113
00:11:03,072 --> 00:11:04,657
Vi kan ikke rejse sådan her.
114
00:11:04,823 --> 00:11:07,826
Vi vil ikke vække opmærksomhed.
115
00:11:09,578 --> 00:11:12,790
Vi vil bare være i fred
og bevare historien.
116
00:11:13,749 --> 00:11:15,584
Ingen vil komme her, -
117
00:11:15,751 --> 00:11:17,294
- hvilket er perfekt for os.
118
00:11:17,461 --> 00:11:20,130
I er de første i meget lang tid.
119
00:11:20,381 --> 00:11:22,925
Men I må hellere komme væk.
120
00:11:23,092 --> 00:11:25,636
Medmindre I vil se ud som os.
121
00:11:26,887 --> 00:11:28,472
Det kan vi ikke.
122
00:11:29,181 --> 00:11:31,850
Der var en plan.
123
00:11:32,017 --> 00:11:35,896
Eller der er en plan
om at besejre besætterne.
124
00:11:36,063 --> 00:11:38,899
Og jeg tror på, det vil lykkes.
125
00:11:41,777 --> 00:11:44,029
Men jeg har glemt den.
126
00:11:44,363 --> 00:11:48,200
Men jeg ved, jeg skulle
have noget her.
127
00:11:48,826 --> 00:11:50,870
Jeg må have været her før.
128
00:11:53,038 --> 00:11:55,291
Søg: Bishop, Walter.
129
00:12:00,129 --> 00:12:03,799
Har du været her før,
vil det være dokumenteret.
130
00:12:08,053 --> 00:12:09,430
Hej.
131
00:12:11,307 --> 00:12:12,391
Hej.
132
00:12:14,351 --> 00:12:15,853
Hvad hedder du?
133
00:12:16,812 --> 00:12:18,355
River.
134
00:12:24,111 --> 00:12:25,154
FRINGE
AFDELINGEN
135
00:12:25,321 --> 00:12:26,947
Hvor kommer de fra?
136
00:12:27,239 --> 00:12:28,365
Jeg lavede dem.
137
00:12:29,283 --> 00:12:30,701
Vil du signere dem?
138
00:12:34,413 --> 00:12:37,208
- De er virkelig gode.
- Ja.
139
00:12:39,376 --> 00:12:41,337
I kæmpede imod dem.
140
00:12:41,503 --> 00:12:43,047
I flygtede ikke som os.
141
00:12:43,255 --> 00:12:45,382
I er helte.
142
00:12:46,634 --> 00:12:48,719
Jeg har flere udgaver -
143
00:12:48,886 --> 00:12:50,846
- fra historier, jeg hørte.
144
00:12:51,013 --> 00:12:54,975
Mange opfandt jeg selv.
Bare jeg havde været til dengang.
145
00:12:55,142 --> 00:12:57,645
Da der fandtes rigtige helte.
146
00:12:58,479 --> 00:13:02,066
Du er min helt, knægt,
for du gjorde mig virkelig flot.
147
00:13:11,700 --> 00:13:14,161
... minutter og 32 sekunder vest.
148
00:13:14,328 --> 00:13:17,998
Når du ankommer
til stedet -
149
00:13:18,165 --> 00:13:21,377
- må du finde en...
150
00:13:26,131 --> 00:13:31,595
... ankommer til stedet,
må du finde en...
151
00:13:47,069 --> 00:13:50,865
... må du finde en...
152
00:13:53,200 --> 00:13:55,870
... finde en mine.
153
00:13:58,163 --> 00:13:59,832
... finde en mine.
154
00:14:12,177 --> 00:14:14,221
- Hallo?
- Jeg må tale med Walter.
155
00:14:14,388 --> 00:14:15,431
Okay.
156
00:14:15,931 --> 00:14:17,725
Walter.
157
00:14:17,892 --> 00:14:21,020
- Det er Astrid.
- Ja. Hvad er der?
158
00:14:21,186 --> 00:14:23,480
- Fandt du noget i arkivet?
- Nej.
159
00:14:23,647 --> 00:14:26,442
Det ser ikke ud som om,
jeg har været her.
160
00:14:26,609 --> 00:14:28,193
Men jeg fandt noget.
161
00:14:28,402 --> 00:14:30,321
Walter, er der en mine der?
162
00:14:30,487 --> 00:14:34,158
Mime. Taler du om
Marcel Marceau?
163
00:14:34,325 --> 00:14:37,161
- Hvad har han med det at gøre?
- Nej, en mine.
164
00:14:37,328 --> 00:14:40,372
Du sagde "mine", M-l-N-E, på båndet.
165
00:14:40,539 --> 00:14:43,125
Det, du skulle finde,
det er en mine.
166
00:14:43,626 --> 00:14:47,963
- Er der en mine, M-l-N-E, her?
- Ja.
167
00:14:48,130 --> 00:14:49,924
Det var en guldmine.
168
00:15:08,317 --> 00:15:10,236
Disse mænd har noget at rapportere.
169
00:15:21,330 --> 00:15:22,456
Hvor?
170
00:15:22,623 --> 00:15:24,250
I Pennsylvania.
171
00:15:46,939 --> 00:15:49,900
I 1923 styrtede en mine sammen i Peru.
172
00:15:50,067 --> 00:15:53,946
De overlevende var tvunget til
at spise de afdøde.
173
00:15:54,113 --> 00:15:57,408
- Tak, Walter.
- Men det sker nok ikke her.
174
00:15:59,827 --> 00:16:02,913
At finde guld i en forladt
guldmine bliver svært.
175
00:16:03,080 --> 00:16:07,084
Jeg ved ikke, om det er guld.
Men det må være herinde.
176
00:16:07,293 --> 00:16:08,878
Jeg klatrer ned.
177
00:16:13,674 --> 00:16:15,426
Er det sikkert?
178
00:16:17,553 --> 00:16:20,472
Der er noget i den anden ende.
Kan du hjælpe mig?
179
00:16:20,639 --> 00:16:21,891
Ja.
180
00:16:23,559 --> 00:16:26,478
Folk er kommet til og fra
minen i 21 år.
181
00:16:26,645 --> 00:16:28,731
Det venter nok ikke bare på os.
182
00:16:28,898 --> 00:16:30,900
Intet er så lige til.
183
00:16:34,653 --> 00:16:35,696
Den sidder fast.
184
00:16:52,171 --> 00:16:54,632
Det ser ud til, han prøvede
at klatre op.
185
00:16:57,593 --> 00:17:00,471
Det er det samme,
som folk har på huden her.
186
00:17:00,638 --> 00:17:03,599
- Men værre.
- Det, der smittede de folk, -
187
00:17:03,766 --> 00:17:06,018
- ligner svamp,
men det er det ikke.
188
00:17:06,602 --> 00:17:09,313
Her er tegn på forkalkning.
189
00:17:10,940 --> 00:17:15,236
Det, der får folk i lejren
til at se sådan ud, -
190
00:17:15,402 --> 00:17:16,987
- kommer måske herfra.
191
00:17:17,154 --> 00:17:23,202
Jo tættere man kommer på kilden,
jo mere voldsom er reaktionen.
192
00:17:23,369 --> 00:17:26,997
Ingen kan overleve her.
Indtil jeg har analyseret det, -
193
00:17:27,164 --> 00:17:29,583
- må vi vende tilbage.
194
00:17:36,298 --> 00:17:38,842
- Det er Anil.
- Jeg har noget til dig.
195
00:17:39,009 --> 00:17:40,636
Noget vigtigt.
196
00:17:41,512 --> 00:17:44,098
Etta og hendes hold blev fundet.
197
00:17:45,724 --> 00:17:47,393
Tak.
198
00:17:48,060 --> 00:17:50,729
Er I andre også sultne?
199
00:17:51,188 --> 00:17:52,731
Her.
200
00:17:56,902 --> 00:17:58,904
- Hvad er det?
- Et æble.
201
00:17:59,613 --> 00:18:01,407
Ellers tak.
202
00:18:07,788 --> 00:18:11,959
Kan du huske den skønne æbletærte,
vi fik lige efter invasionen?
203
00:18:12,793 --> 00:18:14,044
Vi var i Boston, -
204
00:18:14,211 --> 00:18:17,131
- og nogen fortalte
os om børnehjemmet.
205
00:18:18,090 --> 00:18:21,802
Vi var sultne og fandt en lille
restaurant.
206
00:18:22,970 --> 00:18:26,181
Kokken var et vanvittigt geni.
Hvad hed han nu?
207
00:18:27,600 --> 00:18:28,976
Det ved jeg ikke.
208
00:18:30,477 --> 00:18:32,438
Husker du det ikke?
209
00:18:34,106 --> 00:18:35,482
Nemlig.
210
00:18:36,901 --> 00:18:38,903
Det er ikke set før.
211
00:18:39,778 --> 00:18:43,616
Han hed det samme
som restauranten. Det startede med D.
212
00:18:43,782 --> 00:18:48,037
Det var Dante's eller Dominic's,
noget i den stil.
213
00:18:48,204 --> 00:18:51,957
- Husker du det virkelig ikke?
- Nej, jeg gør ikke.
214
00:18:55,044 --> 00:18:57,046
Luftprøven er klar.
215
00:19:04,845 --> 00:19:07,348
Jeg ved, hvad der skete her.
216
00:19:10,935 --> 00:19:12,645
Manden døde af forgiftning.
217
00:19:12,811 --> 00:19:16,941
Hver en pore på hans krop
er helt dækket til.
218
00:19:17,107 --> 00:19:20,653
Kroppen ville beskytte sig selv
mod den luftbårne smitte.
219
00:19:20,819 --> 00:19:23,447
På en måde
blev pH-værdien ændret drastisk.
220
00:19:24,365 --> 00:19:27,993
Det bliver åbenbart værre
længere inde i minen.
221
00:19:28,160 --> 00:19:32,706
- Kan det være det, vi leder efter?
- Usandsynligt. Jeg tror, -
222
00:19:32,873 --> 00:19:35,042
- det høje indhold af gasser viser, -
223
00:19:35,209 --> 00:19:37,545
- at Observatørerne
spredte det.
224
00:19:37,711 --> 00:19:39,922
Fra maskinerne i Central Park.
225
00:19:40,089 --> 00:19:43,217
Hvordan ville det påvirke Edwin
og hans folk?
226
00:19:43,968 --> 00:19:46,345
De er langt nok væk
fra kilden -
227
00:19:46,512 --> 00:19:48,347
- og får kun mindre doser.
228
00:19:48,514 --> 00:19:54,770
Men da der er gået så lang tid,
udviklede deres immunforsvar sig.
229
00:19:55,563 --> 00:19:59,400
Forestil jer en ekstrem form
for psoriasis.
230
00:19:59,567 --> 00:20:03,612
Ikke så ekstremt som vores
uheldige ven her.
231
00:20:05,739 --> 00:20:08,868
Dr. Bishop. Jeg fandt noget,
I nok gerne vil se.
232
00:20:10,452 --> 00:20:11,996
Fem uger efter invasionen -
233
00:20:12,162 --> 00:20:14,206
- gik en mand
ned i minen -
234
00:20:14,373 --> 00:20:17,167
- og samlede sten sammen.
Rødlige sten.
235
00:20:18,127 --> 00:20:21,589
- Blev han kaldt September?
- Nej.
236
00:20:21,755 --> 00:20:26,010
Min far noterede det som en mand
i 30'erne, mørkt hår. Han hed Donald.
237
00:20:28,262 --> 00:20:30,764
Han ventede på en forsker
fra Boston.
238
00:20:30,973 --> 00:20:34,101
- Måske var det dig?
- Jeg kender ikke nogen Donald.
239
00:20:34,268 --> 00:20:36,020
Måske har du glemt det.
240
00:20:36,186 --> 00:20:39,565
Var han en del af planen,
så giver det mening at...
241
00:20:39,732 --> 00:20:41,901
Nej, nej. Jeg forstår det ikke.
242
00:20:42,067 --> 00:20:44,987
Hvorfor notere det?
En mand, der samler sten?
243
00:20:45,154 --> 00:20:46,238
Er det vigtigt?
244
00:20:46,906 --> 00:20:49,283
Det blev noteret
pga. det, der skete.
245
00:20:52,453 --> 00:20:55,831
Han blev ført bort
mod sin vilje af besætterne.
246
00:20:56,248 --> 00:20:58,626
Så de var imod,
han tog de sten.
247
00:20:59,418 --> 00:21:01,462
Hvad skulle jeg med sten?
248
00:21:06,550 --> 00:21:07,718
Din hånd, Walter.
249
00:21:10,179 --> 00:21:12,389
Det er på din hud.
250
00:21:19,563 --> 00:21:20,856
Også på din.
251
00:21:41,126 --> 00:21:44,004
Vi er heldige.
Det er ikke alvorligt endnu.
252
00:21:44,171 --> 00:21:46,048
Men det bliver det.
253
00:21:47,800 --> 00:21:50,594
Okay, hvornår vil det ikke
kunne fjernes igen?
254
00:21:52,012 --> 00:21:53,138
Når det ikke kan.
255
00:21:54,682 --> 00:21:56,392
Dr. Bishop...
256
00:21:56,559 --> 00:21:58,394
Fint, fint.
Fremragende.
257
00:21:59,144 --> 00:22:01,146
Herovre. Mange tak.
258
00:22:01,313 --> 00:22:06,485
Jeg laver en dragt,
vi kan gå ind i minen med.
259
00:22:07,820 --> 00:22:08,946
I følge armen -
260
00:22:09,113 --> 00:22:12,408
- må vi have hud 300 gange
tykkere end et næsehorns.
261
00:22:12,575 --> 00:22:18,080
Så jeg prøver at lave
en dragt af en slags metal.
262
00:22:18,247 --> 00:22:21,125
I mellemtiden
må du gå tilbage til varevognen.
263
00:22:21,292 --> 00:22:23,878
- Jeg skal bruge tætningslisten.
- Okay.
264
00:22:29,133 --> 00:22:32,052
- Hej, Anil?
- En af vores agenter ringede.
265
00:22:32,219 --> 00:22:34,179
De loyale efter dig.
266
00:22:34,346 --> 00:22:35,514
Du må væk.
267
00:22:41,937 --> 00:22:44,148
Gjorde jeg dig ked af det?
268
00:22:46,066 --> 00:22:49,945
Tidligere. Da jeg talte om
restauranten. Du virkede ked af det.
269
00:22:50,529 --> 00:22:53,240
Jeg ved, du ikke glemmer navne.
270
00:22:53,908 --> 00:22:55,159
Donovan's.
271
00:22:57,536 --> 00:22:59,538
Det hed restauranten.
272
00:23:00,664 --> 00:23:03,125
Det er ikke det, at jeg glemmer.
273
00:23:03,876 --> 00:23:05,920
Men at jeg ikke kan glemme.
274
00:23:08,923 --> 00:23:11,175
Kan du huske, da hun
var væk den dag, -
275
00:23:11,342 --> 00:23:13,427
- og du tegnede en plan på en serviet?
276
00:23:14,845 --> 00:23:16,096
Ja, naturligvis.
277
00:23:19,558 --> 00:23:21,727
Du talte om
at tage til Maine -
278
00:23:21,894 --> 00:23:25,189
- til en flygtningelejr,
du havde hørt om.
279
00:23:25,522 --> 00:23:31,111
Og jeg kiggede på dig og nikkede,
men tænkte: "Jeg kan ikke."
280
00:23:36,075 --> 00:23:40,704
Bag dig var der en væg fyldt med
efterlysninger af forsvundne personer.
281
00:23:40,871 --> 00:23:42,957
SAVNET
282
00:23:44,083 --> 00:23:46,460
Med hver dag, der gik...
283
00:23:46,669 --> 00:23:50,506
... blev chancen for at finde
vores lille pige værre.
284
00:23:50,673 --> 00:23:52,591
Og vi talte ikke om det.
285
00:23:55,761 --> 00:24:01,475
Jeg kunne ikke udtrykke det,
men jeg følte mig ansvarlig.
286
00:24:03,686 --> 00:24:04,895
Hvordan det?
287
00:24:11,277 --> 00:24:14,321
Jeg ville så gerne være mor, -
288
00:24:16,448 --> 00:24:19,243
- men jeg troede ikke,
jeg var i stand til det.
289
00:24:20,035 --> 00:24:23,706
At min skæbne var anderledes.
290
00:24:23,873 --> 00:24:28,627
Lige siden jeg var barn,
siden Cortexiphan-sagerne, har jeg...
291
00:24:29,503 --> 00:24:31,672
Jeg var helt fortabt.
292
00:24:32,256 --> 00:24:35,968
Så hvordan kunne jeg få
den skønne, lille pige?
293
00:24:44,435 --> 00:24:49,023
Så da vi mistede hende,
følte jeg, det var min straf.
294
00:24:50,191 --> 00:24:56,280
Min straf for ikke at sætte
pris på hende, da vi havde hende.
295
00:25:03,746 --> 00:25:06,665
Og den dag på restauranten...
296
00:25:07,750 --> 00:25:10,502
Jeg vidste,
jeg måtte tilbage til New York, -
297
00:25:10,669 --> 00:25:13,547
- for jeg ville ikke...
298
00:25:16,258 --> 00:25:18,010
... finde det...
299
00:25:19,803 --> 00:25:22,514
... jeg vidste, vi ville finde.
300
00:25:28,187 --> 00:25:29,313
Jeg var bare...
301
00:25:29,480 --> 00:25:31,649
Jeg troede virkelig,
hun var død.
302
00:25:31,815 --> 00:25:33,275
Og jeg ville ikke se det.
303
00:25:33,442 --> 00:25:35,694
Du troede,
jeg var stærk.
304
00:25:35,861 --> 00:25:37,780
Hun sagde, hun beundrede mig i dag.
305
00:25:41,408 --> 00:25:42,701
Olivia...
306
00:25:46,997 --> 00:25:49,333
Jeg så, hvordan du var
med den lille pige.
307
00:25:50,292 --> 00:25:52,836
Jeg ved, du elskede hende højt.
308
00:25:54,588 --> 00:25:59,009
Og jeg beder dig ikke om at glemme
det, men det er fortid nu.
309
00:25:59,885 --> 00:26:02,471
Lad det ikke spolere det her.
310
00:26:02,888 --> 00:26:04,557
Jeg ved ikke hvorfor, -
311
00:26:04,723 --> 00:26:06,684
- men vi fik en ny chance.
312
00:26:11,981 --> 00:26:14,108
Så jeg vil tage den.
313
00:26:15,025 --> 00:26:16,777
Hej.
314
00:26:17,695 --> 00:26:21,031
Vi har et problem.
Observatørerne er på sporet af os.
315
00:26:29,498 --> 00:26:31,292
Giv mig forseglingen.
316
00:26:34,336 --> 00:26:37,464
Walter, hvornår
er dragten klar?
317
00:26:38,340 --> 00:26:40,384
Jeg skynder mig. Hvorfor?
318
00:26:40,551 --> 00:26:42,928
Observatørerne ved,
vi er her i området.
319
00:26:43,095 --> 00:26:46,390
De så os på motorvejen
i nærheden af Route 11.
320
00:26:46,557 --> 00:26:49,727
- I må væk.
- Jeg har brug for mere. Kobber.
321
00:26:49,894 --> 00:26:51,687
Der er kun tre veje...
322
00:26:51,854 --> 00:26:55,107
Jonathan sider, der bliver
handlet metaller et sted.
323
00:26:55,274 --> 00:26:56,859
Nej. I hører ikke efter.
324
00:26:58,027 --> 00:27:00,404
De finder os ikke
før i morgen.
325
00:27:00,571 --> 00:27:01,906
De vil ødelægge alt.
326
00:27:02,072 --> 00:27:04,325
Alt vores arbejde.
I må væk nu.
327
00:27:04,491 --> 00:27:07,077
- Kan vi komme til lejren.
- Glem det.
328
00:27:07,244 --> 00:27:09,538
De handler ikke
med fremmede.
329
00:27:09,705 --> 00:27:12,541
Du kender dem.
Du talte med dem over radioen.
330
00:27:12,708 --> 00:27:14,251
Har du kontakter der?
331
00:27:14,418 --> 00:27:16,545
Jeg har kommunikeret
med dem.
332
00:27:16,712 --> 00:27:18,297
Når det passer dem.
333
00:27:18,464 --> 00:27:20,132
De ved ikke, hvem jeg er.
334
00:27:20,299 --> 00:27:23,385
De vil ikke have
uønskede gæster.
335
00:27:23,552 --> 00:27:25,554
Du er vores
eneste chance.
336
00:27:25,721 --> 00:27:27,431
De kender os ikke.
337
00:27:27,598 --> 00:27:29,391
Jeg er bevæbnet. Jeg går med.
338
00:27:29,558 --> 00:27:32,228
- Vi forhandler.
- Med hvad?
339
00:27:32,394 --> 00:27:34,980
Jeg har antibiotika. Medicin.
340
00:27:35,147 --> 00:27:36,524
Tag tilbage til Boston.
341
00:27:36,690 --> 00:27:39,026
Lav dragten der
og kom så tilbage.
342
00:27:39,193 --> 00:27:43,072
De tog ham Donald, da han
gik ind i minen efter de sten.
343
00:27:43,239 --> 00:27:47,910
Finder de ud af, vi er ude efter
det samme, forsegler de minen.
344
00:27:48,077 --> 00:27:52,248
I ved ikke, hvad I skal med dem.
I bringer os alle i fare.
345
00:28:28,951 --> 00:28:30,786
Jeg vil gerne hjælpe.
346
00:28:30,953 --> 00:28:32,454
Det vil jeg.
347
00:28:36,125 --> 00:28:38,377
Men hvad nu
hvis jeg ikke kommer tilbage?
348
00:28:40,004 --> 00:28:43,090
I er vant til at lege med døden,
men det er jeg ikke.
349
00:28:44,925 --> 00:28:47,261
De er slemme folk.
350
00:28:48,012 --> 00:28:50,806
Vi kommer måske aldrig tilbage
fra deres lejr.
351
00:28:52,308 --> 00:28:53,976
Jeg har meget at miste.
352
00:28:55,436 --> 00:28:57,271
Det ved jeg godt.
353
00:28:59,023 --> 00:29:01,650
Stenene i minen er vigtige.
354
00:29:03,027 --> 00:29:05,070
Og nej,
vi ved ikke hvorfor.
355
00:29:05,237 --> 00:29:07,531
Men det finder Walter ud af.
356
00:29:07,698 --> 00:29:11,744
Og når det sker, er vi et skridt
nærmere på at besejre besætterne.
357
00:29:23,422 --> 00:29:25,549
Jeg er ikke bange for at dø.
358
00:29:28,302 --> 00:29:31,096
Men hvordan skal jeg
sige farvel til min søn?
359
00:29:42,650 --> 00:29:44,193
Okay.
360
00:29:46,028 --> 00:29:47,404
Hvad skal jeg gøre?
361
00:29:48,614 --> 00:29:50,950
Tag din radio.
Sig, vi kommer.
362
00:30:00,251 --> 00:30:04,547
Kilo-Alfa 42,
kom ind.
363
00:30:04,713 --> 00:30:07,132
Vi vil forhandle. Skifter.
364
00:30:09,176 --> 00:30:12,096
Kilo-Alfa 42.
Er der nogen? Skifter.
365
00:30:12,263 --> 00:30:15,808
Kilo-Alfa her.
Hvad vil I forhandle?
366
00:30:16,058 --> 00:30:18,018
Jeg skal bruge kobber.
367
00:30:18,477 --> 00:30:19,645
Vi har intet kobber.
368
00:30:20,604 --> 00:30:22,398
Lad mig tale med Ivan.
369
00:30:46,088 --> 00:30:49,258
Det passer til bilen,
de kørte i.
370
00:30:51,594 --> 00:30:52,887
Hvor fører vejen hen?
371
00:30:53,053 --> 00:30:55,514
Længere ind i bjergområdet.
372
00:31:29,465 --> 00:31:30,966
River?
373
00:31:41,310 --> 00:31:43,145
Se på mig, min søn.
374
00:31:49,360 --> 00:31:52,112
Det, du så inde i det telt...
375
00:31:55,324 --> 00:31:59,370
Der er mere i ordene "kujon" -
376
00:31:59,578 --> 00:32:03,249
- og "helt", end du tror.
377
00:32:03,457 --> 00:32:05,543
Det er kompliceret.
378
00:32:06,377 --> 00:32:08,546
Man er ikke en kujon, hvis man
er bange.
379
00:32:09,255 --> 00:32:11,507
Det er ikke det, det betyder.
380
00:32:12,925 --> 00:32:17,012
Man er en kujon,
hvis du ved, hvad der skal gøres, -
381
00:32:17,221 --> 00:32:18,597
- og du ikke gør det.
382
00:32:20,391 --> 00:32:24,186
Jeg fortalte manden derude,
at jeg har meget at miste.
383
00:32:25,354 --> 00:32:29,400
Vores arbejde. Det liv, vi har her.
384
00:32:30,317 --> 00:32:31,902
Dig.
385
00:32:32,653 --> 00:32:36,866
Jeg sagde, jeg elsker dig så højt,
jeg ikke kunne sige farvel.
386
00:32:42,204 --> 00:32:44,081
Da din mor blev syg, -
387
00:32:44,540 --> 00:32:49,670
- lovede jeg hende,
jeg ville beskytte dig uanset hvad.
388
00:32:50,170 --> 00:32:52,381
Men jeg er i tvivl her.
389
00:32:54,800 --> 00:33:00,723
Historien må noteres,
men den må også skabes.
390
00:33:02,433 --> 00:33:05,603
Vi får ikke mange muligheder
for det her.
391
00:33:08,272 --> 00:33:10,858
Jeg besluttede, jeg vil hjælpe dem...
392
00:33:11,275 --> 00:33:13,319
... gøre min del.
393
00:33:16,322 --> 00:33:17,781
Jeg vil ikke miste dig.
394
00:33:17,990 --> 00:33:20,367
Jeg vil heller ikke miste dig.
395
00:33:21,619 --> 00:33:23,495
Men for at beskytte dig -
396
00:33:23,704 --> 00:33:27,208
- må jeg sørge for,
der er en verden, du kan trives i.
397
00:33:31,670 --> 00:33:33,881
Jeg elsker dig så højt.
398
00:33:36,884 --> 00:33:39,053
Det er okay, far.
399
00:33:39,345 --> 00:33:40,888
Jeg forstår.
400
00:33:41,347 --> 00:33:44,975
Nej, du gør ikke.
401
00:33:45,684 --> 00:33:47,770
Men det vil du en dag...
402
00:33:48,187 --> 00:33:50,523
... når du selv får børn.
403
00:34:02,284 --> 00:34:06,580
Det mineral, du leder efter, er
en slags krystalliseret kvarts, -
404
00:34:06,789 --> 00:34:10,417
- som indeholder...
405
00:34:11,460 --> 00:34:17,091
... det har potentiale
til at skabe en stærk energikilde.
406
00:34:17,299 --> 00:34:23,055
Jeg vil forklare nærmere
på bånd 6.
407
00:34:25,933 --> 00:34:27,810
Eller 7.
408
00:34:28,853 --> 00:34:30,771
Uden den energikilde -
409
00:34:30,980 --> 00:34:36,151
- kan vi ikke fuldføre
sidste fase af planen.
410
00:34:36,694 --> 00:34:39,864
Ifølge mine beregninger
får vi brug for mindst -
411
00:34:40,072 --> 00:34:42,783
- 18 kilogram af disse krystaller.
412
00:34:42,992 --> 00:34:47,580
Det er omkring 40 pund
i imperialistiske mål.
413
00:34:49,081 --> 00:34:51,917
- Fik du det?
- Ja. Tak, Astrid.
414
00:34:52,626 --> 00:34:56,922
Jeg håber, dragten er holdbar nok
til at bringe 40 pund med op.
415
00:34:57,131 --> 00:34:58,299
Fik du fat i lejren?
416
00:34:58,507 --> 00:35:01,468
Ja. De fandt kobber
og er villige til at handle.
417
00:35:01,677 --> 00:35:03,804
- Hvor meget kobber?
- To kilo.
418
00:35:04,013 --> 00:35:06,223
Rigeligt. Endda for meget.
419
00:35:06,432 --> 00:35:08,475
Okay. Kom så.
420
00:35:09,977 --> 00:35:11,729
Jeg kan ikke.
421
00:35:20,029 --> 00:35:22,198
I skal have fat i Ivan.
422
00:35:25,701 --> 00:35:28,621
Giv ham disse for kobberet.
423
00:35:29,205 --> 00:35:31,624
Det er skemaer
over vores solteknologi.
424
00:35:32,917 --> 00:35:36,712
Jeg kommer ikke med. Beklager.
425
00:35:40,799 --> 00:35:43,344
De vil tage imod dem.
De er værdifulde.
426
00:35:44,470 --> 00:35:46,597
Disse fører jer derhen.
427
00:35:48,057 --> 00:35:49,558
Held og lykke.
428
00:35:52,728 --> 00:35:53,771
Tænk ikke på det.
429
00:35:54,522 --> 00:35:56,524
Vi er snart tilbage.
430
00:35:58,150 --> 00:35:59,735
Vent...
431
00:36:03,072 --> 00:36:04,114
Pas på jer selv.
432
00:36:22,967 --> 00:36:26,095
Jeg forstår ikke.
Han sagde, vi skulle gå herhen.
433
00:36:26,303 --> 00:36:30,349
- Han vidste, hvor lejren var.
- Hvorfor så sende os her til?
434
00:36:35,437 --> 00:36:38,232
Måske ønskede han ikke,
vi fandt lejren.
435
00:36:54,874 --> 00:36:56,834
Edwin?
436
00:37:10,014 --> 00:37:11,849
Hvad var det?
437
00:37:12,433 --> 00:37:14,351
Det er minen.
438
00:37:28,157 --> 00:37:30,409
Der var ingen kobber.
439
00:37:31,702 --> 00:37:33,787
Da han kontaktede dem,
havde de intet.
440
00:37:33,996 --> 00:37:37,499
Kun sådan kunne jeg få,
hvad I havde brug for.
441
00:38:14,620 --> 00:38:19,917
I fik det, I kom efter. Tag så
af sted, før de finder os.
442
00:39:24,481 --> 00:39:26,525
En helt døde i dag.
443
00:39:27,318 --> 00:39:30,654
Han ofrede sig for at skaffe
Fringe-holdet det, -
444
00:39:30,863 --> 00:39:34,283
- de skulle bruge for at redde verden.
445
00:39:42,166 --> 00:39:48,881
Edwin Massey, historienedskriveren,
skabte historie.
446
00:40:12,738 --> 00:40:16,075
- Hvor fik du bilen fra?
- Jeg fandt den på vejen.
447
00:40:16,283 --> 00:40:20,162
Nøglerne sad i.
Jeg stjal den ikke.
448
00:40:22,998 --> 00:40:25,125
Han vil blive savnet.
449
00:40:29,922 --> 00:40:32,007
Som andre store mænd før ham -
450
00:40:32,216 --> 00:40:37,555
- ofrede han sig selv uselvisk
for frihedens skyld...
451
00:40:41,058 --> 00:40:43,519
... og en bedre fremtid.
452
00:41:06,125 --> 00:41:09,044
Sikke en øse.
453
00:41:59,094 --> 00:42:01,180
[Danish]