1 00:00:02,536 --> 00:00:06,957 Ser du dette nu, ved du, Observatørerne har invaderet stedet. 2 00:00:07,124 --> 00:00:09,043 Tidligere: 3 00:00:09,210 --> 00:00:13,005 Du kan ikke tage til Harvard. Observatørerne overtog stedet. 4 00:00:13,172 --> 00:00:15,591 Det er ikke noget problem. Tunneler. 5 00:00:15,758 --> 00:00:20,262 Et par kilometers tunnel med varmerør, der opvarmer Harvard. 6 00:00:20,429 --> 00:00:22,223 Jeg må have begået en fejl. 7 00:00:22,389 --> 00:00:26,310 Min Betamax-optager. Jeg tror ikke, jeg skrev noget ned. 8 00:00:26,477 --> 00:00:28,395 Jeg tror, jeg optog en video. 9 00:00:28,562 --> 00:00:33,609 Planen vil redde os og gøre verden fri for Observatørerne. 10 00:00:33,776 --> 00:00:36,570 Du må finde alle bånd og følge instrukserne - 11 00:00:36,737 --> 00:00:41,700 - for at få alle dele af planen med. Du er menneskehedens eneste håb. 12 00:00:42,910 --> 00:00:45,246 TIDLIGERE HARVARD UNIVERSITET 13 00:00:50,834 --> 00:00:52,461 Roligt. 14 00:00:52,628 --> 00:00:55,506 Pludselig er du lige så fingernem som en slagter. 15 00:00:55,673 --> 00:00:58,133 Walter, skal jeg gøre dette eller ej? 16 00:00:58,300 --> 00:01:00,636 Dette kræver en kirurgs talent. 17 00:01:02,721 --> 00:01:05,432 Du må hellere end gerne tage over. 18 00:01:06,100 --> 00:01:07,810 Fint nok. Fortsæt. 19 00:01:07,977 --> 00:01:09,895 Men det er på dine skuldre. 20 00:01:24,493 --> 00:01:26,120 Varmen skadede det ikke. 21 00:01:26,287 --> 00:01:29,498 - Ikke dårligt af en slagter at være. - Walter? 22 00:01:29,665 --> 00:01:31,750 Mere benzin til varevognen. 23 00:01:31,917 --> 00:01:34,587 - Jeg har det første bånd. - Så I det? 24 00:01:34,753 --> 00:01:37,673 Nej. Jeg har lige fået det ud. 25 00:01:39,341 --> 00:01:40,843 Skal vi se på det? 26 00:02:00,613 --> 00:02:03,324 Jeg havde en recept fra lægen. 27 00:02:06,827 --> 00:02:08,495 Velkommen til bånd 3 af planen. 28 00:02:08,662 --> 00:02:11,457 - Hvad med 1 og 2? - For at besejre Observatør... 29 00:02:11,624 --> 00:02:15,419 - Walter, du gemte dem i forkert orden. - Chokerende. 30 00:02:15,586 --> 00:02:17,504 ... båndene må findes. 31 00:02:17,671 --> 00:02:24,011 Dette bånd vil forklare nogle af de vigtigste ting, du får brug for. 32 00:02:24,803 --> 00:02:28,265 Du må tage til Pennsylvania. 33 00:02:28,432 --> 00:02:30,893 Bredde- og længdegrad: 34 00:02:31,060 --> 00:02:34,772 49 grader, 20 minutter, 2 sekunder nord, - 35 00:02:34,939 --> 00:02:39,276 - 79 grader, 12 minutter og 32 sekunder vest. 36 00:02:39,443 --> 00:02:42,154 Når du ankommer... 37 00:02:42,821 --> 00:02:46,575 - Virkelig? - Prøv at spole tilbage til koordinaterne. 38 00:02:46,742 --> 00:02:50,663 41 grader, 20 minutter, 2 sekunder nord, - 39 00:02:50,829 --> 00:02:54,833 - 79 grader, 12 minutter, 32 sekunder vest. 40 00:02:55,000 --> 00:02:57,127 - Er du sikker? - Hun er sikker. 41 00:02:57,711 --> 00:02:59,338 Walter. 42 00:03:01,131 --> 00:03:03,509 Genkender du det sted? 43 00:03:03,676 --> 00:03:07,805 Beklager. Har jeg været der, blev det slettet fra hukommelsen - 44 00:03:07,972 --> 00:03:12,309 - sammen med resten af planen om at slå Observatørerne. 45 00:03:14,770 --> 00:03:18,065 Området er helt øde. Der er intet i nærheden. 46 00:03:18,232 --> 00:03:20,234 Hvad med veje til og fra Pennsylvania? 47 00:03:20,401 --> 00:03:21,860 Kan vi komme sikkert frem? 48 00:03:22,027 --> 00:03:23,779 Vi må undgå checkpoints. 49 00:03:23,946 --> 00:03:26,907 Det er langt væk for noget, vi ikke ved, hvad er. 50 00:03:27,074 --> 00:03:28,576 Hvis det er der. 51 00:03:28,742 --> 00:03:30,703 - Hvad end det er. - Walter... 52 00:03:30,870 --> 00:03:33,789 Kunne vi vække din hukommelse, hvis vi? 53 00:03:35,291 --> 00:03:37,293 Jeg burde ikke tage nogle steder. 54 00:03:37,459 --> 00:03:41,046 Mine fødder er hævede af at stå op hele dagen. 55 00:03:41,213 --> 00:03:45,759 Jeg bliver her og kommer mig. 56 00:03:47,469 --> 00:03:48,762 Hvad? 57 00:03:48,929 --> 00:03:53,100 DET NORDLIGE PENNSYLVANIA 58 00:04:10,618 --> 00:04:14,288 - Walter, er du okay? - Jeg fik vist en blodprop, - 59 00:04:14,455 --> 00:04:18,083 - fordi nogen ikke ville lade mig strække mine ben i Scranton. 60 00:04:18,250 --> 00:04:22,087 Walter, vi er flygtninge. Vi kan ikke stoppe hvert femte minut. 61 00:04:27,760 --> 00:04:29,553 Er det her? 62 00:04:30,262 --> 00:04:33,891 Ja. Det er lige her, vi skal være. 63 00:04:35,851 --> 00:04:38,354 Hvad lavede du her for 21 år siden? 64 00:05:07,591 --> 00:05:09,885 Er det dét, vi skulle finde? 65 00:05:13,889 --> 00:05:18,644 Jeg siger dig... det var en led træ-dværg. 66 00:05:18,811 --> 00:05:23,023 Og jeg siger, det var et barn. Jeg så ham. Han kiggede på mig. 67 00:05:24,900 --> 00:05:28,529 Jeg har set dette for mig. At tage på mission med dig. 68 00:05:28,696 --> 00:05:31,115 Du aner ikke, hvor mange kampe vi vandt. 69 00:05:32,908 --> 00:05:35,244 Det er meget at skulle leve op til. 70 00:05:35,411 --> 00:05:39,790 Nej. Du er mere, end jeg forestillede mig. 71 00:05:57,892 --> 00:06:00,102 Helt sikkert ikke dværge. 72 00:06:25,377 --> 00:06:28,339 Rør dem ikke. Måske smitter det. 73 00:06:57,243 --> 00:06:59,078 Stands der. 74 00:07:32,778 --> 00:07:35,781 Dr. Walter Bishop. 75 00:07:42,997 --> 00:07:44,748 I tre... 76 00:07:44,915 --> 00:07:46,750 I er ikke blevet ældre. 77 00:07:50,129 --> 00:07:52,256 I burde have været døde for længst. 78 00:07:58,262 --> 00:08:01,640 Vi har været fanget i rav i 21 år. 79 00:08:04,435 --> 00:08:06,395 Jeg hedder Edwin. 80 00:08:09,356 --> 00:08:11,317 I blev smittede, da I ankom. 81 00:08:24,371 --> 00:08:27,458 Jeg skulle hente noget her, Edwin. 82 00:08:27,625 --> 00:08:29,376 Noget meget vigtigt. 83 00:08:31,879 --> 00:08:36,800 Du kender mig åbenbart. Har vi mødtes før? 84 00:08:37,551 --> 00:08:38,969 Nej. 85 00:08:39,136 --> 00:08:41,805 Ikke på den måde, du tror. 86 00:09:07,414 --> 00:09:10,417 En elektromagnetisk ladning. 87 00:09:18,092 --> 00:09:19,176 Hvor er vi? 88 00:09:20,511 --> 00:09:23,097 - Du kigger på historien. - Hvis? 89 00:09:25,182 --> 00:09:27,643 Vores. Din. 90 00:09:27,810 --> 00:09:29,853 Menneskehedens. 91 00:09:31,105 --> 00:09:34,108 Dette er datakubusser. 92 00:09:34,275 --> 00:09:37,987 På hver af dem er gemt de største historiske begivenheder - 93 00:09:38,153 --> 00:09:40,906 - siden invasionen. 94 00:09:44,159 --> 00:09:46,912 FRINGE-AFDELINGEN UNDERSØGER LOKALE 95 00:09:47,079 --> 00:09:49,915 - Du har filer om os. - Ja. I er vigtige. 96 00:09:50,082 --> 00:09:53,377 Vi opsamler alle vigtige informationer fra hele verden. 97 00:09:53,586 --> 00:09:55,212 ORIGINALT FRINGE-HOLD ANSES SOM AFDØDE 98 00:09:55,379 --> 00:09:57,214 Der er noget sundt over jer. 99 00:09:58,382 --> 00:10:01,468 Min søn, River, er ekspert i Fringe-afdelingen. 100 00:10:07,474 --> 00:10:11,270 Vi var en gruppe flygtninge fra byerne. 101 00:10:11,437 --> 00:10:14,899 Min far begyndte opsamlingen her. 102 00:10:16,817 --> 00:10:20,362 Han mente, at vores historie, som andre besatte racers, - 103 00:10:20,529 --> 00:10:22,489 - ville blive overskrevet. 104 00:10:23,866 --> 00:10:27,119 Nogen må overleve for at fortælle menneskets historie. 105 00:10:29,955 --> 00:10:35,669 Hvad skete der med jer? Jeres hud. Du sagde, vi var blevet smittede. 106 00:10:35,836 --> 00:10:38,505 Vi opdagede det, efter vi havde slået os ned. 107 00:10:39,131 --> 00:10:42,343 Først små mærker, men med tiden spredte det sig. 108 00:10:42,843 --> 00:10:46,388 Noget med området at gøre. Vi troede, det var vandet - 109 00:10:46,555 --> 00:10:49,642 - eller jorden. - Hvorfor tog I ikke videre? 110 00:10:54,146 --> 00:10:55,940 Det her er for vigtigt. 111 00:10:56,440 --> 00:11:00,569 Selv efter vi blev berørte af det, kunne vi ikke. Det hele er her. 112 00:11:00,736 --> 00:11:02,905 Alt. Vi kan ikke flytte det. 113 00:11:03,072 --> 00:11:04,657 Vi kan ikke rejse sådan her. 114 00:11:04,823 --> 00:11:07,826 Vi vil ikke vække opmærksomhed. 115 00:11:09,578 --> 00:11:12,790 Vi vil bare være i fred og bevare historien. 116 00:11:13,749 --> 00:11:15,584 Ingen vil komme her, - 117 00:11:15,751 --> 00:11:17,294 - hvilket er perfekt for os. 118 00:11:17,461 --> 00:11:20,130 I er de første i meget lang tid. 119 00:11:20,381 --> 00:11:22,925 Men I må hellere komme væk. 120 00:11:23,092 --> 00:11:25,636 Medmindre I vil se ud som os. 121 00:11:26,887 --> 00:11:28,472 Det kan vi ikke. 122 00:11:29,181 --> 00:11:31,850 Der var en plan. 123 00:11:32,017 --> 00:11:35,896 Eller der er en plan om at besejre besætterne. 124 00:11:36,063 --> 00:11:38,899 Og jeg tror på, det vil lykkes. 125 00:11:41,777 --> 00:11:44,029 Men jeg har glemt den. 126 00:11:44,363 --> 00:11:48,200 Men jeg ved, jeg skulle have noget her. 127 00:11:48,826 --> 00:11:50,870 Jeg må have været her før. 128 00:11:53,038 --> 00:11:55,291 Søg: Bishop, Walter. 129 00:12:00,129 --> 00:12:03,799 Har du været her før, vil det være dokumenteret. 130 00:12:08,053 --> 00:12:09,430 Hej. 131 00:12:11,307 --> 00:12:12,391 Hej. 132 00:12:14,351 --> 00:12:15,853 Hvad hedder du? 133 00:12:16,812 --> 00:12:18,355 River. 134 00:12:24,111 --> 00:12:25,154 FRINGE AFDELINGEN 135 00:12:25,321 --> 00:12:26,947 Hvor kommer de fra? 136 00:12:27,239 --> 00:12:28,365 Jeg lavede dem. 137 00:12:29,283 --> 00:12:30,701 Vil du signere dem? 138 00:12:34,413 --> 00:12:37,208 - De er virkelig gode. - Ja. 139 00:12:39,376 --> 00:12:41,337 I kæmpede imod dem. 140 00:12:41,503 --> 00:12:43,047 I flygtede ikke som os. 141 00:12:43,255 --> 00:12:45,382 I er helte. 142 00:12:46,634 --> 00:12:48,719 Jeg har flere udgaver - 143 00:12:48,886 --> 00:12:50,846 - fra historier, jeg hørte. 144 00:12:51,013 --> 00:12:54,975 Mange opfandt jeg selv. Bare jeg havde været til dengang. 145 00:12:55,142 --> 00:12:57,645 Da der fandtes rigtige helte. 146 00:12:58,479 --> 00:13:02,066 Du er min helt, knægt, for du gjorde mig virkelig flot. 147 00:13:11,700 --> 00:13:14,161 ... minutter og 32 sekunder vest. 148 00:13:14,328 --> 00:13:17,998 Når du ankommer til stedet - 149 00:13:18,165 --> 00:13:21,377 - må du finde en... 150 00:13:26,131 --> 00:13:31,595 ... ankommer til stedet, må du finde en... 151 00:13:47,069 --> 00:13:50,865 ... må du finde en... 152 00:13:53,200 --> 00:13:55,870 ... finde en mine. 153 00:13:58,163 --> 00:13:59,832 ... finde en mine. 154 00:14:12,177 --> 00:14:14,221 - Hallo? - Jeg må tale med Walter. 155 00:14:14,388 --> 00:14:15,431 Okay. 156 00:14:15,931 --> 00:14:17,725 Walter. 157 00:14:17,892 --> 00:14:21,020 - Det er Astrid. - Ja. Hvad er der? 158 00:14:21,186 --> 00:14:23,480 - Fandt du noget i arkivet? - Nej. 159 00:14:23,647 --> 00:14:26,442 Det ser ikke ud som om, jeg har været her. 160 00:14:26,609 --> 00:14:28,193 Men jeg fandt noget. 161 00:14:28,402 --> 00:14:30,321 Walter, er der en mine der? 162 00:14:30,487 --> 00:14:34,158 Mime. Taler du om Marcel Marceau? 163 00:14:34,325 --> 00:14:37,161 - Hvad har han med det at gøre? - Nej, en mine. 164 00:14:37,328 --> 00:14:40,372 Du sagde "mine", M-l-N-E, på båndet. 165 00:14:40,539 --> 00:14:43,125 Det, du skulle finde, det er en mine. 166 00:14:43,626 --> 00:14:47,963 - Er der en mine, M-l-N-E, her? - Ja. 167 00:14:48,130 --> 00:14:49,924 Det var en guldmine. 168 00:15:08,317 --> 00:15:10,236 Disse mænd har noget at rapportere. 169 00:15:21,330 --> 00:15:22,456 Hvor? 170 00:15:22,623 --> 00:15:24,250 I Pennsylvania. 171 00:15:46,939 --> 00:15:49,900 I 1923 styrtede en mine sammen i Peru. 172 00:15:50,067 --> 00:15:53,946 De overlevende var tvunget til at spise de afdøde. 173 00:15:54,113 --> 00:15:57,408 - Tak, Walter. - Men det sker nok ikke her. 174 00:15:59,827 --> 00:16:02,913 At finde guld i en forladt guldmine bliver svært. 175 00:16:03,080 --> 00:16:07,084 Jeg ved ikke, om det er guld. Men det må være herinde. 176 00:16:07,293 --> 00:16:08,878 Jeg klatrer ned. 177 00:16:13,674 --> 00:16:15,426 Er det sikkert? 178 00:16:17,553 --> 00:16:20,472 Der er noget i den anden ende. Kan du hjælpe mig? 179 00:16:20,639 --> 00:16:21,891 Ja. 180 00:16:23,559 --> 00:16:26,478 Folk er kommet til og fra minen i 21 år. 181 00:16:26,645 --> 00:16:28,731 Det venter nok ikke bare på os. 182 00:16:28,898 --> 00:16:30,900 Intet er så lige til. 183 00:16:34,653 --> 00:16:35,696 Den sidder fast. 184 00:16:52,171 --> 00:16:54,632 Det ser ud til, han prøvede at klatre op. 185 00:16:57,593 --> 00:17:00,471 Det er det samme, som folk har på huden her. 186 00:17:00,638 --> 00:17:03,599 - Men værre. - Det, der smittede de folk, - 187 00:17:03,766 --> 00:17:06,018 - ligner svamp, men det er det ikke. 188 00:17:06,602 --> 00:17:09,313 Her er tegn på forkalkning. 189 00:17:10,940 --> 00:17:15,236 Det, der får folk i lejren til at se sådan ud, - 190 00:17:15,402 --> 00:17:16,987 - kommer måske herfra. 191 00:17:17,154 --> 00:17:23,202 Jo tættere man kommer på kilden, jo mere voldsom er reaktionen. 192 00:17:23,369 --> 00:17:26,997 Ingen kan overleve her. Indtil jeg har analyseret det, - 193 00:17:27,164 --> 00:17:29,583 - må vi vende tilbage. 194 00:17:36,298 --> 00:17:38,842 - Det er Anil. - Jeg har noget til dig. 195 00:17:39,009 --> 00:17:40,636 Noget vigtigt. 196 00:17:41,512 --> 00:17:44,098 Etta og hendes hold blev fundet. 197 00:17:45,724 --> 00:17:47,393 Tak. 198 00:17:48,060 --> 00:17:50,729 Er I andre også sultne? 199 00:17:51,188 --> 00:17:52,731 Her. 200 00:17:56,902 --> 00:17:58,904 - Hvad er det? - Et æble. 201 00:17:59,613 --> 00:18:01,407 Ellers tak. 202 00:18:07,788 --> 00:18:11,959 Kan du huske den skønne æbletærte, vi fik lige efter invasionen? 203 00:18:12,793 --> 00:18:14,044 Vi var i Boston, - 204 00:18:14,211 --> 00:18:17,131 - og nogen fortalte os om børnehjemmet. 205 00:18:18,090 --> 00:18:21,802 Vi var sultne og fandt en lille restaurant. 206 00:18:22,970 --> 00:18:26,181 Kokken var et vanvittigt geni. Hvad hed han nu? 207 00:18:27,600 --> 00:18:28,976 Det ved jeg ikke. 208 00:18:30,477 --> 00:18:32,438 Husker du det ikke? 209 00:18:34,106 --> 00:18:35,482 Nemlig. 210 00:18:36,901 --> 00:18:38,903 Det er ikke set før. 211 00:18:39,778 --> 00:18:43,616 Han hed det samme som restauranten. Det startede med D. 212 00:18:43,782 --> 00:18:48,037 Det var Dante's eller Dominic's, noget i den stil. 213 00:18:48,204 --> 00:18:51,957 - Husker du det virkelig ikke? - Nej, jeg gør ikke. 214 00:18:55,044 --> 00:18:57,046 Luftprøven er klar. 215 00:19:04,845 --> 00:19:07,348 Jeg ved, hvad der skete her. 216 00:19:10,935 --> 00:19:12,645 Manden døde af forgiftning. 217 00:19:12,811 --> 00:19:16,941 Hver en pore på hans krop er helt dækket til. 218 00:19:17,107 --> 00:19:20,653 Kroppen ville beskytte sig selv mod den luftbårne smitte. 219 00:19:20,819 --> 00:19:23,447 På en måde blev pH-værdien ændret drastisk. 220 00:19:24,365 --> 00:19:27,993 Det bliver åbenbart værre længere inde i minen. 221 00:19:28,160 --> 00:19:32,706 - Kan det være det, vi leder efter? - Usandsynligt. Jeg tror, - 222 00:19:32,873 --> 00:19:35,042 - det høje indhold af gasser viser, - 223 00:19:35,209 --> 00:19:37,545 - at Observatørerne spredte det. 224 00:19:37,711 --> 00:19:39,922 Fra maskinerne i Central Park. 225 00:19:40,089 --> 00:19:43,217 Hvordan ville det påvirke Edwin og hans folk? 226 00:19:43,968 --> 00:19:46,345 De er langt nok væk fra kilden - 227 00:19:46,512 --> 00:19:48,347 - og får kun mindre doser. 228 00:19:48,514 --> 00:19:54,770 Men da der er gået så lang tid, udviklede deres immunforsvar sig. 229 00:19:55,563 --> 00:19:59,400 Forestil jer en ekstrem form for psoriasis. 230 00:19:59,567 --> 00:20:03,612 Ikke så ekstremt som vores uheldige ven her. 231 00:20:05,739 --> 00:20:08,868 Dr. Bishop. Jeg fandt noget, I nok gerne vil se. 232 00:20:10,452 --> 00:20:11,996 Fem uger efter invasionen - 233 00:20:12,162 --> 00:20:14,206 - gik en mand ned i minen - 234 00:20:14,373 --> 00:20:17,167 - og samlede sten sammen. Rødlige sten. 235 00:20:18,127 --> 00:20:21,589 - Blev han kaldt September? - Nej. 236 00:20:21,755 --> 00:20:26,010 Min far noterede det som en mand i 30'erne, mørkt hår. Han hed Donald. 237 00:20:28,262 --> 00:20:30,764 Han ventede på en forsker fra Boston. 238 00:20:30,973 --> 00:20:34,101 - Måske var det dig? - Jeg kender ikke nogen Donald. 239 00:20:34,268 --> 00:20:36,020 Måske har du glemt det. 240 00:20:36,186 --> 00:20:39,565 Var han en del af planen, så giver det mening at... 241 00:20:39,732 --> 00:20:41,901 Nej, nej. Jeg forstår det ikke. 242 00:20:42,067 --> 00:20:44,987 Hvorfor notere det? En mand, der samler sten? 243 00:20:45,154 --> 00:20:46,238 Er det vigtigt? 244 00:20:46,906 --> 00:20:49,283 Det blev noteret pga. det, der skete. 245 00:20:52,453 --> 00:20:55,831 Han blev ført bort mod sin vilje af besætterne. 246 00:20:56,248 --> 00:20:58,626 Så de var imod, han tog de sten. 247 00:20:59,418 --> 00:21:01,462 Hvad skulle jeg med sten? 248 00:21:06,550 --> 00:21:07,718 Din hånd, Walter. 249 00:21:10,179 --> 00:21:12,389 Det er på din hud. 250 00:21:19,563 --> 00:21:20,856 Også på din. 251 00:21:41,126 --> 00:21:44,004 Vi er heldige. Det er ikke alvorligt endnu. 252 00:21:44,171 --> 00:21:46,048 Men det bliver det. 253 00:21:47,800 --> 00:21:50,594 Okay, hvornår vil det ikke kunne fjernes igen? 254 00:21:52,012 --> 00:21:53,138 Når det ikke kan. 255 00:21:54,682 --> 00:21:56,392 Dr. Bishop... 256 00:21:56,559 --> 00:21:58,394 Fint, fint. Fremragende. 257 00:21:59,144 --> 00:22:01,146 Herovre. Mange tak. 258 00:22:01,313 --> 00:22:06,485 Jeg laver en dragt, vi kan gå ind i minen med. 259 00:22:07,820 --> 00:22:08,946 I følge armen - 260 00:22:09,113 --> 00:22:12,408 - må vi have hud 300 gange tykkere end et næsehorns. 261 00:22:12,575 --> 00:22:18,080 Så jeg prøver at lave en dragt af en slags metal. 262 00:22:18,247 --> 00:22:21,125 I mellemtiden må du gå tilbage til varevognen. 263 00:22:21,292 --> 00:22:23,878 - Jeg skal bruge tætningslisten. - Okay. 264 00:22:29,133 --> 00:22:32,052 - Hej, Anil? - En af vores agenter ringede. 265 00:22:32,219 --> 00:22:34,179 De loyale efter dig. 266 00:22:34,346 --> 00:22:35,514 Du må væk. 267 00:22:41,937 --> 00:22:44,148 Gjorde jeg dig ked af det? 268 00:22:46,066 --> 00:22:49,945 Tidligere. Da jeg talte om restauranten. Du virkede ked af det. 269 00:22:50,529 --> 00:22:53,240 Jeg ved, du ikke glemmer navne. 270 00:22:53,908 --> 00:22:55,159 Donovan's. 271 00:22:57,536 --> 00:22:59,538 Det hed restauranten. 272 00:23:00,664 --> 00:23:03,125 Det er ikke det, at jeg glemmer. 273 00:23:03,876 --> 00:23:05,920 Men at jeg ikke kan glemme. 274 00:23:08,923 --> 00:23:11,175 Kan du huske, da hun var væk den dag, - 275 00:23:11,342 --> 00:23:13,427 - og du tegnede en plan på en serviet? 276 00:23:14,845 --> 00:23:16,096 Ja, naturligvis. 277 00:23:19,558 --> 00:23:21,727 Du talte om at tage til Maine - 278 00:23:21,894 --> 00:23:25,189 - til en flygtningelejr, du havde hørt om. 279 00:23:25,522 --> 00:23:31,111 Og jeg kiggede på dig og nikkede, men tænkte: "Jeg kan ikke." 280 00:23:36,075 --> 00:23:40,704 Bag dig var der en væg fyldt med efterlysninger af forsvundne personer. 281 00:23:40,871 --> 00:23:42,957 SAVNET 282 00:23:44,083 --> 00:23:46,460 Med hver dag, der gik... 283 00:23:46,669 --> 00:23:50,506 ... blev chancen for at finde vores lille pige værre. 284 00:23:50,673 --> 00:23:52,591 Og vi talte ikke om det. 285 00:23:55,761 --> 00:24:01,475 Jeg kunne ikke udtrykke det, men jeg følte mig ansvarlig. 286 00:24:03,686 --> 00:24:04,895 Hvordan det? 287 00:24:11,277 --> 00:24:14,321 Jeg ville så gerne være mor, - 288 00:24:16,448 --> 00:24:19,243 - men jeg troede ikke, jeg var i stand til det. 289 00:24:20,035 --> 00:24:23,706 At min skæbne var anderledes. 290 00:24:23,873 --> 00:24:28,627 Lige siden jeg var barn, siden Cortexiphan-sagerne, har jeg... 291 00:24:29,503 --> 00:24:31,672 Jeg var helt fortabt. 292 00:24:32,256 --> 00:24:35,968 Så hvordan kunne jeg få den skønne, lille pige? 293 00:24:44,435 --> 00:24:49,023 Så da vi mistede hende, følte jeg, det var min straf. 294 00:24:50,191 --> 00:24:56,280 Min straf for ikke at sætte pris på hende, da vi havde hende. 295 00:25:03,746 --> 00:25:06,665 Og den dag på restauranten... 296 00:25:07,750 --> 00:25:10,502 Jeg vidste, jeg måtte tilbage til New York, - 297 00:25:10,669 --> 00:25:13,547 - for jeg ville ikke... 298 00:25:16,258 --> 00:25:18,010 ... finde det... 299 00:25:19,803 --> 00:25:22,514 ... jeg vidste, vi ville finde. 300 00:25:28,187 --> 00:25:29,313 Jeg var bare... 301 00:25:29,480 --> 00:25:31,649 Jeg troede virkelig, hun var død. 302 00:25:31,815 --> 00:25:33,275 Og jeg ville ikke se det. 303 00:25:33,442 --> 00:25:35,694 Du troede, jeg var stærk. 304 00:25:35,861 --> 00:25:37,780 Hun sagde, hun beundrede mig i dag. 305 00:25:41,408 --> 00:25:42,701 Olivia... 306 00:25:46,997 --> 00:25:49,333 Jeg så, hvordan du var med den lille pige. 307 00:25:50,292 --> 00:25:52,836 Jeg ved, du elskede hende højt. 308 00:25:54,588 --> 00:25:59,009 Og jeg beder dig ikke om at glemme det, men det er fortid nu. 309 00:25:59,885 --> 00:26:02,471 Lad det ikke spolere det her. 310 00:26:02,888 --> 00:26:04,557 Jeg ved ikke hvorfor, - 311 00:26:04,723 --> 00:26:06,684 - men vi fik en ny chance. 312 00:26:11,981 --> 00:26:14,108 Så jeg vil tage den. 313 00:26:15,025 --> 00:26:16,777 Hej. 314 00:26:17,695 --> 00:26:21,031 Vi har et problem. Observatørerne er på sporet af os. 315 00:26:29,498 --> 00:26:31,292 Giv mig forseglingen. 316 00:26:34,336 --> 00:26:37,464 Walter, hvornår er dragten klar? 317 00:26:38,340 --> 00:26:40,384 Jeg skynder mig. Hvorfor? 318 00:26:40,551 --> 00:26:42,928 Observatørerne ved, vi er her i området. 319 00:26:43,095 --> 00:26:46,390 De så os på motorvejen i nærheden af Route 11. 320 00:26:46,557 --> 00:26:49,727 - I må væk. - Jeg har brug for mere. Kobber. 321 00:26:49,894 --> 00:26:51,687 Der er kun tre veje... 322 00:26:51,854 --> 00:26:55,107 Jonathan sider, der bliver handlet metaller et sted. 323 00:26:55,274 --> 00:26:56,859 Nej. I hører ikke efter. 324 00:26:58,027 --> 00:27:00,404 De finder os ikke før i morgen. 325 00:27:00,571 --> 00:27:01,906 De vil ødelægge alt. 326 00:27:02,072 --> 00:27:04,325 Alt vores arbejde. I må væk nu. 327 00:27:04,491 --> 00:27:07,077 - Kan vi komme til lejren. - Glem det. 328 00:27:07,244 --> 00:27:09,538 De handler ikke med fremmede. 329 00:27:09,705 --> 00:27:12,541 Du kender dem. Du talte med dem over radioen. 330 00:27:12,708 --> 00:27:14,251 Har du kontakter der? 331 00:27:14,418 --> 00:27:16,545 Jeg har kommunikeret med dem. 332 00:27:16,712 --> 00:27:18,297 Når det passer dem. 333 00:27:18,464 --> 00:27:20,132 De ved ikke, hvem jeg er. 334 00:27:20,299 --> 00:27:23,385 De vil ikke have uønskede gæster. 335 00:27:23,552 --> 00:27:25,554 Du er vores eneste chance. 336 00:27:25,721 --> 00:27:27,431 De kender os ikke. 337 00:27:27,598 --> 00:27:29,391 Jeg er bevæbnet. Jeg går med. 338 00:27:29,558 --> 00:27:32,228 - Vi forhandler. - Med hvad? 339 00:27:32,394 --> 00:27:34,980 Jeg har antibiotika. Medicin. 340 00:27:35,147 --> 00:27:36,524 Tag tilbage til Boston. 341 00:27:36,690 --> 00:27:39,026 Lav dragten der og kom så tilbage. 342 00:27:39,193 --> 00:27:43,072 De tog ham Donald, da han gik ind i minen efter de sten. 343 00:27:43,239 --> 00:27:47,910 Finder de ud af, vi er ude efter det samme, forsegler de minen. 344 00:27:48,077 --> 00:27:52,248 I ved ikke, hvad I skal med dem. I bringer os alle i fare. 345 00:28:28,951 --> 00:28:30,786 Jeg vil gerne hjælpe. 346 00:28:30,953 --> 00:28:32,454 Det vil jeg. 347 00:28:36,125 --> 00:28:38,377 Men hvad nu hvis jeg ikke kommer tilbage? 348 00:28:40,004 --> 00:28:43,090 I er vant til at lege med døden, men det er jeg ikke. 349 00:28:44,925 --> 00:28:47,261 De er slemme folk. 350 00:28:48,012 --> 00:28:50,806 Vi kommer måske aldrig tilbage fra deres lejr. 351 00:28:52,308 --> 00:28:53,976 Jeg har meget at miste. 352 00:28:55,436 --> 00:28:57,271 Det ved jeg godt. 353 00:28:59,023 --> 00:29:01,650 Stenene i minen er vigtige. 354 00:29:03,027 --> 00:29:05,070 Og nej, vi ved ikke hvorfor. 355 00:29:05,237 --> 00:29:07,531 Men det finder Walter ud af. 356 00:29:07,698 --> 00:29:11,744 Og når det sker, er vi et skridt nærmere på at besejre besætterne. 357 00:29:23,422 --> 00:29:25,549 Jeg er ikke bange for at dø. 358 00:29:28,302 --> 00:29:31,096 Men hvordan skal jeg sige farvel til min søn? 359 00:29:42,650 --> 00:29:44,193 Okay. 360 00:29:46,028 --> 00:29:47,404 Hvad skal jeg gøre? 361 00:29:48,614 --> 00:29:50,950 Tag din radio. Sig, vi kommer. 362 00:30:00,251 --> 00:30:04,547 Kilo-Alfa 42, kom ind. 363 00:30:04,713 --> 00:30:07,132 Vi vil forhandle. Skifter. 364 00:30:09,176 --> 00:30:12,096 Kilo-Alfa 42. Er der nogen? Skifter. 365 00:30:12,263 --> 00:30:15,808 Kilo-Alfa her. Hvad vil I forhandle? 366 00:30:16,058 --> 00:30:18,018 Jeg skal bruge kobber. 367 00:30:18,477 --> 00:30:19,645 Vi har intet kobber. 368 00:30:20,604 --> 00:30:22,398 Lad mig tale med Ivan. 369 00:30:46,088 --> 00:30:49,258 Det passer til bilen, de kørte i. 370 00:30:51,594 --> 00:30:52,887 Hvor fører vejen hen? 371 00:30:53,053 --> 00:30:55,514 Længere ind i bjergområdet. 372 00:31:29,465 --> 00:31:30,966 River? 373 00:31:41,310 --> 00:31:43,145 Se på mig, min søn. 374 00:31:49,360 --> 00:31:52,112 Det, du så inde i det telt... 375 00:31:55,324 --> 00:31:59,370 Der er mere i ordene "kujon" - 376 00:31:59,578 --> 00:32:03,249 - og "helt", end du tror. 377 00:32:03,457 --> 00:32:05,543 Det er kompliceret. 378 00:32:06,377 --> 00:32:08,546 Man er ikke en kujon, hvis man er bange. 379 00:32:09,255 --> 00:32:11,507 Det er ikke det, det betyder. 380 00:32:12,925 --> 00:32:17,012 Man er en kujon, hvis du ved, hvad der skal gøres, - 381 00:32:17,221 --> 00:32:18,597 - og du ikke gør det. 382 00:32:20,391 --> 00:32:24,186 Jeg fortalte manden derude, at jeg har meget at miste. 383 00:32:25,354 --> 00:32:29,400 Vores arbejde. Det liv, vi har her. 384 00:32:30,317 --> 00:32:31,902 Dig. 385 00:32:32,653 --> 00:32:36,866 Jeg sagde, jeg elsker dig så højt, jeg ikke kunne sige farvel. 386 00:32:42,204 --> 00:32:44,081 Da din mor blev syg, - 387 00:32:44,540 --> 00:32:49,670 - lovede jeg hende, jeg ville beskytte dig uanset hvad. 388 00:32:50,170 --> 00:32:52,381 Men jeg er i tvivl her. 389 00:32:54,800 --> 00:33:00,723 Historien må noteres, men den må også skabes. 390 00:33:02,433 --> 00:33:05,603 Vi får ikke mange muligheder for det her. 391 00:33:08,272 --> 00:33:10,858 Jeg besluttede, jeg vil hjælpe dem... 392 00:33:11,275 --> 00:33:13,319 ... gøre min del. 393 00:33:16,322 --> 00:33:17,781 Jeg vil ikke miste dig. 394 00:33:17,990 --> 00:33:20,367 Jeg vil heller ikke miste dig. 395 00:33:21,619 --> 00:33:23,495 Men for at beskytte dig - 396 00:33:23,704 --> 00:33:27,208 - må jeg sørge for, der er en verden, du kan trives i. 397 00:33:31,670 --> 00:33:33,881 Jeg elsker dig så højt. 398 00:33:36,884 --> 00:33:39,053 Det er okay, far. 399 00:33:39,345 --> 00:33:40,888 Jeg forstår. 400 00:33:41,347 --> 00:33:44,975 Nej, du gør ikke. 401 00:33:45,684 --> 00:33:47,770 Men det vil du en dag... 402 00:33:48,187 --> 00:33:50,523 ... når du selv får børn. 403 00:34:02,284 --> 00:34:06,580 Det mineral, du leder efter, er en slags krystalliseret kvarts, - 404 00:34:06,789 --> 00:34:10,417 - som indeholder... 405 00:34:11,460 --> 00:34:17,091 ... det har potentiale til at skabe en stærk energikilde. 406 00:34:17,299 --> 00:34:23,055 Jeg vil forklare nærmere på bånd 6. 407 00:34:25,933 --> 00:34:27,810 Eller 7. 408 00:34:28,853 --> 00:34:30,771 Uden den energikilde - 409 00:34:30,980 --> 00:34:36,151 - kan vi ikke fuldføre sidste fase af planen. 410 00:34:36,694 --> 00:34:39,864 Ifølge mine beregninger får vi brug for mindst - 411 00:34:40,072 --> 00:34:42,783 - 18 kilogram af disse krystaller. 412 00:34:42,992 --> 00:34:47,580 Det er omkring 40 pund i imperialistiske mål. 413 00:34:49,081 --> 00:34:51,917 - Fik du det? - Ja. Tak, Astrid. 414 00:34:52,626 --> 00:34:56,922 Jeg håber, dragten er holdbar nok til at bringe 40 pund med op. 415 00:34:57,131 --> 00:34:58,299 Fik du fat i lejren? 416 00:34:58,507 --> 00:35:01,468 Ja. De fandt kobber og er villige til at handle. 417 00:35:01,677 --> 00:35:03,804 - Hvor meget kobber? - To kilo. 418 00:35:04,013 --> 00:35:06,223 Rigeligt. Endda for meget. 419 00:35:06,432 --> 00:35:08,475 Okay. Kom så. 420 00:35:09,977 --> 00:35:11,729 Jeg kan ikke. 421 00:35:20,029 --> 00:35:22,198 I skal have fat i Ivan. 422 00:35:25,701 --> 00:35:28,621 Giv ham disse for kobberet. 423 00:35:29,205 --> 00:35:31,624 Det er skemaer over vores solteknologi. 424 00:35:32,917 --> 00:35:36,712 Jeg kommer ikke med. Beklager. 425 00:35:40,799 --> 00:35:43,344 De vil tage imod dem. De er værdifulde. 426 00:35:44,470 --> 00:35:46,597 Disse fører jer derhen. 427 00:35:48,057 --> 00:35:49,558 Held og lykke. 428 00:35:52,728 --> 00:35:53,771 Tænk ikke på det. 429 00:35:54,522 --> 00:35:56,524 Vi er snart tilbage. 430 00:35:58,150 --> 00:35:59,735 Vent... 431 00:36:03,072 --> 00:36:04,114 Pas på jer selv. 432 00:36:22,967 --> 00:36:26,095 Jeg forstår ikke. Han sagde, vi skulle gå herhen. 433 00:36:26,303 --> 00:36:30,349 - Han vidste, hvor lejren var. - Hvorfor så sende os her til? 434 00:36:35,437 --> 00:36:38,232 Måske ønskede han ikke, vi fandt lejren. 435 00:36:54,874 --> 00:36:56,834 Edwin? 436 00:37:10,014 --> 00:37:11,849 Hvad var det? 437 00:37:12,433 --> 00:37:14,351 Det er minen. 438 00:37:28,157 --> 00:37:30,409 Der var ingen kobber. 439 00:37:31,702 --> 00:37:33,787 Da han kontaktede dem, havde de intet. 440 00:37:33,996 --> 00:37:37,499 Kun sådan kunne jeg få, hvad I havde brug for. 441 00:38:14,620 --> 00:38:19,917 I fik det, I kom efter. Tag så af sted, før de finder os. 442 00:39:24,481 --> 00:39:26,525 En helt døde i dag. 443 00:39:27,318 --> 00:39:30,654 Han ofrede sig for at skaffe Fringe-holdet det, - 444 00:39:30,863 --> 00:39:34,283 - de skulle bruge for at redde verden. 445 00:39:42,166 --> 00:39:48,881 Edwin Massey, historienedskriveren, skabte historie. 446 00:40:12,738 --> 00:40:16,075 - Hvor fik du bilen fra? - Jeg fandt den på vejen. 447 00:40:16,283 --> 00:40:20,162 Nøglerne sad i. Jeg stjal den ikke. 448 00:40:22,998 --> 00:40:25,125 Han vil blive savnet. 449 00:40:29,922 --> 00:40:32,007 Som andre store mænd før ham - 450 00:40:32,216 --> 00:40:37,555 - ofrede han sig selv uselvisk for frihedens skyld... 451 00:40:41,058 --> 00:40:43,519 ... og en bedre fremtid. 452 00:41:06,125 --> 00:41:09,044 Sikke en øse. 453 00:41:59,094 --> 00:42:01,180 [Danish]