1 00:00:02,057 --> 00:00:06,316 حالا مي خوام قسمت بعدي نقشه شکست "تماشاگر"ها رو نشونتون بدم 2 00:00:06,503 --> 00:00:08,102 ...قبلاً در "فرينج" اتفاق افتاد 3 00:00:10,465 --> 00:00:12,665 اين همون مرديه که منتظر "والتر" بوده 4 00:00:12,782 --> 00:00:13,916 بيست و يک سال پيش 5 00:00:14,020 --> 00:00:15,055 اون رفته 6 00:00:15,147 --> 00:00:16,923 اون بخشي از نقشه بوده 7 00:00:17,042 --> 00:00:20,753 !و بدون تمام تکه ها، نقشه بي فايده است 8 00:00:20,928 --> 00:00:22,971 و تو اصلاً نمي دوني "دونالد" کيه؟ 9 00:00:23,086 --> 00:00:24,877 نه - بايد پيداش کنيم - 10 00:00:25,006 --> 00:00:27,651 اين راديو تو دنياي جيبي مونده بود 11 00:00:27,758 --> 00:00:30,008 اما فرکانس گيرش خراب شده 12 00:00:30,126 --> 00:00:32,244 انگار فقط روي يه فرکانس ميمونه 13 00:00:32,372 --> 00:00:33,173 چرا؟ 14 00:00:33,288 --> 00:00:34,593 هيچي مخابره نميشه 15 00:00:34,712 --> 00:00:38,808 آدمي که قبلاً بودم پر از جاه طلبي و خودخواهي بود 16 00:00:38,969 --> 00:00:41,150 تنها چيزي که براش مهم بود گذاشتن پاش جاي پاي خدايان بود 17 00:00:41,271 --> 00:00:44,191 همه کسايي که برام مهم بودن ازم دور مي شن 18 00:00:44,320 --> 00:00:47,763 اين تنها راهيه که مي تونم خودم بمونم 19 00:00:47,878 --> 00:00:50,796 تو بايد تکه هاي مغزم رو جدا کني 20 00:02:26,935 --> 00:02:28,630 "سلام، "استريد 21 00:02:33,095 --> 00:02:35,212 والتر"، تو اينجا چيکار مي کني؟" 22 00:02:35,878 --> 00:02:37,562 ...موهات 23 00:02:40,099 --> 00:02:42,096 .چه قشنگه 24 00:02:43,563 --> 00:02:45,155 ممنون 25 00:02:46,945 --> 00:02:48,931 تو راديو رو درست کردي؟ 26 00:02:49,365 --> 00:02:51,691 چون داره سيگنال مي گيره 27 00:02:55,989 --> 00:02:58,226 خيلي خوشگله 28 00:03:19,422 --> 00:03:20,701 تو خوبي؟ 29 00:03:22,073 --> 00:03:23,045 آره 30 00:03:23,182 --> 00:03:25,244 آره، فقط خوابم نميبره 31 00:03:29,612 --> 00:03:31,325 چه حسي داري؟ 32 00:03:32,628 --> 00:03:35,176 بازم از اون سردرد ها گرفتم 33 00:03:40,179 --> 00:03:42,060 مي خواي برات چيزي بيارم؟ 34 00:03:44,489 --> 00:03:45,862 نه 35 00:03:47,099 --> 00:03:49,530 تنها چيزي که لازم دارم همينجا پيشمه 36 00:03:52,580 --> 00:03:54,952 يه چيزي هست که هردوتون بايد ببينين 37 00:03:55,091 --> 00:03:57,061 راديو به کار افتاده 38 00:03:57,605 --> 00:03:59,855 اين الگو مدام تکرار مي شه 39 00:03:59,982 --> 00:04:01,739 مثل يه جور کد "مورس" ميمونه 40 00:04:01,886 --> 00:04:03,437 اما کد "مورس" نيست 41 00:04:03,537 --> 00:04:06,255 يا حداقل کد "مورس"ي که من شنيده باشم نيست 42 00:04:06,363 --> 00:04:08,344 يعني فکر مي کني ممکنه "دونالد" باشه؟ 43 00:04:08,485 --> 00:04:09,928 چرا الان؟ 44 00:04:10,362 --> 00:04:12,759 از کجا فهميده که ما اصلاً زنده ايم؟ 45 00:04:12,881 --> 00:04:15,212 خب، به يه دليلي راديو رو براي والتر" گذاشته" 46 00:04:15,335 --> 00:04:17,212 و روي اون فرکانس تنظيم کرده 47 00:04:17,335 --> 00:04:19,125 شايد مي خواسته باهامون ارتباط برقرار کنه 48 00:04:19,234 --> 00:04:21,894 خب، آره، اون يا هرکسي که يه راديو با موج کوتاه داره 49 00:04:21,993 --> 00:04:23,074 تنها راه مطمئن شدنش 50 00:04:23,198 --> 00:04:24,985 اينه که بفهميم پيغام چيه 51 00:04:28,273 --> 00:04:30,243 اينو مي شناسي؟ 52 00:04:30,627 --> 00:04:33,717 خيلي سخت بشه الان ازش اطلاعاتي بدست اورد 53 00:04:33,988 --> 00:04:36,310 مواد زده 54 00:04:54,311 --> 00:04:58,311 :موسيقي Carmen Suite no 2: Habanera 55 00:05:11,857 --> 00:05:13,568 تحت تاثير موادي؟ 56 00:05:17,971 --> 00:05:20,065 مطمئناً 57 00:05:21,467 --> 00:05:21,736 M با افتخار تقديم مي کند 58 00:05:21,737 --> 00:05:21,937 Mi با افتخار تقديم مي کند 59 00:05:21,938 --> 00:05:22,138 MiL با افتخار تقديم مي کند 60 00:05:22,139 --> 00:05:22,339 MiLa با افتخار تقديم مي کند 61 00:05:22,340 --> 00:05:26,853 MiLaD با افتخار تقديم مي کند 62 00:05:26,854 --> 00:05:30,654 Sponsered By: WwW.Fidilio.CoM 63 00:05:30,855 --> 00:05:35,855 يک انتخاب خوشمزه با راهنماي رستوران هاي تهران WwW.Fidilio.CoM 64 00:05:35,856 --> 00:05:38,356 A MiLaD Project WwW.vmilad.com 65 00:05:38,357 --> 00:05:42,357 (قسمت نهم از فصل پنجم (جوهر سياه vmilad@yahoo.com 66 00:05:48,108 --> 00:05:49,331 بايد باهات حرف بزنم 67 00:05:49,441 --> 00:05:51,494 ميشه يه لحظه تمرکز کني؟ 68 00:05:54,551 --> 00:05:56,766 کارلا وارن" اينجاست" 69 00:05:59,123 --> 00:06:01,021 دستيار قديمي آزمايشگاهم که مُرده 70 00:06:01,127 --> 00:06:02,911 اومده سراغم 71 00:06:04,627 --> 00:06:07,104 هموني که تو آتيش سوخت 72 00:06:07,639 --> 00:06:09,208 راديو داره سيگنال مي گيره 73 00:06:09,315 --> 00:06:10,772 فکر مي کنيم از طرف "دونالد"ه 74 00:06:10,867 --> 00:06:12,468 پيغام رو مي شناسي؟ 75 00:06:14,055 --> 00:06:18,136 خيلي خب، من گذاشتمش رو برنامه رمزگشاييم 76 00:06:18,201 --> 00:06:22,097 سعي کردم بفهمم که الگوي مشخصي بين صداها هست يا نه 77 00:06:22,137 --> 00:06:23,967 اما چيزي ازش سر در نيووردم 78 00:06:24,065 --> 00:06:26,165 خيلي خب، "والتر"، اگه حق با اونا باشه 79 00:06:26,276 --> 00:06:28,258 و "دونالد" برامون پيغام فرستاده باشه 80 00:06:28,596 --> 00:06:31,935 منطقيش اينه که اون توقع داشته باشه تو پيغامش رو بفهمي 81 00:06:32,107 --> 00:06:33,218 درسته 82 00:06:33,856 --> 00:06:35,090 منطقيه 83 00:06:35,193 --> 00:06:37,993 چرا بايد پيغامي بفرسته که من نفهمم؟ 84 00:06:40,248 --> 00:06:41,583 حالا مي توني؟ 85 00:06:41,734 --> 00:06:43,405 بفهميش؟ 86 00:06:48,662 --> 00:06:50,601 تو "اي" مينوره 87 00:06:51,811 --> 00:06:53,407 پيتر"، متاسفم" 88 00:06:53,556 --> 00:06:55,915 نمي دونستم قراره پيغام برسه 89 00:06:56,028 --> 00:06:57,268 از کجا بايد مي دونستم؟ 90 00:06:57,390 --> 00:07:00,741 اگه مي دونستم مواد نمي زدم 91 00:07:00,843 --> 00:07:03,320 چجور موادي استفاده کردي؟ 92 00:07:03,857 --> 00:07:05,700 !جوهر سياه 93 00:07:06,265 --> 00:07:08,889 يه کميش رو تو انبار پيدا کردم 94 00:07:09,380 --> 00:07:10,724 چرا؟ 95 00:07:10,897 --> 00:07:14,030 چون جنسش خيلي خوب بود 96 00:07:14,630 --> 00:07:17,254 نه، چرا مواد زدي؟ 97 00:07:17,420 --> 00:07:21,072 من سخت دارم تلاش مي کنم قبل از اينکه اون همه چيز رو تحت کنترل بگيره، نقشه يادم بياد 98 00:07:21,078 --> 00:07:22,571 از کي داري حرف مي زني، "والتر"؟ 99 00:07:24,109 --> 00:07:27,903 نينا" و من يه قراري گذاشتيم" 100 00:07:28,266 --> 00:07:29,526 چجور قراري؟ 101 00:07:29,637 --> 00:07:31,063 اون بهم قول داد 102 00:07:31,946 --> 00:07:35,733 وقتي کار نقشه شکست "تماشاگر"ها رو تموم کرديم 103 00:07:35,842 --> 00:07:41,132 کمکم کنه که تکه هاي مغزم که گذاشتيم رو در بياريم 104 00:07:45,683 --> 00:07:48,334 "فکر نکنم اين فکر خوبي باشه، "والتر 105 00:07:48,462 --> 00:07:51,298 "من نمي خوام از دستت بدم، "پيتر 106 00:07:55,383 --> 00:07:57,355 نمي خوام هيچکدومتون رو از دست بدم 107 00:07:57,461 --> 00:07:59,034 "و اين اتفاق هم نميفته، "والتر 108 00:07:59,774 --> 00:08:01,787 من همينجام 109 00:08:03,064 --> 00:08:05,526 ما همه اينجا باهميم 110 00:08:08,383 --> 00:08:10,278 اين کافي نيست 111 00:08:12,916 --> 00:08:15,372 متاسفانه داره وقتمون تموم ميشه 112 00:08:16,494 --> 00:08:17,962 منظورت چيه، "والتر"؟ 113 00:08:18,069 --> 00:08:21,365 ،دو شب پيش شما همه خواب بودين 114 00:08:21,483 --> 00:08:25,051 ديدم جلوي ورودي تونل وايسادم 115 00:08:25,160 --> 00:08:26,709 ،لباس پوشيده و آماده 116 00:08:27,242 --> 00:08:29,100 که برم بيرون 117 00:08:29,472 --> 00:08:31,082 اون بيرون 118 00:08:31,309 --> 00:08:34,005 ساعت سه صبح کجا مي خواستم برم، "پيتر"؟ 119 00:08:34,118 --> 00:08:35,029 کجا؟ 120 00:08:35,153 --> 00:08:36,092 "نمي دونم، "والتر 121 00:08:36,197 --> 00:08:37,043 !منم نمي دونم 122 00:08:37,158 --> 00:08:38,243 اما اون مي دونه 123 00:08:38,338 --> 00:08:40,317 اما اون مي دونه 124 00:08:42,029 --> 00:08:43,807 اون مي دونه که کجا مي خواستم برم 125 00:08:43,902 --> 00:08:45,677 کي مي دونه، "والتر"؟ 126 00:08:45,855 --> 00:08:48,104 والتر"ي که قبلاً بوده" 127 00:08:52,830 --> 00:08:55,365 من حتي يادم نمياد چيکار مي خواستم بکنم 128 00:08:55,724 --> 00:08:57,346 مثل اولين باري بود که مي خواستم برم بيرون 129 00:08:57,449 --> 00:08:58,668 اما جلوي خودم رو گرفتم 130 00:09:00,320 --> 00:09:03,579 اما اگه دفعه بعد نتونم ،جلوي خودم رو بگيرم 131 00:09:03,700 --> 00:09:05,516 اگه نتونم خودم رو متوقف کنم، اونوقت چي؟ 132 00:09:05,625 --> 00:09:08,322 من بهت قول دادم، "پيتر" اما اون منو مجبور کرد 133 00:09:08,450 --> 00:09:09,871 و داشت موفق مي شد 134 00:09:10,130 --> 00:09:12,118 .به دلايلي که نمي دونم 135 00:09:13,099 --> 00:09:18,484 بايد اين نقشه لعنتي شکست "تماشاگر"ها رو بفهمم و سريع هم اينکارو بکنم 136 00:09:18,551 --> 00:09:20,592 تا بتونم خودم رو از شر اين شيطان درونم خلاص کنم 137 00:09:20,706 --> 00:09:23,908 بايد يه چيز دست نخورده اي باشه 138 00:09:24,012 --> 00:09:26,028 که بتونم استفاده کنم 139 00:09:38,538 --> 00:09:43,445 پيتر"، فکر نکنم خوب باشه" با اين شرايطم اين صحبت هارو بکنم 140 00:09:43,737 --> 00:09:46,822 بايد بهم اجازه بدي که کارم رو بکنم 141 00:09:46,924 --> 00:09:47,812 بايد فکر کنم 142 00:09:47,915 --> 00:09:49,677 تا اين صداها رو بفهمم 143 00:09:49,811 --> 00:09:52,101 خيلي خب، بيا 144 00:09:59,096 --> 00:10:01,579 اگه لازم نباشه رمزش رو باز کنيم چي؟ 145 00:10:01,684 --> 00:10:02,606 منظورت چيه؟ 146 00:10:02,739 --> 00:10:03,993 اين سيگنال از يه جايي مياد ديگه 147 00:10:04,099 --> 00:10:04,831 اگه ما رديابيش کنيم 148 00:10:04,963 --> 00:10:07,184 شايد بتونيم معنيش رو بفهميم 149 00:10:08,699 --> 00:10:12,514 پيتر"، مي تونيم موقعيت مکاني" مخابره سيگنال رو پيدا کنيم؟ 150 00:10:12,599 --> 00:10:14,227 خب، با "آنيل" تماس مي گيرم 151 00:10:14,493 --> 00:10:18,602 ببينم مقاومت گيرنده اي داره که باهاش .بشه موقعيت سيگنال رو رديابي کرد يا نه 152 00:10:21,705 --> 00:10:25,705 :موسيقي Title: Hurdy Gurdy Man Artist: Donovan 153 00:10:40,706 --> 00:10:42,626 ممنون عزيز جان 154 00:11:42,391 --> 00:11:44,459 "اين فن آوري بوسيله محدود کردن "فرکانس 155 00:11:44,574 --> 00:11:47,015 سيگنال راديويي که دنبالش هستين کار مي کنه 156 00:11:47,343 --> 00:11:52,951 موقعيت مکاني سيگنال رو با استفاده از سه جهت پيدا مي کنه 157 00:11:53,674 --> 00:11:55,993 و بايد براي پيدا کردنش تو جاي بلندي باشيم؟ 158 00:11:56,104 --> 00:11:57,141 نه، دستگاه خودش همه کارها رو مي کنه 159 00:11:57,258 --> 00:11:58,963 و با يه ماهواره ارتباط برقرار مي کنه 160 00:12:03,579 --> 00:12:06,112 ما مي خوايم مبداء سيگنال رو پيدا کنيم 161 00:12:06,459 --> 00:12:07,973 مي دونم 162 00:12:08,095 --> 00:12:10,875 مي دوني که يه چيزي تو اين آزمايشگاه مخفي شده؟ 163 00:12:16,221 --> 00:12:17,717 اون چشه؟ 164 00:12:17,836 --> 00:12:19,720 اون کي رسيده اينجا؟ 165 00:12:19,903 --> 00:12:21,173 يه نيم ساعت پيش 166 00:12:21,279 --> 00:12:22,545 فن آوري رو آورده که بهمون کمک مي کنه 167 00:12:22,626 --> 00:12:24,165 موقعيت مکاني سيگنال رو پيدا کنيم 168 00:12:24,272 --> 00:12:25,956 بذار محدوده رو تعيين کنم 169 00:12:26,058 --> 00:12:29,309 "اون پيچ هاي قرمز رو بذار رو "اکسپت 170 00:12:44,563 --> 00:12:46,556 .برگرد .فکر کنم همين بود 171 00:13:33,671 --> 00:13:35,064 از اينجا به بعد رو پياده بايد بريم 172 00:13:35,203 --> 00:13:37,718 اما مبدائش مطمئناً از اون سمته 173 00:13:37,796 --> 00:13:39,127 خب، چقدر باهاش فاصله داريم؟ 174 00:13:39,847 --> 00:13:41,444 گفتنش سخته 175 00:13:41,547 --> 00:13:44,594 اما سيگنال خيلي قويه 176 00:13:45,122 --> 00:13:47,464 حدس مي زنم نبايد بيشتر از چندصد متر باشه 177 00:13:56,582 --> 00:13:57,843 چيه؟ 178 00:14:03,407 --> 00:14:05,009 تو هميشه من رو شگفت زده مي کني 179 00:14:06,953 --> 00:14:08,850 بعد از تمام بلاهايي که باعث شدم سرت بياد 180 00:14:09,376 --> 00:14:11,255 درست همون کاري رو کردم که بهت قول داده بودم انجام ندم 181 00:14:11,365 --> 00:14:12,845 دوباره ترکت کردم 182 00:14:13,627 --> 00:14:15,967 يه کم خجالت زده ام، مي دوني؟ 183 00:14:16,819 --> 00:14:18,394 پيتر"، نيازي نيست چيزي بگي" 184 00:14:18,592 --> 00:14:20,107 نه، بايد بگم 185 00:14:25,460 --> 00:14:27,108 من لياقت تورو ندارم 186 00:14:29,990 --> 00:14:31,753 خيلي خوش شانسم 187 00:14:32,905 --> 00:14:35,915 بي نهايت خوش شانسم که تو رو دارم 188 00:15:19,474 --> 00:15:21,198 يه "تماشاگر" بوده 189 00:15:29,800 --> 00:15:32,580 دو تا ديگه هم اينجان 190 00:15:33,053 --> 00:15:36,713 "يه "تماشاگر" و يکي از "وفادارن 191 00:15:42,337 --> 00:15:45,068 انگار تو تيراندازي کشته شدن 192 00:15:45,196 --> 00:15:46,608 ،با توجه تجزيه اجسادشون 193 00:15:46,718 --> 00:15:50,046 ميشه گفت حداقل مال ده پونزده سال پيشن 194 00:16:00,934 --> 00:16:03,173 فکر کنم "دونالد" رو پيدا کرديم 195 00:16:17,197 --> 00:16:19,917 ليو"، اينو ببين" 196 00:16:23,479 --> 00:16:25,820 يه اسلحه آزمايشي و قديمي تماشاگر"هاست" 197 00:16:29,451 --> 00:16:32,258 انگار اون دوتا "تماشاگر" و يکي از "وفاداران" رو کشته 198 00:16:32,321 --> 00:16:35,219 اما قبل از اينکه بتونه بره زخم هاش اونو به کشتن داده 199 00:16:36,228 --> 00:16:37,751 خب، اگه "دونالد" در طول تمام اين مدت مرده بوده 200 00:16:37,865 --> 00:16:40,259 پس اون سيگنال از کجا ميومده؟ 201 00:16:46,091 --> 00:16:48,160 از اينور 202 00:17:35,608 --> 00:17:37,820 اين مبداء سيگنال نيست 203 00:17:38,157 --> 00:17:40,156 فقط واسه تقويتش کار گذاشته شده 204 00:17:40,270 --> 00:17:42,526 اصلش از جاي ديگه اي مياد 205 00:17:45,379 --> 00:17:46,655 چيه؟ 206 00:17:46,783 --> 00:17:49,154 جسدي که پشت فرمون بود 207 00:17:49,265 --> 00:17:50,855 دونالد" نيست" 208 00:17:53,327 --> 00:17:55,255 سم وايس"ه" 209 00:17:59,319 --> 00:18:00,309 چيه؟ 210 00:18:00,413 --> 00:18:04,299 مردي رو ميشناسي که بخشي از نقشه باشه و اسمش "سم وايس" باشه؟ 211 00:18:04,419 --> 00:18:06,197 سم وايس" رو مي گي؟" 212 00:18:07,648 --> 00:18:09,691 تا حالا اسمشم نشنيدم 213 00:18:10,329 --> 00:18:11,606 نميشناسدش 214 00:18:11,707 --> 00:18:12,878 کيه؟ 215 00:18:13,315 --> 00:18:18,394 يه نفري بود که "پيتر" و من تو يه خط زماني ديگه ميشناختيم 216 00:18:18,753 --> 00:18:20,178 بود؟ 217 00:18:20,293 --> 00:18:22,537 آره، همين الان جسدش رو پيدا کرديم 218 00:18:22,709 --> 00:18:28,104 ظاهراً داشته سعي مي کرده از دستگاه تقويت سيگنالي که به راديو مخابره ميشده محافظت کنه 219 00:18:28,226 --> 00:18:30,857 اون چه ربطي به "دونالد" و سيگنال داشته؟ 220 00:18:30,969 --> 00:18:32,141 نمي دونيم، اما ظاهراً 221 00:18:32,271 --> 00:18:34,751 داشته کمک مي کرده مخابره سيگنال ادامه داشته باشه 222 00:18:35,873 --> 00:18:39,131 "خب، احتمالش هست، "سم وايس همون "دونالد" باشه؟ 223 00:18:39,241 --> 00:18:40,204 فکر نکنم 224 00:18:40,291 --> 00:18:42,752 "خب، ما يه بخش هايي از "دونالد رو تو فيلم ها ديديم 225 00:18:42,872 --> 00:18:45,613 و رنگ موهاش و هيکلش رو هم مي دونيم 226 00:18:45,742 --> 00:18:47,081 باهم جور در نميان 227 00:18:47,190 --> 00:18:48,907 پيتر" داره سعي مي کنه دستگاه" رو دوباره تنظيم کنه 228 00:18:49,021 --> 00:18:51,105 تا بتونيم مبداء سيگنال رو پيدا کنيم 229 00:18:51,272 --> 00:18:53,257 هر وقت خبر جديدي به دست اورديم بهت زنگ مي زنيم 230 00:18:53,360 --> 00:18:54,790 باشه 231 00:18:58,700 --> 00:19:01,119 خيلي خب، الان نمي بيندت 232 00:19:02,484 --> 00:19:04,537 "هنوز دوري، "والتر 233 00:19:13,823 --> 00:19:15,117 دورتر 234 00:19:15,267 --> 00:19:17,038 اين مسخره است 235 00:19:17,362 --> 00:19:19,098 من وقت اين بچه بازي ها رو ندارم 236 00:19:19,205 --> 00:19:23,305 فقط بهم بگو مي خواي دنبال چي بگردم؟ 237 00:19:27,163 --> 00:19:28,224 دنبال رازهات 238 00:19:28,340 --> 00:19:31,709 اصلاً نمي دونم داري از چي حرف مي زني 239 00:19:32,175 --> 00:19:34,496 و حتي حدسشم نمي تونم بزنم 240 00:19:34,604 --> 00:19:35,849 نمي توني؟ 241 00:19:35,950 --> 00:19:39,850 اين کلمه تو دايره لغات "والتر بيشاپ"ي که من ميشناختم نبود 242 00:19:41,205 --> 00:19:42,978 اون يه زماني بهم گفت 243 00:19:44,755 --> 00:19:48,472 "خدايي جز من تو اين آزمايشگاه وجود نداره" 244 00:19:51,349 --> 00:19:53,089 من اون نيستم 245 00:19:53,205 --> 00:19:54,596 "بهش بگو، "نينا 246 00:19:54,831 --> 00:19:56,230 حق با اونه 247 00:19:56,338 --> 00:20:00,492 اون "والتر" اگه بود الان به هيچي جز .تنهايي به "نيويورک" رفتن فکر نمي کرد 248 00:20:00,967 --> 00:20:04,414 همه رازهاش رو با "تماشاگر" ها در ميون ميذاشت 249 00:20:05,282 --> 00:20:08,618 و به اونا هوش بي نظيرش رو نشون مي داد 250 00:20:09,032 --> 00:20:14,732 مردي با هوش و ذکاوت تورو مطمئناً "تماشاگر"ها مي خواستن 251 00:20:15,035 --> 00:20:18,383 و حتي بهش احترام و حرمت ميذاشتن 252 00:20:22,018 --> 00:20:23,526 کت و کلاهت رو بردار 253 00:20:23,632 --> 00:20:25,113 بسه 254 00:20:25,489 --> 00:20:28,972 نمي ذارم باهام حرف بزني و دوباره مجبورم کني آزمايشگاه رو ترک کنم 255 00:20:29,056 --> 00:20:31,009 !من به "پيتر" قول دادم 256 00:20:31,101 --> 00:20:32,859 من نقشه رو به خطر نميندازم 257 00:20:32,975 --> 00:20:36,074 نمي خوام زندگي کسايي که برام مهمن رو به خطر بندازم 258 00:20:49,447 --> 00:20:51,056 داري نزديک ميشي 259 00:21:01,425 --> 00:21:03,155 خيلي نزديکي 260 00:21:03,736 --> 00:21:06,059 مي دونم چه حسي داره 261 00:21:16,495 --> 00:21:18,195 نمي فهمم 262 00:21:19,549 --> 00:21:21,795 اين چيه؟ 263 00:21:22,089 --> 00:21:23,594 "نه، بذارش سر جاش، "والتر 264 00:21:24,130 --> 00:21:26,074 اين کشفياتيه که انجام دادي 265 00:21:26,175 --> 00:21:29,632 کارهايي که شب مرگم براي سوزوندنشون به اينجا اومده بودم 266 00:21:43,619 --> 00:21:45,776 يه نگاه کوچولو 267 00:22:09,403 --> 00:22:11,374 اين اختراع جابجايي مواد من 268 00:22:11,486 --> 00:22:13,267 .براي خارج کردن غذا از کنسروه 269 00:22:13,631 --> 00:22:17,633 مي خواستم از شر قوطي باز کن ها خلاص شم 270 00:22:18,509 --> 00:22:19,930 آقا 271 00:22:21,999 --> 00:22:24,225 فکر نکنم بتونم اين پول رو خرد کنم 272 00:22:24,363 --> 00:22:25,719 بيشتر سعي کن 273 00:22:34,084 --> 00:22:39,068 اينم طراحي من واسه موتوريه که با سيب زميني کار مي کرد 274 00:22:43,304 --> 00:22:47,750 چتر سياه چيه؟ اينجاست؟ 275 00:22:49,283 --> 00:22:52,246 چتر سياه چيه؟ 276 00:22:52,348 --> 00:22:54,053 چرا تو سرمه؟ 277 00:22:57,395 --> 00:22:59,777 با يه دسر چطورين، آقا؟ 278 00:22:59,886 --> 00:23:01,889 ،براتون ماده ميکرو بنفش دارم 279 00:23:02,075 --> 00:23:05,623 يا ترجيح مي دين با همون جوهر سياه ادامه بدين؟ 280 00:23:06,624 --> 00:23:08,678 مشکلي نيست 281 00:23:11,552 --> 00:23:14,313 انتخاب عالي اي کردين، آقا 282 00:23:15,314 --> 00:23:20,314 :موسيقي Titile: The Pusher Artist: Steppenwolf 283 00:23:22,053 --> 00:23:25,432 "وقتي از دنياها براي نجات "پيتر عبور کردم 284 00:23:25,672 --> 00:23:28,503 اولين جرقه هاش از اين طرح بود 285 00:23:28,607 --> 00:23:30,194 و چيزاي ديگه اي هم يادته؟ 286 00:23:30,299 --> 00:23:32,134 وقتي که مي خواستي دنياي خودت رو درست کني 287 00:23:32,249 --> 00:23:34,594 و همه چيز رو از اول شروع کني؟ 288 00:23:37,826 --> 00:23:39,376 من اوني که ميگي نيستم 289 00:23:39,446 --> 00:23:41,496 من ديگه اون آدم نيستم 290 00:23:45,681 --> 00:23:46,805 من الان کجام؟ 291 00:23:46,908 --> 00:23:47,695 "تو "منهتن 292 00:23:47,809 --> 00:23:48,621 منهتن"؟" 293 00:23:48,746 --> 00:23:50,335 تو منطقه "تماشاگر"ها 294 00:23:50,442 --> 00:23:51,827 من اينجا چيکار مي کنم؟ 295 00:23:51,943 --> 00:23:54,131 تو "استريد" رو گول زدي و يواشکي از آزمايشگاه اومدي بيرون 296 00:23:56,872 --> 00:23:58,243 چرا بايد همچين کاري بکنم؟ 297 00:23:58,354 --> 00:24:00,049 من... من به "پيتر" قول دادم 298 00:24:00,178 --> 00:24:03,804 قول دادم که ديگه تنها از آزمايشگاه بيرون نرم 299 00:24:05,032 --> 00:24:06,827 من همچين تصميمايي نمي گيرم 300 00:24:06,952 --> 00:24:10,338 من کاري رو نمي کنم که باعث آسيب عزيزانم بشه 301 00:24:10,642 --> 00:24:12,176 تو داري خودت رو انکار مي کني 302 00:24:12,316 --> 00:24:14,824 تو بيشتر از اوني که خودت باشي اون بودي 303 00:24:15,800 --> 00:24:17,794 وگرنه فکر مي کني من چرا اينجام؟ 304 00:24:18,890 --> 00:24:20,805 منم مثل اين کتابچه هستم 305 00:24:20,913 --> 00:24:22,178 نماينده تمام چيزهاييم 306 00:24:22,289 --> 00:24:24,562 که داري سعي مي کني مخفي نگهشون داري 307 00:24:31,042 --> 00:24:33,931 من مي خواستم برات گريه کنم 308 00:24:35,228 --> 00:24:36,956 الان ديگه فرق کردم 309 00:24:37,064 --> 00:24:38,396 فقط يه جراحي بود که 310 00:24:38,540 --> 00:24:40,553 باعث شد تو "والتر"ي بشي که اينقدر بهش علاقه مندي 311 00:24:40,665 --> 00:24:43,374 اما نمي توني از چيزي که واقعاً هستي مخفي بشي 312 00:24:45,431 --> 00:24:47,251 من اشتباه بزرگي کردم 313 00:24:47,362 --> 00:24:48,483 همه چيز رو به خطر انداختم 314 00:24:48,751 --> 00:24:50,105 من همه رو در معرض خطر قرار دادم 315 00:24:50,268 --> 00:24:52,154 بايد برگردم خونه 316 00:24:58,226 --> 00:25:01,361 ."بيا، "والتر ما منتظرت هستيم 317 00:25:26,753 --> 00:25:28,015 ما اينجا چيکار مي کنيم؟ 318 00:25:28,130 --> 00:25:29,314 "اومديم پيش "پيتر" و "اوليويا 319 00:25:29,379 --> 00:25:31,648 بايد يه قايق اجاره کنيم، يادته؟ 320 00:25:31,764 --> 00:25:32,837 قايق؟ 321 00:25:37,284 --> 00:25:38,506 اون چشه؟ 322 00:25:38,623 --> 00:25:39,690 اون خوبه 323 00:25:41,020 --> 00:25:42,120 بيا 324 00:25:44,762 --> 00:25:46,319 آخر اسکله است 325 00:25:46,438 --> 00:25:50,025 اما اگه زيادي بهش گاز بدين موتورش خفه مي کنه 326 00:25:50,482 --> 00:25:52,319 "خيلي خب، بريم، "والتر 327 00:26:02,736 --> 00:26:05,069 ما چرا به قايق احتياج داريم، "پيتر"؟ 328 00:26:05,170 --> 00:26:06,954 چون از فن آوري که "آنيل" بهمون داده استفاده کرديم 329 00:26:07,059 --> 00:26:09,650 و مبداء سيگنال "دونالد" رو پيدا کرديم 330 00:26:09,801 --> 00:26:11,258 از کجا مياد؟ 331 00:26:11,368 --> 00:26:12,411 اونجا 332 00:26:12,496 --> 00:26:14,423 "اون جزيره. جاييه که ما مي خوايم بريم، "والتر 333 00:26:14,562 --> 00:26:16,350 دونالد" اونجاست؟" 334 00:26:16,460 --> 00:26:17,781 حالا مي فهميم 335 00:26:18,660 --> 00:26:20,132 اه، خداي من 336 00:26:33,967 --> 00:26:35,441 "مواظب قدم هات باش، "والتر 337 00:26:35,948 --> 00:26:36,936 چي شده؟ 338 00:26:37,007 --> 00:26:38,135 چه اتفاقي داره ميفته؟ 339 00:26:38,908 --> 00:26:40,990 والتر"، مشکلي نيست. آروم باش" 340 00:26:41,099 --> 00:26:41,699 ...نه، ما بايد 341 00:26:41,803 --> 00:26:43,603 "نه. نه، "والتر 342 00:26:43,712 --> 00:26:46,020 آرومتر 343 00:26:46,489 --> 00:26:47,816 آرومتر 344 00:27:05,046 --> 00:27:06,504 هي، شماها 345 00:27:09,034 --> 00:27:10,293 عصر بخير 346 00:27:10,426 --> 00:27:11,525 وايسيد 347 00:27:16,286 --> 00:27:19,396 اون قايقتونه؟ - آره، مي خوايم بريم ديدن عموم - 348 00:27:19,642 --> 00:27:20,782 عموت؟ 349 00:27:21,282 --> 00:27:23,335 اون تو جزيره "تيمبل" زندگي مي کنه 350 00:27:23,996 --> 00:27:25,756 مي خوام اسکنت کنم 351 00:27:26,323 --> 00:27:27,738 حتماً مشکلي نيست 352 00:27:27,850 --> 00:27:29,202 اجازه دارين؟ 353 00:27:29,347 --> 00:27:31,188 آره، همينجاست 354 00:27:37,924 --> 00:27:39,053 بريد 355 00:27:42,399 --> 00:27:43,997 "بيا، "والتر 356 00:27:47,811 --> 00:27:50,245 چرا اين موش ها دارن بهمون شليک مي کنن؟ 357 00:27:58,460 --> 00:27:59,880 بريم 358 00:28:44,510 --> 00:28:45,726 با توجه به قدرت سيگنال 359 00:28:45,845 --> 00:28:47,321 داريم نزديک مي شيم 360 00:28:47,729 --> 00:28:50,146 ببين، اونجا يه راه هست 361 00:28:51,534 --> 00:28:52,938 اوضاعت چطوره، "والتر"؟ 362 00:28:59,806 --> 00:29:01,388 اون خوبه 363 00:29:26,730 --> 00:29:28,650 اينجا مبداء سيگناله 364 00:29:34,543 --> 00:29:36,333 شما کي هستين؟ چي مي خواين؟ 365 00:29:39,889 --> 00:29:42,301 ما اومديم "دونالد" رو ببينيم 366 00:29:42,700 --> 00:29:44,346 تو "دونالد"ي؟ 367 00:29:46,891 --> 00:29:48,955 دونالد"ي اينجا نداريم" 368 00:29:49,863 --> 00:29:51,305 تا حالا اين مرد رو ديدي؟ 369 00:29:51,420 --> 00:29:52,990 مي شناسيش؟ 370 00:29:57,248 --> 00:29:59,301 من نمي دونم شما کي هستين اما بهتون پيشنهاد مي کنم دور بزنين 371 00:29:59,416 --> 00:30:01,606 و از همون راهي که اومدين، برگردين 372 00:30:10,040 --> 00:30:11,119 تو هم اونو مي بيني؟ 373 00:30:11,209 --> 00:30:13,454 اون بچه "تماشاگر"ه - اه، خداي من - 374 00:30:13,606 --> 00:30:15,183 خودشه 375 00:30:18,309 --> 00:30:20,156 ريچارد"؟" 376 00:30:23,245 --> 00:30:24,193 اينا کي هستن؟ 377 00:30:24,309 --> 00:30:25,687 "همه چيز تحت کنترل منه، "کارولين 378 00:30:25,789 --> 00:30:26,853 برگرد تو 379 00:30:27,041 --> 00:30:30,164 ما بخاطر مردي به نام "دونالد" اومديم اينجا 380 00:30:32,013 --> 00:30:33,719 تو ميشناسيش؟ 381 00:30:35,358 --> 00:30:37,379 اون برامون يه راديو گذاشته 382 00:30:37,482 --> 00:30:41,695 و امروز صبح شروع کرد به گرفتن يه سيگنال که مارو به اينجا کشوند 383 00:30:46,190 --> 00:30:47,981 اسلحه رو بيار پايين 384 00:30:54,380 --> 00:30:58,859 ريچارد"، ما هميشه مي دونستيم" چنين روزي مياد 385 00:30:59,416 --> 00:31:02,408 روزي که ميان دنبالش 386 00:31:05,242 --> 00:31:07,972 گفتي که از طريق راديو اينجا رو پيدا کردين 387 00:31:08,186 --> 00:31:11,580 پس حتماً مي دونين که اون پيغام يه رمز داره 388 00:31:11,703 --> 00:31:13,290 اون پيغام رمزگذاري شده 389 00:31:13,408 --> 00:31:14,798 ما نتونستيم رمزش رو بفهميم 390 00:31:14,910 --> 00:31:18,837 دونالد" گفت کسي که راديو رو پيدا ميکنه" مي دونه رمزش چيه 391 00:31:19,397 --> 00:31:21,453 اگه همون کسي هستين که ادعا مي کنين 392 00:31:21,556 --> 00:31:23,306 بهم رمز رو بگين 393 00:31:27,742 --> 00:31:30,267 بهم رمز رو بگين 394 00:31:38,268 --> 00:31:44,268 :موسيقي Title: The Happy Wanderer Artist: Frank Weir 395 00:32:56,594 --> 00:32:58,493 چتر سياه 396 00:33:04,150 --> 00:33:06,895 چتر سياهه 397 00:33:07,525 --> 00:33:09,831 رمز همينه 398 00:33:09,992 --> 00:33:11,966 چتر سياه 399 00:33:19,115 --> 00:33:21,585 فکر کنم بهتره بياين داخل 400 00:33:47,772 --> 00:33:49,271 شما "دونالد" رو ميشناختين 401 00:33:49,382 --> 00:33:51,435 حالا چي مي تونين در موردش بهمون بگين؟ 402 00:33:52,155 --> 00:33:53,385 وقتي مهاجمين اومدن 403 00:33:53,513 --> 00:33:55,204 و مردم شروع کردن به مبارزه با اونها 404 00:33:56,180 --> 00:33:59,205 من و همسرم هم بهشون از هر راهي که مي تونستيم کمک کرديم 405 00:33:59,748 --> 00:34:01,286 بهشون غذا و آذوقه داديم 406 00:34:01,404 --> 00:34:03,613 دارو و پناهگاه 407 00:34:03,756 --> 00:34:07,298 به کسايي که شجاعتش رو داشتن و بر عليه اشون بلند شدن 408 00:34:07,403 --> 00:34:08,678 شما هم بخشي از مقاومت بودين 409 00:34:08,792 --> 00:34:11,719 اونموقع ها اسمش اين نبود اما بله 410 00:34:12,290 --> 00:34:18,218 بعد از يه مدتي، آدمايي شناخته شديم که ميشه بهمون اعتماد کرد 411 00:34:18,301 --> 00:34:20,184 اينجوري بود که با "دونالد" آشنا شديم 412 00:34:20,316 --> 00:34:21,791 حدود هشت ماه بعد از حمله 413 00:34:21,926 --> 00:34:23,591 اون اومد به خونه ما 414 00:34:24,812 --> 00:34:26,727 گفت که مهاجمين دنبالشن 415 00:34:26,843 --> 00:34:29,039 و بايد فرار کنه 416 00:34:29,502 --> 00:34:32,403 اما ازمون مي خواد که مواظب اين پسر باشيم 417 00:34:32,601 --> 00:34:38,352 گفت که اين پسر بخشي از يه نقشه مهم براي شکست مهاجمينه 418 00:34:38,440 --> 00:34:41,059 دونالد" گفت که اون با يه دانشمندي" از "بوستون" کار مي کنه 419 00:34:41,131 --> 00:34:43,828 اما اون دانشمند دستگير شده 420 00:34:43,985 --> 00:34:45,610 مطمئن نبود که بازم مي تونه ببيندش يا نه 421 00:34:45,720 --> 00:34:47,678 اما اميدوار بود که بتونه 422 00:34:47,786 --> 00:34:49,223 اون منم 423 00:34:49,525 --> 00:34:52,398 دونالد" نگفت کجا مي ره؟" - نه - 424 00:34:52,509 --> 00:34:54,056 و شما ديگه بعد از اون هيچوقت نديدينش؟ 425 00:34:54,164 --> 00:34:55,793 اين بخشي از قرارمون بود 426 00:34:55,910 --> 00:34:56,758 اون نمي تونست برگرده 427 00:34:56,877 --> 00:34:58,643 نمي خواست مارو به خطر بندازه 428 00:34:58,760 --> 00:35:00,559 ما شنيديم که اون مرده 429 00:35:04,583 --> 00:35:06,006 قبل اينکه بره 430 00:35:06,115 --> 00:35:07,312 بهمون اينو داد 431 00:35:07,411 --> 00:35:10,549 بايد هر پنج روز در يه زمان مشخص روشنش مي کرديم 432 00:35:10,684 --> 00:35:11,606 تا سيگنال مخابره کنه 433 00:35:11,735 --> 00:35:13,188 يه پيغام رمزگذاري شده 434 00:35:13,292 --> 00:35:14,627 که اگه شما زنده بودين 435 00:35:14,731 --> 00:35:17,391 بتونين پيغام رو بگيرين و بياين دنبال اين پسر 436 00:35:17,504 --> 00:35:19,784 اين مال بيست سال پيشه 437 00:35:20,607 --> 00:35:22,354 اون حرف نمي زنه 438 00:35:23,271 --> 00:35:26,470 از وقتي که اومده پيش ما حتي يه روز هم به سنش اضافه نشده 439 00:35:30,598 --> 00:35:32,541 "ما اسمش رو گذاشتيم "مايکل 440 00:35:33,555 --> 00:35:34,848 يه وقتايي بود 441 00:35:34,968 --> 00:35:38,733 که ديگه نمي خواستيم سيگنال رو روشن کنيم 442 00:35:40,281 --> 00:35:43,593 خيلي خودخواهانه، مي خواستيم اونو پيش خودمون نگه داريم 443 00:35:43,817 --> 00:35:46,172 امروز براي ما خيلي سخته 444 00:35:46,360 --> 00:35:48,808 "هيچوقت شک نداشتم که "مايکل نقش مهمي داره 445 00:35:49,855 --> 00:35:52,367 و اينکه اون يه کار بزرگ مي کنه 446 00:37:11,886 --> 00:37:13,243 بيا 447 00:37:13,563 --> 00:37:15,307 اين گرمت مي کنه 448 00:37:16,151 --> 00:37:17,965 شکلات داغه 449 00:37:26,978 --> 00:37:28,747 من يه دختر داشتم و وقتي کوچيک بود 450 00:37:28,884 --> 00:37:30,978 عاشق شکلات داغ بود 451 00:37:31,103 --> 00:37:32,420 ،قديما مي گفت 452 00:37:32,864 --> 00:37:36,682 از بين همه شکلات داغ هاي دنيا مال من رو بيشتر از همه دوست داره 453 00:37:55,152 --> 00:37:56,941 تو من رو مي شناسي؟ 454 00:37:58,975 --> 00:38:00,754 من رو يادته؟ 455 00:38:12,591 --> 00:38:15,254 اما اون مارو تو يه خط زماني ديگه ديده 456 00:38:15,728 --> 00:38:18,380 چطور ممکنه تورو يادش باشه؟ 457 00:38:19,799 --> 00:38:23,165 تماشاگر"ها زمان رو به شکل" متفاوتي تجربه مي کنن 458 00:38:23,999 --> 00:38:26,392 شايد اونم همينطور باشه 459 00:38:35,584 --> 00:38:39,172 نمي توني از چيزي که هستي مخفي بشي 460 00:38:40,488 --> 00:38:44,236 دست کاري بعضي چيزها کار ما نيست 461 00:38:44,356 --> 00:38:46,033 بعضي کارها مخصوص خداست 462 00:38:46,136 --> 00:38:48,288 تو اين آزمايشگاه فقط براي يه خدا جا هست 463 00:38:48,399 --> 00:38:50,233 و اونم خداي تو نيست 464 00:38:52,642 --> 00:38:56,466 وقتي اينجا نيستي نمي تونم تحمل کنم 465 00:38:57,963 --> 00:39:01,825 مي دوني که دارم چيکار ميکنم 466 00:39:01,960 --> 00:39:05,591 مي دوني که 24ساعت روز و 7روز هفته کجا هستم 467 00:39:11,306 --> 00:39:16,344 "من تسليم نميشم، "اليزابت از پسش برميام 468 00:39:21,347 --> 00:39:24,175 فقط ازت ميخوام در موردم به خودت شک راه ندي 469 00:39:28,654 --> 00:39:31,469 هيچ اتفاقي برات نميفته 470 00:39:31,770 --> 00:39:33,481 قول ميدم 471 00:39:38,661 --> 00:39:42,093 والتر"، تو داري سعي ميکني" يه کرمچاله به دنياي اونور باز کني؟ 472 00:39:42,140 --> 00:39:45,071 آره فکر کنم همين الان همينو گفتم 473 00:39:45,169 --> 00:39:46,635 متاسفم، اما نمي توني 474 00:39:46,738 --> 00:39:48,671 چرا، فکر کنم بتونم 475 00:39:48,780 --> 00:39:50,931 !نه، "والتر"، نمي ذارم اينکارو بکني 476 00:39:56,075 --> 00:39:57,514 !نه 477 00:40:03,413 --> 00:40:07,722 والتر"، بايد يه مرزي يه جايي وجود داشته باشه" 478 00:40:07,827 --> 00:40:10,940 يه مرزي باشه که نتونيم ازش بگذريم 479 00:40:14,061 --> 00:40:17,595 "پسر من داره ميميره، دکتر "وارن 480 00:40:17,796 --> 00:40:21,258 اجازه نميدم اين اتفاق دوباره بيفته 481 00:40:22,183 --> 00:40:26,372 و من تبديل به مرگ شده ام نابود کننده دنياها 482 00:40:26,501 --> 00:40:27,792 از "اوپنهايمر" برام نقل قول نکن (پدر بمب اتم) 483 00:40:27,910 --> 00:40:29,835 علم رو نميشه بدون اخلاقيات دنبال کرد 484 00:40:29,947 --> 00:40:31,108 !مثل موعظه ي راهبه هاي مقدس نما حرف ميزني 485 00:40:31,222 --> 00:40:32,459 "ممکنه من هر يکشنبه برم کليسا، "والتر 486 00:40:32,607 --> 00:40:34,728 اما يادت باشه من سه تا مدرک معتبر تو زمينه فيزيک نظري دارم 487 00:40:34,842 --> 00:40:37,288 و دارم بهت ميگم نمي توني اينکارو انجام بدي 488 00:40:37,561 --> 00:40:39,157 هردومون خوب ميدونيم انرژي لازم 489 00:40:39,299 --> 00:40:42,744 واسه باز کردن اون دروازه براي هميشه هر دو دنيا رو نابود ميکنه 490 00:40:42,771 --> 00:40:47,083 بخاطر نجات جون يک نفر، تو دنيا رو نابود ميکني 491 00:40:49,839 --> 00:40:52,978 دست کاري بعضي چيزها کار ما نيست 492 00:40:53,102 --> 00:40:54,713 بعضي کارها مخصوص خداست 493 00:40:54,829 --> 00:40:56,919 تو اين آزمايشگاه فقط براي يه خدا جا هست 494 00:40:57,038 --> 00:40:59,172 و اونم خداي تو نيست 495 00:41:39,903 --> 00:41:41,828 اون کتابچه اهميتي نداره 496 00:41:42,009 --> 00:41:44,665 حتي اگه بسوزونيش هم ديگه خيلي دير شده 497 00:41:44,782 --> 00:41:48,011 حالا تمام کارهايي که توانايي انجامشون رو داري، به ياد اوردي 498 00:41:48,138 --> 00:41:49,804 والتر"، تو اون پسر رو بدست اوردي" 499 00:41:49,911 --> 00:41:52,836 بايد ادامه بدي بايد به مبارزه ات ادامه بدي 500 00:41:54,926 --> 00:41:56,098 فکر کنم هردومون بدونيم 501 00:41:56,214 --> 00:41:58,301 .خسته تر از اوني که بتوني 502 00:41:59,249 --> 00:42:01,545 چيزي براي سوزوندن وجود نداره 503 00:42:06,643 --> 00:42:09,785 تو بيشتر از اوني که خودت باشي اون بودي 504 00:42:15,578 --> 00:42:19,450 فيديليو بابت تماشاي اين قسمت از شما تشکر مي کند WwW.Fidilio.CoM 505 00:42:19,451 --> 00:42:24,451 رمز تصويري: گناه Glyph Code: G U I L T