1 00:00:00,924 --> 00:00:02,391 Fringe tập trước... 2 00:00:02,426 --> 00:00:04,267 Tôi được lệnh đến 1 hiện trường vụ án ngoài ngoại ô thành phố. 3 00:00:04,343 --> 00:00:05,610 Đó là lần đầu tiên tôi gặp Etta. 4 00:00:05,645 --> 00:00:07,713 Cô bé đã chiêu mộ tôi vào đội Kháng chiến. 5 00:00:07,748 --> 00:00:09,828 Dạy tôi cách chặn bọn chúng đọc ý nghĩ. 6 00:00:09,926 --> 00:00:11,260 "Dove" là ai? 7 00:00:11,294 --> 00:00:13,863 Tôi không biết! Chẳng là ai cả! 8 00:00:14,392 --> 00:00:15,927 Các bạn thu thập được gì từ những cuốn băng rồi. 9 00:00:15,962 --> 00:00:17,763 Đá trong mỏ Pennsylvania, 10 00:00:17,797 --> 00:00:21,065 nam châm, trụ đèn hiệu, và mấy cuộn giấy vật lý. 11 00:00:21,100 --> 00:00:23,667 Chúng là 1 phần của thiết bị mà chúng ta cần làm. 12 00:00:23,701 --> 00:00:25,269 Nếu chúng ta có thể đưa thằng bé tới tương lai, 13 00:00:25,304 --> 00:00:26,534 khi họ nghiên cứu nó, 14 00:00:26,569 --> 00:00:27,927 họ sẽ thấy được nó là gì, 15 00:00:27,961 --> 00:00:29,495 và họ sẽ không nghiên cứu theo hướng cũ nữa. 16 00:00:29,529 --> 00:00:31,397 Và Người Quan sát sẽ không bao giờ xâm lược. 17 00:00:31,431 --> 00:00:33,867 Kế hoạch này sẽ hiệu chỉnh lại thời gian. 18 00:00:33,902 --> 00:00:36,037 Đó chính là cách để chúng ta gặp lại Etta lần nữa. 19 00:00:36,071 --> 00:00:38,138 Có 1 điều mà tôi vẫn chưa kể với mọi người, 20 00:00:38,173 --> 00:00:41,042 thằng bé cho tôi thấy, để kế hoạch đạt hiệu quả, 21 00:00:41,076 --> 00:00:43,645 tôi phải hy sinh chính mình. 22 00:00:43,680 --> 00:00:45,614 Michael, Michael! 23 00:00:45,648 --> 00:00:48,317 - Michael đâu rồi? - Nó vừa đi xuống tàu. 24 00:00:48,351 --> 00:00:50,085 Xin chào. 25 00:00:53,223 --> 00:00:54,891 Okay, gọi lại cho tôi khi có tin gì nhé. 26 00:00:54,925 --> 00:00:56,259 Không nghe máy. 27 00:00:56,293 --> 00:00:58,127 Anil không trả lời mọi liên lạc, 28 00:00:58,161 --> 00:00:59,629 nhưng ít ra, chưa ai thấy hay nghe được gì 29 00:00:59,663 --> 00:01:00,630 về 1 đứa trẻ Người quan sát. 30 00:01:00,664 --> 00:01:02,432 Tôi không thể hiểu được. 31 00:01:02,466 --> 00:01:04,500 Tôi có thể theo dấu xe hộ tống thằng bé 32 00:01:04,535 --> 00:01:05,568 tới phố "J", rồi sau đó họ 33 00:01:05,602 --> 00:01:07,103 biến mất khỏi hệ thống. 34 00:01:07,137 --> 00:01:09,172 Ý tôi là, tôi cũng không thể dò được trên vệ tinh. 35 00:01:09,206 --> 00:01:10,173 Cứ thử đi. 36 00:01:10,207 --> 00:01:11,474 Donald quái quỷ ở đâu không biết? 37 00:01:11,508 --> 00:01:13,243 Tại sao chúng ta lại đồng ý để anh ta liên lạc trước? 38 00:01:13,277 --> 00:01:14,644 Bởi chúng ta không nghĩ rằng sẽ để mất Michael. 39 00:01:14,678 --> 00:01:16,279 Ừm, nếu anh ta có thể nói chuyện 40 00:01:16,313 --> 00:01:18,047 Với thằng bé hay có cách tìm nó thì sao? 41 00:01:18,081 --> 00:01:20,149 Khi anh ta quay lại với đống đồ công nghệ, chúng ta sẽ biết thôi. 42 00:01:20,183 --> 00:01:21,684 Ừm, ta cần phải tìm được anh ấy trước khi Windmark 43 00:01:21,718 --> 00:01:23,786 Biết được rằng hắn đang nắm trong tay nhân vật then chốt của kế hoạch. 44 00:01:23,821 --> 00:01:25,922 Gọi lại lần nữa đi. 45 00:01:33,865 --> 00:01:35,266 Trung úy. 46 00:01:35,300 --> 00:01:36,634 Xin lỗi, tôi muộn buổi họp rồi. 47 00:01:36,668 --> 00:01:38,402 Tôi cũng thế. 48 00:01:38,436 --> 00:01:41,206 Một tù nhân quan trọng đã bị tạm giữ tối qua. 49 00:01:41,240 --> 00:01:42,474 Tôi cần được biết hắn bị giam ở đâu. 50 00:01:42,508 --> 00:01:43,608 Tôi được lệnh giới nghiêm 51 00:01:43,643 --> 00:01:45,110 Không tiết lộ thông tin đó. 52 00:01:45,144 --> 00:01:46,211 Tôi biết. 53 00:01:46,245 --> 00:01:47,479 Bộ phận của tôi nhận được lệnh 54 00:01:47,514 --> 00:01:49,648 hỗ trợ lực lượng an ninh. 55 00:01:49,683 --> 00:01:51,784 Tôi không hề được báo về việc đó. 56 00:01:51,818 --> 00:01:54,254 Giờ thì tôi đang báo cho anh đây. 57 00:01:54,288 --> 00:01:56,323 Đó cũng là cách đánh giá thái độ hợp tác 58 00:01:56,357 --> 00:01:58,024 giữa 2 bộ phận chúng ta đấy Trung úy, 59 00:01:58,059 --> 00:01:59,860 hay anh quên rồi nhỉ? 60 00:01:59,894 --> 00:02:01,295 Thám tử, đã có thay đổi về hoạt động 61 00:02:01,329 --> 00:02:03,964 Kể từ sau khi có việc vi phạm an ninh nội bộ. 62 00:02:06,435 --> 00:02:08,236 Trung úy... 63 00:02:08,270 --> 00:02:11,573 ý anh đang nói rằng tôi có thể là "Dove"? 64 00:02:15,879 --> 00:02:19,014 Anh không thấy là tôi còn đen hơn cả quạ à? (Dove - Bồ câu trắng, trong khi Broyles da đen) 65 00:02:20,450 --> 00:02:23,285 Yeah. Phải rồi. 66 00:02:23,320 --> 00:02:26,088 Trại giam 17, chái phía Đông, 67 00:02:26,123 --> 00:02:28,524 đảo Tự Do. 68 00:02:28,559 --> 00:02:32,228 Cám ơn. 69 00:02:32,262 --> 00:02:35,198 Thế kẻ bị tạm giam là ai? 70 00:02:35,233 --> 00:02:37,500 Giá mà tôi biết được. 71 00:03:07,132 --> 00:03:09,701 Ta tò mò về cậu đấy, 72 00:03:09,735 --> 00:03:14,539 biến thể XB - 6783746. 73 00:03:27,887 --> 00:03:32,057 Cậu sẽ được lợi khi nói chuyện với ta. 74 00:03:41,301 --> 00:03:44,369 Những kẻ đi cùng cậu, 75 00:03:44,404 --> 00:03:47,940 họ muốn gì ở cậu? 76 00:03:53,412 --> 00:03:56,848 Cậu quan trọng đối với họ. 77 00:03:59,051 --> 00:04:02,653 Cậu định làm gì? 78 00:04:13,598 --> 00:04:16,533 Hãy nói cho ta biết về Tháng Chín, 79 00:04:16,568 --> 00:04:20,003 kẻ đã giấu cậu đi. 80 00:04:20,038 --> 00:04:25,443 Tại sao hắn lại giấu cậu? 81 00:04:25,477 --> 00:04:28,517 Vì mục đích gì? 82 00:04:59,850 --> 00:05:03,319 Những kẻ chạy trốn có 1 kế hoạch. 83 00:05:03,354 --> 00:05:07,324 Hãy nói cho ta biết về kế hoạch. 84 00:05:09,227 --> 00:05:13,397 Nó liên quan gì tới cậu? 85 00:05:41,760 --> 00:05:46,197 Cho chạy chẩn đoán thật cẩn thận và chính xác. 86 00:05:47,965 --> 00:05:51,598 Tìm xem nó là gì. 87 00:05:51,746 --> 00:05:55,746 ♪ Fringe 5x12 ♪ Liberty Original Air Date on January 18, 2013 88 00:05:55,771 --> 00:06:00,771 Translated by Hà Pony ntvh1912@gmail.com Sync: cdx2000 89 00:06:00,796 --> 00:06:12,963 ♪ 90 00:06:30,176 --> 00:06:31,843 Broyles. Anh tìm thấy nó chưa? 91 00:06:31,877 --> 00:06:33,578 Rồi, nhưng có tin không tốt lắm. 92 00:06:33,612 --> 00:06:34,946 Chúng đang giữ thằng bé 93 00:06:34,980 --> 00:06:36,312 tại 1 trại giam trên Đảo Tự Do. 94 00:06:36,313 --> 00:06:37,947 Tôi đang tải lên sơ đồ cho các bạn đây. 95 00:06:37,981 --> 00:06:40,985 Để tôi xem nào. 96 00:06:43,759 --> 00:06:45,092 Okay, có rồi. 97 00:06:45,127 --> 00:06:46,327 Trông nó như pháo đài ấy nhỉ. 98 00:06:46,361 --> 00:06:48,162 Chuẩn luôn. 99 00:06:48,196 --> 00:06:49,730 Tòa tháp được bao quanh theo chiều kim đồng hồ, 100 00:06:49,765 --> 00:06:51,566 và trong khu liên hợp, các bạn phải đối mặt với 101 00:06:51,600 --> 00:06:54,002 ít nhất 5 lớp bảo vệ. 102 00:06:54,036 --> 00:06:55,103 Anh giúp bọn tôi vào được không? 103 00:06:55,137 --> 00:06:58,106 Tôi không có giấy phép. 104 00:06:58,141 --> 00:06:59,775 Chính xác thì chúng giam thằng bé ở đâu? 105 00:06:59,809 --> 00:07:02,811 Chái phía đông... 106 00:07:02,846 --> 00:07:04,747 Nơi họ gọi là đơn vị nghiên cứu thần kinh. 107 00:07:04,781 --> 00:07:07,317 Chúng sẽ làm thí nghiệm thằng bé. 108 00:07:07,351 --> 00:07:09,621 Đúng, có thể cho là thế, 109 00:07:09,655 --> 00:07:12,159 hoặc tệ hơn nữa. 110 00:07:12,194 --> 00:07:14,530 Chẳng tòa nhà nào là bất khả xâm phạm. Chúng ta vào đó như thế nào đây? 111 00:07:14,564 --> 00:07:17,800 Tôi có thể lo thuyền cho mọi người. 112 00:07:19,871 --> 00:07:21,839 Nhưng ở đó có cảm biến bên ngoài 113 00:07:21,874 --> 00:07:23,274 theo dõi mọi chuyển động. 114 00:07:23,309 --> 00:07:25,176 Well, nếu tôi hack hệ thống 115 00:07:25,211 --> 00:07:26,645 và vô hiệu hóa chúng thì sao? 116 00:07:26,679 --> 00:07:28,680 Họ còn nhiều hệ thống báo động dự phòng. 117 00:07:28,714 --> 00:07:30,248 Nếu có 1 loại bị can thiệp, 118 00:07:30,283 --> 00:07:33,785 thì những cái khác sẽ tự động bủa vây nơi đó. 119 00:07:33,820 --> 00:07:35,320 Chúng ta cần phải tìm cách. 120 00:07:35,355 --> 00:07:37,790 Ta cần tránh các lớp bảo vệ. 121 00:07:37,824 --> 00:07:40,259 Bằng cách nào? 122 00:07:41,462 --> 00:07:43,230 Phía bên kia? 123 00:07:43,264 --> 00:07:45,598 Phía bên kia của cái gì? 124 00:07:47,201 --> 00:07:50,570 Ý em là thế giới song song? 125 00:07:50,604 --> 00:07:53,439 Nếu có thể sử dụng hòn đảo phía bên kia thì sao? 126 00:07:53,473 --> 00:07:55,241 Nếu em có thể tìm được vị trí chính xác, 127 00:07:55,275 --> 00:07:56,443 rồi em băng qua, 128 00:07:56,477 --> 00:07:57,877 cướp lấy Michael từ trong tay chúng, 129 00:07:57,912 --> 00:08:01,881 và mang nó trở về đây cùng em. 130 00:08:01,915 --> 00:08:03,683 Nhưng Walter nói rằng Cortexiphan 131 00:08:03,717 --> 00:08:04,884 Có hại cho cơ thể cô. 132 00:08:04,919 --> 00:08:06,285 Không có nó, cô không còn 133 00:08:06,320 --> 00:08:08,721 khả năng đi xuyên qua nữa. 134 00:08:11,425 --> 00:08:15,229 Hẳn phải có cách để tôi làm lại được. 135 00:08:21,103 --> 00:08:23,404 Có lẽ cô ấy có thể làm được. 136 00:08:29,044 --> 00:08:32,079 Làm sao chúng ta biết được Cortexiphan vẫn hoạt động tốt? 137 00:08:32,113 --> 00:08:34,982 Nó có tuổi thọ 127 năm. 138 00:08:35,016 --> 00:08:36,383 Belly hoàn toàn chắc chắn về điều đó. 139 00:08:36,418 --> 00:08:37,918 Nhưng, Walter, làm sao chúng ta biết 140 00:08:37,952 --> 00:08:39,251 rằng nó sẽ hiệu quả chứ? 141 00:08:39,285 --> 00:08:40,952 Hồi làm thí nghiệm, ông đã cho Olivia 142 00:08:40,986 --> 00:08:43,715 các liều lượng được kiểm soát trong 1 thời gian dài. 143 00:08:43,750 --> 00:08:45,476 Đúng vậy, nhưng khả năng ứng thể của Olivia 144 00:08:45,511 --> 00:08:47,009 tạo ra 1 hệ thống khác thường 145 00:08:47,044 --> 00:08:49,077 về hệ thần kinh trong não bộ. 146 00:08:49,112 --> 00:08:52,013 Chúng có thể đã bị teo đi khi không được sử dụng đến, 147 00:08:52,048 --> 00:08:54,549 nhưng với 1 liều tác động mạnh Cortexiphan 148 00:08:54,583 --> 00:08:56,884 có thể kích hoạt lại chúng, hoặc ít ra là tạm thời. 149 00:08:56,918 --> 00:08:59,587 "Tạm thời"? Nếu có thì khoảng bao lâu? 150 00:08:59,622 --> 00:09:00,622 Ta - Ta không biết. 151 00:09:00,656 --> 00:09:02,123 Ta cần phải tính toán 152 00:09:02,157 --> 00:09:03,877 khi xác định được 1 liều lớn 153 00:09:03,892 --> 00:09:05,393 mà ta có thể tiêm cho con. 154 00:09:05,427 --> 00:09:07,796 Một liều lớn thì an toàn thế nào được chứ, Walter? 155 00:09:07,830 --> 00:09:09,031 Các ảnh hưởng của Cortexiphan 156 00:09:09,065 --> 00:09:10,332 luôn không thể biết trước được. 157 00:09:10,366 --> 00:09:11,499 Liệu ông có thể nói thật cho chúng tôi biết 158 00:09:11,534 --> 00:09:12,700 Cô ấy sẽ phản ứng như thế nào không? 159 00:09:12,734 --> 00:09:14,033 Ta không biết. Chỉ là ta nghĩ. 160 00:09:14,068 --> 00:09:15,667 Có làm cô ấy bị tai biến không? 161 00:09:15,701 --> 00:09:17,202 Có thể. - Có làm tim cô ấy ngừng đập không? 162 00:09:17,236 --> 00:09:18,570 Có khả năng, có. 163 00:09:18,604 --> 00:09:20,124 Có làm cô ấy lệch pha, (bóng đè) 164 00:09:20,139 --> 00:09:21,773 biến mất tiêu, cháy rụi hay không? 165 00:09:21,807 --> 00:09:23,208 Đó là rủi ro, có. 166 00:09:23,242 --> 00:09:24,776 Ta sẽ tìm cách để giảm thiểu nó, 167 00:09:24,810 --> 00:09:26,945 nhưng ta không thể loại trừ tất cả cùng 1 lúc. 168 00:09:26,979 --> 00:09:28,079 Không được, quá nguy hiểm. 169 00:09:28,113 --> 00:09:31,082 Peter. 170 00:09:31,116 --> 00:09:33,984 Chúng ta còn lựa chọn nào nữa? 171 00:09:34,018 --> 00:09:37,754 Ta không thể để xảy ra việc gì với thằng bé được. 172 00:09:37,788 --> 00:09:40,957 Etta chết để chúng ta hoàn thành kế hoạch. 173 00:09:40,992 --> 00:09:44,761 "Cùng nhau đạt được." Đó là những gì chúng ta đã nói. 174 00:09:45,729 --> 00:09:49,465 Và nếu anh cũng mất em? 175 00:09:52,468 --> 00:09:54,536 Thì sao nữa? 176 00:09:59,108 --> 00:10:02,077 Em có thể làm được. 177 00:10:02,111 --> 00:10:05,380 Không có thằng bé... 178 00:10:05,414 --> 00:10:07,849 Chúng ta mất tất cả. 179 00:10:18,127 --> 00:10:20,061 Được rồi, cứ cho là em băng qua đó. 180 00:10:20,096 --> 00:10:21,997 Rồi sao? 181 00:10:22,031 --> 00:10:24,132 Chúng ta không hề biết em sẽ phải tìm gì ở đó. 182 00:10:24,167 --> 00:10:25,433 Ta đã biết Bộ Quốc Phòng của họ 183 00:10:25,468 --> 00:10:26,401 được đặt trên đảo Tự Do. 184 00:10:26,435 --> 00:10:28,103 Nó đã từng ở trên đảo Tự Do. 185 00:10:28,137 --> 00:10:29,570 Chúng ta đã đóng cây cầu lại 24 năm trước rồi. 186 00:10:29,605 --> 00:10:31,139 Những gì ta biết, 187 00:10:31,173 --> 00:10:33,107 thì bọn Người quan sát cũng đã chiếm đóng nơi đó rồi. 188 00:10:33,141 --> 00:10:36,577 Ta không thể biết được việc gì sẽ xảy ra. 189 00:10:37,946 --> 00:10:40,915 Không hẳn thế. 190 00:10:40,949 --> 00:10:43,917 Cánh cửa vũ trụ. 191 00:10:46,121 --> 00:10:48,188 Tại sao chúng ta không thử nhìn qua xem? 192 00:10:48,222 --> 00:10:50,390 Đúng rồi. 193 00:10:50,424 --> 00:10:53,159 Thông minh đấy, 194 00:10:53,193 --> 00:10:54,461 Ha! 195 00:10:54,495 --> 00:10:56,596 Peter, giúp chúng ta với cái cửa này nào. 196 00:11:03,537 --> 00:11:05,897 Sự tê liệt sẽ làm nó bất động từ cổ trở xuống 197 00:11:05,907 --> 00:11:07,908 đảm bảo sẽ không hề ảnh hưởng tới 198 00:11:07,942 --> 00:11:11,078 việc chẩn đoán của chúng tôi. 199 00:11:47,515 --> 00:11:51,217 Báo cho tôi biết khi có kết quả. 200 00:12:18,279 --> 00:12:19,579 Whoa, whoa. 201 00:12:19,614 --> 00:12:21,848 Có quân Trung Thành. 202 00:12:33,895 --> 00:12:36,663 Ổn rồi, cô ta đi rồi. 203 00:12:39,503 --> 00:12:42,476 Ông chuẩn bị cửa sổ chưa? Rồi. 204 00:12:54,367 --> 00:12:57,035 Hey, Walter? Ông phải chắc rằng... 205 00:12:57,070 --> 00:12:58,503 Aah! 206 00:12:58,538 --> 00:13:00,672 Cái ổ chết tiệt. - Cắm cái phích khác vào trước đã. 207 00:13:08,614 --> 00:13:11,216 Rồi. 208 00:13:11,250 --> 00:13:14,589 Peter. Olivia. 209 00:13:14,623 --> 00:13:16,324 Khoảnh khắc của sự thật. 210 00:13:34,642 --> 00:13:37,911 Nó hoạt động rồi. 211 00:13:39,380 --> 00:13:42,281 Gọi Anil -- Chúng ta sẽ cần 1 ngôi nhà an toàn 212 00:13:42,315 --> 00:13:43,782 Cùng các thiết bị y khoa. 213 00:13:43,817 --> 00:13:45,785 Nàng ta đẹp quá phải ko? (tức tượng Nữ thần Tự Do) 214 00:14:29,561 --> 00:14:32,296 Xin chào? 215 00:14:33,731 --> 00:14:36,267 Walter? 216 00:16:25,313 --> 00:16:28,067 Lối này. 217 00:16:31,685 --> 00:16:33,281 Đây là Tobin. Anh ta là bác sỹ phẫu thuật. 218 00:16:33,315 --> 00:16:35,006 Sẽ hỗ trợ các anh trong phạm vi của mình. 219 00:16:35,041 --> 00:16:36,136 Dr. Bishop. 220 00:16:36,170 --> 00:16:38,491 Tôi đã có thứ ông yêu cầu. 221 00:16:38,525 --> 00:16:40,650 Ta có hỏi tìm về máy sốc tim. 222 00:16:40,684 --> 00:16:42,575 Tôi không chắc cho 1 lần. 223 00:16:42,610 --> 00:16:45,201 Trong trường hợp tim ngừng đập, tôi có cái này... 224 00:16:45,236 --> 00:16:46,892 Adrenaline. 225 00:16:46,927 --> 00:16:47,921 Rủi ro hơn đấy. 226 00:16:47,955 --> 00:16:50,147 Nhưng sẽ đủ để đáp ứng được. 227 00:16:50,181 --> 00:16:53,564 Chúng ta bắt đầu thôi. 228 00:17:17,605 --> 00:17:20,359 Để Cortexiphan có hiệu quả nhanh hơn, 229 00:17:20,393 --> 00:17:24,014 cần phải tiêm thẳng vào đáy não 230 00:17:24,048 --> 00:17:27,164 ở sau gáy của con. 231 00:17:30,354 --> 00:17:31,449 Em không sao mà. 232 00:17:31,483 --> 00:17:34,403 Sẵn sàng cho liều đầu tiên nhé. 233 00:17:34,438 --> 00:17:36,196 Okay. 234 00:17:36,230 --> 00:17:39,551 Okay. Một, hai... 235 00:17:46,136 --> 00:17:48,027 Nhịp tim đang tăng, Walter -- 236 00:17:48,062 --> 00:17:50,916 160 nhịp/phút và tăng dần. 237 00:17:52,242 --> 00:17:53,904 Liv? 238 00:17:53,938 --> 00:17:56,892 Em ổn. Cứ tiếp tục làm đi. 239 00:18:00,377 --> 00:18:02,135 Hít 1 hơi thật sâu. 240 00:18:02,169 --> 00:18:04,461 Và thở mạnh nhé. 241 00:18:10,104 --> 00:18:12,396 Nhịp tim 180/phút, Walter. 242 00:18:12,430 --> 00:18:14,422 Olivia? 243 00:18:14,456 --> 00:18:16,781 Hey. Liv, em yêu, nhìn anh này. 244 00:18:16,815 --> 00:18:20,965 Olivia? Em à, nhìn anh. 245 00:18:22,091 --> 00:18:24,048 Peter. 246 00:18:24,083 --> 00:18:26,808 Olivia. 247 00:18:26,842 --> 00:18:29,929 Walter, cô ấy không nhìn thấy tôi. 248 00:18:29,958 --> 00:18:31,287 Cô ấy đang ở nhịp 200/phút. Ông phải dừng lại đi. 249 00:18:31,322 --> 00:18:32,884 Ta phải tăng nhịp tim của cô ấy lên. 250 00:18:32,918 --> 00:18:34,142 Ông không biết mình đang nói gì đâu. 251 00:18:34,176 --> 00:18:35,338 Có thể tôi không biết các người đang làm gì, 252 00:18:35,372 --> 00:18:36,534 nhưng tôi hiểu đủ rõ về cơ thể con người 253 00:18:36,569 --> 00:18:37,564 để thấy rằng ông đang giết người phụ nữ này. 254 00:18:37,598 --> 00:18:38,660 Giữ chặt cô ấy, con trai. 255 00:18:38,695 --> 00:18:39,690 Anh phải giữ chặt em. 256 00:18:41,449 --> 00:18:44,103 Ta đã tạo ra Cortexiphan. 257 00:18:44,137 --> 00:18:46,629 Không có gì đáng tin được hơn nữa đâu. 258 00:18:56,025 --> 00:18:57,950 Okay, thế là đủ rồi. Đủ rồi. 259 00:18:57,984 --> 00:19:00,543 1 liều nữa. 260 00:19:00,577 --> 00:19:02,001 Nào. 261 00:19:02,035 --> 00:19:03,230 Cô ấy cần 4 liều. 262 00:19:03,265 --> 00:19:04,500 Walter, tôi nói đủ rồi. 263 00:19:04,534 --> 00:19:07,076 Cô ấy phải băng qua 4 lần. 264 00:19:07,110 --> 00:19:10,146 Con muốn bỏ nó bị mắc kẹt ở thế giới bên kia à? 265 00:19:20,124 --> 00:19:23,426 Tin ta đi. 266 00:19:41,396 --> 00:19:43,063 Đây quả là phát triển không bình thường 267 00:19:43,163 --> 00:19:45,575 của trung tâm cảm xúc não bộ. 268 00:19:45,576 --> 00:19:47,344 Không hề bình thường. 269 00:19:47,378 --> 00:19:49,512 Hệ thống phản ứng vẫn còn sót lại, 270 00:19:49,546 --> 00:19:52,181 và lan rộng ra đáng kể. 271 00:19:52,215 --> 00:19:55,317 Nó gửi xúc tua cảm xúc tới trung tâm nhận thức não bộ, 272 00:19:55,351 --> 00:19:57,952 tích hợp hoạt động tình cảm và trí tuệ 273 00:19:57,986 --> 00:19:59,153 tới một mức độ 274 00:19:59,187 --> 00:20:03,190 mà trước đây chúng ta cho là không thể. 275 00:20:09,764 --> 00:20:13,033 Tôi sẽ làm báo cáo. 276 00:20:41,598 --> 00:20:45,134 Hy sinh là 1 việc khó khăn, con trai ạ, 277 00:20:45,168 --> 00:20:47,569 nhưng chắc con thì chẳng lạ gì với nó. 278 00:20:50,373 --> 00:20:53,976 Bố cũng vậy. 279 00:20:54,010 --> 00:20:57,713 Bố đã hy sinh rất nhiều. 280 00:20:58,781 --> 00:21:01,884 Peter... 281 00:21:01,918 --> 00:21:04,420 Sao thế? 282 00:21:15,232 --> 00:21:17,934 Con thật mạnh mẽ. 283 00:21:23,073 --> 00:21:24,207 Tới đây. 284 00:21:24,241 --> 00:21:27,677 Đánh thức con bé dậy thôi. 285 00:21:35,319 --> 00:21:36,753 Olivia? 286 00:21:44,461 --> 00:21:47,163 Olivia? 287 00:21:47,198 --> 00:21:49,832 Peter, em nghĩ chúng ta sẽ có lại được con bé. 288 00:21:49,867 --> 00:21:51,834 Kế hoạch sẽ hiệu chỉnh lại thời gian. 289 00:21:51,869 --> 00:21:53,149 Olivia? 290 00:21:55,206 --> 00:21:58,408 Em thấy sao rồi? 291 00:22:01,545 --> 00:22:03,378 Tôi lấy cho cô ít nước nhé. 292 00:22:03,413 --> 00:22:07,150 Không, cám ơn. Tôi ổn mà. 293 00:22:10,254 --> 00:22:11,854 Ông đã tính được thời gian tôi có 294 00:22:11,889 --> 00:22:13,222 trước khi nó hết hiệu lực chưa? 295 00:22:13,257 --> 00:22:17,093 Để an toàn, khoảng chừng 3 tiếng rưỡi 296 00:22:17,128 --> 00:22:19,062 kể từ lần tiêm cuối cùng. 297 00:22:19,096 --> 00:22:21,498 Nếu vượt quá thời gian, và, uh... 298 00:22:21,532 --> 00:22:24,067 Con sẽ bị kẹt lại. 299 00:22:24,102 --> 00:22:26,403 Vì thế ta đã làm cái đồng hồ này. 300 00:22:28,306 --> 00:22:30,207 Và thêm nữa, 301 00:22:30,241 --> 00:22:31,908 với mỗi lần nhảy, 302 00:22:31,943 --> 00:22:33,610 nó sẽ báo lượng thuốc 303 00:22:33,644 --> 00:22:36,013 ảnh hưởng tới cơ thể con. 304 00:22:36,047 --> 00:22:38,882 Nếu thuốc tăng quá nhanh, con sẽ có 305 00:22:38,916 --> 00:22:40,617 triệu chứng như mất phương hướng, 306 00:22:40,652 --> 00:22:43,621 ảo giác, choáng 1 lúc. 307 00:22:43,655 --> 00:22:48,225 Nếu xảy ra việc đó, con cần phải quay lại ngay lập tức. 308 00:22:48,260 --> 00:22:52,837 Việc ấy là cực kỳ quan trọng. 309 00:22:54,607 --> 00:22:57,007 Tôi hiểu. 310 00:23:11,623 --> 00:23:15,493 Con có cảm thấy chóng mặt, đau đầu không? 311 00:23:15,527 --> 00:23:17,061 Vì Cortexiphan, 312 00:23:17,096 --> 00:23:21,633 hay vì ánh đèn chiếu liên tục vào mắt tôi? 313 00:23:27,607 --> 00:23:29,842 Cẩn thận nhé con. 314 00:23:29,876 --> 00:23:32,511 Tôi sẽ cố, Walter. 315 00:23:32,546 --> 00:23:34,214 Chúng tôi sẽ đợi cô ở công viên Battery 316 00:23:34,248 --> 00:23:37,586 lúc cô quay trở về. 317 00:23:49,634 --> 00:23:51,335 Vậy, đội Fringe 318 00:23:51,369 --> 00:23:53,504 sẽ vẫn ở vị trí cũ khi em băng qua bên đó, 319 00:23:54,156 --> 00:23:56,123 em sẽ ở ngay phía trước tòa nhà. 320 00:23:56,158 --> 00:23:58,560 Em chắc là sẽ tìm được cô ta chứ? 321 00:23:58,594 --> 00:24:01,896 Em nghĩ cô ấy sẽ tìm ra em. 322 00:24:03,599 --> 00:24:05,700 Em sẽ quay trở lại. 323 00:24:05,734 --> 00:24:08,970 Em sẽ quay trở lại với thằng bé... 324 00:24:09,004 --> 00:24:12,206 Vì Etta... 325 00:24:15,210 --> 00:24:17,078 Anh yêu em. 326 00:24:17,112 --> 00:24:20,581 Em cũng yêu anh. 327 00:25:22,978 --> 00:25:27,248 Chúng ta bị xâm nhập. 328 00:25:55,408 --> 00:25:58,109 Dunham. 329 00:26:20,493 --> 00:26:22,894 Olivia? 330 00:26:27,366 --> 00:26:29,401 Là tôi đây. 331 00:26:29,435 --> 00:26:34,072 Tôi đã bị giam trong hổ phách 21 năm. 332 00:26:55,095 --> 00:26:56,863 Cô làm gì ở đây? 333 00:26:56,897 --> 00:26:59,098 Tôi cần các bạn giúp. 334 00:27:00,541 --> 00:27:03,677 Thế, khi cô bị đông cứng trong hổ phách, làm sao mà thoát ra được? 335 00:27:03,711 --> 00:27:07,414 Con gái chúng tôi đã phá nó. 336 00:27:07,448 --> 00:27:09,949 Cô tìm thấy cô bé rồi hả? 337 00:27:12,086 --> 00:27:16,623 Thật không tưởng tượng được những việc cô đã trải qua. 338 00:27:24,832 --> 00:27:27,600 Liv? 339 00:27:27,635 --> 00:27:31,336 Tôi xin lỗi. Tôi đã nói gì ấy nhỉ? 340 00:27:31,371 --> 00:27:33,171 Nói rằng cô mong sẽ được gặp lại Etta lần nữa. 341 00:27:33,205 --> 00:27:35,839 Nếu kế hoạch thành công. 342 00:27:35,873 --> 00:27:37,507 Cô ổn chứ? 343 00:27:37,541 --> 00:27:40,276 Yeah. 344 00:27:41,211 --> 00:27:44,046 Tôi không còn nhiều thời gian. 345 00:27:44,080 --> 00:27:45,280 Vậy là thằng bé bị giam 346 00:27:45,315 --> 00:27:47,509 ở trại giam trên đảo Tự Do? 347 00:27:47,543 --> 00:27:48,908 Ở bên chúng tôi, đúng vậy. 348 00:27:48,942 --> 00:27:51,677 Nên ý của tôi là băng sang bên này, lấy lại thằng bé, 349 00:27:51,711 --> 00:27:53,311 và mang nó về đây. 350 00:27:53,346 --> 00:27:55,413 Rồi chúng tôi quay về nhà qua công viên Battery. 351 00:27:55,448 --> 00:27:58,649 Tôi sẽ lo phương tiện tới đảo Tự Do. 352 00:28:00,485 --> 00:28:04,788 Có nhiều thứ đã thay đổi kể từ khi cô tới đây. 353 00:28:04,822 --> 00:28:06,823 Yeah, tôi có thấy. 354 00:28:06,857 --> 00:28:09,358 Cô chắc là mình ổn chứ? 355 00:28:09,392 --> 00:28:11,226 Yeah. 356 00:29:27,329 --> 00:29:29,930 Sự dị hình trong não bộ biến thể 357 00:29:29,965 --> 00:29:34,402 đã dẫn đến những thay đổi lớn về mặt thần kinh. 358 00:29:34,437 --> 00:29:36,070 Đặc biệt về gì? 359 00:29:36,105 --> 00:29:40,575 Nó đã phát triển trí thông minh tiên tiến hơn chúng ta 360 00:29:40,610 --> 00:29:44,045 và có khả năng phản ứng tình cảm 361 00:29:44,080 --> 00:29:46,481 mạnh mẽ hơn cả loài người nguyên thủy. 362 00:29:49,786 --> 00:29:53,154 Thật kỳ lạ. 363 00:29:53,189 --> 00:29:54,956 Sao có thể được? 364 00:29:54,991 --> 00:29:58,660 Vẫn chưa xác định được. 365 00:29:58,694 --> 00:30:00,561 Nó có loại năng lực 366 00:30:00,596 --> 00:30:03,798 mà dụng cụ chẩn đoán của chúng ta không thể đo lường được 367 00:30:03,832 --> 00:30:08,603 và chúng ta... 368 00:30:08,637 --> 00:30:12,106 không thể hiểu được. 369 00:30:12,141 --> 00:30:17,480 Thế thì rắc rối đấy. 370 00:30:17,514 --> 00:30:20,917 Tôi tin chắc bọn chạy trốn có ý định dùng biến thể 371 00:30:20,951 --> 00:30:23,286 như là phương tiện để hủy diệt chúng ta. 372 00:30:28,192 --> 00:30:31,761 Nó sẽ là lợi thế tiến hóa của chúng ta 373 00:30:31,796 --> 00:30:35,432 khi tiếp tục nghiên cứu nó sâu hơn nữa. 374 00:30:39,202 --> 00:30:43,206 Nhưng tiêu diệt nó là cách an toàn hơn. 375 00:30:43,240 --> 00:30:47,377 Không có gì nguy hiểm hơn về 1 thứ ta vẫn chưa biết nó là gì. 376 00:30:50,581 --> 00:30:53,817 Biến thể sống hay chết cũng không quan trọng. 377 00:30:53,851 --> 00:30:58,922 Thứ gì giá trị, thì phải hiểu được nó là gì. 378 00:30:58,956 --> 00:31:02,892 Phẫu thuật nó. 379 00:31:02,926 --> 00:31:06,362 Bảo quản từng bộ phận. 380 00:31:11,669 --> 00:31:13,870 Okay, tôi sẽ kiểm tra sơ đồ 381 00:31:13,904 --> 00:31:15,171 để ở phòng thiết bị. 382 00:31:15,205 --> 00:31:17,173 Tôi sẽ quay lại ngay. 383 00:31:22,246 --> 00:31:23,814 Gặp lại cô thật mừng quá. 384 00:31:23,848 --> 00:31:26,517 Tôi cũng thế. Walternate sao rồi? 385 00:31:26,551 --> 00:31:29,253 Ông ấy nghỉ hưu ở Bộ Quốc Phòng được 20 năm rồi, 386 00:31:29,287 --> 00:31:31,256 quay trở về Boston. 387 00:31:31,290 --> 00:31:33,759 Ông ấy đã 90 tuổi. Vẫn giảng dạy ở Havard. 388 00:31:33,794 --> 00:31:37,264 Cô tin nổi không? 389 00:31:39,266 --> 00:31:43,736 Thật khùng khi nghĩ cuộc đời kết thúc. 390 00:31:47,984 --> 00:31:50,052 Ổn mà. 391 00:31:50,086 --> 00:31:54,389 Tôi có lựa chọn của tôi. Anh có của anh. 392 00:31:54,424 --> 00:31:56,292 Tôi không hề hối tiếc điều gì 393 00:31:56,326 --> 00:31:59,629 và anh cũng nên vậy. 394 00:32:01,599 --> 00:32:05,635 Anh đón nhận được những hạnh phúc mà anh có. 395 00:32:09,173 --> 00:32:11,641 Okay, lối này. 396 00:32:14,913 --> 00:32:17,549 Anh thôi nhìn mông em được rồi đấy. 397 00:32:25,424 --> 00:32:26,925 Ở đây sao? 398 00:32:26,959 --> 00:32:29,294 Nếu bạn của cô đúng, yeah, 399 00:32:29,328 --> 00:32:30,796 chỗ này cùng vị trí với căn phòng 400 00:32:30,830 --> 00:32:33,398 mà họ đang giữ thằng bé ở phía bên kia. 401 00:32:33,433 --> 00:32:35,594 Chúng tôi sẽ ở đây khi cô quay lại cùng nó. 402 00:32:36,202 --> 00:32:38,303 Hey... 403 00:32:38,337 --> 00:32:40,905 sẽ thành công mà. 404 00:32:40,940 --> 00:32:43,241 Tôi phải đi đây. 405 00:36:54,237 --> 00:36:57,539 Có xâm nhập an ninh. 406 00:36:57,654 --> 00:37:01,790 Ở yên đây khi mọi việc được giải quyết. 407 00:37:14,402 --> 00:37:17,004 Không được cử động. 408 00:37:17,038 --> 00:37:18,005 Michael. 409 00:37:18,039 --> 00:37:20,908 Cháu ổn chứ? 410 00:37:20,942 --> 00:37:24,178 Okay, mọi người sẽ đưa cháu đi khỏi đây. 411 00:38:05,857 --> 00:38:06,991 Ở sau 2 người! 412 00:38:12,363 --> 00:38:14,198 Cháu không sao chứ? 413 00:38:16,468 --> 00:38:19,436 Cô nên đi đi. 414 00:38:19,471 --> 00:38:22,573 Tôi sẽ ở đây đề phòng có người đi xuyên sang. 415 00:38:25,578 --> 00:38:26,745 Cẩn thận đấy. 416 00:38:26,779 --> 00:38:28,513 Cô cũng vậy. 417 00:38:56,571 --> 00:38:58,937 Cám ơn. 418 00:38:58,972 --> 00:39:01,606 Cô có 1 gia đình tuyệt vời. 419 00:39:01,641 --> 00:39:03,942 Cám ơn. 420 00:39:03,977 --> 00:39:06,111 Hãy giữ lấy gia đình của mình nhé. 421 00:39:06,145 --> 00:39:09,981 Lấy lại con gái cô. 422 00:39:15,422 --> 00:39:19,058 Cháu sẵn sàng chưa? Okay. 423 00:39:25,598 --> 00:39:27,466 Liv. 424 00:39:27,501 --> 00:39:28,534 Hey. Hey. 425 00:39:28,569 --> 00:39:30,603 - Em ổn chứ? - Em nghĩ vậy. 426 00:39:30,637 --> 00:39:32,705 Không sao đâu, Michael. Giờ thì cháu an toàn rồi. 427 00:39:32,740 --> 00:39:34,574 Chúng biết em đi xuyên qua rồi. 428 00:39:34,609 --> 00:39:37,010 Em nghĩ ta không còn nhiều thời gian đâu. 429 00:39:43,651 --> 00:39:46,820 Anh ở đó với cô ấy đi. Để tôi lái. 430 00:40:13,745 --> 00:40:16,980 Ngài yêu cầu được gặp tôi? 431 00:40:19,583 --> 00:40:23,051 Có vấn đề gì không ạ? 432 00:40:25,281 --> 00:40:27,144 Anh là 1 trong 3 nhân viên 433 00:40:27,178 --> 00:40:29,946 biết nơi giam giữ tù nhân đặc biệt. 434 00:40:33,550 --> 00:40:37,983 Nếu anh đã nói thông tin ấy cho người khác, 435 00:40:38,017 --> 00:40:40,385 ta muốn biết là ai. 436 00:40:47,760 --> 00:40:51,026 Anh ta nói là ngài cho phép, thưa ngài! 437 00:40:52,361 --> 00:40:53,995 Ai? 438 00:40:56,399 --> 00:40:58,901 Đặc vụ Broyles. 439 00:41:37,975 --> 00:41:41,544 Tôi không nghĩ là sẽ phải gặp lại anh. 440 00:41:44,481 --> 00:41:47,617 Walter Bishop quay lại rồi. 441 00:41:47,651 --> 00:41:49,952 Chúng tôi đã có thằng bé. 442 00:41:49,987 --> 00:41:53,890 Có việc tôi cần ông làm. 443 00:42:03,600 --> 00:42:05,467 Ông mắc nợ tôi. 444 00:42:05,692 --> 00:42:10,692 Translated by Hà Pony ntvh1912@gmail.com Sync: cdx2000