1
00:00:00,924 --> 00:00:02,391
Fringe tập trước...
2
00:00:02,426 --> 00:00:04,267
Tôi được lệnh đến 1 hiện trường vụ án ngoài ngoại ô thành phố.
3
00:00:04,343 --> 00:00:05,610
Đó là lần đầu tiên tôi gặp Etta.
4
00:00:05,645 --> 00:00:07,713
Cô bé đã chiêu mộ tôi vào đội Kháng chiến.
5
00:00:07,748 --> 00:00:09,828
Dạy tôi cách chặn bọn chúng đọc ý nghĩ.
6
00:00:09,926 --> 00:00:11,260
"Dove" là ai?
7
00:00:11,294 --> 00:00:13,863
Tôi không biết! Chẳng là ai cả!
8
00:00:14,392 --> 00:00:15,927
Các bạn thu thập được gì
từ những cuốn băng rồi.
9
00:00:15,962 --> 00:00:17,763
Đá trong mỏ Pennsylvania,
10
00:00:17,797 --> 00:00:21,065
nam châm, trụ đèn hiệu,
và mấy cuộn giấy vật lý.
11
00:00:21,100 --> 00:00:23,667
Chúng là 1 phần
của thiết bị mà chúng ta cần làm.
12
00:00:23,701 --> 00:00:25,269
Nếu chúng ta có thể
đưa thằng bé tới tương lai,
13
00:00:25,304 --> 00:00:26,534
khi họ nghiên cứu nó,
14
00:00:26,569 --> 00:00:27,927
họ sẽ thấy được nó là gì,
15
00:00:27,961 --> 00:00:29,495
và họ sẽ không nghiên cứu theo hướng cũ nữa.
16
00:00:29,529 --> 00:00:31,397
Và Người Quan sát sẽ không bao giờ xâm lược.
17
00:00:31,431 --> 00:00:33,867
Kế hoạch này sẽ hiệu chỉnh lại thời gian.
18
00:00:33,902 --> 00:00:36,037
Đó chính là cách
để chúng ta gặp lại Etta lần nữa.
19
00:00:36,071 --> 00:00:38,138
Có 1 điều mà tôi vẫn chưa kể với mọi người,
20
00:00:38,173 --> 00:00:41,042
thằng bé cho tôi thấy,
để kế hoạch đạt hiệu quả,
21
00:00:41,076 --> 00:00:43,645
tôi phải hy sinh chính mình.
22
00:00:43,680 --> 00:00:45,614
Michael, Michael!
23
00:00:45,648 --> 00:00:48,317
- Michael đâu rồi?
- Nó vừa đi xuống tàu.
24
00:00:48,351 --> 00:00:50,085
Xin chào.
25
00:00:53,223 --> 00:00:54,891
Okay, gọi lại cho tôi khi có tin gì nhé.
26
00:00:54,925 --> 00:00:56,259
Không nghe máy.
27
00:00:56,293 --> 00:00:58,127
Anil không trả lời mọi liên lạc,
28
00:00:58,161 --> 00:00:59,629
nhưng ít ra,
chưa ai thấy hay nghe được gì
29
00:00:59,663 --> 00:01:00,630
về 1 đứa trẻ Người quan sát.
30
00:01:00,664 --> 00:01:02,432
Tôi không thể hiểu được.
31
00:01:02,466 --> 00:01:04,500
Tôi có thể theo dấu xe hộ tống thằng bé
32
00:01:04,535 --> 00:01:05,568
tới phố "J", rồi sau đó họ
33
00:01:05,602 --> 00:01:07,103
biến mất khỏi hệ thống.
34
00:01:07,137 --> 00:01:09,172
Ý tôi là, tôi cũng không thể dò được trên vệ tinh.
35
00:01:09,206 --> 00:01:10,173
Cứ thử đi.
36
00:01:10,207 --> 00:01:11,474
Donald quái quỷ ở đâu không biết?
37
00:01:11,508 --> 00:01:13,243
Tại sao chúng ta lại
đồng ý để anh ta liên lạc trước?
38
00:01:13,277 --> 00:01:14,644
Bởi chúng ta không nghĩ rằng
sẽ để mất Michael.
39
00:01:14,678 --> 00:01:16,279
Ừm, nếu anh ta có thể nói chuyện
40
00:01:16,313 --> 00:01:18,047
Với thằng bé
hay có cách tìm nó thì sao?
41
00:01:18,081 --> 00:01:20,149
Khi anh ta quay lại với đống đồ công nghệ,
chúng ta sẽ biết thôi.
42
00:01:20,183 --> 00:01:21,684
Ừm, ta cần phải
tìm được anh ấy trước khi Windmark
43
00:01:21,718 --> 00:01:23,786
Biết được rằng hắn đang nắm trong tay nhân vật then chốt của kế hoạch.
44
00:01:23,821 --> 00:01:25,922
Gọi lại lần nữa đi.
45
00:01:33,865 --> 00:01:35,266
Trung úy.
46
00:01:35,300 --> 00:01:36,634
Xin lỗi, tôi muộn buổi họp rồi.
47
00:01:36,668 --> 00:01:38,402
Tôi cũng thế.
48
00:01:38,436 --> 00:01:41,206
Một tù nhân quan trọng đã bị tạm giữ tối qua.
49
00:01:41,240 --> 00:01:42,474
Tôi cần được biết hắn bị giam ở đâu.
50
00:01:42,508 --> 00:01:43,608
Tôi được lệnh giới nghiêm
51
00:01:43,643 --> 00:01:45,110
Không tiết lộ thông tin đó.
52
00:01:45,144 --> 00:01:46,211
Tôi biết.
53
00:01:46,245 --> 00:01:47,479
Bộ phận của tôi nhận được lệnh
54
00:01:47,514 --> 00:01:49,648
hỗ trợ lực lượng an ninh.
55
00:01:49,683 --> 00:01:51,784
Tôi không hề được báo về việc đó.
56
00:01:51,818 --> 00:01:54,254
Giờ thì tôi đang báo cho anh đây.
57
00:01:54,288 --> 00:01:56,323
Đó cũng là cách đánh giá thái độ hợp tác
58
00:01:56,357 --> 00:01:58,024
giữa 2 bộ phận chúng ta đấy Trung úy,
59
00:01:58,059 --> 00:01:59,860
hay anh quên rồi nhỉ?
60
00:01:59,894 --> 00:02:01,295
Thám tử, đã có thay đổi về hoạt động
61
00:02:01,329 --> 00:02:03,964
Kể từ sau khi có việc vi phạm an ninh nội bộ.
62
00:02:06,435 --> 00:02:08,236
Trung úy...
63
00:02:08,270 --> 00:02:11,573
ý anh đang nói rằng tôi có thể là "Dove"?
64
00:02:15,879 --> 00:02:19,014
Anh không thấy là tôi còn đen hơn cả quạ à?
(Dove - Bồ câu trắng, trong khi Broyles da đen)
65
00:02:20,450 --> 00:02:23,285
Yeah. Phải rồi.
66
00:02:23,320 --> 00:02:26,088
Trại giam 17, chái phía Đông,
67
00:02:26,123 --> 00:02:28,524
đảo Tự Do.
68
00:02:28,559 --> 00:02:32,228
Cám ơn.
69
00:02:32,262 --> 00:02:35,198
Thế kẻ bị tạm giam là ai?
70
00:02:35,233 --> 00:02:37,500
Giá mà tôi biết được.
71
00:03:07,132 --> 00:03:09,701
Ta tò mò về cậu đấy,
72
00:03:09,735 --> 00:03:14,539
biến thể XB - 6783746.
73
00:03:27,887 --> 00:03:32,057
Cậu sẽ được lợi khi nói chuyện với ta.
74
00:03:41,301 --> 00:03:44,369
Những kẻ đi cùng cậu,
75
00:03:44,404 --> 00:03:47,940
họ muốn gì ở cậu?
76
00:03:53,412 --> 00:03:56,848
Cậu quan trọng đối với họ.
77
00:03:59,051 --> 00:04:02,653
Cậu định làm gì?
78
00:04:13,598 --> 00:04:16,533
Hãy nói cho ta biết về Tháng Chín,
79
00:04:16,568 --> 00:04:20,003
kẻ đã giấu cậu đi.
80
00:04:20,038 --> 00:04:25,443
Tại sao hắn lại giấu cậu?
81
00:04:25,477 --> 00:04:28,517
Vì mục đích gì?
82
00:04:59,850 --> 00:05:03,319
Những kẻ chạy trốn có 1 kế hoạch.
83
00:05:03,354 --> 00:05:07,324
Hãy nói cho ta biết về kế hoạch.
84
00:05:09,227 --> 00:05:13,397
Nó liên quan gì tới cậu?
85
00:05:41,760 --> 00:05:46,197
Cho chạy chẩn đoán
thật cẩn thận và chính xác.
86
00:05:47,965 --> 00:05:51,598
Tìm xem nó là gì.
87
00:05:51,746 --> 00:05:55,746
♪ Fringe 5x12 ♪
Liberty
Original Air Date on January 18, 2013
88
00:05:55,771 --> 00:06:00,771
Translated by Hà Pony ntvh1912@gmail.com
Sync: cdx2000
89
00:06:00,796 --> 00:06:12,963
♪
90
00:06:30,176 --> 00:06:31,843
Broyles.
Anh tìm thấy nó chưa?
91
00:06:31,877 --> 00:06:33,578
Rồi, nhưng có tin không tốt lắm.
92
00:06:33,612 --> 00:06:34,946
Chúng đang giữ thằng bé
93
00:06:34,980 --> 00:06:36,312
tại 1 trại giam trên Đảo Tự Do.
94
00:06:36,313 --> 00:06:37,947
Tôi đang tải lên sơ đồ
cho các bạn đây.
95
00:06:37,981 --> 00:06:40,985
Để tôi xem nào.
96
00:06:43,759 --> 00:06:45,092
Okay, có rồi.
97
00:06:45,127 --> 00:06:46,327
Trông nó như pháo đài ấy nhỉ.
98
00:06:46,361 --> 00:06:48,162
Chuẩn luôn.
99
00:06:48,196 --> 00:06:49,730
Tòa tháp được bao quanh
theo chiều kim đồng hồ,
100
00:06:49,765 --> 00:06:51,566
và trong khu liên hợp,
các bạn phải đối mặt với
101
00:06:51,600 --> 00:06:54,002
ít nhất 5 lớp bảo vệ.
102
00:06:54,036 --> 00:06:55,103
Anh giúp bọn tôi vào được không?
103
00:06:55,137 --> 00:06:58,106
Tôi không có giấy phép.
104
00:06:58,141 --> 00:06:59,775
Chính xác thì
chúng giam thằng bé ở đâu?
105
00:06:59,809 --> 00:07:02,811
Chái phía đông...
106
00:07:02,846 --> 00:07:04,747
Nơi họ gọi là
đơn vị nghiên cứu thần kinh.
107
00:07:04,781 --> 00:07:07,317
Chúng sẽ làm thí nghiệm thằng bé.
108
00:07:07,351 --> 00:07:09,621
Đúng, có thể cho là thế,
109
00:07:09,655 --> 00:07:12,159
hoặc tệ hơn nữa.
110
00:07:12,194 --> 00:07:14,530
Chẳng tòa nhà nào là bất khả xâm phạm.
Chúng ta vào đó như thế nào đây?
111
00:07:14,564 --> 00:07:17,800
Tôi có thể lo thuyền cho mọi người.
112
00:07:19,871 --> 00:07:21,839
Nhưng ở đó có cảm biến bên ngoài
113
00:07:21,874 --> 00:07:23,274
theo dõi mọi chuyển động.
114
00:07:23,309 --> 00:07:25,176
Well, nếu tôi hack hệ thống
115
00:07:25,211 --> 00:07:26,645
và vô hiệu hóa chúng thì sao?
116
00:07:26,679 --> 00:07:28,680
Họ còn nhiều hệ thống
báo động dự phòng.
117
00:07:28,714 --> 00:07:30,248
Nếu có 1 loại bị can thiệp,
118
00:07:30,283 --> 00:07:33,785
thì những cái khác sẽ tự động bủa vây nơi đó.
119
00:07:33,820 --> 00:07:35,320
Chúng ta cần phải tìm cách.
120
00:07:35,355 --> 00:07:37,790
Ta cần tránh các lớp bảo vệ.
121
00:07:37,824 --> 00:07:40,259
Bằng cách nào?
122
00:07:41,462 --> 00:07:43,230
Phía bên kia?
123
00:07:43,264 --> 00:07:45,598
Phía bên kia của cái gì?
124
00:07:47,201 --> 00:07:50,570
Ý em là thế giới song song?
125
00:07:50,604 --> 00:07:53,439
Nếu có thể sử dụng
hòn đảo phía bên kia thì sao?
126
00:07:53,473 --> 00:07:55,241
Nếu em có thể tìm được vị trí chính xác,
127
00:07:55,275 --> 00:07:56,443
rồi em băng qua,
128
00:07:56,477 --> 00:07:57,877
cướp lấy Michael từ trong tay chúng,
129
00:07:57,912 --> 00:08:01,881
và mang nó trở về đây cùng em.
130
00:08:01,915 --> 00:08:03,683
Nhưng Walter nói rằng Cortexiphan
131
00:08:03,717 --> 00:08:04,884
Có hại cho cơ thể cô.
132
00:08:04,919 --> 00:08:06,285
Không có nó, cô không còn
133
00:08:06,320 --> 00:08:08,721
khả năng đi xuyên qua nữa.
134
00:08:11,425 --> 00:08:15,229
Hẳn phải có cách để tôi làm lại được.
135
00:08:21,103 --> 00:08:23,404
Có lẽ cô ấy có thể làm được.
136
00:08:29,044 --> 00:08:32,079
Làm sao chúng ta biết được
Cortexiphan vẫn hoạt động tốt?
137
00:08:32,113 --> 00:08:34,982
Nó có tuổi thọ 127 năm.
138
00:08:35,016 --> 00:08:36,383
Belly hoàn toàn chắc chắn về điều đó.
139
00:08:36,418 --> 00:08:37,918
Nhưng, Walter, làm sao chúng ta biết
140
00:08:37,952 --> 00:08:39,251
rằng nó sẽ hiệu quả chứ?
141
00:08:39,285 --> 00:08:40,952
Hồi làm thí nghiệm, ông đã cho Olivia
142
00:08:40,986 --> 00:08:43,715
các liều lượng
được kiểm soát trong 1 thời gian dài.
143
00:08:43,750 --> 00:08:45,476
Đúng vậy,
nhưng khả năng ứng thể của Olivia
144
00:08:45,511 --> 00:08:47,009
tạo ra 1 hệ thống khác thường
145
00:08:47,044 --> 00:08:49,077
về hệ thần kinh trong não bộ.
146
00:08:49,112 --> 00:08:52,013
Chúng có thể đã bị teo đi
khi không được sử dụng đến,
147
00:08:52,048 --> 00:08:54,549
nhưng với 1 liều
tác động mạnh Cortexiphan
148
00:08:54,583 --> 00:08:56,884
có thể kích hoạt lại chúng,
hoặc ít ra là tạm thời.
149
00:08:56,918 --> 00:08:59,587
"Tạm thời"?
Nếu có thì khoảng bao lâu?
150
00:08:59,622 --> 00:09:00,622
Ta - Ta không biết.
151
00:09:00,656 --> 00:09:02,123
Ta cần phải tính toán
152
00:09:02,157 --> 00:09:03,877
khi xác định được 1 liều lớn
153
00:09:03,892 --> 00:09:05,393
mà ta có thể tiêm cho con.
154
00:09:05,427 --> 00:09:07,796
Một liều lớn
thì an toàn thế nào được chứ, Walter?
155
00:09:07,830 --> 00:09:09,031
Các ảnh hưởng của Cortexiphan
156
00:09:09,065 --> 00:09:10,332
luôn không thể biết trước được.
157
00:09:10,366 --> 00:09:11,499
Liệu ông có thể
nói thật cho chúng tôi biết
158
00:09:11,534 --> 00:09:12,700
Cô ấy sẽ phản ứng như thế nào không?
159
00:09:12,734 --> 00:09:14,033
Ta không biết. Chỉ là ta nghĩ.
160
00:09:14,068 --> 00:09:15,667
Có làm cô ấy bị tai biến không?
161
00:09:15,701 --> 00:09:17,202
Có thể.
- Có làm tim cô ấy ngừng đập không?
162
00:09:17,236 --> 00:09:18,570
Có khả năng, có.
163
00:09:18,604 --> 00:09:20,124
Có làm cô ấy lệch pha,
(bóng đè)
164
00:09:20,139 --> 00:09:21,773
biến mất tiêu, cháy rụi hay không?
165
00:09:21,807 --> 00:09:23,208
Đó là rủi ro, có.
166
00:09:23,242 --> 00:09:24,776
Ta sẽ tìm cách để giảm thiểu nó,
167
00:09:24,810 --> 00:09:26,945
nhưng ta không thể loại trừ tất cả cùng 1 lúc.
168
00:09:26,979 --> 00:09:28,079
Không được, quá nguy hiểm.
169
00:09:28,113 --> 00:09:31,082
Peter.
170
00:09:31,116 --> 00:09:33,984
Chúng ta còn lựa chọn nào nữa?
171
00:09:34,018 --> 00:09:37,754
Ta không thể để xảy ra
việc gì với thằng bé được.
172
00:09:37,788 --> 00:09:40,957
Etta chết để chúng ta
hoàn thành kế hoạch.
173
00:09:40,992 --> 00:09:44,761
"Cùng nhau đạt được."
Đó là những gì chúng ta đã nói.
174
00:09:45,729 --> 00:09:49,465
Và nếu anh cũng mất em?
175
00:09:52,468 --> 00:09:54,536
Thì sao nữa?
176
00:09:59,108 --> 00:10:02,077
Em có thể làm được.
177
00:10:02,111 --> 00:10:05,380
Không có thằng bé...
178
00:10:05,414 --> 00:10:07,849
Chúng ta mất tất cả.
179
00:10:18,127 --> 00:10:20,061
Được rồi, cứ cho là em băng qua đó.
180
00:10:20,096 --> 00:10:21,997
Rồi sao?
181
00:10:22,031 --> 00:10:24,132
Chúng ta không hề biết em sẽ phải tìm gì ở đó.
182
00:10:24,167 --> 00:10:25,433
Ta đã biết Bộ Quốc Phòng của họ
183
00:10:25,468 --> 00:10:26,401
được đặt trên đảo Tự Do.
184
00:10:26,435 --> 00:10:28,103
Nó đã từng ở trên đảo Tự Do.
185
00:10:28,137 --> 00:10:29,570
Chúng ta đã
đóng cây cầu lại 24 năm trước rồi.
186
00:10:29,605 --> 00:10:31,139
Những gì ta biết,
187
00:10:31,173 --> 00:10:33,107
thì bọn Người quan sát
cũng đã chiếm đóng nơi đó rồi.
188
00:10:33,141 --> 00:10:36,577
Ta không thể biết được việc gì sẽ xảy ra.
189
00:10:37,946 --> 00:10:40,915
Không hẳn thế.
190
00:10:40,949 --> 00:10:43,917
Cánh cửa vũ trụ.
191
00:10:46,121 --> 00:10:48,188
Tại sao chúng ta không thử nhìn qua xem?
192
00:10:48,222 --> 00:10:50,390
Đúng rồi.
193
00:10:50,424 --> 00:10:53,159
Thông minh đấy,
194
00:10:53,193 --> 00:10:54,461
Ha!
195
00:10:54,495 --> 00:10:56,596
Peter, giúp chúng ta với cái cửa này nào.
196
00:11:03,537 --> 00:11:05,897
Sự tê liệt sẽ
làm nó bất động từ cổ trở xuống
197
00:11:05,907 --> 00:11:07,908
đảm bảo sẽ không hề ảnh hưởng tới
198
00:11:07,942 --> 00:11:11,078
việc chẩn đoán của chúng tôi.
199
00:11:47,515 --> 00:11:51,217
Báo cho tôi biết khi có kết quả.
200
00:12:18,279 --> 00:12:19,579
Whoa, whoa.
201
00:12:19,614 --> 00:12:21,848
Có quân Trung Thành.
202
00:12:33,895 --> 00:12:36,663
Ổn rồi, cô ta đi rồi.
203
00:12:39,503 --> 00:12:42,476
Ông chuẩn bị cửa sổ chưa?
Rồi.
204
00:12:54,367 --> 00:12:57,035
Hey, Walter?
Ông phải chắc rằng...
205
00:12:57,070 --> 00:12:58,503
Aah!
206
00:12:58,538 --> 00:13:00,672
Cái ổ chết tiệt.
- Cắm cái phích khác vào trước đã.
207
00:13:08,614 --> 00:13:11,216
Rồi.
208
00:13:11,250 --> 00:13:14,589
Peter. Olivia.
209
00:13:14,623 --> 00:13:16,324
Khoảnh khắc của sự thật.
210
00:13:34,642 --> 00:13:37,911
Nó hoạt động rồi.
211
00:13:39,380 --> 00:13:42,281
Gọi Anil --
Chúng ta sẽ cần 1 ngôi nhà an toàn
212
00:13:42,315 --> 00:13:43,782
Cùng các thiết bị y khoa.
213
00:13:43,817 --> 00:13:45,785
Nàng ta đẹp quá phải ko?
(tức tượng Nữ thần Tự Do)
214
00:14:29,561 --> 00:14:32,296
Xin chào?
215
00:14:33,731 --> 00:14:36,267
Walter?
216
00:16:25,313 --> 00:16:28,067
Lối này.
217
00:16:31,685 --> 00:16:33,281
Đây là Tobin.
Anh ta là bác sỹ phẫu thuật.
218
00:16:33,315 --> 00:16:35,006
Sẽ hỗ trợ các anh trong phạm vi của mình.
219
00:16:35,041 --> 00:16:36,136
Dr. Bishop.
220
00:16:36,170 --> 00:16:38,491
Tôi đã có thứ ông yêu cầu.
221
00:16:38,525 --> 00:16:40,650
Ta có hỏi tìm về máy sốc tim.
222
00:16:40,684 --> 00:16:42,575
Tôi không chắc cho 1 lần.
223
00:16:42,610 --> 00:16:45,201
Trong trường hợp tim ngừng đập, tôi có cái này...
224
00:16:45,236 --> 00:16:46,892
Adrenaline.
225
00:16:46,927 --> 00:16:47,921
Rủi ro hơn đấy.
226
00:16:47,955 --> 00:16:50,147
Nhưng sẽ đủ để đáp ứng được.
227
00:16:50,181 --> 00:16:53,564
Chúng ta bắt đầu thôi.
228
00:17:17,605 --> 00:17:20,359
Để Cortexiphan có hiệu quả nhanh hơn,
229
00:17:20,393 --> 00:17:24,014
cần phải tiêm thẳng vào đáy não
230
00:17:24,048 --> 00:17:27,164
ở sau gáy của con.
231
00:17:30,354 --> 00:17:31,449
Em không sao mà.
232
00:17:31,483 --> 00:17:34,403
Sẵn sàng cho liều đầu tiên nhé.
233
00:17:34,438 --> 00:17:36,196
Okay.
234
00:17:36,230 --> 00:17:39,551
Okay.
Một, hai...
235
00:17:46,136 --> 00:17:48,027
Nhịp tim đang tăng, Walter --
236
00:17:48,062 --> 00:17:50,916
160 nhịp/phút và tăng dần.
237
00:17:52,242 --> 00:17:53,904
Liv?
238
00:17:53,938 --> 00:17:56,892
Em ổn.
Cứ tiếp tục làm đi.
239
00:18:00,377 --> 00:18:02,135
Hít 1 hơi thật sâu.
240
00:18:02,169 --> 00:18:04,461
Và thở mạnh nhé.
241
00:18:10,104 --> 00:18:12,396
Nhịp tim 180/phút, Walter.
242
00:18:12,430 --> 00:18:14,422
Olivia?
243
00:18:14,456 --> 00:18:16,781
Hey.
Liv, em yêu, nhìn anh này.
244
00:18:16,815 --> 00:18:20,965
Olivia? Em à, nhìn anh.
245
00:18:22,091 --> 00:18:24,048
Peter.
246
00:18:24,083 --> 00:18:26,808
Olivia.
247
00:18:26,842 --> 00:18:29,929
Walter, cô ấy không nhìn thấy tôi.
248
00:18:29,958 --> 00:18:31,287
Cô ấy đang ở nhịp 200/phút.
Ông phải dừng lại đi.
249
00:18:31,322 --> 00:18:32,884
Ta phải tăng nhịp tim của cô ấy lên.
250
00:18:32,918 --> 00:18:34,142
Ông không biết mình đang nói gì đâu.
251
00:18:34,176 --> 00:18:35,338
Có thể tôi không biết các người đang làm gì,
252
00:18:35,372 --> 00:18:36,534
nhưng tôi hiểu đủ rõ về cơ thể con người
253
00:18:36,569 --> 00:18:37,564
để thấy rằng
ông đang giết người phụ nữ này.
254
00:18:37,598 --> 00:18:38,660
Giữ chặt cô ấy, con trai.
255
00:18:38,695 --> 00:18:39,690
Anh phải giữ chặt em.
256
00:18:41,449 --> 00:18:44,103
Ta đã tạo ra Cortexiphan.
257
00:18:44,137 --> 00:18:46,629
Không có gì đáng tin được hơn nữa đâu.
258
00:18:56,025 --> 00:18:57,950
Okay, thế là đủ rồi. Đủ rồi.
259
00:18:57,984 --> 00:19:00,543
1 liều nữa.
260
00:19:00,577 --> 00:19:02,001
Nào.
261
00:19:02,035 --> 00:19:03,230
Cô ấy cần 4 liều.
262
00:19:03,265 --> 00:19:04,500
Walter, tôi nói đủ rồi.
263
00:19:04,534 --> 00:19:07,076
Cô ấy phải băng qua 4 lần.
264
00:19:07,110 --> 00:19:10,146
Con muốn bỏ nó
bị mắc kẹt ở thế giới bên kia à?
265
00:19:20,124 --> 00:19:23,426
Tin ta đi.
266
00:19:41,396 --> 00:19:43,063
Đây quả là phát triển không bình thường
267
00:19:43,163 --> 00:19:45,575
của trung tâm cảm xúc não bộ.
268
00:19:45,576 --> 00:19:47,344
Không hề bình thường.
269
00:19:47,378 --> 00:19:49,512
Hệ thống phản ứng vẫn còn sót lại,
270
00:19:49,546 --> 00:19:52,181
và lan rộng ra đáng kể.
271
00:19:52,215 --> 00:19:55,317
Nó gửi xúc tua cảm xúc
tới trung tâm nhận thức não bộ,
272
00:19:55,351 --> 00:19:57,952
tích hợp hoạt động tình cảm và trí tuệ
273
00:19:57,986 --> 00:19:59,153
tới một mức độ
274
00:19:59,187 --> 00:20:03,190
mà trước đây chúng ta cho là không thể.
275
00:20:09,764 --> 00:20:13,033
Tôi sẽ làm báo cáo.
276
00:20:41,598 --> 00:20:45,134
Hy sinh là 1 việc khó khăn, con trai ạ,
277
00:20:45,168 --> 00:20:47,569
nhưng chắc con thì chẳng lạ gì với nó.
278
00:20:50,373 --> 00:20:53,976
Bố cũng vậy.
279
00:20:54,010 --> 00:20:57,713
Bố đã hy sinh rất nhiều.
280
00:20:58,781 --> 00:21:01,884
Peter...
281
00:21:01,918 --> 00:21:04,420
Sao thế?
282
00:21:15,232 --> 00:21:17,934
Con thật mạnh mẽ.
283
00:21:23,073 --> 00:21:24,207
Tới đây.
284
00:21:24,241 --> 00:21:27,677
Đánh thức con bé dậy thôi.
285
00:21:35,319 --> 00:21:36,753
Olivia?
286
00:21:44,461 --> 00:21:47,163
Olivia?
287
00:21:47,198 --> 00:21:49,832
Peter, em nghĩ chúng ta sẽ có lại được con bé.
288
00:21:49,867 --> 00:21:51,834
Kế hoạch sẽ hiệu chỉnh lại thời gian.
289
00:21:51,869 --> 00:21:53,149
Olivia?
290
00:21:55,206 --> 00:21:58,408
Em thấy sao rồi?
291
00:22:01,545 --> 00:22:03,378
Tôi lấy cho cô ít nước nhé.
292
00:22:03,413 --> 00:22:07,150
Không, cám ơn. Tôi ổn mà.
293
00:22:10,254 --> 00:22:11,854
Ông đã tính được thời gian tôi có
294
00:22:11,889 --> 00:22:13,222
trước khi nó hết hiệu lực chưa?
295
00:22:13,257 --> 00:22:17,093
Để an toàn,
khoảng chừng 3 tiếng rưỡi
296
00:22:17,128 --> 00:22:19,062
kể từ lần tiêm cuối cùng.
297
00:22:19,096 --> 00:22:21,498
Nếu vượt quá thời gian,
và, uh...
298
00:22:21,532 --> 00:22:24,067
Con sẽ bị kẹt lại.
299
00:22:24,102 --> 00:22:26,403
Vì thế ta đã làm cái đồng hồ này.
300
00:22:28,306 --> 00:22:30,207
Và thêm nữa,
301
00:22:30,241 --> 00:22:31,908
với mỗi lần nhảy,
302
00:22:31,943 --> 00:22:33,610
nó sẽ báo lượng thuốc
303
00:22:33,644 --> 00:22:36,013
ảnh hưởng tới cơ thể con.
304
00:22:36,047 --> 00:22:38,882
Nếu thuốc tăng quá nhanh, con sẽ có
305
00:22:38,916 --> 00:22:40,617
triệu chứng như mất phương hướng,
306
00:22:40,652 --> 00:22:43,621
ảo giác, choáng 1 lúc.
307
00:22:43,655 --> 00:22:48,225
Nếu xảy ra việc đó,
con cần phải quay lại ngay lập tức.
308
00:22:48,260 --> 00:22:52,837
Việc ấy là cực kỳ quan trọng.
309
00:22:54,607 --> 00:22:57,007
Tôi hiểu.
310
00:23:11,623 --> 00:23:15,493
Con có cảm thấy chóng mặt, đau đầu không?
311
00:23:15,527 --> 00:23:17,061
Vì Cortexiphan,
312
00:23:17,096 --> 00:23:21,633
hay vì ánh đèn chiếu liên tục vào mắt tôi?
313
00:23:27,607 --> 00:23:29,842
Cẩn thận nhé con.
314
00:23:29,876 --> 00:23:32,511
Tôi sẽ cố, Walter.
315
00:23:32,546 --> 00:23:34,214
Chúng tôi sẽ đợi cô ở công viên Battery
316
00:23:34,248 --> 00:23:37,586
lúc cô quay trở về.
317
00:23:49,634 --> 00:23:51,335
Vậy, đội Fringe
318
00:23:51,369 --> 00:23:53,504
sẽ vẫn ở vị trí cũ khi em băng qua bên đó,
319
00:23:54,156 --> 00:23:56,123
em sẽ ở ngay phía trước tòa nhà.
320
00:23:56,158 --> 00:23:58,560
Em chắc là sẽ tìm được cô ta chứ?
321
00:23:58,594 --> 00:24:01,896
Em nghĩ cô ấy sẽ tìm ra em.
322
00:24:03,599 --> 00:24:05,700
Em sẽ quay trở lại.
323
00:24:05,734 --> 00:24:08,970
Em sẽ quay trở lại với thằng bé...
324
00:24:09,004 --> 00:24:12,206
Vì Etta...
325
00:24:15,210 --> 00:24:17,078
Anh yêu em.
326
00:24:17,112 --> 00:24:20,581
Em cũng yêu anh.
327
00:25:22,978 --> 00:25:27,248
Chúng ta bị xâm nhập.
328
00:25:55,408 --> 00:25:58,109
Dunham.
329
00:26:20,493 --> 00:26:22,894
Olivia?
330
00:26:27,366 --> 00:26:29,401
Là tôi đây.
331
00:26:29,435 --> 00:26:34,072
Tôi đã bị giam trong hổ phách 21 năm.
332
00:26:55,095 --> 00:26:56,863
Cô làm gì ở đây?
333
00:26:56,897 --> 00:26:59,098
Tôi cần các bạn giúp.
334
00:27:00,541 --> 00:27:03,677
Thế, khi cô bị đông cứng trong hổ phách,
làm sao mà thoát ra được?
335
00:27:03,711 --> 00:27:07,414
Con gái chúng tôi đã phá nó.
336
00:27:07,448 --> 00:27:09,949
Cô tìm thấy cô bé rồi hả?
337
00:27:12,086 --> 00:27:16,623
Thật không tưởng tượng được
những việc cô đã trải qua.
338
00:27:24,832 --> 00:27:27,600
Liv?
339
00:27:27,635 --> 00:27:31,336
Tôi xin lỗi. Tôi đã nói gì ấy nhỉ?
340
00:27:31,371 --> 00:27:33,171
Nói rằng cô mong
sẽ được gặp lại Etta lần nữa.
341
00:27:33,205 --> 00:27:35,839
Nếu kế hoạch thành công.
342
00:27:35,873 --> 00:27:37,507
Cô ổn chứ?
343
00:27:37,541 --> 00:27:40,276
Yeah.
344
00:27:41,211 --> 00:27:44,046
Tôi không còn nhiều thời gian.
345
00:27:44,080 --> 00:27:45,280
Vậy là thằng bé bị giam
346
00:27:45,315 --> 00:27:47,509
ở trại giam trên đảo Tự Do?
347
00:27:47,543 --> 00:27:48,908
Ở bên chúng tôi, đúng vậy.
348
00:27:48,942 --> 00:27:51,677
Nên ý của tôi là
băng sang bên này, lấy lại thằng bé,
349
00:27:51,711 --> 00:27:53,311
và mang nó về đây.
350
00:27:53,346 --> 00:27:55,413
Rồi chúng tôi quay về nhà
qua công viên Battery.
351
00:27:55,448 --> 00:27:58,649
Tôi sẽ lo phương tiện tới đảo Tự Do.
352
00:28:00,485 --> 00:28:04,788
Có nhiều thứ
đã thay đổi kể từ khi cô tới đây.
353
00:28:04,822 --> 00:28:06,823
Yeah, tôi có thấy.
354
00:28:06,857 --> 00:28:09,358
Cô chắc là mình ổn chứ?
355
00:28:09,392 --> 00:28:11,226
Yeah.
356
00:29:27,329 --> 00:29:29,930
Sự dị hình trong não bộ biến thể
357
00:29:29,965 --> 00:29:34,402
đã dẫn đến
những thay đổi lớn về mặt thần kinh.
358
00:29:34,437 --> 00:29:36,070
Đặc biệt về gì?
359
00:29:36,105 --> 00:29:40,575
Nó đã phát triển
trí thông minh tiên tiến hơn chúng ta
360
00:29:40,610 --> 00:29:44,045
và có khả năng phản ứng tình cảm
361
00:29:44,080 --> 00:29:46,481
mạnh mẽ hơn cả loài người nguyên thủy.
362
00:29:49,786 --> 00:29:53,154
Thật kỳ lạ.
363
00:29:53,189 --> 00:29:54,956
Sao có thể được?
364
00:29:54,991 --> 00:29:58,660
Vẫn chưa xác định được.
365
00:29:58,694 --> 00:30:00,561
Nó có loại năng lực
366
00:30:00,596 --> 00:30:03,798
mà dụng cụ chẩn đoán
của chúng ta không thể đo lường được
367
00:30:03,832 --> 00:30:08,603
và chúng ta...
368
00:30:08,637 --> 00:30:12,106
không thể hiểu được.
369
00:30:12,141 --> 00:30:17,480
Thế thì rắc rối đấy.
370
00:30:17,514 --> 00:30:20,917
Tôi tin chắc bọn chạy trốn
có ý định dùng biến thể
371
00:30:20,951 --> 00:30:23,286
như là phương tiện để hủy diệt chúng ta.
372
00:30:28,192 --> 00:30:31,761
Nó sẽ là lợi thế tiến hóa của chúng ta
373
00:30:31,796 --> 00:30:35,432
khi tiếp tục nghiên cứu nó sâu hơn nữa.
374
00:30:39,202 --> 00:30:43,206
Nhưng tiêu diệt nó là cách an toàn hơn.
375
00:30:43,240 --> 00:30:47,377
Không có gì nguy hiểm hơn
về 1 thứ ta vẫn chưa biết nó là gì.
376
00:30:50,581 --> 00:30:53,817
Biến thể sống hay chết
cũng không quan trọng.
377
00:30:53,851 --> 00:30:58,922
Thứ gì giá trị,
thì phải hiểu được nó là gì.
378
00:30:58,956 --> 00:31:02,892
Phẫu thuật nó.
379
00:31:02,926 --> 00:31:06,362
Bảo quản từng bộ phận.
380
00:31:11,669 --> 00:31:13,870
Okay, tôi sẽ kiểm tra sơ đồ
381
00:31:13,904 --> 00:31:15,171
để ở phòng thiết bị.
382
00:31:15,205 --> 00:31:17,173
Tôi sẽ quay lại ngay.
383
00:31:22,246 --> 00:31:23,814
Gặp lại cô thật mừng quá.
384
00:31:23,848 --> 00:31:26,517
Tôi cũng thế. Walternate sao rồi?
385
00:31:26,551 --> 00:31:29,253
Ông ấy nghỉ hưu
ở Bộ Quốc Phòng được 20 năm rồi,
386
00:31:29,287 --> 00:31:31,256
quay trở về Boston.
387
00:31:31,290 --> 00:31:33,759
Ông ấy đã 90 tuổi.
Vẫn giảng dạy ở Havard.
388
00:31:33,794 --> 00:31:37,264
Cô tin nổi không?
389
00:31:39,266 --> 00:31:43,736
Thật khùng khi nghĩ cuộc đời kết thúc.
390
00:31:47,984 --> 00:31:50,052
Ổn mà.
391
00:31:50,086 --> 00:31:54,389
Tôi có lựa chọn của tôi.
Anh có của anh.
392
00:31:54,424 --> 00:31:56,292
Tôi không hề hối tiếc điều gì
393
00:31:56,326 --> 00:31:59,629
và anh cũng nên vậy.
394
00:32:01,599 --> 00:32:05,635
Anh đón nhận được
những hạnh phúc mà anh có.
395
00:32:09,173 --> 00:32:11,641
Okay, lối này.
396
00:32:14,913 --> 00:32:17,549
Anh thôi nhìn mông em được rồi đấy.
397
00:32:25,424 --> 00:32:26,925
Ở đây sao?
398
00:32:26,959 --> 00:32:29,294
Nếu bạn của cô đúng, yeah,
399
00:32:29,328 --> 00:32:30,796
chỗ này cùng vị trí với căn phòng
400
00:32:30,830 --> 00:32:33,398
mà họ đang giữ thằng bé ở phía bên kia.
401
00:32:33,433 --> 00:32:35,594
Chúng tôi sẽ ở đây khi cô quay lại cùng nó.
402
00:32:36,202 --> 00:32:38,303
Hey...
403
00:32:38,337 --> 00:32:40,905
sẽ thành công mà.
404
00:32:40,940 --> 00:32:43,241
Tôi phải đi đây.
405
00:36:54,237 --> 00:36:57,539
Có xâm nhập an ninh.
406
00:36:57,654 --> 00:37:01,790
Ở yên đây khi mọi việc được giải quyết.
407
00:37:14,402 --> 00:37:17,004
Không được cử động.
408
00:37:17,038 --> 00:37:18,005
Michael.
409
00:37:18,039 --> 00:37:20,908
Cháu ổn chứ?
410
00:37:20,942 --> 00:37:24,178
Okay, mọi người sẽ đưa cháu đi khỏi đây.
411
00:38:05,857 --> 00:38:06,991
Ở sau 2 người!
412
00:38:12,363 --> 00:38:14,198
Cháu không sao chứ?
413
00:38:16,468 --> 00:38:19,436
Cô nên đi đi.
414
00:38:19,471 --> 00:38:22,573
Tôi sẽ ở đây
đề phòng có người đi xuyên sang.
415
00:38:25,578 --> 00:38:26,745
Cẩn thận đấy.
416
00:38:26,779 --> 00:38:28,513
Cô cũng vậy.
417
00:38:56,571 --> 00:38:58,937
Cám ơn.
418
00:38:58,972 --> 00:39:01,606
Cô có 1 gia đình tuyệt vời.
419
00:39:01,641 --> 00:39:03,942
Cám ơn.
420
00:39:03,977 --> 00:39:06,111
Hãy giữ lấy gia đình của mình nhé.
421
00:39:06,145 --> 00:39:09,981
Lấy lại con gái cô.
422
00:39:15,422 --> 00:39:19,058
Cháu sẵn sàng chưa?
Okay.
423
00:39:25,598 --> 00:39:27,466
Liv.
424
00:39:27,501 --> 00:39:28,534
Hey.
Hey.
425
00:39:28,569 --> 00:39:30,603
- Em ổn chứ?
- Em nghĩ vậy.
426
00:39:30,637 --> 00:39:32,705
Không sao đâu, Michael.
Giờ thì cháu an toàn rồi.
427
00:39:32,740 --> 00:39:34,574
Chúng biết em đi xuyên qua rồi.
428
00:39:34,609 --> 00:39:37,010
Em nghĩ ta không còn nhiều thời gian đâu.
429
00:39:43,651 --> 00:39:46,820
Anh ở đó với cô ấy đi.
Để tôi lái.
430
00:40:13,745 --> 00:40:16,980
Ngài yêu cầu được gặp tôi?
431
00:40:19,583 --> 00:40:23,051
Có vấn đề gì không ạ?
432
00:40:25,281 --> 00:40:27,144
Anh là 1 trong 3 nhân viên
433
00:40:27,178 --> 00:40:29,946
biết nơi giam giữ tù nhân đặc biệt.
434
00:40:33,550 --> 00:40:37,983
Nếu anh đã nói
thông tin ấy cho người khác,
435
00:40:38,017 --> 00:40:40,385
ta muốn biết là ai.
436
00:40:47,760 --> 00:40:51,026
Anh ta nói là ngài cho phép, thưa ngài!
437
00:40:52,361 --> 00:40:53,995
Ai?
438
00:40:56,399 --> 00:40:58,901
Đặc vụ Broyles.
439
00:41:37,975 --> 00:41:41,544
Tôi không nghĩ là sẽ phải gặp lại anh.
440
00:41:44,481 --> 00:41:47,617
Walter Bishop quay lại rồi.
441
00:41:47,651 --> 00:41:49,952
Chúng tôi đã có thằng bé.
442
00:41:49,987 --> 00:41:53,890
Có việc tôi cần ông làm.
443
00:42:03,600 --> 00:42:05,467
Ông mắc nợ tôi.
444
00:42:05,692 --> 00:42:10,692
Translated by Hà Pony ntvh1912@gmail.com
Sync: cdx2000