1
00:00:00,245 --> 00:00:01,806
Tidligere i Fringe...
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,453
De var ikke alle sammen onde.
3
00:00:03,487 --> 00:00:04,705
En af dem forsøgte at hjælpe os.
4
00:00:04,756 --> 00:00:06,373
Han blev kaldt September.
5
00:00:07,119 --> 00:00:08,519
Fem uger efter invasionen -
6
00:00:08,554 --> 00:00:09,654
- kom en mand her.
7
00:00:09,688 --> 00:00:10,655
Hans navn var Donald.
8
00:00:10,689 --> 00:00:12,040
Han blev ført bort, mod sin vilje -
9
00:00:12,074 --> 00:00:13,241
- af to indtrængere.
10
00:00:13,292 --> 00:00:14,492
Vi er nødt til at finde dem.
11
00:00:14,651 --> 00:00:16,319
Donald dukkede op på vores dørtrin.
12
00:00:16,403 --> 00:00:18,103
Han sagde,
at indtrængerne ledte efter ham.
13
00:00:18,122 --> 00:00:20,072
Men han havde brug for vores hjælp
til at se efter drengen.
14
00:00:20,090 --> 00:00:22,759
Han sagde, at han var en del
af en vigtig plan -
15
00:00:22,793 --> 00:00:24,260
- om at besejre indtrængerne.
16
00:00:24,295 --> 00:00:28,515
Kan du huske at have mødt mig,
sammen med en mand ved navn Donald?
17
00:00:30,584 --> 00:00:31,885
Drengen er vigtig.
18
00:00:31,919 --> 00:00:34,104
Han er nødt til at overleve.
19
00:00:34,138 --> 00:00:37,140
Jeg ved, hvem Donald er.
20
00:00:38,592 --> 00:00:41,394
Donald er September.
21
00:01:13,644 --> 00:01:14,744
Walter?
22
00:01:16,129 --> 00:01:17,129
Undskyld...
23
00:01:17,658 --> 00:01:19,358
Jeg ville ikke forskrække dig.
24
00:01:21,259 --> 00:01:22,827
Hvad laver du oppe?
25
00:01:22,986 --> 00:01:26,773
Jeg kunne spørge dig om det samme.
26
00:01:26,824 --> 00:01:28,724
Du har brug for din søvn, knægt.
27
00:01:28,742 --> 00:01:33,029
Der er arbejde, der skal gøres.
Jeg frigør vores næste bånd.
28
00:01:33,063 --> 00:01:34,747
Hvad er din undskyldning?
29
00:01:34,782 --> 00:01:38,584
Jeg tror, at jeg har en ide til -
30
00:01:38,619 --> 00:01:41,587
- hvordan vi kan finde
vores ven, September.
31
00:01:41,622 --> 00:01:44,740
Mindet, som drengen viste mig,
er i min underbevidsthed -
32
00:01:44,775 --> 00:01:48,275
- så det involverer tanken.
33
00:02:01,859 --> 00:02:05,027
Okay Walter, hvordan har...
34
00:02:06,814 --> 00:02:09,565
Hvorfor har du taget dine badebukser af?
35
00:02:09,599 --> 00:02:12,318
De var for restriktive.
36
00:02:12,369 --> 00:02:16,405
Min krop er nødt til være
lige så fri og åben som mit sind -
37
00:02:16,439 --> 00:02:18,439
- så jeg kan finde September.
38
00:02:18,942 --> 00:02:20,942
Føler du dig tilstrækkelig fri og åben nu?
39
00:02:21,570 --> 00:02:22,770
Det gør jeg.
40
00:02:24,381 --> 00:02:25,881
Lad os komme i gang.
41
00:02:34,191 --> 00:02:37,760
Hans værdier er stabile.
Hans hjerterytme er lidt lav.
42
00:02:37,811 --> 00:02:40,046
Jeg tror bare, at det er
det bedøvende middel, der sætter ind.
43
00:02:40,064 --> 00:02:41,814
Aflæsningen går klart i gennem.
44
00:02:41,849 --> 00:02:43,566
Alt ser ud til at virke.
45
00:02:43,601 --> 00:02:45,852
Du er klar til afgang, Walter.
46
00:02:46,086 --> 00:02:48,586
Du burde føle dig
temmelig afslappet nu.
47
00:02:57,414 --> 00:02:59,032
Hans blodtryk stiger.
48
00:02:59,066 --> 00:03:00,232
Hvor meget?
49
00:03:00,251 --> 00:03:01,567
Det er 140 over 90.
50
00:03:01,585 --> 00:03:04,587
Nej, 152 over 100.
51
00:03:04,622 --> 00:03:06,806
Det stiger stadig.
52
00:03:06,840 --> 00:03:08,675
Hans hjernebølger svinger.
53
00:03:08,709 --> 00:03:11,344
Walter, dine værdier stiger.
Er du okay?
54
00:03:28,110 --> 00:03:29,210
Utroligt.
55
00:03:29,730 --> 00:03:32,065
Jeg er her.
56
00:03:32,599 --> 00:03:34,599
Hvor er du, Walter?
57
00:03:35,035 --> 00:03:37,053
I en lejlighed...
58
00:03:37,087 --> 00:03:40,656
Den samme som i de minder,
drengen viste mig.
59
00:03:40,690 --> 00:03:42,358
Se dig lidt omkring.
60
00:03:42,376 --> 00:03:44,126
Kan du genkende noget ved stedet?
61
00:03:44,161 --> 00:03:47,363
Noget som helst,
der kunne fortælle os, hvor det er?
62
00:03:55,705 --> 00:03:58,891
Jeg er sammen med September -
63
00:03:58,926 --> 00:04:02,595
- og han ligner bestemt ikke sig selv.
64
00:04:03,146 --> 00:04:04,646
Han har hår.
65
00:04:07,751 --> 00:04:10,102
Er der nogen vinduer?
66
00:04:10,153 --> 00:04:12,054
Ja.
67
00:04:12,322 --> 00:04:13,822
Så kig udenfor.
68
00:04:17,911 --> 00:04:19,611
Jeg kan se vand...
69
00:04:21,004 --> 00:04:23,004
Bygninger i det fjerne.
70
00:04:23,600 --> 00:04:24,800
Skyskrabere.
71
00:04:30,340 --> 00:04:32,240
Måske New York?
72
00:04:32,258 --> 00:04:35,260
Det kunne det godt være.
73
00:04:35,670 --> 00:04:36,670
Ja.
74
00:04:37,972 --> 00:04:41,972
Jeg kan se toppen
af Empire State Building.
75
00:04:42,628 --> 00:04:44,929
Empire State Building
ligger i østsiden af Manhattan.
76
00:04:44,963 --> 00:04:47,765
På min højre side...
77
00:04:47,799 --> 00:04:50,902
Jeg kan ikke helt se...
78
00:04:53,238 --> 00:04:55,973
En bro.
79
00:04:56,008 --> 00:04:59,660
Jeg er under en bro.
80
00:04:59,695 --> 00:05:03,414
Jeg tror, at det er Williamsburg-broen.
81
00:05:03,448 --> 00:05:06,133
Baseret på vinklen, som Walter beskrev -
82
00:05:06,167 --> 00:05:08,419
- vil jeg tro
at bygningen ligger i Brooklyn -
83
00:05:08,453 --> 00:05:09,670
- i nærheden af den sydøstlige base -
84
00:05:09,705 --> 00:05:10,821
- der hvor broen plejede at være.
85
00:05:10,839 --> 00:05:13,774
Så hvis September stadig er i live,
og han stadig bor det samme sted -
86
00:05:13,809 --> 00:05:15,042
- så er det der, vi skal finde ham.
87
00:05:15,093 --> 00:05:16,544
Han er stadig i live.
88
00:05:16,595 --> 00:05:18,129
Hvordan kan du vide det?
89
00:05:18,163 --> 00:05:20,181
Jeg er optimistisk.
90
00:05:20,215 --> 00:05:21,632
Er du?
91
00:05:21,666 --> 00:05:23,267
Hvorfor ikke?
Med hensyn til om -
92
00:05:23,302 --> 00:05:25,136
- September stadig bor det samme sted -
93
00:05:25,170 --> 00:05:26,637
- så vil det vise sig.
94
00:05:26,671 --> 00:05:29,023
Vi må skynde os.
95
00:05:33,219 --> 00:05:34,719
Er alt okay?
96
00:05:35,155 --> 00:05:38,774
Hvad? En børneobservatør?
Sådan en har vi aldrig set før.
97
00:05:39,776 --> 00:05:41,694
Hvad? En børneobservatør?
98
00:05:41,745 --> 00:05:44,664
Vi har aldrig set en før.
99
00:05:44,698 --> 00:05:46,565
Vi har modtaget besked.
100
00:05:46,600 --> 00:05:50,503
Han er klar til at tage imod jer nu.
101
00:05:55,175 --> 00:05:58,377
Fortsæt med at lede efter flygtningene.
102
00:06:03,367 --> 00:06:06,502
Alarmer mig om alle udviklinger.
103
00:06:49,900 --> 00:06:54,750
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
104
00:07:10,706 --> 00:07:11,706
Der.
105
00:07:12,625 --> 00:07:14,625
Det var derovre.
106
00:07:17,880 --> 00:07:19,431
Hvor... Hallo?
107
00:07:19,432 --> 00:07:21,666
Hallo, hvad foregår der med dig?
108
00:07:21,684 --> 00:07:23,334
Hvad mener du?
Jeg har det godt.
109
00:07:23,353 --> 00:07:25,354
Fra hvor jeg står,
ser du ikke ud til, at have det godt -
110
00:07:25,388 --> 00:07:27,388
- du ser fantastisk ud,
hvilket er lidt skræmmende.
111
00:07:27,407 --> 00:07:29,524
Jeg ville ikke bekymre mig om mig.
112
00:07:29,559 --> 00:07:31,126
Hvordan kan jeg ikke det?
113
00:07:31,160 --> 00:07:33,195
Du bad mig om at hjælpe dig
med at holde dig nede på jorden.
114
00:07:33,229 --> 00:07:35,847
Du var så bange for at blive til manden,
som du var engang -
115
00:07:35,865 --> 00:07:37,866
- at du bad Nina om
at fjerne dele af din hjerne.
116
00:07:37,900 --> 00:07:39,117
Det er okay, søn. Indgrebet -
117
00:07:39,152 --> 00:07:40,402
- er ikke længere nødvendigt.
118
00:07:40,453 --> 00:07:45,374
Men hvorfor, Walter?
Hvad har ændret sig?
119
00:07:45,408 --> 00:07:48,577
Jeg kan ikke forklare det, men...
120
00:07:48,761 --> 00:07:50,761
Da drengen rørte ved mig -
121
00:07:52,181 --> 00:07:54,149
- viste han mig mere end bare billeder.
122
00:07:54,183 --> 00:07:56,602
Det var befriende, Peter.
123
00:07:56,653 --> 00:08:00,939
Lige med et forstod jeg,
at alt jeg nogensinde har kendt til -
124
00:08:00,990 --> 00:08:04,660
- eller troet, at jeg kendte til,
som en stor mand -
125
00:08:04,694 --> 00:08:06,561
- kunne være i en fingerbøl.
126
00:08:07,079 --> 00:08:09,079
Det var ikke det eneste, han gav mig.
127
00:08:09,532 --> 00:08:14,452
Jeg kan huske ting...
Ting, som jeg ikke har oplevet.
128
00:08:14,503 --> 00:08:16,421
Jeg tror, at det er fra
den anden tidslinje -
129
00:08:16,455 --> 00:08:19,707
- inden du blev slettet,
og tidslinjen blev nulstillet.
130
00:08:21,877 --> 00:08:25,263
Jeg kan huske,
da du kom til mig, i St. Claires.
131
00:08:25,297 --> 00:08:28,916
Mine første ord var:
"Jeg troede, at du ville være federe."
132
00:08:28,934 --> 00:08:31,519
Og jeg kan huske den nat,
hvor jeg var sent oppe -
133
00:08:31,554 --> 00:08:33,605
- for at lave en peanutbutter-sandwich -
134
00:08:33,639 --> 00:08:36,775
- og du gled, og kaldte mig far.
135
00:08:38,778 --> 00:08:42,530
Den følelse af glæde, som det gav mig -
136
00:08:42,565 --> 00:08:46,618
- og den rædsel,
inden du trådte ind i maskinen.
137
00:08:46,652 --> 00:08:49,370
Jeg sagde til dig, at jeg aldrig
har været god til at give slip på dig -
138
00:08:49,405 --> 00:08:50,771
- hvorpå du sagde:
- Denne gang -
139
00:08:50,790 --> 00:08:53,941
- bliver du nødt til det.
140
00:08:59,582 --> 00:09:01,582
Hvad er den knægt?
141
00:09:04,470 --> 00:09:07,055
Hvordan kunne han gøre dette for dig?
142
00:09:07,089 --> 00:09:09,474
Gøre det muligt for dig at se et liv,
som du ikke har levet?
143
00:09:09,508 --> 00:09:12,544
Jeg ved det ikke, men jeg kan føle det.
144
00:09:12,645 --> 00:09:14,729
Kan du huske planen?
145
00:09:14,764 --> 00:09:18,066
Nej, jeg har ingen anelse om den.
146
00:09:18,100 --> 00:09:19,251
Men det giver ingen mening.
147
00:09:19,310 --> 00:09:20,527
Hvorfor ville han give dig
alle de minder tilbage -
148
00:09:20,562 --> 00:09:21,895
- men ikke give dig planen?
149
00:09:21,946 --> 00:09:25,348
Jeg ved det ikke.
150
00:09:25,366 --> 00:09:27,401
Peter, inden jeg mødte ham -
151
00:09:27,452 --> 00:09:31,521
- troede jeg ikke,
at det var muligt at elske dig mere.
152
00:09:32,039 --> 00:09:35,792
Men nu, hvor jeg ved,
hvad vi har været i gennem -
153
00:09:35,827 --> 00:09:39,213
- og alt, hvad vi har haft...
154
00:09:39,247 --> 00:09:40,747
Så gør jeg.
155
00:09:58,066 --> 00:10:02,069
Du har aldrig været glad for
at vise følelser offentligt.
156
00:10:03,238 --> 00:10:05,439
Eller at lave "nummer 2"
på et offentligt toilet.
157
00:10:05,440 --> 00:10:07,794
Det kan jeg også huske.
158
00:10:20,796 --> 00:10:22,796
Kommandøren venter.
159
00:10:25,634 --> 00:10:32,040
Afvigelse XB-6783746 er blevet fundet.
160
00:10:32,325 --> 00:10:35,825
Den bliver gemt i 2036.
161
00:10:36,679 --> 00:10:38,346
Med hvilket formål?
162
00:10:38,630 --> 00:10:40,130
Det er ikke afklaret endnu.
163
00:10:40,816 --> 00:10:46,788
Men hvem end, der har gemt afvigelsen,
har gjort det af en grund.
164
00:10:46,948 --> 00:10:49,249
Den burde ikke eksistere -
165
00:10:49,284 --> 00:10:52,803
- men nogen ønskede,
at den skulle eksistere.
166
00:10:52,837 --> 00:10:56,272
Nogen sikrede sig dens overlevelse -
167
00:10:56,291 --> 00:10:59,176
- fordi de troede, at den var vigtig.
168
00:11:12,223 --> 00:11:13,507
Det er den.
169
00:11:13,541 --> 00:11:15,225
Det her er vinduet,
som jeg kiggede ud af -
170
00:11:15,259 --> 00:11:17,978
- i mit syn, fra tanken.
171
00:11:18,412 --> 00:11:21,381
Her er det!
172
00:12:06,377 --> 00:12:08,377
Walter Bishop.
173
00:12:13,551 --> 00:12:15,051
Du er i live.
174
00:12:16,086 --> 00:12:18,605
Vi var indkapslet.
175
00:12:18,639 --> 00:12:22,809
Vi var låst fast i tiden, i 21 år.
176
00:12:22,860 --> 00:12:26,946
Jeg troede aldrig,
at jeg ville se dig igen.
177
00:13:21,331 --> 00:13:22,898
Hvordan fandt du mig?
178
00:13:23,978 --> 00:13:25,462
Vi satte vores lid til båndene -
179
00:13:25,496 --> 00:13:27,498
- som Walter lavede i 2015.
180
00:13:27,657 --> 00:13:29,491
Forsøgt at få tingene til at hænge sammen.
181
00:13:29,509 --> 00:13:32,728
Vi fandt radioen,
som du efterlod i lommeuniverset -
182
00:13:32,762 --> 00:13:35,147
- og det førte os til drengen -
183
00:13:35,181 --> 00:13:38,600
-og han viste mig, hvor du var.
184
00:13:38,635 --> 00:13:43,105
Parret, du efterlod ham hos,
kaldte ham Michael.
185
00:13:44,840 --> 00:13:47,859
Det har været noget af en rejse.
186
00:13:47,894 --> 00:13:51,513
Vi har mistet meget.
187
00:13:51,531 --> 00:13:54,066
Mange gode mennesker ofrede sig selv -
188
00:13:54,117 --> 00:13:58,620
- for at føre os til dig.
189
00:13:58,655 --> 00:14:04,693
Nu er det din tur.
Hvad skete der med dig?
190
00:14:04,711 --> 00:14:08,880
Før invasionen, blev jeg tilbageholdt -
191
00:14:08,915 --> 00:14:12,851
- da jeg hele tiden
forstyrrede tidslinjen -
192
00:14:12,885 --> 00:14:18,040
- og mit samspil med alle jer.
193
00:14:18,074 --> 00:14:21,893
Som straf, fjernede de min enhed.
194
00:14:24,430 --> 00:14:27,549
Så nu kan jeg ikke længere
bevæge mig gennem tid -
195
00:14:27,567 --> 00:14:32,104
- eller gøre det,
som jeg var i stand til.
196
00:14:32,155 --> 00:14:34,723
De eksperimenterede med mig.
197
00:14:34,741 --> 00:14:39,244
De kaldte det:
"Biologisk omvending."
198
00:14:39,279 --> 00:14:43,415
Så nu er jeg ikke anderledes end jer.
199
00:14:45,368 --> 00:14:49,004
Ærligt talt, var det ikke en stor straf.
200
00:14:49,038 --> 00:14:52,407
Jeg har altid haft høje tanker
om denne æra.
201
00:14:52,425 --> 00:14:55,910
Og hvorfor navnet Donald?
202
00:14:55,928 --> 00:15:01,483
Du husker det virkelig ikke, gør du?
203
00:15:01,517 --> 00:15:04,085
Den første film vi så sammen -
204
00:15:04,103 --> 00:15:06,438
- var Singin' in the Rain -
205
00:15:06,472 --> 00:15:10,609
- og jeg valgte navnet
Donald O'Connor.
206
00:15:10,643 --> 00:15:13,645
Ja!
Det var en fantastisk film.
207
00:15:13,696 --> 00:15:16,198
Jeg plejede at synge
Make 'em Laugh -
208
00:15:16,232 --> 00:15:19,117
- ret godt, i a-mol.
209
00:15:19,152 --> 00:15:21,269
Det husker jeg.
210
00:16:35,478 --> 00:16:38,563
Hvad er han?
211
00:16:41,451 --> 00:16:44,619
Han blev født hundredvis af år,
inde i fremtiden.
212
00:16:44,654 --> 00:16:48,523
Som alle af os,
blev han lavet i et laboratorium -
213
00:16:48,541 --> 00:16:52,577
- ved hjælp af genetisk materiale,
fra en udvalgt donor.
214
00:16:52,628 --> 00:16:55,714
Det var en proces, som blev indført
generationer tidligere -
215
00:16:55,748 --> 00:16:59,334
- med en opdagelse 20. Februar 2167 -
216
00:16:59,368 --> 00:17:01,052
- af en forsker i Oslo, Norge -
217
00:17:01,087 --> 00:17:04,756
- som prøvede at finde måder på
at forøge menneskelig intelligens.
218
00:17:06,175 --> 00:17:09,261
Han fandt ud af, at ved at redigere -
219
00:17:09,312 --> 00:17:13,815
- på den del af hjernen,
som indeholder jalousi -
220
00:17:13,850 --> 00:17:16,050
- kunne han øge erkendelses funktionen -
221
00:17:16,068 --> 00:17:21,857
- og ofre følelser for intelligens.
222
00:17:21,891 --> 00:17:25,894
Denne opdagelse var udgangspunktet -
223
00:17:25,912 --> 00:17:30,949
- for skabelsen af de væsener,
som I kalder Observatører -
224
00:17:31,000 --> 00:17:35,754
- og hans arbejde fortsatte,
og flere og flere følelser -
225
00:17:35,788 --> 00:17:38,256
- blev anset for blokader
for højere intelligens.
226
00:17:38,291 --> 00:17:42,160
Ting som vrede,
grådighed, aggression -
227
00:17:42,195 --> 00:17:46,548
- blev efterladt,
i jagten på intelligens.
228
00:17:46,582 --> 00:17:50,602
Til sidst blev menneskeheden
så intelligent og effektiv -
229
00:17:50,636 --> 00:17:54,272
- at de mistede perspektiv for værdien
af disse følelser -
230
00:17:54,307 --> 00:17:57,258
- ikke kun de negative,
men også de positive -
231
00:17:57,276 --> 00:18:02,731
- og snart blev empati,
medfølelse og kærlighed -
232
00:18:02,765 --> 00:18:05,467
- bare rodede forstyrrelser -
233
00:18:05,501 --> 00:18:08,453
- så også disse blev faset ud -
234
00:18:08,488 --> 00:18:11,873
- og uden romantisk kærlighed -
235
00:18:11,908 --> 00:18:15,443
- udviklede de nye produktive teknologier.
236
00:18:15,461 --> 00:18:18,747
Jeg skal bruge data på en afvigelse.
237
00:18:18,781 --> 00:18:21,299
Hvilken afkom er det?
238
00:18:21,334 --> 00:18:25,170
Afvigelse XB-6783746.
239
00:18:28,391 --> 00:18:31,826
Tidligt i drengens opvækst -
240
00:18:31,861 --> 00:18:33,762
- fandt forskerne
som ledte reproduktionen -
241
00:18:33,796 --> 00:18:35,964
- ud af, at hans hjerne
havde udviklet sig -
242
00:18:35,982 --> 00:18:39,167
- anderledes end de andre afkom.
243
00:18:39,202 --> 00:18:42,671
Dens modningsproces gik i stå.
244
00:18:42,705 --> 00:18:46,358
For dem var han en fejl.
245
00:18:46,409 --> 00:18:48,777
En defekt.
246
00:18:48,811 --> 00:18:53,815
Hvis genetisk materiale blev brugt
til at skabe det afkom?
247
00:18:56,002 --> 00:18:58,920
Jeg havde observeret, i jeres tid -
248
00:18:58,955 --> 00:19:01,706
- hvordan fædre tog sig af deres sønner -
249
00:19:01,757 --> 00:19:05,677
- og beskyttede dem.
250
00:19:05,711 --> 00:19:11,850
Det vækkede noget i mig,
som jeg ikke kunne ignorere.
251
00:19:16,556 --> 00:19:20,108
Jeg fjernede drengen,
og gemte ham i fortiden -
252
00:19:20,142 --> 00:19:24,062
- hvor han ville være i sikkerhed.
253
00:19:25,898 --> 00:19:29,034
Er han din søn?
254
00:19:40,830 --> 00:19:42,397
Hans navn var September.
255
00:19:42,431 --> 00:19:45,617
Han var en del af det oprindelige hold -
256
00:19:45,651 --> 00:19:49,004
- som rejste tilbage i tiden for
at observere primitiv menneskelighed.
257
00:19:49,038 --> 00:19:51,806
Han blev udvist for at sympatisere -
258
00:19:51,841 --> 00:19:54,709
- med de flygtninge, som jeg søger...
259
00:19:54,727 --> 00:20:00,515
De samme flygtninge,
som er i besiddelse af afvigelsen.
260
00:20:00,549 --> 00:20:05,720
Hvorfor har han gjort så meget
for at beskytte en defekt?
261
00:20:06,806 --> 00:20:11,209
Jeg ved det ikke.
262
00:20:11,243 --> 00:20:14,262
Jeg vil gerne omgå protokol -
263
00:20:14,297 --> 00:20:18,667
- og rejse tilbage til tiden,
hvor jeg kan udrydde disse modstandere.
264
00:20:18,701 --> 00:20:22,087
Nej.
265
00:20:22,121 --> 00:20:24,089
Vi er ikke indstillede på at håndtere -
266
00:20:24,123 --> 00:20:28,510
- omjusteringer
baseret på sansynligheder.
267
00:20:28,544 --> 00:20:31,429
De foruroliger dig.
268
00:20:31,464 --> 00:20:34,716
Flygtningene er uden betydning.
269
00:20:34,750 --> 00:20:37,802
Han udgør en minimal risiko.
270
00:20:37,837 --> 00:20:43,108
Vi vælger denne tid,
i historien, af en grund.
271
00:20:43,142 --> 00:20:50,131
99.9999% sandsynlighed for succes.
272
00:20:50,166 --> 00:20:55,754
Drengen havde en 0.0001%
chance for at overleve -
273
00:20:55,788 --> 00:21:00,275
- og alligevel gjorde han.
274
00:21:00,309 --> 00:21:03,945
Er der noget galt med dig?
275
00:21:09,635 --> 00:21:15,390
Jeg oplever noget,
som jeg ikke kan forstå.
276
00:21:15,424 --> 00:21:21,012
Ideen med at slutte deres eksistens -
277
00:21:21,063 --> 00:21:23,798
- æder mig op.
278
00:21:23,816 --> 00:21:27,686
De er uden betydning.
279
00:21:28,604 --> 00:21:31,840
Altså nej.
280
00:21:38,280 --> 00:21:39,920
Hvordan passer han ind i planen?
281
00:21:40,434 --> 00:21:42,151
De havde ret med ham.
282
00:21:42,169 --> 00:21:47,874
Han er en afvigelse,
men han er ikke mindre end dem.
283
00:21:47,925 --> 00:21:49,776
Han er mere.
284
00:21:49,810 --> 00:21:51,327
For det første -
285
00:21:51,345 --> 00:21:55,181
- troede jeg, at hans evner
bare var medfølelse -
286
00:21:55,216 --> 00:21:57,467
- men de udviklede sig til noget større.
287
00:21:57,501 --> 00:22:00,853
Jeg ved nu, at hans intellekt
fungerer på et niveau -
288
00:22:00,888 --> 00:22:04,407
- som hverken vi, eller I
har mulighed for at forstå -
289
00:22:04,441 --> 00:22:05,841
- men hvad der er mere vigtigt -
290
00:22:05,859 --> 00:22:10,313
- han har følelser,
medfølelse, og indlevelse.
291
00:22:10,347 --> 00:22:13,116
En hybrid.
Ja.
292
00:22:13,150 --> 00:22:15,818
Det øjeblik, da jeg fortalte jer om -
293
00:22:15,852 --> 00:22:19,021
- at forskerene ville ofre
menneskelige følelser -
294
00:22:19,039 --> 00:22:21,124
- for at øge intelligensen...
295
00:22:21,158 --> 00:22:23,743
Det blev vendepunktet,
i menneskenets udvikling.
296
00:22:23,794 --> 00:22:27,213
20. Februar, 2167.
297
00:22:27,248 --> 00:22:30,516
Hvis vi kan sende drengen
ind i fremtiden på det tidspunkt -
298
00:22:30,551 --> 00:22:32,552
- kan han demonstrere,
overfor forskerne -
299
00:22:32,586 --> 00:22:34,554
- en anden form for intelligens -
300
00:22:34,588 --> 00:22:39,542
- en oplysning,
udover kendskabet til erkendelse -
301
00:22:39,560 --> 00:22:41,194
- af noget større -
302
00:22:41,228 --> 00:22:45,848
- og når de ser, hvad han er...
303
00:22:45,882 --> 00:22:51,204
Når de studerer ham,
vil de finde ud af alt, hvad han er.
304
00:22:51,238 --> 00:22:54,390
Levende bevis for
at de ikke behøver at ofre -
305
00:22:54,408 --> 00:22:57,727
- følelser for intelligens.
306
00:22:57,745 --> 00:23:03,116
Så vil de aldrig bevæge sig
ind på det spor.
307
00:23:05,369 --> 00:23:07,870
Og Observatørerne vil aldrig eksistere.
308
00:23:07,904 --> 00:23:11,291
De ville aldrig invadere.
309
00:23:21,719 --> 00:23:26,606
Det var planen, som vi arbejdede på,
da jeg indkapslede os.
310
00:23:26,640 --> 00:23:29,142
Jeg har altid vidst,
at drengen var vigtig -
311
00:23:29,193 --> 00:23:34,230
- men da jeg indså hvorfor...
Hvad det var, han skulle -
312
00:23:34,264 --> 00:23:36,616
- var min enhed blevet fjernet.
313
00:23:36,650 --> 00:23:40,936
Jeg mistede evnen til at rejse i tid -
314
00:23:40,954 --> 00:23:42,938
- så jeg kom til jer.
315
00:23:42,956 --> 00:23:44,707
Det var planen.
316
00:23:44,742 --> 00:23:50,313
Vi ville sende drengen frem i tiden.
317
00:23:56,887 --> 00:24:00,122
Hvor langt er du nået med båndene?
318
00:24:00,140 --> 00:24:03,142
Vi har stenene
fra minen i Pennsylvania -
319
00:24:03,177 --> 00:24:05,728
- magneten, Observatørernes radio -
320
00:24:05,763 --> 00:24:08,431
- og nogle videnskabelige ruller,
som ingen af os kan tyde.
321
00:24:08,465 --> 00:24:11,067
Bare rolig.
Det kan jeg hjælpe med.
322
00:24:11,101 --> 00:24:15,188
De ting vi har samlet...
323
00:24:15,239 --> 00:24:19,809
Hvordan er det muligt at rejse
gennem tiden ved hjælp af dem?
324
00:24:19,827 --> 00:24:22,612
De er dele af en enhed,
som vi skal bygge.
325
00:24:22,646 --> 00:24:25,281
Jeg har hologram tegningerne.
326
00:24:25,315 --> 00:24:27,116
Der skal også bruges teknologi -
327
00:24:27,150 --> 00:24:29,586
- som ikke er blevet opfundet,
fra min tid.
328
00:24:29,620 --> 00:24:30,954
Hvordan får vi fat på det?
329
00:24:30,988 --> 00:24:32,706
Jeg hentede det,
fra fortiden, for længe siden.
330
00:24:32,757 --> 00:24:37,594
Teknologien er skjult.
Det er ikke langt herfra.
331
00:24:47,388 --> 00:24:49,388
Er du okay?
332
00:24:53,611 --> 00:24:56,396
Peter, jeg tror,
at vi får vores datter tilbage.
333
00:24:56,447 --> 00:24:57,647
Liv...
334
00:24:57,681 --> 00:25:02,403
Du hørte September.
Denne plan vil nulstille tiden.
335
00:25:04,706 --> 00:25:06,656
Peter, den dreng derinde -
336
00:25:06,690 --> 00:25:10,210
- er måden, som gør,
at vi får vores datter at se igen.
337
00:25:11,379 --> 00:25:13,379
Du tror mig ikke?
338
00:25:19,754 --> 00:25:24,091
Jeg ønsker at tro det,
mere end noget andet -
339
00:25:24,375 --> 00:25:28,712
- men der er stadig lang vej endnu.
340
00:25:37,554 --> 00:25:38,888
Efter invasionen -
341
00:25:38,906 --> 00:25:41,758
- blev September tilbageholdt,
i en mine i Pennsylvania.
342
00:25:41,817 --> 00:25:43,118
Han udvandt sten.
343
00:25:43,152 --> 00:25:46,188
Formålet med stenene blev ikke fastslået.
344
00:25:46,406 --> 00:25:47,990
Hvad blev udfaldet?
345
00:25:48,024 --> 00:25:51,326
Han blev afhørt og løsladt.
346
00:25:51,360 --> 00:25:53,161
Han blev mærket som
"En kendt overtræder."
347
00:25:54,295 --> 00:25:55,795
Så er han blevet mærket.
348
00:25:58,050 --> 00:26:00,050
Aktiver placerings protokol.
349
00:26:02,538 --> 00:26:04,538
Find hans adresse.
350
00:26:09,527 --> 00:26:12,527
Chip nummer 784651.
351
00:26:24,994 --> 00:26:27,094
Gennemsøg lejligheden.
352
00:26:56,425 --> 00:26:59,060
Han har højst sandsynligt
fjernet sin chip og ødelagt den.
353
00:26:59,094 --> 00:27:01,594
Det er grunden til,
at vi ikke kunne spore den.
354
00:27:04,115 --> 00:27:06,115
Den er stadig varm.
355
00:27:06,869 --> 00:27:08,904
Han har lige været her.
356
00:27:09,438 --> 00:27:11,956
Har Loyalisterne gennemset materialet -
357
00:27:11,991 --> 00:27:15,060
- fra overvågningskameraerne i området?
358
00:27:15,494 --> 00:27:18,779
Jeg vil vide, hvor han tog hen.
359
00:28:48,754 --> 00:28:49,754
Hvilken en er det?
360
00:28:49,805 --> 00:28:52,056
Du og Olivia bliver her, hos Michael.
361
00:28:52,091 --> 00:28:54,141
Donald og jeg henter udstyret.
362
00:29:02,384 --> 00:29:05,486
De er i mit hjem.
363
00:29:08,390 --> 00:29:11,559
Du kan ikke tage tilbage dertil.
364
00:29:17,399 --> 00:29:20,368
Der er ikke noget "dertil".
365
00:30:22,362 --> 00:30:23,729
Kaptajn Windmark.
366
00:30:23,747 --> 00:30:25,848
Et trafikkamera,
på Front Street, optog dette.
367
00:30:25,882 --> 00:30:29,585
Vi sender beskrivelsen,
af køretøjet, ud til alle enheder.
368
00:30:31,121 --> 00:30:33,621
Barnet er med dem.
369
00:30:34,341 --> 00:30:36,742
Det er 14 minutter siden.
370
00:30:36,760 --> 00:30:39,244
De kan ikke været nået langt.
371
00:30:39,262 --> 00:30:41,262
Opsæt en barriere.
372
00:31:09,242 --> 00:31:14,964
Her er de, præcis som jeg efterlod dem.
373
00:31:17,300 --> 00:31:18,800
Hvad?
374
00:31:19,086 --> 00:31:23,689
Drengen kommunikerede med mig,
da han rørte ved mig.
375
00:31:23,974 --> 00:31:26,992
Hvad viste han dig?
376
00:31:27,027 --> 00:31:31,731
Han gjorde mig opmærksom
på en anden tidslinje.
377
00:31:31,765 --> 00:31:36,235
Da du reddede Peter og mig,
fra Reiden sø.
378
00:31:36,269 --> 00:31:38,654
Da du hev os op fra den sø -
379
00:31:38,688 --> 00:31:42,724
- sagde du:
"Drengen er vigtig -
380
00:31:42,743 --> 00:31:45,444
- han skal overleve."
381
00:31:45,495 --> 00:31:49,915
Du hentydede ikke til min,
du hentydede til dig egen.
382
00:31:50,750 --> 00:31:52,050
Ja.
383
00:31:54,371 --> 00:31:57,456
Viste han dig noget andet?
384
00:31:57,507 --> 00:32:02,111
Ja, der er en ting,
som jeg ikke har fortalt til de andre.
385
00:32:02,145 --> 00:32:06,916
Han viste mig,
at hvis planen skal virke -
386
00:32:06,950 --> 00:32:12,021
- så er jeg nødt til at ofre mig selv.
387
00:32:16,560 --> 00:32:19,695
Er det rigtigt?
388
00:32:21,598 --> 00:32:22,598
Ja.
389
00:32:26,870 --> 00:32:30,489
Er du bange?
390
00:32:30,540 --> 00:32:35,110
Jeg ville lyve, hvis jeg sagde,
at jeg ikke er bange.
391
00:32:36,997 --> 00:32:40,382
Tror du, at drengen viste mig -
392
00:32:40,417 --> 00:32:43,586
- alle de andre oplevelser -
393
00:32:43,620 --> 00:32:48,808
- fordi, at han ville vise mig,
at jeg har elsket?
394
00:32:50,811 --> 00:32:55,797
At jeg har haft utrolige
øjeblikke og forbindelser?
395
00:32:56,191 --> 00:32:58,116
Fordi...
396
00:33:01,238 --> 00:33:03,189
Fordi at det vil gøre det nemmere for mig -
397
00:33:03,240 --> 00:33:06,358
- at indfinde mig med det,
som jeg er nødt til at gøre?
398
00:33:07,810 --> 00:33:11,647
Tror du, at det var derfor,
han gjorde det?
399
00:33:16,819 --> 00:33:19,922
Jeg ved det ikke?
400
00:33:26,179 --> 00:33:28,597
Det var din beslutning -
401
00:33:28,832 --> 00:33:31,333
- at ofre dig selv, for planen.
402
00:33:31,351 --> 00:33:33,385
Kan du huske det?
403
00:33:34,636 --> 00:33:35,636
Nej.
404
00:33:37,340 --> 00:33:40,976
Du sagde, at du havde
forårsaget så meget uplanlagt skade -
405
00:33:41,010 --> 00:33:43,679
- og du følte, at dette var din chance
for at råde bod på det.
406
00:33:43,697 --> 00:33:47,783
Du ville ikke have det anderledes.
407
00:33:54,824 --> 00:33:58,961
Kan du huske, at du fik en hvid tulipan?
408
00:34:04,033 --> 00:34:06,802
Ja, det kan jeg.
409
00:34:08,871 --> 00:34:12,207
Det var et tegn fra gud.
410
00:34:26,889 --> 00:34:29,889
Tulipanen var vigtig.
411
00:34:31,278 --> 00:34:35,731
Jeg tog den, fra den anden tidslinje,
og beholdt den.
412
00:34:38,735 --> 00:34:43,422
Da vi sammenstykkede planen,
for at stoppe invasionen -
413
00:34:43,456 --> 00:34:45,257
- troede du ikke, at vi kunne klare det.
414
00:34:45,292 --> 00:34:47,876
Du tvivlede på dig selv.
415
00:34:47,910 --> 00:34:51,079
Jeg vidste, at tulipanen
ville give dig styrke -
416
00:34:51,097 --> 00:34:53,248
- som den havde tidligere.
417
00:34:53,266 --> 00:34:59,221
Det var dit symbol
på håb og syndsforladelse.
418
00:34:59,255 --> 00:35:02,808
Den gav dig modet -
419
00:35:05,928 --> 00:35:10,399
- til at fortsætte.
420
00:35:10,433 --> 00:35:12,934
På det tidspunkt var jeg nødt til
at genvinde dit -
421
00:35:12,953 --> 00:35:16,739
- håb om, at vi kunne vinde.
422
00:35:26,750 --> 00:35:29,051
Jeg kunne godt bruge den tulipan lige nu.
423
00:35:29,085 --> 00:35:30,302
Hvor er den?
424
00:35:30,337 --> 00:35:33,255
Jeg ved ikke, hvad du gjorde med den.
425
00:35:33,289 --> 00:35:36,425
Kun du kan vide det.
426
00:35:41,681 --> 00:35:43,265
Er det det?
427
00:35:43,350 --> 00:35:45,601
Du siger det som om,
at vi ikke bar teknologi -
428
00:35:45,685 --> 00:35:48,904
- der kan bukke tid og rum,
til et môbiusbånd.
429
00:35:51,524 --> 00:35:53,993
Jeg tager ikke med dig.
430
00:35:54,027 --> 00:35:56,412
Jeg har et par ting mere,
som vi får brug for -
431
00:35:56,446 --> 00:36:00,132
- før vi starter på planen.
432
00:36:00,166 --> 00:36:02,418
Vær forsigtig.
433
00:36:02,452 --> 00:36:05,587
Også dig.
434
00:36:23,390 --> 00:36:26,525
Vi ses igen.
435
00:36:29,679 --> 00:36:33,449
Det lover jeg.
436
00:36:54,371 --> 00:36:57,706
Jeg plejede at elske Brooklyn.
437
00:37:05,882 --> 00:37:07,683
Vi skal bruge en anden rute.
438
00:37:07,717 --> 00:37:09,017
Vi kom forbi her, for mindre end -
439
00:37:09,051 --> 00:37:10,319
- 30 minutter siden.
440
00:37:10,353 --> 00:37:13,489
Kontrolpunktet var her ikke.
441
00:37:16,609 --> 00:37:19,728
Prøv i gyden.
442
00:37:26,903 --> 00:37:28,504
Astrid, det er mig.
443
00:37:28,538 --> 00:37:30,522
Hej, fandt I Donald?
444
00:37:30,557 --> 00:37:33,275
Ja, men der er nogen andre,
der har fundet os.
445
00:37:33,309 --> 00:37:35,760
De er ved at opsætte blokader,
og vi skal bruge en vej ud.
446
00:37:35,795 --> 00:37:36,745
Hvor er I?
447
00:37:36,763 --> 00:37:39,548
Vi holder parkeret i en gyde,
ved Adams og Tillary.
448
00:37:39,582 --> 00:37:41,183
Kan du bruge deres netværk?
449
00:37:41,217 --> 00:37:43,352
Prøv at se om du kan hacke dig ind
i et af videosignalerne i området.
450
00:37:43,386 --> 00:37:45,086
Jeg er på vej ind i det nu.
451
00:37:46,678 --> 00:37:50,046
Okay, jeg har det nu.
Jeg henter lige optagelserne.
452
00:37:50,276 --> 00:37:52,636
Du har ret, de er ved
at opsætte blokader, overalt.
453
00:37:52,645 --> 00:37:54,930
Der er ingen vej ud.
454
00:37:55,878 --> 00:37:57,878
Vi er omringet.
455
00:38:06,181 --> 00:38:08,281
Tror du, at de har fundet Donald?
456
00:38:09,400 --> 00:38:11,018
Tror du, han nåede ud?
457
00:38:11,069 --> 00:38:13,187
- Jeg ved det ikke, Walter.
- Men vi kan ikke efterlade ham.
458
00:38:13,238 --> 00:38:17,157
Vi har ikke noget valg.
Han sagde, at han ville kontakte os.
459
00:38:17,192 --> 00:38:19,142
Hej, Astrid -
460
00:38:19,160 --> 00:38:20,911
- er der sket nogen ændringer?
Holder de stadig barrikaden?
461
00:38:20,945 --> 00:38:22,496
Hør her, jeg tror -
462
00:38:22,530 --> 00:38:23,997
- at jeg har fundet et hul,
men I skal handle hurtigt.
463
00:38:24,032 --> 00:38:25,999
Monorailen er jeres bedste chance.
464
00:38:26,034 --> 00:38:28,285
Når I krydser York, så tag sydpå.
465
00:38:28,319 --> 00:38:31,038
Der er et stoppested,
nede ved Jay Street.
466
00:38:31,089 --> 00:38:32,329
Er der nogen aktivitet dernede?
467
00:38:32,358 --> 00:38:33,725
Nej, ikke så vidt jeg kan se.
468
00:38:33,758 --> 00:38:35,425
Okay, tak.
469
00:38:35,460 --> 00:38:37,827
Astrid sagde,
at vi skulle tage mod Jay Street.
470
00:38:37,845 --> 00:38:40,047
Der er en monorail dernede.
Hun sagde, at den er fri.
471
00:38:40,098 --> 00:38:44,051
Det bliver den ikke ved med at være.
Vent lige her et øjeblik.
472
00:38:55,563 --> 00:38:56,980
De har opsat endnu et kontrolpunkt
længere nede.
473
00:38:57,014 --> 00:38:58,949
Vi er blokeret.
Okay.
474
00:38:58,983 --> 00:39:00,223
Jeg syntes, at vi skal dele os.
475
00:39:00,235 --> 00:39:01,868
Jeg tager Michael med mig.
476
00:39:01,903 --> 00:39:05,956
En mor og et barn burde ikke
tiltrække sig meget opmærksomhed.
477
00:39:05,990 --> 00:39:09,192
Du bliver hos mig, okay?
478
00:39:16,217 --> 00:39:20,671
Han er okay. Fortsæt bare.
479
00:39:20,705 --> 00:39:23,473
Stop med det samme.
480
00:39:25,843 --> 00:39:27,144
Bare fortsæt.
481
00:39:27,178 --> 00:39:28,562
Du klarer det godt.
482
00:39:28,596 --> 00:39:32,549
Vi er lige bag jer.
483
00:39:36,071 --> 00:39:39,940
Peter.
484
00:39:39,991 --> 00:39:41,859
Ja, jeg kan se dem.
Nej, jeg kan se dem.
485
00:39:41,893 --> 00:39:43,333
Bare fortsæt.
Nå ud til den monorail.
486
00:39:43,361 --> 00:39:44,528
Vi kommer snart.
487
00:39:44,562 --> 00:39:47,698
Okay, pas på jer selv.
488
00:39:59,961 --> 00:40:01,961
Vi er klar. Lad os gå.
489
00:40:22,742 --> 00:40:24,025
Hej.
490
00:40:24,076 --> 00:40:26,144
Toget tager af sted om et par minutter.
Hvor er I?
491
00:40:26,478 --> 00:40:27,662
Ikke langt væk.
492
00:40:27,697 --> 00:40:28,797
De gennemsøger biler.
493
00:40:28,814 --> 00:40:31,950
Bare rolig.
Vi mødes ved toget.
494
00:40:59,646 --> 00:41:01,012
Jeg kan se jer.
495
00:41:01,030 --> 00:41:04,316
Vi er i den anden vogn.
496
00:41:18,665 --> 00:41:21,800
Denne vej, Walter.
497
00:41:28,808 --> 00:41:31,093
Sæt dig ind i den første vogn.
Til højre for dig. Nu.
498
00:41:32,679 --> 00:41:35,013
Vi er ombord.
Vi finder frem til jer.
499
00:41:36,516 --> 00:41:38,099
De kommer til min vogn nu.
500
00:41:38,133 --> 00:41:39,518
Jeg tror, at de har tænkt sig
at gennemsøge den.
501
00:41:39,569 --> 00:41:40,669
Mine damer og herrer -
502
00:41:40,937 --> 00:41:44,189
- hav venligst deres papirer
klar til inspektion
503
00:41:46,242 --> 00:41:47,442
Michael. Michael?
504
00:41:48,778 --> 00:41:49,778
Michael!
505
00:42:00,506 --> 00:42:01,746
- Hvor er Michael?
- Han er væk.
506
00:42:01,941 --> 00:42:03,041
Han er stået af toget.
507
00:42:03,109 --> 00:42:04,109
Hvad?
508
00:42:22,745 --> 00:42:24,245
Kaptajn.
509
00:42:39,726 --> 00:42:41,226
Hejsa.
510
00:42:43,825 --> 00:42:51,825
Oversat af G.Spot:
Ramius - MichaelH