1 00:00:01,952 --> 00:00:03,704 Fringes førsteteam forsvandt ikke. 2 00:00:03,871 --> 00:00:06,290 - De forsvandt ikke. - Nej. De er i ravet. 3 00:00:06,457 --> 00:00:08,584 Tidligere i "Fringe": 4 00:00:10,794 --> 00:00:13,505 Olivia. Olivia, træk vejret. 5 00:00:14,256 --> 00:00:17,760 Det er år 2036. Det her er Etta. 6 00:00:17,927 --> 00:00:19,386 Hej, mor. 7 00:00:23,933 --> 00:00:25,017 Hvor er Walter? 8 00:00:26,352 --> 00:00:27,394 Rør dig ikke. 9 00:00:27,561 --> 00:00:30,231 Hvem befriede dig og dine folk fra ravet? 10 00:00:32,316 --> 00:00:35,819 Hvilken plan? For at besejre os? 11 00:00:36,153 --> 00:00:38,948 Luftkontrolfejl. 12 00:00:41,325 --> 00:00:42,409 Walter. 13 00:00:42,576 --> 00:00:43,827 Genkender du denne? 14 00:00:45,204 --> 00:00:48,290 Den skal udrede planen du har i dit hoved. 15 00:00:49,291 --> 00:00:50,751 Hvilken plan? 16 00:00:56,298 --> 00:00:59,134 Ved du hvad? Jeg ville nok være tilfreds med at - 17 00:00:59,301 --> 00:01:02,972 - blive her resten af mit liv. 18 00:01:08,435 --> 00:01:10,396 Vi må hellere gå hjem med hende om lidt. 19 00:01:11,730 --> 00:01:15,025 Giv hende et bad, hvilket ikke er let. 20 00:01:15,192 --> 00:01:16,986 Jeg nominerer dig til det job. 21 00:01:17,152 --> 00:01:18,195 Etta. 22 00:01:18,362 --> 00:01:20,489 Kom, det er tid til at gå hjem nu. 23 00:01:37,172 --> 00:01:38,340 Etta. 24 00:01:39,008 --> 00:01:40,301 Etta, kom her, nu! 25 00:01:47,808 --> 00:01:50,477 Et snitsår i øvre højre kvadrant. 26 00:01:55,024 --> 00:01:57,818 - Undskyld, hvad skete der? - I var midt i en eksplosion. 27 00:01:58,903 --> 00:02:00,112 Hun var sammen med os. 28 00:02:00,279 --> 00:02:02,156 - En lille pige. - Peter? 29 00:02:02,323 --> 00:02:04,158 Beklager. Ingen børn er kommet her til. 30 00:02:04,325 --> 00:02:06,410 Det kan ikke passe. Hun var der jo da. 31 00:02:06,577 --> 00:02:08,871 Mange i byen er væk. De kommer ind... 32 00:02:09,038 --> 00:02:11,582 Hun er her et sted. Hvor fører de børnene? 33 00:02:11,749 --> 00:02:12,917 - Etta. - Peter. 34 00:02:13,083 --> 00:02:14,126 Etta! 35 00:02:19,673 --> 00:02:21,759 Er du okay? 36 00:02:26,305 --> 00:02:27,932 Du drømte om hende. 37 00:02:30,100 --> 00:02:31,769 Du sagde hendes navn. 38 00:02:34,230 --> 00:02:36,357 - Jeg ryster endnu. - Det ved jeg. 39 00:02:36,523 --> 00:02:40,027 For os er det, som om alt det skete for nogle måneder siden. 40 00:02:40,945 --> 00:02:42,279 Men det gjorde det ikke. 41 00:02:45,616 --> 00:02:48,577 Hun er her, og vi er her. 42 00:02:49,954 --> 00:02:51,664 Alt er godt nu. 43 00:03:30,661 --> 00:03:33,163 - Godmorgen. - Ikke for Walter. 44 00:03:33,330 --> 00:03:35,583 - Der er noget galt. - Hvorfor? Hvad er der? 45 00:03:35,749 --> 00:03:37,960 Ikke den her fungerer, kan ikke gør det ikke. 46 00:03:38,127 --> 00:03:41,922 Tankeforeneren har bivirkninger. Ordene har ikke den rigtige rækkefølge. 47 00:03:42,089 --> 00:03:45,718 To timer siden juletræet Macys udsalg for en lur. 48 00:03:45,885 --> 00:03:48,387 - Fjern den fra ham. - Okay. 49 00:03:51,682 --> 00:03:52,725 Jeg er ikke amatør. 50 00:03:52,892 --> 00:03:56,312 Jeg har brug for den sag, hvis jeg skal få planen tilbage - 51 00:03:56,478 --> 00:03:58,772 - og fjerne Observatørerne fra min hukommelse. 52 00:03:58,939 --> 00:04:01,233 Vi ved ikke, om der er noget at genvinde. 53 00:04:01,400 --> 00:04:03,569 Vi ved ikke, hvad den gør ved dig. 54 00:04:12,870 --> 00:04:13,996 Svensk? 55 00:04:14,163 --> 00:04:16,248 Han talte portugisisk før. 56 00:04:17,249 --> 00:04:18,792 Godmorgen. 57 00:04:19,793 --> 00:04:21,629 Jeg håber ikke, det var for ubekvemt. 58 00:04:21,795 --> 00:04:23,964 Nej, jeg sov godt, tak. 59 00:04:26,884 --> 00:04:27,968 Tak. 60 00:04:29,720 --> 00:04:31,222 Hvordan går det? 61 00:04:31,388 --> 00:04:33,432 Indtil nu ved vi, at før kunne - 62 00:04:33,599 --> 00:04:35,392 - Walter portugisisk og svensk. 63 00:04:35,559 --> 00:04:37,394 Ud over det, ingenting. 64 00:04:37,561 --> 00:04:39,104 Kom nu. 65 00:04:41,565 --> 00:04:42,608 Walter... 66 00:04:43,192 --> 00:04:44,818 Du har jo dokumenteret ting. 67 00:04:44,985 --> 00:04:49,740 Er du helt sikker på, at du ikke skrev noget ned? 68 00:04:49,907 --> 00:04:53,077 Jeg kan ikke huske, men alt er muligt. 69 00:04:53,244 --> 00:04:56,789 Er der filer kan I alligevel ikke vende tilbage. Vi kan ikke komme ind. 70 00:04:56,956 --> 00:04:58,499 Hvorfor ikke? 71 00:05:00,668 --> 00:05:02,920 Observatørerne overtog det, for fem år siden. 72 00:05:03,087 --> 00:05:06,799 En slags base eller... Ingen ved det helt præcist. 73 00:05:06,966 --> 00:05:09,093 Vi kan ikke komme tættere på end seks kilometer. 74 00:05:09,260 --> 00:05:10,970 Hvorfor kan vi ikke komme ind på Harvard? 75 00:05:11,136 --> 00:05:12,972 Observatørerne overtog det. 76 00:05:14,515 --> 00:05:17,977 Der er intet problem for en, der har taget syre. 77 00:05:19,019 --> 00:05:22,398 Er barriererne rundt om Walters lab kontrolstationer? 78 00:05:22,565 --> 00:05:24,733 Ja. Ingen kommer ind uden de rigtige papirer. 79 00:05:24,900 --> 00:05:25,943 Tunneler. 80 00:05:26,443 --> 00:05:29,154 Vi har ikke tid til at grave, og har ingen, der kan grave. 81 00:05:29,321 --> 00:05:32,575 Vi behøver ikke at grave dem. De er der allerede. 82 00:05:33,200 --> 00:05:34,660 Damptunneler. 83 00:05:37,621 --> 00:05:40,791 Lige under os, omtrent tre kilometer tunnel - 84 00:05:40,958 --> 00:05:44,003 - forsyner Harvard med varme. 85 00:05:44,336 --> 00:05:48,173 Fra Cambridge Electric Company på Western Avenue - 86 00:05:48,340 --> 00:05:51,260 - til Soldiers Field, juraskolen, og til laboratoriet. 87 00:05:51,427 --> 00:05:53,596 De sørgede for at indgangene var godt gemt. 88 00:05:53,762 --> 00:05:56,390 Få har set de mystiske gange. 89 00:05:59,643 --> 00:06:00,895 Peter. 90 00:06:09,028 --> 00:06:10,112 Lykketræf. 91 00:06:35,763 --> 00:06:37,097 FREMTIDENS ORDEN 92 00:06:45,522 --> 00:06:48,859 Temperaturen i tunnelerne plejer at være rundt 38 grader - 93 00:06:49,026 --> 00:06:50,986 - og nogle gange så meget som 49. 94 00:06:51,153 --> 00:06:53,405 Så du må hellere tage frakken af. 95 00:06:53,572 --> 00:06:57,284 Nogle gange havde Belly og jeg badebukser på os. 96 00:06:58,702 --> 00:06:59,745 Hvad var det? 97 00:07:02,498 --> 00:07:03,791 Skynd jer. Af banen! 98 00:07:10,548 --> 00:07:13,676 Hej. Jeg har ledt efter dig. 99 00:07:15,094 --> 00:07:16,303 Denne vej. 100 00:07:58,762 --> 00:07:59,930 Jøsses. 101 00:08:04,143 --> 00:08:06,186 Jeg har åbenbart lagt det i rav. 102 00:08:07,187 --> 00:08:08,230 Hvorfor? 103 00:08:09,773 --> 00:08:11,942 For at beskytte det, ville jeg tro. 104 00:08:23,787 --> 00:08:25,331 Hvad er det? 105 00:08:26,373 --> 00:08:29,960 Min videokamera, på et stativ. 106 00:08:31,837 --> 00:08:33,047 Se, hvor der står. 107 00:08:34,506 --> 00:08:36,467 Se eksplosionsmønstret. 108 00:08:38,010 --> 00:08:40,262 Det er her ravet begyndte. 109 00:08:40,429 --> 00:08:45,893 Jeg må have stået her, da jeg lagde laboratoriet i rav. 110 00:08:47,978 --> 00:08:49,730 Jeg skrev nok ikke noget. 111 00:08:50,231 --> 00:08:52,316 Men jeg tror, jeg filmede en video. 112 00:08:53,234 --> 00:08:56,070 Spørgsmålet er, om båndet er stadig derinde? 113 00:08:57,363 --> 00:08:59,657 Der er kun én måde at finde ud af det. 114 00:09:03,035 --> 00:09:05,246 Hvornår skiftede jeg til vindruesmag? 115 00:09:19,134 --> 00:09:20,219 Ned på knæ. 116 00:09:22,513 --> 00:09:23,764 Hvem er I? 117 00:09:25,182 --> 00:09:26,767 Hvad laver du her? 118 00:09:27,226 --> 00:09:29,562 Han er Loyalist. Han vil ikke sige det. 119 00:09:43,826 --> 00:09:45,661 Gael Manfretti. 120 00:09:47,288 --> 00:09:49,331 Bare brødkrummer. 121 00:09:49,915 --> 00:09:52,251 De skaldede fodrer dig godt, Gael. 122 00:09:53,252 --> 00:09:55,087 Det her var en del af hans runde. 123 00:09:55,254 --> 00:09:57,756 Hvorfor komme her? Stedet er forladt. 124 00:09:57,923 --> 00:10:00,092 Vi kan have sat gang i en tavs alarm. 125 00:10:00,259 --> 00:10:02,720 Nogen vil snart opdage, at han er væk. 126 00:10:02,887 --> 00:10:04,263 Vi må blive her. 127 00:10:04,430 --> 00:10:07,892 Er kameraet nøglen til Walters hukommelse må vi have fat i det. 128 00:10:13,314 --> 00:10:14,356 Jeg har brug for en laser. 129 00:10:14,523 --> 00:10:16,692 Anordningen, som jeg befriede dig med? 130 00:10:16,859 --> 00:10:17,902 Den virker ikke. 131 00:10:18,068 --> 00:10:21,822 Ravet er for tyk, så kameraet skubbes bare længere ind. En rigtig laser. 132 00:10:21,989 --> 00:10:23,574 Walter, kan du lave en? 133 00:10:24,825 --> 00:10:27,494 Hvis man vil, kan man. 134 00:10:29,330 --> 00:10:32,124 Der er ingen strøm. Slet ingen. 135 00:10:32,291 --> 00:10:34,585 Ravet må have slået alting ud. 136 00:10:34,752 --> 00:10:37,755 Det her strækker sig nok helt til campus' understation. 137 00:10:37,922 --> 00:10:39,673 Ja, en laser har brug for el, Peter. 138 00:10:39,840 --> 00:10:41,967 Understationen er i forskningsbygningens kælder. 139 00:10:42,134 --> 00:10:45,137 - Kun sådan kan vi få el. - Vi kan gå gennem tunnelerne. 140 00:10:45,304 --> 00:10:48,224 Vi ved jo ikke om det er forskningsbygningen længere. 141 00:10:48,390 --> 00:10:50,267 Vi ved ikke, hvad der er der - 142 00:10:50,434 --> 00:10:52,645 - eller hvad der venter på os der. 143 00:10:52,811 --> 00:10:55,272 Ikke os, men han ved det. 144 00:11:00,611 --> 00:11:02,488 Han ved vist en hel del. 145 00:11:07,785 --> 00:11:09,995 Du er ikke særlig snakkesalig. 146 00:11:10,579 --> 00:11:12,540 Jeg giver dig en chance til. 147 00:11:12,706 --> 00:11:14,792 Hvad ved du om forskningsbygningen? 148 00:11:17,127 --> 00:11:19,338 Du er jo som en åben bog. 149 00:11:26,011 --> 00:11:29,014 Det er okay. Jeg er god til at åbne bøger. 150 00:11:32,935 --> 00:11:34,937 Hvor har du fået den fra? 151 00:11:38,440 --> 00:11:40,734 Det er ikke vigtigt. 152 00:11:42,111 --> 00:11:43,904 Hvad der er vigtigt - 153 00:11:45,573 --> 00:11:47,032 - er, at jeg har det her. 154 00:11:58,752 --> 00:12:00,838 Hvad anvender de forskningsbygningen til? 155 00:12:23,652 --> 00:12:26,197 Du vil nok ikke spilde mere af din dyrebare tid her. 156 00:12:38,709 --> 00:12:41,754 Criterion Collection, tilgiv mig. 157 00:12:45,633 --> 00:12:49,595 Walter, det er bare en laserdisk-afspiller. Vi skal bruge laseren. 158 00:12:51,430 --> 00:12:52,598 - Peter. - Lad være. 159 00:12:52,806 --> 00:12:54,058 Nej, nej. 160 00:12:54,225 --> 00:12:55,392 Nej. 161 00:12:55,559 --> 00:12:57,436 Jeg burde gøre det. 162 00:13:07,780 --> 00:13:11,075 Walter, laserdiskrøret kan ikke producere nok strøm. 163 00:13:11,242 --> 00:13:13,702 Det behøves bedre forstærkningsforhold. 164 00:13:15,621 --> 00:13:17,331 Flyvende utøj. 165 00:13:17,498 --> 00:13:18,916 Efter 21 år, skulle man tro - 166 00:13:19,083 --> 00:13:22,211 - at observatørerne ville være sluppet af med dem. 167 00:13:22,378 --> 00:13:24,380 Eller at de havde fundet en anvendelse for dem. 168 00:13:24,547 --> 00:13:28,842 De kunne frysetørre dem, og uddele dem til de fattige, som mad. 169 00:13:30,427 --> 00:13:33,264 Vi har brug for et helium-neonmix. En eller to beholdere... 170 00:13:33,430 --> 00:13:34,598 I mit kontors lager. 171 00:13:34,765 --> 00:13:35,975 Jeg henter dem. 172 00:13:46,402 --> 00:13:48,112 Jeg spørger dig igen. 173 00:13:48,279 --> 00:13:51,031 Hvad skal vi vide om forskningsbygningen? 174 00:13:53,242 --> 00:13:54,493 Etta? 175 00:13:58,747 --> 00:13:59,999 Hvad laver du? 176 00:14:00,165 --> 00:14:01,500 Det kaldes en Engel. 177 00:14:01,667 --> 00:14:04,211 Den destabiliserer atomer i kroppen. 178 00:14:04,378 --> 00:14:07,548 På fuld ladning stjæler den 25 til 30 år. 179 00:14:07,715 --> 00:14:10,301 Men det her er langt fra fuld ladning. 180 00:14:12,761 --> 00:14:16,515 Han er så desorienteret af processen, at han mister viljen til at lyve. 181 00:14:16,682 --> 00:14:18,517 Eller han holder ud til han får et hjertetilfælde. 182 00:14:18,684 --> 00:14:20,728 De fleste giver os, hvad vi vil vide. 183 00:14:21,854 --> 00:14:23,188 Gør de ikke det... 184 00:14:25,482 --> 00:14:27,318 - Hvad laver du? - Jeg giver ham vand. 185 00:14:27,484 --> 00:14:30,070 Vil du slå ham ihjel, så værsgo. Så gør man sådan. 186 00:14:30,654 --> 00:14:33,532 Han kan ikke drikke endnu. Ikke i tre timer. 187 00:14:38,370 --> 00:14:41,332 Han fortjener ikke en eneste tåre. 188 00:14:48,839 --> 00:14:52,134 Loyalister forråder sine egne. 189 00:14:54,011 --> 00:14:57,640 Du er jo lige vågnet op, men se dig om, mor. 190 00:14:57,806 --> 00:15:00,017 Kan du ikke, hvad observatørerne har gjort? 191 00:15:00,184 --> 00:15:02,102 Det her er en krig. 192 00:15:02,561 --> 00:15:04,188 Og vi taber. 193 00:15:06,815 --> 00:15:08,234 Etta. 194 00:15:09,193 --> 00:15:12,696 Jeg kommer om lidt. Gå ikke for tæt på ham. 195 00:15:25,084 --> 00:15:26,835 Walter, hvad er der? 196 00:15:30,464 --> 00:15:32,007 Havde du ikke en halskæde? 197 00:15:32,174 --> 00:15:35,636 Spændet var løst. Jeg tog det af for at ordne det. 198 00:15:35,803 --> 00:15:38,347 - Hvorfor? - Så gør det ikke noget hvis jeg smelter det. 199 00:15:38,847 --> 00:15:41,892 Bare rolig. Vi skal kun bruge sølv til at lodde med. 200 00:15:48,816 --> 00:15:49,900 Tak. 201 00:15:58,659 --> 00:16:00,244 Hvordan ser jeg ud? 202 00:16:01,245 --> 00:16:02,872 Du ser ud til at lide. 203 00:16:06,166 --> 00:16:08,919 De vil opdage, at jeg er væk. 204 00:16:09,086 --> 00:16:11,922 Ingen kommer nok og leder efter dig. 205 00:16:14,300 --> 00:16:16,886 Jeg tror ikke du er her fordi vi blev set - 206 00:16:17,052 --> 00:16:19,513 - eller satte en alarm i gang. 207 00:16:19,680 --> 00:16:23,642 Jeg tror, du kom her - 208 00:16:25,185 --> 00:16:26,645 - for at fodre fuglene. 209 00:16:34,028 --> 00:16:37,072 Du bør nok ikke engang være i denne bygning. 210 00:16:37,239 --> 00:16:41,660 Så selv om du savnes, ville ingen lede efter dig her. 211 00:16:44,622 --> 00:16:47,708 Du skal fortælle hende, hvad hun vil vide, nu. 212 00:16:47,875 --> 00:16:50,753 Fortæl hende det, inden du får det værre. 213 00:16:52,296 --> 00:16:54,506 Du har allerede mistet flere år af dit liv. 214 00:16:54,673 --> 00:16:57,509 Kom nu, du må da have noget at leve for. 215 00:16:59,595 --> 00:17:03,974 - Jeg prøver at hjælpe dig. - Du har ikke beføjelser til at gøre det. 216 00:17:04,141 --> 00:17:05,267 Har du det? 217 00:17:05,434 --> 00:17:06,852 Hvilke beføjelser har jeg brug for? 218 00:17:07,019 --> 00:17:10,272 Loyalister går ikke fri, når de fanges af modstanden. 219 00:17:10,439 --> 00:17:12,149 Hvordan kan du være så sikker? 220 00:17:16,654 --> 00:17:18,155 Hvor kommer du fra? 221 00:17:19,240 --> 00:17:20,282 Hvorfor det? 222 00:17:20,449 --> 00:17:22,034 Du er ny i modstanden. 223 00:17:24,995 --> 00:17:27,456 Jeg har været her længere end du tror. 224 00:17:37,716 --> 00:17:38,801 Hør her. 225 00:17:41,178 --> 00:17:42,930 Jeg vil ikke kunne overleve. 226 00:17:43,556 --> 00:17:45,766 Og jeg er ikke bange for at dø - 227 00:17:45,933 --> 00:17:48,435 - så jeg vil fortælle, hvad hun har brug for at vide, om... 228 00:17:50,646 --> 00:17:53,482 Kan du gå hen og fortælle min søn - 229 00:17:54,400 --> 00:17:55,985 - at jeg ikke kommer hjem? 230 00:17:58,153 --> 00:18:00,698 Og at jeg elskede ham højt. 231 00:18:01,532 --> 00:18:03,367 Jeg vil ikke have, at han - 232 00:18:04,243 --> 00:18:07,162 - leder efter mig. Eller at han skal håbe på... 233 00:18:07,329 --> 00:18:09,206 ... at møde mig igen. 234 00:18:10,082 --> 00:18:13,043 Jeg har set det for tit, folk, der venter på nogen - 235 00:18:13,919 --> 00:18:15,629 - som aldrig kommer hjem igen. 236 00:18:39,987 --> 00:18:41,447 Alle har en adgangskode. 237 00:18:43,282 --> 00:18:44,950 Man kommer ikke ind uden den. 238 00:18:46,160 --> 00:18:47,494 Hvad er der i bygningen? 239 00:18:47,661 --> 00:18:49,496 Det primære el-net er der. 240 00:18:49,663 --> 00:18:51,123 Ud over det, ved jeg ikke. 241 00:18:51,290 --> 00:18:53,417 Jeg går ikke under første sal. 242 00:18:54,418 --> 00:18:57,630 - Vi spørger ikke. Der går rygter. - Hvilken slags rygter? 243 00:18:57,796 --> 00:18:59,632 - Eksperimenter. - På hvad? 244 00:19:02,009 --> 00:19:03,636 På alting. 245 00:19:07,097 --> 00:19:10,392 Min adgangskode er todelt. 246 00:19:11,393 --> 00:19:15,522 Den første del er 0-1-0-5-6-7. 247 00:19:15,689 --> 00:19:17,107 Og den anden del? 248 00:19:19,235 --> 00:19:20,903 Det er mig. 249 00:19:23,572 --> 00:19:26,033 Kan vi klare en okular scanner? 250 00:19:27,493 --> 00:19:31,330 Vi har hans adgangskode til bygningen, men der er scannere overalt. 251 00:19:31,497 --> 00:19:33,332 Det varede ikke længe. 252 00:19:37,294 --> 00:19:38,420 Hvad er der? 253 00:19:42,675 --> 00:19:43,926 Hvor kommer det fra? 254 00:19:44,093 --> 00:19:45,427 Barbarisk. 255 00:19:45,594 --> 00:19:47,137 Hvad er verden blevet til? 256 00:19:47,304 --> 00:19:50,474 Hvordan kunne modstandsbevægelsen skabe en sådan anordning? 257 00:19:50,808 --> 00:19:53,394 Vi gjorde det ikke. Loyalisterne gjorde det. 258 00:19:53,561 --> 00:19:55,437 Gammel, andengenerations teknik. 259 00:19:55,604 --> 00:19:58,774 Skabt til at forberede observatørerne til tidsrejser - 260 00:19:58,941 --> 00:20:02,903 - men som I ser, fandt Loyalister på en ny måde at bruge det, på os. 261 00:20:03,487 --> 00:20:05,531 Så vi bør bruge det på dem. 262 00:20:16,834 --> 00:20:19,920 Det er bare en transportvogn. Det er okay. 263 00:20:22,840 --> 00:20:23,966 Ja - 264 00:20:24,592 --> 00:20:27,136 - hvad angår okulare scannere - 265 00:20:27,303 --> 00:20:29,930 - er den eneste sikre måde, at tage ham med derhen. 266 00:20:30,097 --> 00:20:31,765 Det er umuligt. Se på ham. 267 00:20:35,019 --> 00:20:37,271 Jeg skal se på dit øje. 268 00:20:43,986 --> 00:20:46,572 Kan han ikke komme med, er der kun én måde. 269 00:20:47,072 --> 00:20:49,033 - Jeg er enig. - Men du kan ikke... 270 00:20:49,200 --> 00:20:50,576 Selvfølgelig kan jeg det. 271 00:20:52,286 --> 00:20:54,163 Det er ret let, faktisk. 272 00:20:54,663 --> 00:20:55,748 Astril. 273 00:20:55,915 --> 00:21:00,794 Jeg har brug for en skarp skalpel, og min skefuld med langt skaft. 274 00:21:17,186 --> 00:21:19,021 Jeg skal bruge en til. 275 00:21:21,941 --> 00:21:25,903 Vær opmærksom på teksturen. Sørg for, at det er svampagtigt. 276 00:21:27,071 --> 00:21:30,991 Vietnamesere mener, at griseøjne er en delikatesse. 277 00:21:31,200 --> 00:21:35,120 Selv de, der har ligget i formaldehyd i 20 år? 278 00:21:40,209 --> 00:21:44,046 - Ja, det burde være nok fint. - Vil det virkelig fungere, Walter? 279 00:21:44,213 --> 00:21:47,424 I et griseøje. Hvad mon oprindelsen til det... 280 00:21:47,591 --> 00:21:49,176 Walter. 281 00:21:49,969 --> 00:21:52,388 Ja da. Iris er som et fingeraftryk. 282 00:21:52,555 --> 00:21:56,892 Med et unikt mønster. Kan vi efterlign mønsteret - 283 00:21:57,059 --> 00:21:59,311 - kan få scanneren at tro - 284 00:21:59,478 --> 00:22:04,108 - at griseøjet er vores tatoverede ven derovre. 285 00:22:07,444 --> 00:22:10,114 Verden har forandret sig så meget. 286 00:22:11,574 --> 00:22:14,368 Det kan være svært at forstå det. 287 00:22:19,206 --> 00:22:22,001 Jeg ved ikke, om jeg vil forstå det. 288 00:22:32,261 --> 00:22:34,138 - Ikke dårligt. - Jaså? 289 00:22:34,805 --> 00:22:37,016 - Din tur. - Hvordan går det for ham? 290 00:22:37,308 --> 00:22:38,851 Det går fremad. 291 00:22:51,280 --> 00:22:52,990 Tak. 292 00:22:53,574 --> 00:22:55,201 For hvad? 293 00:22:55,409 --> 00:22:59,079 Da jeg sagde, det var logisk, at jeg går derhen, i stedet for dig... 294 00:22:59,246 --> 00:23:01,916 Fordi jeg kender reglerne hvis noget går galt - 295 00:23:02,082 --> 00:23:04,710 - og at Peter bør gå, fordi han er ingeniør. 296 00:23:07,087 --> 00:23:10,466 Jeg er glad for, at du respekterer min erfaring. 297 00:23:10,633 --> 00:23:13,052 Jeg ved, at du hellere ville have det var dig. 298 00:23:16,388 --> 00:23:19,016 Du vil have kontrol. 299 00:23:20,059 --> 00:23:21,810 Det vil jeg også. 300 00:23:35,115 --> 00:23:37,493 Jeg gjorde mit bedste. Det skal være præcist. 301 00:23:39,078 --> 00:23:40,704 Er det her det rigtige? 302 00:23:42,831 --> 00:23:44,208 Det opdager vi. 303 00:24:06,021 --> 00:24:07,731 Mine herrer. 304 00:24:22,830 --> 00:24:25,374 Hvorfor bliver nogen Loyalister? 305 00:24:27,042 --> 00:24:28,794 Smerte. 306 00:24:35,634 --> 00:24:38,429 Der var modstandskæmpere - 307 00:24:39,179 --> 00:24:41,098 - nær mit hus. 308 00:24:41,432 --> 00:24:44,476 De ville sprænge en bybus i luften, der var fuld af dem. 309 00:24:44,894 --> 00:24:46,812 Indtrængere. 310 00:24:47,104 --> 00:24:49,356 Mine børn var derude. 311 00:24:49,523 --> 00:24:50,816 En af dem døde. 312 00:24:52,234 --> 00:24:54,111 Min ældste søn. 313 00:24:55,404 --> 00:24:56,488 Jeg er ked af det. 314 00:24:58,949 --> 00:25:01,869 Jeg ved, hvordan det føles at miste et barn. 315 00:25:05,331 --> 00:25:07,833 Så efter det - 316 00:25:08,500 --> 00:25:11,003 - ville jeg bare have lov til at være tryg. 317 00:25:12,087 --> 00:25:17,092 Jeg var vred på modstanden, fordi... 318 00:25:17,551 --> 00:25:20,012 Det er håbløst. 319 00:25:21,889 --> 00:25:23,724 Så jeg udfører jobbet. 320 00:25:25,726 --> 00:25:28,145 De giver os et sikkert sted at bo på - 321 00:25:28,312 --> 00:25:30,731 - og de sørger for os. 322 00:25:32,316 --> 00:25:34,652 Og jeg skal ikke bekymre mig - 323 00:25:35,444 --> 00:25:37,363 - om min søn. 324 00:25:40,824 --> 00:25:43,452 Jeg vil aldrig kunne forstå jer. 325 00:25:45,412 --> 00:25:46,956 I kan ikke vinde. 326 00:25:47,122 --> 00:25:49,542 Verden havde været meget sikrere - 327 00:25:49,708 --> 00:25:52,670 - hvis I var holdt op med at kæmpe mod dem. 328 00:25:58,717 --> 00:26:01,178 MINISTERIET FOR VIDENSKAB 329 00:26:10,896 --> 00:26:12,648 ADGANG FORBUDT 330 00:26:19,530 --> 00:26:22,741 Hvad laver Manfretti i bygning fire? Det er ikke hans sektor. 331 00:26:23,200 --> 00:26:26,245 Manfretti, svar. 332 00:26:30,833 --> 00:26:32,209 Manfretti? 333 00:26:32,751 --> 00:26:34,378 Tag den. 334 00:26:35,796 --> 00:26:39,550 Vi havde en aftale. Svar nu. 335 00:26:42,720 --> 00:26:43,762 Hallo. Hvad er der? 336 00:26:43,929 --> 00:26:46,181 Hvorfor gå ind du i bygningen for medicinsk videnskab? 337 00:26:46,348 --> 00:26:48,350 Du skal være i Sektor 7. 338 00:26:49,184 --> 00:26:51,228 Sig, du skal skifte en prop. 339 00:26:52,605 --> 00:26:55,065 En prop gik. Jeg skal ordne det. 340 00:26:55,566 --> 00:26:58,068 Hvornår begyndte vagterne skifte propper? 341 00:26:58,527 --> 00:27:00,821 Hvem bad dig gøre det? 342 00:27:11,957 --> 00:27:13,626 Nr. 19. 343 00:27:16,170 --> 00:27:17,588 Den seje 19? Virkelig? 344 00:27:18,339 --> 00:27:20,507 Ja. Virkelig. 345 00:27:24,053 --> 00:27:27,514 Skift den dumme prop, og vend tilbage til din post. 346 00:27:31,727 --> 00:27:32,811 ADGANG GODKENDT 347 00:27:46,534 --> 00:27:49,620 Du vidste, at hvis de gik derhen, ville de blive stoppet. 348 00:27:49,828 --> 00:27:51,080 Nej, det vidste jeg ikke. 349 00:27:51,247 --> 00:27:53,749 Jeg har aldrig været der, for jeg bør ikke være der. 350 00:28:16,021 --> 00:28:17,815 Simon. 351 00:28:34,373 --> 00:28:38,544 Etta. Etta. Nej, nej. Stop, stop. 352 00:28:38,711 --> 00:28:40,754 Hvad laver du? Vi må fortsætte. 353 00:28:40,921 --> 00:28:43,924 Tænk på båndet. Det der er på det. Tænk på din fremtid. 354 00:28:44,091 --> 00:28:46,552 Der bliver mulighed for hævn og for at sørge - 355 00:28:46,719 --> 00:28:48,637 - men det er ikke lige nu. Hold op. 356 00:28:49,346 --> 00:28:51,015 Hold op. 357 00:28:57,938 --> 00:29:00,316 De skal bøde for det, de har gjort. 358 00:29:01,233 --> 00:29:03,110 Jeg lover det. 359 00:29:14,705 --> 00:29:16,874 Tror I virkelig, at I kan sejre? 360 00:29:26,508 --> 00:29:28,719 Vi skal sejre. 361 00:29:29,261 --> 00:29:31,388 Så alle dem, der døde - 362 00:29:31,555 --> 00:29:34,558 - inklusive din søn, ikke døde for ingenting. 363 00:29:55,996 --> 00:29:57,623 KRAFTOMLÆGNING FULDFØRT 364 00:29:57,790 --> 00:29:59,416 Nu. 365 00:30:03,087 --> 00:30:04,797 Lad der være lys. 366 00:30:06,090 --> 00:30:09,885 Walter, vi må slukke dem, nogen kan se os. 367 00:30:10,219 --> 00:30:12,555 Lad os se, om det her virker endnu. 368 00:30:13,639 --> 00:30:15,349 Ja. 369 00:30:18,018 --> 00:30:20,479 - Er du klar? - Ja. 370 00:30:34,952 --> 00:30:37,329 Så oplivende. Vil du? 371 00:31:05,524 --> 00:31:07,234 Peter? 372 00:31:09,361 --> 00:31:11,071 Hvad skete der? 373 00:31:21,415 --> 00:31:23,000 Etta. 374 00:31:24,001 --> 00:31:27,671 Jeg... jeg er ked af agent Foster. 375 00:31:29,173 --> 00:31:31,467 Frihed koster. Simon vidste det. 376 00:31:31,634 --> 00:31:33,886 Rejs dig op. Du skal af sted. 377 00:31:42,770 --> 00:31:45,731 - Hvor tager du ham? - Han er ikke til gavn for os nu. 378 00:31:45,898 --> 00:31:48,359 Jeg overlader ham til modstandsbevægelsen. 379 00:31:48,901 --> 00:31:50,528 Han sagde, at ingen kommer hjem. 380 00:31:50,694 --> 00:31:54,114 Modstandskæmper vender ikke tilbage, når de er taget af Loyalister. 381 00:31:54,281 --> 00:31:56,242 Hovedkvarteret får, hvad de kan af ham - 382 00:31:56,408 --> 00:32:00,329 - skiller sig af med ham, og verden bliver lidt mere sikkert. 383 00:32:00,496 --> 00:32:02,998 Du er oprørt, men han gav os koden. 384 00:32:03,165 --> 00:32:06,335 Ja, selvfølgelig. Et naturligt, menneskeligt instinkt. 385 00:32:07,378 --> 00:32:09,797 For at få lov at leve så længe det går. 386 00:32:11,006 --> 00:32:14,343 Det er samme egenskab de bruger til at gøre os til slaver. 387 00:32:15,803 --> 00:32:19,139 Han gik med til det for at beskytte hvad der er tilbage af hans familie. 388 00:32:19,306 --> 00:32:21,684 - Hans søn. - Han lyver. 389 00:32:22,226 --> 00:32:26,313 De er trænet til at gøre det. Han har ingen søn. 390 00:32:26,856 --> 00:32:29,859 Han gav dig koden, fordi han så svaghed i dit blik. 391 00:32:30,025 --> 00:32:33,487 Han så, du kunne manipuleres. 392 00:32:34,029 --> 00:32:37,700 Og måske... måske, han kunne overtale dig til at give slip på ham. 393 00:32:41,203 --> 00:32:43,914 Men det vil aldrig ske, skat. 394 00:32:48,794 --> 00:32:50,296 Etta. 395 00:32:50,462 --> 00:32:53,841 - Jeg forstår, hvor såret du må være... - Du kender ikke min verden. 396 00:33:03,017 --> 00:33:04,810 Du har ret. 397 00:33:06,645 --> 00:33:08,397 Jeg kender ikke din verden. 398 00:33:10,816 --> 00:33:14,945 Men jeg havde håbet, at du, hvor du end fandtes - 399 00:33:15,112 --> 00:33:17,740 - ikke var blevet så hård af, hvad der var sket dig. 400 00:33:21,702 --> 00:33:25,789 Og det er ikke det, at jeg ikke kan se, hvad observatørerne har ført med sig. 401 00:33:26,749 --> 00:33:30,294 Det, der bekymrer mig mere er det, de har fjernet. 402 00:33:35,216 --> 00:33:38,928 Sådan er verden. Den er som den er. 403 00:33:41,680 --> 00:33:43,390 Rør dig ikke. 404 00:33:54,818 --> 00:33:56,820 143 Dunstable Street - 405 00:33:58,322 --> 00:34:00,324 - nummer syv. 406 00:34:02,493 --> 00:34:04,912 Han hedder Oscar. 407 00:34:13,003 --> 00:34:14,296 Jeg holder mit ord. 408 00:34:15,214 --> 00:34:17,341 Jeg ved, du gør det. 409 00:34:26,267 --> 00:34:27,726 Walter. 410 00:34:28,894 --> 00:34:30,563 Jeg må have noget beroligende. 411 00:34:32,648 --> 00:34:34,692 Det kan ordnes. 412 00:34:41,156 --> 00:34:42,241 Det er en slags radio. 413 00:34:42,408 --> 00:34:46,787 Hvis Walter har brug for noget mere til laseren, kan jeg skaffe det. 414 00:35:08,934 --> 00:35:11,395 Der er du jo. 415 00:35:58,734 --> 00:36:01,654 Du har ingen søn, vel? 416 00:36:04,990 --> 00:36:06,116 Nej. 417 00:36:12,122 --> 00:36:15,501 Jeg håbede, lige til sidste øjeblik - 418 00:36:16,126 --> 00:36:19,171 - at hun ville kunne overtale dig. 419 00:36:25,719 --> 00:36:28,055 Du havde ret om mig. 420 00:36:30,266 --> 00:36:32,768 Jeg blev en Loyalist - 421 00:36:34,728 --> 00:36:37,064 - fordi jeg er fej. 422 00:36:46,657 --> 00:36:48,534 Forsvind herfra. 423 00:37:18,731 --> 00:37:20,566 Jeg vil kæmpe. 424 00:37:21,400 --> 00:37:23,569 For modstanden. Du skal vide det. 425 00:37:24,945 --> 00:37:27,031 Du behøver ikke lyve. Jeg lod dig gå. 426 00:37:27,239 --> 00:37:29,033 Jeg håber, du tror mig nu. 427 00:37:32,786 --> 00:37:34,955 Den kan være godt. Det er ikke mange - 428 00:37:35,122 --> 00:37:38,334 - modstandskæmpere med et aktiv tatoverings-ID. 429 00:37:40,336 --> 00:37:44,673 Du sagde jo, jeg så noget i hendes blik? 430 00:37:45,966 --> 00:37:47,885 Du havde ret. 431 00:37:48,510 --> 00:37:50,304 Der var en... 432 00:37:51,805 --> 00:37:53,849 En vished - 433 00:37:54,016 --> 00:37:57,394 - som jeg ikke set før. Og jeg kan ikke forklare det - 434 00:37:57,561 --> 00:38:00,356 - men jeg kan sige, at jeg følte... 435 00:38:01,941 --> 00:38:04,235 For første gang - 436 00:38:05,611 --> 00:38:08,280 - at vi vil sejre. 437 00:38:17,122 --> 00:38:19,667 Hvorfor lader du mig leve? 438 00:38:25,214 --> 00:38:28,092 Jeg så også noget i hendes blik. 439 00:38:30,511 --> 00:38:32,179 Medlidenhed. 440 00:38:34,515 --> 00:38:36,517 Medlidenhed for hvem? 441 00:38:39,979 --> 00:38:41,856 For os alle. 442 00:38:54,034 --> 00:38:55,744 Jeg har det. 443 00:39:02,167 --> 00:39:05,296 Varmen fra laseren kan have skadet plastikken. 444 00:39:05,713 --> 00:39:09,508 Det kan have skadet båndet. Jeg sagde, at vi skulle gå langsommere frem. 445 00:39:21,770 --> 00:39:23,355 Hvem du end er - 446 00:39:23,522 --> 00:39:27,818 - hvis du har fundet det her bånd, så har du fået det ud af ravet. 447 00:39:28,360 --> 00:39:30,988 Kigger du på det her, så ved du udmærket godt - 448 00:39:31,155 --> 00:39:32,948 - at observatører har invaderet os - 449 00:39:33,115 --> 00:39:35,743 - og jeg er sandsynligvis død - 450 00:39:35,910 --> 00:39:38,787 - og desværre har min plan om at stoppe dem fejlet. 451 00:39:38,996 --> 00:39:42,166 Jeg har dokumenteret alle dele af planen på bånd. 452 00:39:42,499 --> 00:39:45,586 Du må finde hver bånd og følge instruktionerne - 453 00:39:45,753 --> 00:39:49,548 - på hver bånd for at genfinde alle dele af planen. 454 00:39:49,757 --> 00:39:53,802 Når du gør det, bliver det, du skal gøre tydeligt for dig. 455 00:39:53,969 --> 00:39:57,973 Hvis det lykkes, kommer den her plan til at genoprette os - 456 00:39:58,140 --> 00:40:01,435 - og frigøre verden fra observatørerne. 457 00:40:05,689 --> 00:40:07,650 Du blev udvalgt til det her. 458 00:40:08,234 --> 00:40:11,278 Det her er din skæbne. 459 00:40:11,654 --> 00:40:15,449 Jeg forstår, hvis du er bange for det bliver ikke let, men jeg stoler på - 460 00:40:15,616 --> 00:40:19,912 - at samme vilje, der førte dig her til får dig til at fortsætte. 461 00:40:20,412 --> 00:40:21,872 Det... 462 00:40:28,754 --> 00:40:30,631 Vær forsigtig, Peter. 463 00:40:57,616 --> 00:40:59,618 Jeg er på vej tilbage. 464 00:41:04,373 --> 00:41:06,041 Okay. 465 00:41:07,918 --> 00:41:09,628 Godt så. 466 00:41:11,964 --> 00:41:13,799 Men jeg stoler på - 467 00:41:13,966 --> 00:41:18,387 - at samme vilje, der førte dig her til får dig til at fortsætte. 468 00:41:18,554 --> 00:41:21,974 Det er vigtigt, at du følger båndene. 469 00:41:22,141 --> 00:41:25,561 Du må påbegynde rejsen øjeblikkeligt. 470 00:41:27,229 --> 00:41:30,316 Du er menneskehedens eneste håb. 471 00:41:32,484 --> 00:41:36,322 Nu må du hente det det første bånd. 472 00:42:26,121 --> 00:42:28,207 [Danish]