1
00:00:01,952 --> 00:00:03,704
Fringes førsteteam forsvandt ikke.
2
00:00:03,871 --> 00:00:06,290
- De forsvandt ikke.
- Nej. De er i ravet.
3
00:00:06,457 --> 00:00:08,584
Tidligere i "Fringe":
4
00:00:10,794 --> 00:00:13,505
Olivia. Olivia, træk vejret.
5
00:00:14,256 --> 00:00:17,760
Det er år 2036.
Det her er Etta.
6
00:00:17,927 --> 00:00:19,386
Hej, mor.
7
00:00:23,933 --> 00:00:25,017
Hvor er Walter?
8
00:00:26,352 --> 00:00:27,394
Rør dig ikke.
9
00:00:27,561 --> 00:00:30,231
Hvem befriede dig og dine
folk fra ravet?
10
00:00:32,316 --> 00:00:35,819
Hvilken plan? For at besejre os?
11
00:00:36,153 --> 00:00:38,948
Luftkontrolfejl.
12
00:00:41,325 --> 00:00:42,409
Walter.
13
00:00:42,576 --> 00:00:43,827
Genkender du denne?
14
00:00:45,204 --> 00:00:48,290
Den skal udrede
planen du har i dit hoved.
15
00:00:49,291 --> 00:00:50,751
Hvilken plan?
16
00:00:56,298 --> 00:00:59,134
Ved du hvad? Jeg ville nok
være tilfreds med at -
17
00:00:59,301 --> 00:01:02,972
- blive her resten af mit liv.
18
00:01:08,435 --> 00:01:10,396
Vi må hellere gå hjem
med hende om lidt.
19
00:01:11,730 --> 00:01:15,025
Giv hende et bad,
hvilket ikke er let.
20
00:01:15,192 --> 00:01:16,986
Jeg nominerer dig til det job.
21
00:01:17,152 --> 00:01:18,195
Etta.
22
00:01:18,362 --> 00:01:20,489
Kom, det er tid til at gå hjem nu.
23
00:01:37,172 --> 00:01:38,340
Etta.
24
00:01:39,008 --> 00:01:40,301
Etta, kom her, nu!
25
00:01:47,808 --> 00:01:50,477
Et snitsår i øvre højre kvadrant.
26
00:01:55,024 --> 00:01:57,818
- Undskyld, hvad skete der?
- I var midt i en eksplosion.
27
00:01:58,903 --> 00:02:00,112
Hun var sammen med os.
28
00:02:00,279 --> 00:02:02,156
- En lille pige.
- Peter?
29
00:02:02,323 --> 00:02:04,158
Beklager.
Ingen børn er kommet her til.
30
00:02:04,325 --> 00:02:06,410
Det kan ikke passe.
Hun var der jo da.
31
00:02:06,577 --> 00:02:08,871
Mange i byen er væk.
De kommer ind...
32
00:02:09,038 --> 00:02:11,582
Hun er her et sted.
Hvor fører de børnene?
33
00:02:11,749 --> 00:02:12,917
- Etta.
- Peter.
34
00:02:13,083 --> 00:02:14,126
Etta!
35
00:02:19,673 --> 00:02:21,759
Er du okay?
36
00:02:26,305 --> 00:02:27,932
Du drømte om hende.
37
00:02:30,100 --> 00:02:31,769
Du sagde hendes navn.
38
00:02:34,230 --> 00:02:36,357
- Jeg ryster endnu.
- Det ved jeg.
39
00:02:36,523 --> 00:02:40,027
For os er det, som om alt det
skete for nogle måneder siden.
40
00:02:40,945 --> 00:02:42,279
Men det gjorde det ikke.
41
00:02:45,616 --> 00:02:48,577
Hun er her, og vi er her.
42
00:02:49,954 --> 00:02:51,664
Alt er godt nu.
43
00:03:30,661 --> 00:03:33,163
- Godmorgen.
- Ikke for Walter.
44
00:03:33,330 --> 00:03:35,583
- Der er noget galt.
- Hvorfor? Hvad er der?
45
00:03:35,749 --> 00:03:37,960
Ikke den her fungerer,
kan ikke gør det ikke.
46
00:03:38,127 --> 00:03:41,922
Tankeforeneren har bivirkninger.
Ordene har ikke den rigtige rækkefølge.
47
00:03:42,089 --> 00:03:45,718
To timer siden juletræet
Macys udsalg for en lur.
48
00:03:45,885 --> 00:03:48,387
- Fjern den fra ham.
- Okay.
49
00:03:51,682 --> 00:03:52,725
Jeg er ikke amatør.
50
00:03:52,892 --> 00:03:56,312
Jeg har brug for den sag,
hvis jeg skal få planen tilbage -
51
00:03:56,478 --> 00:03:58,772
- og fjerne Observatørerne
fra min hukommelse.
52
00:03:58,939 --> 00:04:01,233
Vi ved ikke,
om der er noget at genvinde.
53
00:04:01,400 --> 00:04:03,569
Vi ved ikke, hvad den gør ved dig.
54
00:04:12,870 --> 00:04:13,996
Svensk?
55
00:04:14,163 --> 00:04:16,248
Han talte portugisisk før.
56
00:04:17,249 --> 00:04:18,792
Godmorgen.
57
00:04:19,793 --> 00:04:21,629
Jeg håber ikke, det var for ubekvemt.
58
00:04:21,795 --> 00:04:23,964
Nej, jeg sov godt, tak.
59
00:04:26,884 --> 00:04:27,968
Tak.
60
00:04:29,720 --> 00:04:31,222
Hvordan går det?
61
00:04:31,388 --> 00:04:33,432
Indtil nu ved vi, at før kunne -
62
00:04:33,599 --> 00:04:35,392
- Walter portugisisk og svensk.
63
00:04:35,559 --> 00:04:37,394
Ud over det, ingenting.
64
00:04:37,561 --> 00:04:39,104
Kom nu.
65
00:04:41,565 --> 00:04:42,608
Walter...
66
00:04:43,192 --> 00:04:44,818
Du har jo dokumenteret ting.
67
00:04:44,985 --> 00:04:49,740
Er du helt sikker på,
at du ikke skrev noget ned?
68
00:04:49,907 --> 00:04:53,077
Jeg kan ikke huske,
men alt er muligt.
69
00:04:53,244 --> 00:04:56,789
Er der filer kan I alligevel ikke
vende tilbage. Vi kan ikke komme ind.
70
00:04:56,956 --> 00:04:58,499
Hvorfor ikke?
71
00:05:00,668 --> 00:05:02,920
Observatørerne overtog det,
for fem år siden.
72
00:05:03,087 --> 00:05:06,799
En slags base eller...
Ingen ved det helt præcist.
73
00:05:06,966 --> 00:05:09,093
Vi kan ikke komme tættere på
end seks kilometer.
74
00:05:09,260 --> 00:05:10,970
Hvorfor kan vi ikke komme ind på Harvard?
75
00:05:11,136 --> 00:05:12,972
Observatørerne overtog det.
76
00:05:14,515 --> 00:05:17,977
Der er intet problem for en,
der har taget syre.
77
00:05:19,019 --> 00:05:22,398
Er barriererne rundt om Walters lab
kontrolstationer?
78
00:05:22,565 --> 00:05:24,733
Ja. Ingen kommer ind uden de rigtige papirer.
79
00:05:24,900 --> 00:05:25,943
Tunneler.
80
00:05:26,443 --> 00:05:29,154
Vi har ikke tid til at grave,
og har ingen, der kan grave.
81
00:05:29,321 --> 00:05:32,575
Vi behøver ikke at grave dem.
De er der allerede.
82
00:05:33,200 --> 00:05:34,660
Damptunneler.
83
00:05:37,621 --> 00:05:40,791
Lige under os,
omtrent tre kilometer tunnel -
84
00:05:40,958 --> 00:05:44,003
- forsyner Harvard med varme.
85
00:05:44,336 --> 00:05:48,173
Fra Cambridge Electric
Company på Western Avenue -
86
00:05:48,340 --> 00:05:51,260
- til Soldiers Field,
juraskolen, og til laboratoriet.
87
00:05:51,427 --> 00:05:53,596
De sørgede for at indgangene var godt gemt.
88
00:05:53,762 --> 00:05:56,390
Få har set de mystiske gange.
89
00:05:59,643 --> 00:06:00,895
Peter.
90
00:06:09,028 --> 00:06:10,112
Lykketræf.
91
00:06:35,763 --> 00:06:37,097
FREMTIDENS ORDEN
92
00:06:45,522 --> 00:06:48,859
Temperaturen i tunnelerne
plejer at være rundt 38 grader -
93
00:06:49,026 --> 00:06:50,986
- og nogle gange så meget som 49.
94
00:06:51,153 --> 00:06:53,405
Så du må hellere tage frakken af.
95
00:06:53,572 --> 00:06:57,284
Nogle gange havde Belly og
jeg badebukser på os.
96
00:06:58,702 --> 00:06:59,745
Hvad var det?
97
00:07:02,498 --> 00:07:03,791
Skynd jer. Af banen!
98
00:07:10,548 --> 00:07:13,676
Hej. Jeg har ledt efter dig.
99
00:07:15,094 --> 00:07:16,303
Denne vej.
100
00:07:58,762 --> 00:07:59,930
Jøsses.
101
00:08:04,143 --> 00:08:06,186
Jeg har åbenbart lagt det i rav.
102
00:08:07,187 --> 00:08:08,230
Hvorfor?
103
00:08:09,773 --> 00:08:11,942
For at beskytte det, ville jeg tro.
104
00:08:23,787 --> 00:08:25,331
Hvad er det?
105
00:08:26,373 --> 00:08:29,960
Min videokamera, på et stativ.
106
00:08:31,837 --> 00:08:33,047
Se, hvor der står.
107
00:08:34,506 --> 00:08:36,467
Se eksplosionsmønstret.
108
00:08:38,010 --> 00:08:40,262
Det er her ravet begyndte.
109
00:08:40,429 --> 00:08:45,893
Jeg må have stået her,
da jeg lagde laboratoriet i rav.
110
00:08:47,978 --> 00:08:49,730
Jeg skrev nok ikke noget.
111
00:08:50,231 --> 00:08:52,316
Men jeg tror, jeg filmede en video.
112
00:08:53,234 --> 00:08:56,070
Spørgsmålet er,
om båndet er stadig derinde?
113
00:08:57,363 --> 00:08:59,657
Der er kun én måde at
finde ud af det.
114
00:09:03,035 --> 00:09:05,246
Hvornår skiftede jeg til vindruesmag?
115
00:09:19,134 --> 00:09:20,219
Ned på knæ.
116
00:09:22,513 --> 00:09:23,764
Hvem er I?
117
00:09:25,182 --> 00:09:26,767
Hvad laver du her?
118
00:09:27,226 --> 00:09:29,562
Han er Loyalist.
Han vil ikke sige det.
119
00:09:43,826 --> 00:09:45,661
Gael Manfretti.
120
00:09:47,288 --> 00:09:49,331
Bare brødkrummer.
121
00:09:49,915 --> 00:09:52,251
De skaldede fodrer dig godt, Gael.
122
00:09:53,252 --> 00:09:55,087
Det her var en del af hans runde.
123
00:09:55,254 --> 00:09:57,756
Hvorfor komme her? Stedet er forladt.
124
00:09:57,923 --> 00:10:00,092
Vi kan have sat gang i en tavs alarm.
125
00:10:00,259 --> 00:10:02,720
Nogen vil snart opdage,
at han er væk.
126
00:10:02,887 --> 00:10:04,263
Vi må blive her.
127
00:10:04,430 --> 00:10:07,892
Er kameraet nøglen til
Walters hukommelse må vi have fat i det.
128
00:10:13,314 --> 00:10:14,356
Jeg har brug for en laser.
129
00:10:14,523 --> 00:10:16,692
Anordningen,
som jeg befriede dig med?
130
00:10:16,859 --> 00:10:17,902
Den virker ikke.
131
00:10:18,068 --> 00:10:21,822
Ravet er for tyk, så kameraet skubbes
bare længere ind. En rigtig laser.
132
00:10:21,989 --> 00:10:23,574
Walter, kan du lave en?
133
00:10:24,825 --> 00:10:27,494
Hvis man vil, kan man.
134
00:10:29,330 --> 00:10:32,124
Der er ingen strøm. Slet ingen.
135
00:10:32,291 --> 00:10:34,585
Ravet må have slået alting ud.
136
00:10:34,752 --> 00:10:37,755
Det her strækker sig nok helt
til campus' understation.
137
00:10:37,922 --> 00:10:39,673
Ja, en laser har brug for el, Peter.
138
00:10:39,840 --> 00:10:41,967
Understationen er i
forskningsbygningens kælder.
139
00:10:42,134 --> 00:10:45,137
- Kun sådan kan vi få el.
- Vi kan gå gennem tunnelerne.
140
00:10:45,304 --> 00:10:48,224
Vi ved jo ikke om det er
forskningsbygningen længere.
141
00:10:48,390 --> 00:10:50,267
Vi ved ikke, hvad der er der -
142
00:10:50,434 --> 00:10:52,645
- eller hvad der venter
på os der.
143
00:10:52,811 --> 00:10:55,272
Ikke os, men han ved det.
144
00:11:00,611 --> 00:11:02,488
Han ved vist en hel del.
145
00:11:07,785 --> 00:11:09,995
Du er ikke særlig snakkesalig.
146
00:11:10,579 --> 00:11:12,540
Jeg giver dig en chance til.
147
00:11:12,706 --> 00:11:14,792
Hvad ved du om forskningsbygningen?
148
00:11:17,127 --> 00:11:19,338
Du er jo som en åben bog.
149
00:11:26,011 --> 00:11:29,014
Det er okay.
Jeg er god til at åbne bøger.
150
00:11:32,935 --> 00:11:34,937
Hvor har du fået den fra?
151
00:11:38,440 --> 00:11:40,734
Det er ikke vigtigt.
152
00:11:42,111 --> 00:11:43,904
Hvad der er vigtigt -
153
00:11:45,573 --> 00:11:47,032
- er, at jeg har det her.
154
00:11:58,752 --> 00:12:00,838
Hvad anvender de forskningsbygningen til?
155
00:12:23,652 --> 00:12:26,197
Du vil nok ikke spilde
mere af din dyrebare tid her.
156
00:12:38,709 --> 00:12:41,754
Criterion Collection, tilgiv mig.
157
00:12:45,633 --> 00:12:49,595
Walter, det er bare en laserdisk-afspiller.
Vi skal bruge laseren.
158
00:12:51,430 --> 00:12:52,598
- Peter.
- Lad være.
159
00:12:52,806 --> 00:12:54,058
Nej, nej.
160
00:12:54,225 --> 00:12:55,392
Nej.
161
00:12:55,559 --> 00:12:57,436
Jeg burde gøre det.
162
00:13:07,780 --> 00:13:11,075
Walter, laserdiskrøret kan
ikke producere nok strøm.
163
00:13:11,242 --> 00:13:13,702
Det behøves bedre
forstærkningsforhold.
164
00:13:15,621 --> 00:13:17,331
Flyvende utøj.
165
00:13:17,498 --> 00:13:18,916
Efter 21 år, skulle man tro -
166
00:13:19,083 --> 00:13:22,211
- at observatørerne ville være
sluppet af med dem.
167
00:13:22,378 --> 00:13:24,380
Eller at de havde
fundet en anvendelse for dem.
168
00:13:24,547 --> 00:13:28,842
De kunne frysetørre dem,
og uddele dem til de fattige, som mad.
169
00:13:30,427 --> 00:13:33,264
Vi har brug for et helium-neonmix.
En eller to beholdere...
170
00:13:33,430 --> 00:13:34,598
I mit kontors lager.
171
00:13:34,765 --> 00:13:35,975
Jeg henter dem.
172
00:13:46,402 --> 00:13:48,112
Jeg spørger dig igen.
173
00:13:48,279 --> 00:13:51,031
Hvad skal vi vide
om forskningsbygningen?
174
00:13:53,242 --> 00:13:54,493
Etta?
175
00:13:58,747 --> 00:13:59,999
Hvad laver du?
176
00:14:00,165 --> 00:14:01,500
Det kaldes en Engel.
177
00:14:01,667 --> 00:14:04,211
Den destabiliserer atomer i kroppen.
178
00:14:04,378 --> 00:14:07,548
På fuld ladning stjæler
den 25 til 30 år.
179
00:14:07,715 --> 00:14:10,301
Men det her er langt
fra fuld ladning.
180
00:14:12,761 --> 00:14:16,515
Han er så desorienteret af
processen, at han mister viljen til at lyve.
181
00:14:16,682 --> 00:14:18,517
Eller han holder ud
til han får et hjertetilfælde.
182
00:14:18,684 --> 00:14:20,728
De fleste giver os,
hvad vi vil vide.
183
00:14:21,854 --> 00:14:23,188
Gør de ikke det...
184
00:14:25,482 --> 00:14:27,318
- Hvad laver du?
- Jeg giver ham vand.
185
00:14:27,484 --> 00:14:30,070
Vil du slå ham ihjel, så værsgo.
Så gør man sådan.
186
00:14:30,654 --> 00:14:33,532
Han kan ikke drikke endnu.
Ikke i tre timer.
187
00:14:38,370 --> 00:14:41,332
Han fortjener ikke en eneste tåre.
188
00:14:48,839 --> 00:14:52,134
Loyalister forråder sine egne.
189
00:14:54,011 --> 00:14:57,640
Du er jo lige vågnet op,
men se dig om, mor.
190
00:14:57,806 --> 00:15:00,017
Kan du ikke,
hvad observatørerne har gjort?
191
00:15:00,184 --> 00:15:02,102
Det her er en krig.
192
00:15:02,561 --> 00:15:04,188
Og vi taber.
193
00:15:06,815 --> 00:15:08,234
Etta.
194
00:15:09,193 --> 00:15:12,696
Jeg kommer om lidt.
Gå ikke for tæt på ham.
195
00:15:25,084 --> 00:15:26,835
Walter, hvad er der?
196
00:15:30,464 --> 00:15:32,007
Havde du ikke en halskæde?
197
00:15:32,174 --> 00:15:35,636
Spændet var løst.
Jeg tog det af for at ordne det.
198
00:15:35,803 --> 00:15:38,347
- Hvorfor?
- Så gør det ikke noget hvis jeg smelter det.
199
00:15:38,847 --> 00:15:41,892
Bare rolig. Vi skal kun
bruge sølv til at lodde med.
200
00:15:48,816 --> 00:15:49,900
Tak.
201
00:15:58,659 --> 00:16:00,244
Hvordan ser jeg ud?
202
00:16:01,245 --> 00:16:02,872
Du ser ud til at lide.
203
00:16:06,166 --> 00:16:08,919
De vil opdage, at jeg er væk.
204
00:16:09,086 --> 00:16:11,922
Ingen kommer nok og leder efter dig.
205
00:16:14,300 --> 00:16:16,886
Jeg tror ikke
du er her fordi vi blev set -
206
00:16:17,052 --> 00:16:19,513
- eller satte en alarm i gang.
207
00:16:19,680 --> 00:16:23,642
Jeg tror, du kom her -
208
00:16:25,185 --> 00:16:26,645
- for at fodre fuglene.
209
00:16:34,028 --> 00:16:37,072
Du bør nok ikke engang være
i denne bygning.
210
00:16:37,239 --> 00:16:41,660
Så selv om du savnes,
ville ingen lede efter dig her.
211
00:16:44,622 --> 00:16:47,708
Du skal fortælle hende,
hvad hun vil vide, nu.
212
00:16:47,875 --> 00:16:50,753
Fortæl hende det, inden du får det værre.
213
00:16:52,296 --> 00:16:54,506
Du har allerede mistet
flere år af dit liv.
214
00:16:54,673 --> 00:16:57,509
Kom nu,
du må da have noget at leve for.
215
00:16:59,595 --> 00:17:03,974
- Jeg prøver at hjælpe dig.
- Du har ikke beføjelser til at gøre det.
216
00:17:04,141 --> 00:17:05,267
Har du det?
217
00:17:05,434 --> 00:17:06,852
Hvilke beføjelser har jeg brug for?
218
00:17:07,019 --> 00:17:10,272
Loyalister går ikke fri,
når de fanges af modstanden.
219
00:17:10,439 --> 00:17:12,149
Hvordan kan du være så sikker?
220
00:17:16,654 --> 00:17:18,155
Hvor kommer du fra?
221
00:17:19,240 --> 00:17:20,282
Hvorfor det?
222
00:17:20,449 --> 00:17:22,034
Du er ny i modstanden.
223
00:17:24,995 --> 00:17:27,456
Jeg har været her
længere end du tror.
224
00:17:37,716 --> 00:17:38,801
Hør her.
225
00:17:41,178 --> 00:17:42,930
Jeg vil ikke kunne overleve.
226
00:17:43,556 --> 00:17:45,766
Og jeg er ikke bange for at dø -
227
00:17:45,933 --> 00:17:48,435
- så jeg vil fortælle,
hvad hun har brug for at vide, om...
228
00:17:50,646 --> 00:17:53,482
Kan du gå hen og fortælle min søn -
229
00:17:54,400 --> 00:17:55,985
- at jeg ikke kommer hjem?
230
00:17:58,153 --> 00:18:00,698
Og at jeg elskede ham højt.
231
00:18:01,532 --> 00:18:03,367
Jeg vil ikke have, at han -
232
00:18:04,243 --> 00:18:07,162
- leder efter mig.
Eller at han skal håbe på...
233
00:18:07,329 --> 00:18:09,206
... at møde mig igen.
234
00:18:10,082 --> 00:18:13,043
Jeg har set det for tit,
folk, der venter på nogen -
235
00:18:13,919 --> 00:18:15,629
- som aldrig kommer hjem igen.
236
00:18:39,987 --> 00:18:41,447
Alle har en adgangskode.
237
00:18:43,282 --> 00:18:44,950
Man kommer ikke ind uden den.
238
00:18:46,160 --> 00:18:47,494
Hvad er der i bygningen?
239
00:18:47,661 --> 00:18:49,496
Det primære el-net er der.
240
00:18:49,663 --> 00:18:51,123
Ud over det, ved jeg ikke.
241
00:18:51,290 --> 00:18:53,417
Jeg går ikke under første sal.
242
00:18:54,418 --> 00:18:57,630
- Vi spørger ikke. Der går rygter.
- Hvilken slags rygter?
243
00:18:57,796 --> 00:18:59,632
- Eksperimenter.
- På hvad?
244
00:19:02,009 --> 00:19:03,636
På alting.
245
00:19:07,097 --> 00:19:10,392
Min adgangskode er todelt.
246
00:19:11,393 --> 00:19:15,522
Den første del er 0-1-0-5-6-7.
247
00:19:15,689 --> 00:19:17,107
Og den anden del?
248
00:19:19,235 --> 00:19:20,903
Det er mig.
249
00:19:23,572 --> 00:19:26,033
Kan vi klare en okular scanner?
250
00:19:27,493 --> 00:19:31,330
Vi har hans adgangskode til
bygningen, men der er scannere overalt.
251
00:19:31,497 --> 00:19:33,332
Det varede ikke længe.
252
00:19:37,294 --> 00:19:38,420
Hvad er der?
253
00:19:42,675 --> 00:19:43,926
Hvor kommer det fra?
254
00:19:44,093 --> 00:19:45,427
Barbarisk.
255
00:19:45,594 --> 00:19:47,137
Hvad er verden blevet til?
256
00:19:47,304 --> 00:19:50,474
Hvordan kunne modstandsbevægelsen
skabe en sådan anordning?
257
00:19:50,808 --> 00:19:53,394
Vi gjorde det ikke.
Loyalisterne gjorde det.
258
00:19:53,561 --> 00:19:55,437
Gammel, andengenerations teknik.
259
00:19:55,604 --> 00:19:58,774
Skabt til at forberede
observatørerne til tidsrejser -
260
00:19:58,941 --> 00:20:02,903
- men som I ser, fandt Loyalister
på en ny måde at bruge det, på os.
261
00:20:03,487 --> 00:20:05,531
Så vi bør bruge det på dem.
262
00:20:16,834 --> 00:20:19,920
Det er bare en transportvogn.
Det er okay.
263
00:20:22,840 --> 00:20:23,966
Ja -
264
00:20:24,592 --> 00:20:27,136
- hvad angår okulare scannere -
265
00:20:27,303 --> 00:20:29,930
- er den eneste sikre måde,
at tage ham med derhen.
266
00:20:30,097 --> 00:20:31,765
Det er umuligt. Se på ham.
267
00:20:35,019 --> 00:20:37,271
Jeg skal se på dit øje.
268
00:20:43,986 --> 00:20:46,572
Kan han ikke komme med,
er der kun én måde.
269
00:20:47,072 --> 00:20:49,033
- Jeg er enig.
- Men du kan ikke...
270
00:20:49,200 --> 00:20:50,576
Selvfølgelig kan jeg det.
271
00:20:52,286 --> 00:20:54,163
Det er ret let, faktisk.
272
00:20:54,663 --> 00:20:55,748
Astril.
273
00:20:55,915 --> 00:21:00,794
Jeg har brug for en skarp skalpel,
og min skefuld med langt skaft.
274
00:21:17,186 --> 00:21:19,021
Jeg skal bruge en til.
275
00:21:21,941 --> 00:21:25,903
Vær opmærksom på teksturen.
Sørg for, at det er svampagtigt.
276
00:21:27,071 --> 00:21:30,991
Vietnamesere mener,
at griseøjne er en delikatesse.
277
00:21:31,200 --> 00:21:35,120
Selv de, der har ligget i
formaldehyd i 20 år?
278
00:21:40,209 --> 00:21:44,046
- Ja, det burde være nok fint.
- Vil det virkelig fungere, Walter?
279
00:21:44,213 --> 00:21:47,424
I et griseøje.
Hvad mon oprindelsen til det...
280
00:21:47,591 --> 00:21:49,176
Walter.
281
00:21:49,969 --> 00:21:52,388
Ja da. Iris er som et fingeraftryk.
282
00:21:52,555 --> 00:21:56,892
Med et unikt mønster.
Kan vi efterlign mønsteret -
283
00:21:57,059 --> 00:21:59,311
- kan få scanneren at tro -
284
00:21:59,478 --> 00:22:04,108
- at griseøjet er vores
tatoverede ven derovre.
285
00:22:07,444 --> 00:22:10,114
Verden har forandret sig så meget.
286
00:22:11,574 --> 00:22:14,368
Det kan være svært at forstå det.
287
00:22:19,206 --> 00:22:22,001
Jeg ved ikke, om jeg vil forstå det.
288
00:22:32,261 --> 00:22:34,138
- Ikke dårligt.
- Jaså?
289
00:22:34,805 --> 00:22:37,016
- Din tur.
- Hvordan går det for ham?
290
00:22:37,308 --> 00:22:38,851
Det går fremad.
291
00:22:51,280 --> 00:22:52,990
Tak.
292
00:22:53,574 --> 00:22:55,201
For hvad?
293
00:22:55,409 --> 00:22:59,079
Da jeg sagde, det var logisk, at jeg
går derhen, i stedet for dig...
294
00:22:59,246 --> 00:23:01,916
Fordi jeg kender reglerne hvis
noget går galt -
295
00:23:02,082 --> 00:23:04,710
- og at Peter bør gå,
fordi han er ingeniør.
296
00:23:07,087 --> 00:23:10,466
Jeg er glad for,
at du respekterer min erfaring.
297
00:23:10,633 --> 00:23:13,052
Jeg ved,
at du hellere ville have det var dig.
298
00:23:16,388 --> 00:23:19,016
Du vil have kontrol.
299
00:23:20,059 --> 00:23:21,810
Det vil jeg også.
300
00:23:35,115 --> 00:23:37,493
Jeg gjorde mit bedste.
Det skal være præcist.
301
00:23:39,078 --> 00:23:40,704
Er det her det rigtige?
302
00:23:42,831 --> 00:23:44,208
Det opdager vi.
303
00:24:06,021 --> 00:24:07,731
Mine herrer.
304
00:24:22,830 --> 00:24:25,374
Hvorfor bliver nogen Loyalister?
305
00:24:27,042 --> 00:24:28,794
Smerte.
306
00:24:35,634 --> 00:24:38,429
Der var modstandskæmpere -
307
00:24:39,179 --> 00:24:41,098
- nær mit hus.
308
00:24:41,432 --> 00:24:44,476
De ville sprænge en bybus i luften,
der var fuld af dem.
309
00:24:44,894 --> 00:24:46,812
Indtrængere.
310
00:24:47,104 --> 00:24:49,356
Mine børn var derude.
311
00:24:49,523 --> 00:24:50,816
En af dem døde.
312
00:24:52,234 --> 00:24:54,111
Min ældste søn.
313
00:24:55,404 --> 00:24:56,488
Jeg er ked af det.
314
00:24:58,949 --> 00:25:01,869
Jeg ved,
hvordan det føles at miste et barn.
315
00:25:05,331 --> 00:25:07,833
Så efter det -
316
00:25:08,500 --> 00:25:11,003
- ville jeg bare have lov
til at være tryg.
317
00:25:12,087 --> 00:25:17,092
Jeg var vred på modstanden, fordi...
318
00:25:17,551 --> 00:25:20,012
Det er håbløst.
319
00:25:21,889 --> 00:25:23,724
Så jeg udfører jobbet.
320
00:25:25,726 --> 00:25:28,145
De giver os et
sikkert sted at bo på -
321
00:25:28,312 --> 00:25:30,731
- og de sørger for os.
322
00:25:32,316 --> 00:25:34,652
Og jeg skal ikke bekymre mig -
323
00:25:35,444 --> 00:25:37,363
- om min søn.
324
00:25:40,824 --> 00:25:43,452
Jeg vil aldrig kunne forstå jer.
325
00:25:45,412 --> 00:25:46,956
I kan ikke vinde.
326
00:25:47,122 --> 00:25:49,542
Verden havde været meget sikrere -
327
00:25:49,708 --> 00:25:52,670
- hvis I var holdt op
med at kæmpe mod dem.
328
00:25:58,717 --> 00:26:01,178
MINISTERIET FOR VIDENSKAB
329
00:26:10,896 --> 00:26:12,648
ADGANG FORBUDT
330
00:26:19,530 --> 00:26:22,741
Hvad laver Manfretti i bygning fire?
Det er ikke hans sektor.
331
00:26:23,200 --> 00:26:26,245
Manfretti, svar.
332
00:26:30,833 --> 00:26:32,209
Manfretti?
333
00:26:32,751 --> 00:26:34,378
Tag den.
334
00:26:35,796 --> 00:26:39,550
Vi havde en aftale. Svar nu.
335
00:26:42,720 --> 00:26:43,762
Hallo. Hvad er der?
336
00:26:43,929 --> 00:26:46,181
Hvorfor gå ind du i
bygningen for medicinsk videnskab?
337
00:26:46,348 --> 00:26:48,350
Du skal være i Sektor 7.
338
00:26:49,184 --> 00:26:51,228
Sig, du skal skifte en prop.
339
00:26:52,605 --> 00:26:55,065
En prop gik. Jeg skal ordne det.
340
00:26:55,566 --> 00:26:58,068
Hvornår begyndte
vagterne skifte propper?
341
00:26:58,527 --> 00:27:00,821
Hvem bad dig gøre det?
342
00:27:11,957 --> 00:27:13,626
Nr. 19.
343
00:27:16,170 --> 00:27:17,588
Den seje 19? Virkelig?
344
00:27:18,339 --> 00:27:20,507
Ja. Virkelig.
345
00:27:24,053 --> 00:27:27,514
Skift den dumme prop,
og vend tilbage til din post.
346
00:27:31,727 --> 00:27:32,811
ADGANG GODKENDT
347
00:27:46,534 --> 00:27:49,620
Du vidste, at hvis de gik derhen,
ville de blive stoppet.
348
00:27:49,828 --> 00:27:51,080
Nej, det vidste jeg ikke.
349
00:27:51,247 --> 00:27:53,749
Jeg har aldrig været der,
for jeg bør ikke være der.
350
00:28:16,021 --> 00:28:17,815
Simon.
351
00:28:34,373 --> 00:28:38,544
Etta.
Etta. Nej, nej. Stop, stop.
352
00:28:38,711 --> 00:28:40,754
Hvad laver du? Vi må fortsætte.
353
00:28:40,921 --> 00:28:43,924
Tænk på båndet. Det der er på det.
Tænk på din fremtid.
354
00:28:44,091 --> 00:28:46,552
Der bliver mulighed for
hævn og for at sørge -
355
00:28:46,719 --> 00:28:48,637
- men det er ikke lige nu. Hold op.
356
00:28:49,346 --> 00:28:51,015
Hold op.
357
00:28:57,938 --> 00:29:00,316
De skal bøde for det, de har gjort.
358
00:29:01,233 --> 00:29:03,110
Jeg lover det.
359
00:29:14,705 --> 00:29:16,874
Tror I virkelig, at I kan sejre?
360
00:29:26,508 --> 00:29:28,719
Vi skal sejre.
361
00:29:29,261 --> 00:29:31,388
Så alle dem, der døde -
362
00:29:31,555 --> 00:29:34,558
- inklusive din søn,
ikke døde for ingenting.
363
00:29:55,996 --> 00:29:57,623
KRAFTOMLÆGNING FULDFØRT
364
00:29:57,790 --> 00:29:59,416
Nu.
365
00:30:03,087 --> 00:30:04,797
Lad der være lys.
366
00:30:06,090 --> 00:30:09,885
Walter,
vi må slukke dem, nogen kan se os.
367
00:30:10,219 --> 00:30:12,555
Lad os se, om det her virker endnu.
368
00:30:13,639 --> 00:30:15,349
Ja.
369
00:30:18,018 --> 00:30:20,479
- Er du klar?
- Ja.
370
00:30:34,952 --> 00:30:37,329
Så oplivende. Vil du?
371
00:31:05,524 --> 00:31:07,234
Peter?
372
00:31:09,361 --> 00:31:11,071
Hvad skete der?
373
00:31:21,415 --> 00:31:23,000
Etta.
374
00:31:24,001 --> 00:31:27,671
Jeg... jeg er ked af agent Foster.
375
00:31:29,173 --> 00:31:31,467
Frihed koster. Simon vidste det.
376
00:31:31,634 --> 00:31:33,886
Rejs dig op. Du skal af sted.
377
00:31:42,770 --> 00:31:45,731
- Hvor tager du ham?
- Han er ikke til gavn for os nu.
378
00:31:45,898 --> 00:31:48,359
Jeg overlader ham til
modstandsbevægelsen.
379
00:31:48,901 --> 00:31:50,528
Han sagde, at ingen kommer hjem.
380
00:31:50,694 --> 00:31:54,114
Modstandskæmper vender ikke tilbage,
når de er taget af Loyalister.
381
00:31:54,281 --> 00:31:56,242
Hovedkvarteret får,
hvad de kan af ham -
382
00:31:56,408 --> 00:32:00,329
- skiller sig af med ham,
og verden bliver lidt mere sikkert.
383
00:32:00,496 --> 00:32:02,998
Du er oprørt, men han gav os koden.
384
00:32:03,165 --> 00:32:06,335
Ja, selvfølgelig.
Et naturligt, menneskeligt instinkt.
385
00:32:07,378 --> 00:32:09,797
For at få lov at leve
så længe det går.
386
00:32:11,006 --> 00:32:14,343
Det er samme egenskab de
bruger til at gøre os til slaver.
387
00:32:15,803 --> 00:32:19,139
Han gik med til det for at beskytte
hvad der er tilbage af hans familie.
388
00:32:19,306 --> 00:32:21,684
- Hans søn.
- Han lyver.
389
00:32:22,226 --> 00:32:26,313
De er trænet til at gøre det.
Han har ingen søn.
390
00:32:26,856 --> 00:32:29,859
Han gav dig koden,
fordi han så svaghed i dit blik.
391
00:32:30,025 --> 00:32:33,487
Han så, du kunne manipuleres.
392
00:32:34,029 --> 00:32:37,700
Og måske... måske, han kunne
overtale dig til at give slip på ham.
393
00:32:41,203 --> 00:32:43,914
Men det vil aldrig ske, skat.
394
00:32:48,794 --> 00:32:50,296
Etta.
395
00:32:50,462 --> 00:32:53,841
- Jeg forstår, hvor såret du må være...
- Du kender ikke min verden.
396
00:33:03,017 --> 00:33:04,810
Du har ret.
397
00:33:06,645 --> 00:33:08,397
Jeg kender ikke din verden.
398
00:33:10,816 --> 00:33:14,945
Men jeg havde håbet,
at du, hvor du end fandtes -
399
00:33:15,112 --> 00:33:17,740
- ikke var blevet så hård af,
hvad der var sket dig.
400
00:33:21,702 --> 00:33:25,789
Og det er ikke det, at jeg ikke kan se,
hvad observatørerne har ført med sig.
401
00:33:26,749 --> 00:33:30,294
Det, der bekymrer mig mere er det,
de har fjernet.
402
00:33:35,216 --> 00:33:38,928
Sådan er verden. Den er som den er.
403
00:33:41,680 --> 00:33:43,390
Rør dig ikke.
404
00:33:54,818 --> 00:33:56,820
143 Dunstable Street -
405
00:33:58,322 --> 00:34:00,324
- nummer syv.
406
00:34:02,493 --> 00:34:04,912
Han hedder Oscar.
407
00:34:13,003 --> 00:34:14,296
Jeg holder mit ord.
408
00:34:15,214 --> 00:34:17,341
Jeg ved, du gør det.
409
00:34:26,267 --> 00:34:27,726
Walter.
410
00:34:28,894 --> 00:34:30,563
Jeg må have noget beroligende.
411
00:34:32,648 --> 00:34:34,692
Det kan ordnes.
412
00:34:41,156 --> 00:34:42,241
Det er en slags radio.
413
00:34:42,408 --> 00:34:46,787
Hvis Walter har brug for noget mere
til laseren, kan jeg skaffe det.
414
00:35:08,934 --> 00:35:11,395
Der er du jo.
415
00:35:58,734 --> 00:36:01,654
Du har ingen søn, vel?
416
00:36:04,990 --> 00:36:06,116
Nej.
417
00:36:12,122 --> 00:36:15,501
Jeg håbede,
lige til sidste øjeblik -
418
00:36:16,126 --> 00:36:19,171
- at hun ville kunne overtale dig.
419
00:36:25,719 --> 00:36:28,055
Du havde ret om mig.
420
00:36:30,266 --> 00:36:32,768
Jeg blev en Loyalist -
421
00:36:34,728 --> 00:36:37,064
- fordi jeg er fej.
422
00:36:46,657 --> 00:36:48,534
Forsvind herfra.
423
00:37:18,731 --> 00:37:20,566
Jeg vil kæmpe.
424
00:37:21,400 --> 00:37:23,569
For modstanden. Du skal vide det.
425
00:37:24,945 --> 00:37:27,031
Du behøver ikke lyve. Jeg lod dig gå.
426
00:37:27,239 --> 00:37:29,033
Jeg håber, du tror mig nu.
427
00:37:32,786 --> 00:37:34,955
Den kan være godt.
Det er ikke mange -
428
00:37:35,122 --> 00:37:38,334
- modstandskæmpere med
et aktiv tatoverings-ID.
429
00:37:40,336 --> 00:37:44,673
Du sagde jo,
jeg så noget i hendes blik?
430
00:37:45,966 --> 00:37:47,885
Du havde ret.
431
00:37:48,510 --> 00:37:50,304
Der var en...
432
00:37:51,805 --> 00:37:53,849
En vished -
433
00:37:54,016 --> 00:37:57,394
- som jeg ikke set før.
Og jeg kan ikke forklare det -
434
00:37:57,561 --> 00:38:00,356
- men jeg kan sige, at jeg følte...
435
00:38:01,941 --> 00:38:04,235
For første gang -
436
00:38:05,611 --> 00:38:08,280
- at vi vil sejre.
437
00:38:17,122 --> 00:38:19,667
Hvorfor lader du mig leve?
438
00:38:25,214 --> 00:38:28,092
Jeg så også noget i hendes blik.
439
00:38:30,511 --> 00:38:32,179
Medlidenhed.
440
00:38:34,515 --> 00:38:36,517
Medlidenhed for hvem?
441
00:38:39,979 --> 00:38:41,856
For os alle.
442
00:38:54,034 --> 00:38:55,744
Jeg har det.
443
00:39:02,167 --> 00:39:05,296
Varmen fra laseren kan have
skadet plastikken.
444
00:39:05,713 --> 00:39:09,508
Det kan have skadet båndet. Jeg sagde,
at vi skulle gå langsommere frem.
445
00:39:21,770 --> 00:39:23,355
Hvem du end er -
446
00:39:23,522 --> 00:39:27,818
- hvis du har fundet det her bånd,
så har du fået det ud af ravet.
447
00:39:28,360 --> 00:39:30,988
Kigger du på det her,
så ved du udmærket godt -
448
00:39:31,155 --> 00:39:32,948
- at observatører har invaderet os -
449
00:39:33,115 --> 00:39:35,743
- og jeg er sandsynligvis død -
450
00:39:35,910 --> 00:39:38,787
- og desværre har min plan om
at stoppe dem fejlet.
451
00:39:38,996 --> 00:39:42,166
Jeg har dokumenteret alle
dele af planen på bånd.
452
00:39:42,499 --> 00:39:45,586
Du må finde hver bånd og følge
instruktionerne -
453
00:39:45,753 --> 00:39:49,548
- på hver bånd for at
genfinde alle dele af planen.
454
00:39:49,757 --> 00:39:53,802
Når du gør det, bliver det,
du skal gøre tydeligt for dig.
455
00:39:53,969 --> 00:39:57,973
Hvis det lykkes, kommer den
her plan til at genoprette os -
456
00:39:58,140 --> 00:40:01,435
- og frigøre verden fra observatørerne.
457
00:40:05,689 --> 00:40:07,650
Du blev udvalgt til det her.
458
00:40:08,234 --> 00:40:11,278
Det her er din skæbne.
459
00:40:11,654 --> 00:40:15,449
Jeg forstår, hvis du er bange
for det bliver ikke let, men jeg stoler på -
460
00:40:15,616 --> 00:40:19,912
- at samme vilje, der førte dig
her til får dig til at fortsætte.
461
00:40:20,412 --> 00:40:21,872
Det...
462
00:40:28,754 --> 00:40:30,631
Vær forsigtig, Peter.
463
00:40:57,616 --> 00:40:59,618
Jeg er på vej tilbage.
464
00:41:04,373 --> 00:41:06,041
Okay.
465
00:41:07,918 --> 00:41:09,628
Godt så.
466
00:41:11,964 --> 00:41:13,799
Men jeg stoler på -
467
00:41:13,966 --> 00:41:18,387
- at samme vilje, der førte dig
her til får dig til at fortsætte.
468
00:41:18,554 --> 00:41:21,974
Det er vigtigt, at du følger båndene.
469
00:41:22,141 --> 00:41:25,561
Du må påbegynde rejsen øjeblikkeligt.
470
00:41:27,229 --> 00:41:30,316
Du er menneskehedens eneste håb.
471
00:41:32,484 --> 00:41:36,322
Nu må du hente det det første bånd.
472
00:42:26,121 --> 00:42:28,207
[Danish]