1 00:00:00,245 --> 00:00:01,806 Tidligere i Fringe... 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,453 De var ikke alle sammen onde. 3 00:00:03,487 --> 00:00:04,705 En af dem forsøgte at hjælpe os. 4 00:00:04,756 --> 00:00:06,373 Han blev kaldt September. 5 00:00:07,119 --> 00:00:08,519 Fem uger efter invasionen - 6 00:00:08,554 --> 00:00:09,654 - kom en mand her. 7 00:00:09,688 --> 00:00:10,655 Hans navn var Donald. 8 00:00:10,689 --> 00:00:12,040 Han blev ført bort, mod sin vilje - 9 00:00:12,074 --> 00:00:13,241 - af to indtrængere. 10 00:00:13,292 --> 00:00:14,492 Vi er nødt til at finde dem. 11 00:00:14,651 --> 00:00:16,319 Donald dukkede op på vores dørtrin. 12 00:00:16,403 --> 00:00:18,103 Han sagde, at indtrængerne ledte efter ham. 13 00:00:18,122 --> 00:00:20,072 Men han havde brug for vores hjælp til at se efter drengen. 14 00:00:20,090 --> 00:00:22,759 Han sagde, at han var en del af en vigtig plan - 15 00:00:22,793 --> 00:00:24,260 - om at besejre indtrængerne. 16 00:00:24,295 --> 00:00:28,515 Kan du huske at have mødt mig, sammen med en mand ved navn Donald? 17 00:00:30,584 --> 00:00:31,885 Drengen er vigtig. 18 00:00:31,919 --> 00:00:34,104 Han er nødt til at overleve. 19 00:00:34,138 --> 00:00:37,140 Jeg ved, hvem Donald er. 20 00:00:38,592 --> 00:00:41,394 Donald er September. 21 00:01:13,644 --> 00:01:14,744 Walter? 22 00:01:16,129 --> 00:01:17,129 Undskyld... 23 00:01:17,658 --> 00:01:19,358 Jeg ville ikke forskrække dig. 24 00:01:21,259 --> 00:01:22,827 Hvad laver du oppe? 25 00:01:22,986 --> 00:01:26,773 Jeg kunne spørge dig om det samme. 26 00:01:26,824 --> 00:01:28,724 Du har brug for din søvn, knægt. 27 00:01:28,742 --> 00:01:33,029 Der er arbejde, der skal gøres. Jeg frigør vores næste bånd. 28 00:01:33,063 --> 00:01:34,747 Hvad er din undskyldning? 29 00:01:34,782 --> 00:01:38,584 Jeg tror, at jeg har en ide til - 30 00:01:38,619 --> 00:01:41,587 - hvordan vi kan finde vores ven, September. 31 00:01:41,622 --> 00:01:44,740 Mindet, som drengen viste mig, er i min underbevidsthed - 32 00:01:44,775 --> 00:01:48,275 - så det involverer tanken. 33 00:02:01,859 --> 00:02:05,027 Okay Walter, hvordan har... 34 00:02:06,814 --> 00:02:09,565 Hvorfor har du taget dine badebukser af? 35 00:02:09,599 --> 00:02:12,318 De var for restriktive. 36 00:02:12,369 --> 00:02:16,405 Min krop er nødt til være lige så fri og åben som mit sind - 37 00:02:16,439 --> 00:02:18,439 - så jeg kan finde September. 38 00:02:18,942 --> 00:02:20,942 Føler du dig tilstrækkelig fri og åben nu? 39 00:02:21,570 --> 00:02:22,770 Det gør jeg. 40 00:02:24,381 --> 00:02:25,881 Lad os komme i gang. 41 00:02:34,191 --> 00:02:37,760 Hans værdier er stabile. Hans hjerterytme er lidt lav. 42 00:02:37,811 --> 00:02:40,046 Jeg tror bare, at det er det bedøvende middel, der sætter ind. 43 00:02:40,064 --> 00:02:41,814 Aflæsningen går klart i gennem. 44 00:02:41,849 --> 00:02:43,566 Alt ser ud til at virke. 45 00:02:43,601 --> 00:02:45,852 Du er klar til afgang, Walter. 46 00:02:46,086 --> 00:02:48,586 Du burde føle dig temmelig afslappet nu. 47 00:02:57,414 --> 00:02:59,032 Hans blodtryk stiger. 48 00:02:59,066 --> 00:03:00,232 Hvor meget? 49 00:03:00,251 --> 00:03:01,567 Det er 140 over 90. 50 00:03:01,585 --> 00:03:04,587 Nej, 152 over 100. 51 00:03:04,622 --> 00:03:06,806 Det stiger stadig. 52 00:03:06,840 --> 00:03:08,675 Hans hjernebølger svinger. 53 00:03:08,709 --> 00:03:11,344 Walter, dine værdier stiger. Er du okay? 54 00:03:28,110 --> 00:03:29,210 Utroligt. 55 00:03:29,730 --> 00:03:32,065 Jeg er her. 56 00:03:32,599 --> 00:03:34,599 Hvor er du, Walter? 57 00:03:35,035 --> 00:03:37,053 I en lejlighed... 58 00:03:37,087 --> 00:03:40,656 Den samme som i de minder, drengen viste mig. 59 00:03:40,690 --> 00:03:42,358 Se dig lidt omkring. 60 00:03:42,376 --> 00:03:44,126 Kan du genkende noget ved stedet? 61 00:03:44,161 --> 00:03:47,363 Noget som helst, der kunne fortælle os, hvor det er? 62 00:03:55,705 --> 00:03:58,891 Jeg er sammen med September - 63 00:03:58,926 --> 00:04:02,595 - og han ligner bestemt ikke sig selv. 64 00:04:03,146 --> 00:04:04,646 Han har hår. 65 00:04:07,751 --> 00:04:10,102 Er der nogen vinduer? 66 00:04:10,153 --> 00:04:12,054 Ja. 67 00:04:12,322 --> 00:04:13,822 Så kig udenfor. 68 00:04:17,911 --> 00:04:19,611 Jeg kan se vand... 69 00:04:21,004 --> 00:04:23,004 Bygninger i det fjerne. 70 00:04:23,600 --> 00:04:24,800 Skyskrabere. 71 00:04:30,340 --> 00:04:32,240 Måske New York? 72 00:04:32,258 --> 00:04:35,260 Det kunne det godt være. 73 00:04:35,670 --> 00:04:36,670 Ja. 74 00:04:37,972 --> 00:04:41,972 Jeg kan se toppen af Empire State Building. 75 00:04:42,628 --> 00:04:44,929 Empire State Building ligger i østsiden af Manhattan. 76 00:04:44,963 --> 00:04:47,765 På min højre side... 77 00:04:47,799 --> 00:04:50,902 Jeg kan ikke helt se... 78 00:04:53,238 --> 00:04:55,973 En bro. 79 00:04:56,008 --> 00:04:59,660 Jeg er under en bro. 80 00:04:59,695 --> 00:05:03,414 Jeg tror, at det er Williamsburg-broen. 81 00:05:03,448 --> 00:05:06,133 Baseret på vinklen, som Walter beskrev - 82 00:05:06,167 --> 00:05:08,419 - vil jeg tro at bygningen ligger i Brooklyn - 83 00:05:08,453 --> 00:05:09,670 - i nærheden af den sydøstlige base - 84 00:05:09,705 --> 00:05:10,821 - der hvor broen plejede at være. 85 00:05:10,839 --> 00:05:13,774 Så hvis September stadig er i live, og han stadig bor det samme sted - 86 00:05:13,809 --> 00:05:15,042 - så er det der, vi skal finde ham. 87 00:05:15,093 --> 00:05:16,544 Han er stadig i live. 88 00:05:16,595 --> 00:05:18,129 Hvordan kan du vide det? 89 00:05:18,163 --> 00:05:20,181 Jeg er optimistisk. 90 00:05:20,215 --> 00:05:21,632 Er du? 91 00:05:21,666 --> 00:05:23,267 Hvorfor ikke? Med hensyn til om - 92 00:05:23,302 --> 00:05:25,136 - September stadig bor det samme sted - 93 00:05:25,170 --> 00:05:26,637 - så vil det vise sig. 94 00:05:26,671 --> 00:05:29,023 Vi må skynde os. 95 00:05:33,219 --> 00:05:34,719 Er alt okay? 96 00:05:35,155 --> 00:05:38,774 Hvad? En børneobservatør? Sådan en har vi aldrig set før. 97 00:05:39,776 --> 00:05:41,694 Hvad? En børneobservatør? 98 00:05:41,745 --> 00:05:44,664 Vi har aldrig set en før. 99 00:05:44,698 --> 00:05:46,565 Vi har modtaget besked. 100 00:05:46,600 --> 00:05:50,503 Han er klar til at tage imod jer nu. 101 00:05:55,175 --> 00:05:58,377 Fortsæt med at lede efter flygtningene. 102 00:06:03,367 --> 00:06:06,502 Alarmer mig om alle udviklinger. 103 00:06:49,900 --> 00:06:54,750 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 104 00:07:10,706 --> 00:07:11,706 Der. 105 00:07:12,625 --> 00:07:14,625 Det var derovre. 106 00:07:17,880 --> 00:07:19,431 Hvor... Hallo? 107 00:07:19,432 --> 00:07:21,666 Hallo, hvad foregår der med dig? 108 00:07:21,684 --> 00:07:23,334 Hvad mener du? Jeg har det godt. 109 00:07:23,353 --> 00:07:25,354 Fra hvor jeg står, ser du ikke ud til, at have det godt - 110 00:07:25,388 --> 00:07:27,388 - du ser fantastisk ud, hvilket er lidt skræmmende. 111 00:07:27,407 --> 00:07:29,524 Jeg ville ikke bekymre mig om mig. 112 00:07:29,559 --> 00:07:31,126 Hvordan kan jeg ikke det? 113 00:07:31,160 --> 00:07:33,195 Du bad mig om at hjælpe dig med at holde dig nede på jorden. 114 00:07:33,229 --> 00:07:35,847 Du var så bange for at blive til manden, som du var engang - 115 00:07:35,865 --> 00:07:37,866 - at du bad Nina om at fjerne dele af din hjerne. 116 00:07:37,900 --> 00:07:39,117 Det er okay, søn. Indgrebet - 117 00:07:39,152 --> 00:07:40,402 - er ikke længere nødvendigt. 118 00:07:40,453 --> 00:07:45,374 Men hvorfor, Walter? Hvad har ændret sig? 119 00:07:45,408 --> 00:07:48,577 Jeg kan ikke forklare det, men... 120 00:07:48,761 --> 00:07:50,761 Da drengen rørte ved mig - 121 00:07:52,181 --> 00:07:54,149 - viste han mig mere end bare billeder. 122 00:07:54,183 --> 00:07:56,602 Det var befriende, Peter. 123 00:07:56,653 --> 00:08:00,939 Lige med et forstod jeg, at alt jeg nogensinde har kendt til - 124 00:08:00,990 --> 00:08:04,660 - eller troet, at jeg kendte til, som en stor mand - 125 00:08:04,694 --> 00:08:06,561 - kunne være i en fingerbøl. 126 00:08:07,079 --> 00:08:09,079 Det var ikke det eneste, han gav mig. 127 00:08:09,532 --> 00:08:14,452 Jeg kan huske ting... Ting, som jeg ikke har oplevet. 128 00:08:14,503 --> 00:08:16,421 Jeg tror, at det er fra den anden tidslinje - 129 00:08:16,455 --> 00:08:19,707 - inden du blev slettet, og tidslinjen blev nulstillet. 130 00:08:21,877 --> 00:08:25,263 Jeg kan huske, da du kom til mig, i St. Claires. 131 00:08:25,297 --> 00:08:28,916 Mine første ord var: "Jeg troede, at du ville være federe." 132 00:08:28,934 --> 00:08:31,519 Og jeg kan huske den nat, hvor jeg var sent oppe - 133 00:08:31,554 --> 00:08:33,605 - for at lave en peanutbutter-sandwich - 134 00:08:33,639 --> 00:08:36,775 - og du gled, og kaldte mig far. 135 00:08:38,778 --> 00:08:42,530 Den følelse af glæde, som det gav mig - 136 00:08:42,565 --> 00:08:46,618 - og den rædsel, inden du trådte ind i maskinen. 137 00:08:46,652 --> 00:08:49,370 Jeg sagde til dig, at jeg aldrig har været god til at give slip på dig - 138 00:08:49,405 --> 00:08:50,771 - hvorpå du sagde: - Denne gang - 139 00:08:50,790 --> 00:08:53,941 - bliver du nødt til det. 140 00:08:59,582 --> 00:09:01,582 Hvad er den knægt? 141 00:09:04,470 --> 00:09:07,055 Hvordan kunne han gøre dette for dig? 142 00:09:07,089 --> 00:09:09,474 Gøre det muligt for dig at se et liv, som du ikke har levet? 143 00:09:09,508 --> 00:09:12,544 Jeg ved det ikke, men jeg kan føle det. 144 00:09:12,645 --> 00:09:14,729 Kan du huske planen? 145 00:09:14,764 --> 00:09:18,066 Nej, jeg har ingen anelse om den. 146 00:09:18,100 --> 00:09:19,251 Men det giver ingen mening. 147 00:09:19,310 --> 00:09:20,527 Hvorfor ville han give dig alle de minder tilbage - 148 00:09:20,562 --> 00:09:21,895 - men ikke give dig planen? 149 00:09:21,946 --> 00:09:25,348 Jeg ved det ikke. 150 00:09:25,366 --> 00:09:27,401 Peter, inden jeg mødte ham - 151 00:09:27,452 --> 00:09:31,521 - troede jeg ikke, at det var muligt at elske dig mere. 152 00:09:32,039 --> 00:09:35,792 Men nu, hvor jeg ved, hvad vi har været i gennem - 153 00:09:35,827 --> 00:09:39,213 - og alt, hvad vi har haft... 154 00:09:39,247 --> 00:09:40,747 Så gør jeg. 155 00:09:58,066 --> 00:10:02,069 Du har aldrig været glad for at vise følelser offentligt. 156 00:10:03,238 --> 00:10:05,439 Eller at lave "nummer 2" på et offentligt toilet. 157 00:10:05,440 --> 00:10:07,794 Det kan jeg også huske. 158 00:10:20,796 --> 00:10:22,796 Kommandøren venter. 159 00:10:25,634 --> 00:10:32,040 Afvigelse XB-6783746 er blevet fundet. 160 00:10:32,325 --> 00:10:35,825 Den bliver gemt i 2036. 161 00:10:36,679 --> 00:10:38,346 Med hvilket formål? 162 00:10:38,630 --> 00:10:40,130 Det er ikke afklaret endnu. 163 00:10:40,816 --> 00:10:46,788 Men hvem end, der har gemt afvigelsen, har gjort det af en grund. 164 00:10:46,948 --> 00:10:49,249 Den burde ikke eksistere - 165 00:10:49,284 --> 00:10:52,803 - men nogen ønskede, at den skulle eksistere. 166 00:10:52,837 --> 00:10:56,272 Nogen sikrede sig dens overlevelse - 167 00:10:56,291 --> 00:10:59,176 - fordi de troede, at den var vigtig. 168 00:11:12,223 --> 00:11:13,507 Det er den. 169 00:11:13,541 --> 00:11:15,225 Det her er vinduet, som jeg kiggede ud af - 170 00:11:15,259 --> 00:11:17,978 - i mit syn, fra tanken. 171 00:11:18,412 --> 00:11:21,381 Her er det! 172 00:12:06,377 --> 00:12:08,377 Walter Bishop. 173 00:12:13,551 --> 00:12:15,051 Du er i live. 174 00:12:16,086 --> 00:12:18,605 Vi var indkapslet. 175 00:12:18,639 --> 00:12:22,809 Vi var låst fast i tiden, i 21 år. 176 00:12:22,860 --> 00:12:26,946 Jeg troede aldrig, at jeg ville se dig igen. 177 00:13:21,331 --> 00:13:22,898 Hvordan fandt du mig? 178 00:13:23,978 --> 00:13:25,462 Vi satte vores lid til båndene - 179 00:13:25,496 --> 00:13:27,498 - som Walter lavede i 2015. 180 00:13:27,657 --> 00:13:29,491 Forsøgt at få tingene til at hænge sammen. 181 00:13:29,509 --> 00:13:32,728 Vi fandt radioen, som du efterlod i lommeuniverset - 182 00:13:32,762 --> 00:13:35,147 - og det førte os til drengen - 183 00:13:35,181 --> 00:13:38,600 -og han viste mig, hvor du var. 184 00:13:38,635 --> 00:13:43,105 Parret, du efterlod ham hos, kaldte ham Michael. 185 00:13:44,840 --> 00:13:47,859 Det har været noget af en rejse. 186 00:13:47,894 --> 00:13:51,513 Vi har mistet meget. 187 00:13:51,531 --> 00:13:54,066 Mange gode mennesker ofrede sig selv - 188 00:13:54,117 --> 00:13:58,620 - for at føre os til dig. 189 00:13:58,655 --> 00:14:04,693 Nu er det din tur. Hvad skete der med dig? 190 00:14:04,711 --> 00:14:08,880 Før invasionen, blev jeg tilbageholdt - 191 00:14:08,915 --> 00:14:12,851 - da jeg hele tiden forstyrrede tidslinjen - 192 00:14:12,885 --> 00:14:18,040 - og mit samspil med alle jer. 193 00:14:18,074 --> 00:14:21,893 Som straf, fjernede de min enhed. 194 00:14:24,430 --> 00:14:27,549 Så nu kan jeg ikke længere bevæge mig gennem tid - 195 00:14:27,567 --> 00:14:32,104 - eller gøre det, som jeg var i stand til. 196 00:14:32,155 --> 00:14:34,723 De eksperimenterede med mig. 197 00:14:34,741 --> 00:14:39,244 De kaldte det: "Biologisk omvending." 198 00:14:39,279 --> 00:14:43,415 Så nu er jeg ikke anderledes end jer. 199 00:14:45,368 --> 00:14:49,004 Ærligt talt, var det ikke en stor straf. 200 00:14:49,038 --> 00:14:52,407 Jeg har altid haft høje tanker om denne æra. 201 00:14:52,425 --> 00:14:55,910 Og hvorfor navnet Donald? 202 00:14:55,928 --> 00:15:01,483 Du husker det virkelig ikke, gør du? 203 00:15:01,517 --> 00:15:04,085 Den første film vi så sammen - 204 00:15:04,103 --> 00:15:06,438 - var Singin' in the Rain - 205 00:15:06,472 --> 00:15:10,609 - og jeg valgte navnet Donald O'Connor. 206 00:15:10,643 --> 00:15:13,645 Ja! Det var en fantastisk film. 207 00:15:13,696 --> 00:15:16,198 Jeg plejede at synge Make 'em Laugh - 208 00:15:16,232 --> 00:15:19,117 - ret godt, i a-mol. 209 00:15:19,152 --> 00:15:21,269 Det husker jeg. 210 00:16:35,478 --> 00:16:38,563 Hvad er han? 211 00:16:41,451 --> 00:16:44,619 Han blev født hundredvis af år, inde i fremtiden. 212 00:16:44,654 --> 00:16:48,523 Som alle af os, blev han lavet i et laboratorium - 213 00:16:48,541 --> 00:16:52,577 - ved hjælp af genetisk materiale, fra en udvalgt donor. 214 00:16:52,628 --> 00:16:55,714 Det var en proces, som blev indført generationer tidligere - 215 00:16:55,748 --> 00:16:59,334 - med en opdagelse 20. Februar 2167 - 216 00:16:59,368 --> 00:17:01,052 - af en forsker i Oslo, Norge - 217 00:17:01,087 --> 00:17:04,756 - som prøvede at finde måder på at forøge menneskelig intelligens. 218 00:17:06,175 --> 00:17:09,261 Han fandt ud af, at ved at redigere - 219 00:17:09,312 --> 00:17:13,815 - på den del af hjernen, som indeholder jalousi - 220 00:17:13,850 --> 00:17:16,050 - kunne han øge erkendelses funktionen - 221 00:17:16,068 --> 00:17:21,857 - og ofre følelser for intelligens. 222 00:17:21,891 --> 00:17:25,894 Denne opdagelse var udgangspunktet - 223 00:17:25,912 --> 00:17:30,949 - for skabelsen af de væsener, som I kalder Observatører - 224 00:17:31,000 --> 00:17:35,754 - og hans arbejde fortsatte, og flere og flere følelser - 225 00:17:35,788 --> 00:17:38,256 - blev anset for blokader for højere intelligens. 226 00:17:38,291 --> 00:17:42,160 Ting som vrede, grådighed, aggression - 227 00:17:42,195 --> 00:17:46,548 - blev efterladt, i jagten på intelligens. 228 00:17:46,582 --> 00:17:50,602 Til sidst blev menneskeheden så intelligent og effektiv - 229 00:17:50,636 --> 00:17:54,272 - at de mistede perspektiv for værdien af disse følelser - 230 00:17:54,307 --> 00:17:57,258 - ikke kun de negative, men også de positive - 231 00:17:57,276 --> 00:18:02,731 - og snart blev empati, medfølelse og kærlighed - 232 00:18:02,765 --> 00:18:05,467 - bare rodede forstyrrelser - 233 00:18:05,501 --> 00:18:08,453 - så også disse blev faset ud - 234 00:18:08,488 --> 00:18:11,873 - og uden romantisk kærlighed - 235 00:18:11,908 --> 00:18:15,443 - udviklede de nye produktive teknologier. 236 00:18:15,461 --> 00:18:18,747 Jeg skal bruge data på en afvigelse. 237 00:18:18,781 --> 00:18:21,299 Hvilken afkom er det? 238 00:18:21,334 --> 00:18:25,170 Afvigelse XB-6783746. 239 00:18:28,391 --> 00:18:31,826 Tidligt i drengens opvækst - 240 00:18:31,861 --> 00:18:33,762 - fandt forskerne som ledte reproduktionen - 241 00:18:33,796 --> 00:18:35,964 - ud af, at hans hjerne havde udviklet sig - 242 00:18:35,982 --> 00:18:39,167 - anderledes end de andre afkom. 243 00:18:39,202 --> 00:18:42,671 Dens modningsproces gik i stå. 244 00:18:42,705 --> 00:18:46,358 For dem var han en fejl. 245 00:18:46,409 --> 00:18:48,777 En defekt. 246 00:18:48,811 --> 00:18:53,815 Hvis genetisk materiale blev brugt til at skabe det afkom? 247 00:18:56,002 --> 00:18:58,920 Jeg havde observeret, i jeres tid - 248 00:18:58,955 --> 00:19:01,706 - hvordan fædre tog sig af deres sønner - 249 00:19:01,757 --> 00:19:05,677 - og beskyttede dem. 250 00:19:05,711 --> 00:19:11,850 Det vækkede noget i mig, som jeg ikke kunne ignorere. 251 00:19:16,556 --> 00:19:20,108 Jeg fjernede drengen, og gemte ham i fortiden - 252 00:19:20,142 --> 00:19:24,062 - hvor han ville være i sikkerhed. 253 00:19:25,898 --> 00:19:29,034 Er han din søn? 254 00:19:40,830 --> 00:19:42,397 Hans navn var September. 255 00:19:42,431 --> 00:19:45,617 Han var en del af det oprindelige hold - 256 00:19:45,651 --> 00:19:49,004 - som rejste tilbage i tiden for at observere primitiv menneskelighed. 257 00:19:49,038 --> 00:19:51,806 Han blev udvist for at sympatisere - 258 00:19:51,841 --> 00:19:54,709 - med de flygtninge, som jeg søger... 259 00:19:54,727 --> 00:20:00,515 De samme flygtninge, som er i besiddelse af afvigelsen. 260 00:20:00,549 --> 00:20:05,720 Hvorfor har han gjort så meget for at beskytte en defekt? 261 00:20:06,806 --> 00:20:11,209 Jeg ved det ikke. 262 00:20:11,243 --> 00:20:14,262 Jeg vil gerne omgå protokol - 263 00:20:14,297 --> 00:20:18,667 - og rejse tilbage til tiden, hvor jeg kan udrydde disse modstandere. 264 00:20:18,701 --> 00:20:22,087 Nej. 265 00:20:22,121 --> 00:20:24,089 Vi er ikke indstillede på at håndtere - 266 00:20:24,123 --> 00:20:28,510 - omjusteringer baseret på sansynligheder. 267 00:20:28,544 --> 00:20:31,429 De foruroliger dig. 268 00:20:31,464 --> 00:20:34,716 Flygtningene er uden betydning. 269 00:20:34,750 --> 00:20:37,802 Han udgør en minimal risiko. 270 00:20:37,837 --> 00:20:43,108 Vi vælger denne tid, i historien, af en grund. 271 00:20:43,142 --> 00:20:50,131 99.9999% sandsynlighed for succes. 272 00:20:50,166 --> 00:20:55,754 Drengen havde en 0.0001% chance for at overleve - 273 00:20:55,788 --> 00:21:00,275 - og alligevel gjorde han. 274 00:21:00,309 --> 00:21:03,945 Er der noget galt med dig? 275 00:21:09,635 --> 00:21:15,390 Jeg oplever noget, som jeg ikke kan forstå. 276 00:21:15,424 --> 00:21:21,012 Ideen med at slutte deres eksistens - 277 00:21:21,063 --> 00:21:23,798 - æder mig op. 278 00:21:23,816 --> 00:21:27,686 De er uden betydning. 279 00:21:28,604 --> 00:21:31,840 Altså nej. 280 00:21:38,280 --> 00:21:39,920 Hvordan passer han ind i planen? 281 00:21:40,434 --> 00:21:42,151 De havde ret med ham. 282 00:21:42,169 --> 00:21:47,874 Han er en afvigelse, men han er ikke mindre end dem. 283 00:21:47,925 --> 00:21:49,776 Han er mere. 284 00:21:49,810 --> 00:21:51,327 For det første - 285 00:21:51,345 --> 00:21:55,181 - troede jeg, at hans evner bare var medfølelse - 286 00:21:55,216 --> 00:21:57,467 - men de udviklede sig til noget større. 287 00:21:57,501 --> 00:22:00,853 Jeg ved nu, at hans intellekt fungerer på et niveau - 288 00:22:00,888 --> 00:22:04,407 - som hverken vi, eller I har mulighed for at forstå - 289 00:22:04,441 --> 00:22:05,841 - men hvad der er mere vigtigt - 290 00:22:05,859 --> 00:22:10,313 - han har følelser, medfølelse, og indlevelse. 291 00:22:10,347 --> 00:22:13,116 En hybrid. Ja. 292 00:22:13,150 --> 00:22:15,818 Det øjeblik, da jeg fortalte jer om - 293 00:22:15,852 --> 00:22:19,021 - at forskerene ville ofre menneskelige følelser - 294 00:22:19,039 --> 00:22:21,124 - for at øge intelligensen... 295 00:22:21,158 --> 00:22:23,743 Det blev vendepunktet, i menneskenets udvikling. 296 00:22:23,794 --> 00:22:27,213 20. Februar, 2167. 297 00:22:27,248 --> 00:22:30,516 Hvis vi kan sende drengen ind i fremtiden på det tidspunkt - 298 00:22:30,551 --> 00:22:32,552 - kan han demonstrere, overfor forskerne - 299 00:22:32,586 --> 00:22:34,554 - en anden form for intelligens - 300 00:22:34,588 --> 00:22:39,542 - en oplysning, udover kendskabet til erkendelse - 301 00:22:39,560 --> 00:22:41,194 - af noget større - 302 00:22:41,228 --> 00:22:45,848 - og når de ser, hvad han er... 303 00:22:45,882 --> 00:22:51,204 Når de studerer ham, vil de finde ud af alt, hvad han er. 304 00:22:51,238 --> 00:22:54,390 Levende bevis for at de ikke behøver at ofre - 305 00:22:54,408 --> 00:22:57,727 - følelser for intelligens. 306 00:22:57,745 --> 00:23:03,116 Så vil de aldrig bevæge sig ind på det spor. 307 00:23:05,369 --> 00:23:07,870 Og Observatørerne vil aldrig eksistere. 308 00:23:07,904 --> 00:23:11,291 De ville aldrig invadere. 309 00:23:21,719 --> 00:23:26,606 Det var planen, som vi arbejdede på, da jeg indkapslede os. 310 00:23:26,640 --> 00:23:29,142 Jeg har altid vidst, at drengen var vigtig - 311 00:23:29,193 --> 00:23:34,230 - men da jeg indså hvorfor... Hvad det var, han skulle - 312 00:23:34,264 --> 00:23:36,616 - var min enhed blevet fjernet. 313 00:23:36,650 --> 00:23:40,936 Jeg mistede evnen til at rejse i tid - 314 00:23:40,954 --> 00:23:42,938 - så jeg kom til jer. 315 00:23:42,956 --> 00:23:44,707 Det var planen. 316 00:23:44,742 --> 00:23:50,313 Vi ville sende drengen frem i tiden. 317 00:23:56,887 --> 00:24:00,122 Hvor langt er du nået med båndene? 318 00:24:00,140 --> 00:24:03,142 Vi har stenene fra minen i Pennsylvania - 319 00:24:03,177 --> 00:24:05,728 - magneten, Observatørernes radio - 320 00:24:05,763 --> 00:24:08,431 - og nogle videnskabelige ruller, som ingen af os kan tyde. 321 00:24:08,465 --> 00:24:11,067 Bare rolig. Det kan jeg hjælpe med. 322 00:24:11,101 --> 00:24:15,188 De ting vi har samlet... 323 00:24:15,239 --> 00:24:19,809 Hvordan er det muligt at rejse gennem tiden ved hjælp af dem? 324 00:24:19,827 --> 00:24:22,612 De er dele af en enhed, som vi skal bygge. 325 00:24:22,646 --> 00:24:25,281 Jeg har hologram tegningerne. 326 00:24:25,315 --> 00:24:27,116 Der skal også bruges teknologi - 327 00:24:27,150 --> 00:24:29,586 - som ikke er blevet opfundet, fra min tid. 328 00:24:29,620 --> 00:24:30,954 Hvordan får vi fat på det? 329 00:24:30,988 --> 00:24:32,706 Jeg hentede det, fra fortiden, for længe siden. 330 00:24:32,757 --> 00:24:37,594 Teknologien er skjult. Det er ikke langt herfra. 331 00:24:47,388 --> 00:24:49,388 Er du okay? 332 00:24:53,611 --> 00:24:56,396 Peter, jeg tror, at vi får vores datter tilbage. 333 00:24:56,447 --> 00:24:57,647 Liv... 334 00:24:57,681 --> 00:25:02,403 Du hørte September. Denne plan vil nulstille tiden. 335 00:25:04,706 --> 00:25:06,656 Peter, den dreng derinde - 336 00:25:06,690 --> 00:25:10,210 - er måden, som gør, at vi får vores datter at se igen. 337 00:25:11,379 --> 00:25:13,379 Du tror mig ikke? 338 00:25:19,754 --> 00:25:24,091 Jeg ønsker at tro det, mere end noget andet - 339 00:25:24,375 --> 00:25:28,712 - men der er stadig lang vej endnu. 340 00:25:37,554 --> 00:25:38,888 Efter invasionen - 341 00:25:38,906 --> 00:25:41,758 - blev September tilbageholdt, i en mine i Pennsylvania. 342 00:25:41,817 --> 00:25:43,118 Han udvandt sten. 343 00:25:43,152 --> 00:25:46,188 Formålet med stenene blev ikke fastslået. 344 00:25:46,406 --> 00:25:47,990 Hvad blev udfaldet? 345 00:25:48,024 --> 00:25:51,326 Han blev afhørt og løsladt. 346 00:25:51,360 --> 00:25:53,161 Han blev mærket som "En kendt overtræder." 347 00:25:54,295 --> 00:25:55,795 Så er han blevet mærket. 348 00:25:58,050 --> 00:26:00,050 Aktiver placerings protokol. 349 00:26:02,538 --> 00:26:04,538 Find hans adresse. 350 00:26:09,527 --> 00:26:12,527 Chip nummer 784651. 351 00:26:24,994 --> 00:26:27,094 Gennemsøg lejligheden. 352 00:26:56,425 --> 00:26:59,060 Han har højst sandsynligt fjernet sin chip og ødelagt den. 353 00:26:59,094 --> 00:27:01,594 Det er grunden til, at vi ikke kunne spore den. 354 00:27:04,115 --> 00:27:06,115 Den er stadig varm. 355 00:27:06,869 --> 00:27:08,904 Han har lige været her. 356 00:27:09,438 --> 00:27:11,956 Har Loyalisterne gennemset materialet - 357 00:27:11,991 --> 00:27:15,060 - fra overvågningskameraerne i området? 358 00:27:15,494 --> 00:27:18,779 Jeg vil vide, hvor han tog hen. 359 00:28:48,754 --> 00:28:49,754 Hvilken en er det? 360 00:28:49,805 --> 00:28:52,056 Du og Olivia bliver her, hos Michael. 361 00:28:52,091 --> 00:28:54,141 Donald og jeg henter udstyret. 362 00:29:02,384 --> 00:29:05,486 De er i mit hjem. 363 00:29:08,390 --> 00:29:11,559 Du kan ikke tage tilbage dertil. 364 00:29:17,399 --> 00:29:20,368 Der er ikke noget "dertil". 365 00:30:22,362 --> 00:30:23,729 Kaptajn Windmark. 366 00:30:23,747 --> 00:30:25,848 Et trafikkamera, på Front Street, optog dette. 367 00:30:25,882 --> 00:30:29,585 Vi sender beskrivelsen, af køretøjet, ud til alle enheder. 368 00:30:31,121 --> 00:30:33,621 Barnet er med dem. 369 00:30:34,341 --> 00:30:36,742 Det er 14 minutter siden. 370 00:30:36,760 --> 00:30:39,244 De kan ikke været nået langt. 371 00:30:39,262 --> 00:30:41,262 Opsæt en barriere. 372 00:31:09,242 --> 00:31:14,964 Her er de, præcis som jeg efterlod dem. 373 00:31:17,300 --> 00:31:18,800 Hvad? 374 00:31:19,086 --> 00:31:23,689 Drengen kommunikerede med mig, da han rørte ved mig. 375 00:31:23,974 --> 00:31:26,992 Hvad viste han dig? 376 00:31:27,027 --> 00:31:31,731 Han gjorde mig opmærksom på en anden tidslinje. 377 00:31:31,765 --> 00:31:36,235 Da du reddede Peter og mig, fra Reiden sø. 378 00:31:36,269 --> 00:31:38,654 Da du hev os op fra den sø - 379 00:31:38,688 --> 00:31:42,724 - sagde du: "Drengen er vigtig - 380 00:31:42,743 --> 00:31:45,444 - han skal overleve." 381 00:31:45,495 --> 00:31:49,915 Du hentydede ikke til min, du hentydede til dig egen. 382 00:31:50,750 --> 00:31:52,050 Ja. 383 00:31:54,371 --> 00:31:57,456 Viste han dig noget andet? 384 00:31:57,507 --> 00:32:02,111 Ja, der er en ting, som jeg ikke har fortalt til de andre. 385 00:32:02,145 --> 00:32:06,916 Han viste mig, at hvis planen skal virke - 386 00:32:06,950 --> 00:32:12,021 - så er jeg nødt til at ofre mig selv. 387 00:32:16,560 --> 00:32:19,695 Er det rigtigt? 388 00:32:21,598 --> 00:32:22,598 Ja. 389 00:32:26,870 --> 00:32:30,489 Er du bange? 390 00:32:30,540 --> 00:32:35,110 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, at jeg ikke er bange. 391 00:32:36,997 --> 00:32:40,382 Tror du, at drengen viste mig - 392 00:32:40,417 --> 00:32:43,586 - alle de andre oplevelser - 393 00:32:43,620 --> 00:32:48,808 - fordi, at han ville vise mig, at jeg har elsket? 394 00:32:50,811 --> 00:32:55,797 At jeg har haft utrolige øjeblikke og forbindelser? 395 00:32:56,191 --> 00:32:58,116 Fordi... 396 00:33:01,238 --> 00:33:03,189 Fordi at det vil gøre det nemmere for mig - 397 00:33:03,240 --> 00:33:06,358 - at indfinde mig med det, som jeg er nødt til at gøre? 398 00:33:07,810 --> 00:33:11,647 Tror du, at det var derfor, han gjorde det? 399 00:33:16,819 --> 00:33:19,922 Jeg ved det ikke? 400 00:33:26,179 --> 00:33:28,597 Det var din beslutning - 401 00:33:28,832 --> 00:33:31,333 - at ofre dig selv, for planen. 402 00:33:31,351 --> 00:33:33,385 Kan du huske det? 403 00:33:34,636 --> 00:33:35,636 Nej. 404 00:33:37,340 --> 00:33:40,976 Du sagde, at du havde forårsaget så meget uplanlagt skade - 405 00:33:41,010 --> 00:33:43,679 - og du følte, at dette var din chance for at råde bod på det. 406 00:33:43,697 --> 00:33:47,783 Du ville ikke have det anderledes. 407 00:33:54,824 --> 00:33:58,961 Kan du huske, at du fik en hvid tulipan? 408 00:34:04,033 --> 00:34:06,802 Ja, det kan jeg. 409 00:34:08,871 --> 00:34:12,207 Det var et tegn fra gud. 410 00:34:26,889 --> 00:34:29,889 Tulipanen var vigtig. 411 00:34:31,278 --> 00:34:35,731 Jeg tog den, fra den anden tidslinje, og beholdt den. 412 00:34:38,735 --> 00:34:43,422 Da vi sammenstykkede planen, for at stoppe invasionen - 413 00:34:43,456 --> 00:34:45,257 - troede du ikke, at vi kunne klare det. 414 00:34:45,292 --> 00:34:47,876 Du tvivlede på dig selv. 415 00:34:47,910 --> 00:34:51,079 Jeg vidste, at tulipanen ville give dig styrke - 416 00:34:51,097 --> 00:34:53,248 - som den havde tidligere. 417 00:34:53,266 --> 00:34:59,221 Det var dit symbol på håb og syndsforladelse. 418 00:34:59,255 --> 00:35:02,808 Den gav dig modet - 419 00:35:05,928 --> 00:35:10,399 - til at fortsætte. 420 00:35:10,433 --> 00:35:12,934 På det tidspunkt var jeg nødt til at genvinde dit - 421 00:35:12,953 --> 00:35:16,739 - håb om, at vi kunne vinde. 422 00:35:26,750 --> 00:35:29,051 Jeg kunne godt bruge den tulipan lige nu. 423 00:35:29,085 --> 00:35:30,302 Hvor er den? 424 00:35:30,337 --> 00:35:33,255 Jeg ved ikke, hvad du gjorde med den. 425 00:35:33,289 --> 00:35:36,425 Kun du kan vide det. 426 00:35:41,681 --> 00:35:43,265 Er det det? 427 00:35:43,350 --> 00:35:45,601 Du siger det som om, at vi ikke bar teknologi - 428 00:35:45,685 --> 00:35:48,904 - der kan bukke tid og rum, til et môbiusbånd. 429 00:35:51,524 --> 00:35:53,993 Jeg tager ikke med dig. 430 00:35:54,027 --> 00:35:56,412 Jeg har et par ting mere, som vi får brug for - 431 00:35:56,446 --> 00:36:00,132 - før vi starter på planen. 432 00:36:00,166 --> 00:36:02,418 Vær forsigtig. 433 00:36:02,452 --> 00:36:05,587 Også dig. 434 00:36:23,390 --> 00:36:26,525 Vi ses igen. 435 00:36:29,679 --> 00:36:33,449 Det lover jeg. 436 00:36:54,371 --> 00:36:57,706 Jeg plejede at elske Brooklyn. 437 00:37:05,882 --> 00:37:07,683 Vi skal bruge en anden rute. 438 00:37:07,717 --> 00:37:09,017 Vi kom forbi her, for mindre end - 439 00:37:09,051 --> 00:37:10,319 - 30 minutter siden. 440 00:37:10,353 --> 00:37:13,489 Kontrolpunktet var her ikke. 441 00:37:16,609 --> 00:37:19,728 Prøv i gyden. 442 00:37:26,903 --> 00:37:28,504 Astrid, det er mig. 443 00:37:28,538 --> 00:37:30,522 Hej, fandt I Donald? 444 00:37:30,557 --> 00:37:33,275 Ja, men der er nogen andre, der har fundet os. 445 00:37:33,309 --> 00:37:35,760 De er ved at opsætte blokader, og vi skal bruge en vej ud. 446 00:37:35,795 --> 00:37:36,745 Hvor er I? 447 00:37:36,763 --> 00:37:39,548 Vi holder parkeret i en gyde, ved Adams og Tillary. 448 00:37:39,582 --> 00:37:41,183 Kan du bruge deres netværk? 449 00:37:41,217 --> 00:37:43,352 Prøv at se om du kan hacke dig ind i et af videosignalerne i området. 450 00:37:43,386 --> 00:37:45,086 Jeg er på vej ind i det nu. 451 00:37:46,678 --> 00:37:50,046 Okay, jeg har det nu. Jeg henter lige optagelserne. 452 00:37:50,276 --> 00:37:52,636 Du har ret, de er ved at opsætte blokader, overalt. 453 00:37:52,645 --> 00:37:54,930 Der er ingen vej ud. 454 00:37:55,878 --> 00:37:57,878 Vi er omringet. 455 00:38:06,181 --> 00:38:08,281 Tror du, at de har fundet Donald? 456 00:38:09,400 --> 00:38:11,018 Tror du, han nåede ud? 457 00:38:11,069 --> 00:38:13,187 - Jeg ved det ikke, Walter. - Men vi kan ikke efterlade ham. 458 00:38:13,238 --> 00:38:17,157 Vi har ikke noget valg. Han sagde, at han ville kontakte os. 459 00:38:17,192 --> 00:38:19,142 Hej, Astrid - 460 00:38:19,160 --> 00:38:20,911 - er der sket nogen ændringer? Holder de stadig barrikaden? 461 00:38:20,945 --> 00:38:22,496 Hør her, jeg tror - 462 00:38:22,530 --> 00:38:23,997 - at jeg har fundet et hul, men I skal handle hurtigt. 463 00:38:24,032 --> 00:38:25,999 Monorailen er jeres bedste chance. 464 00:38:26,034 --> 00:38:28,285 Når I krydser York, så tag sydpå. 465 00:38:28,319 --> 00:38:31,038 Der er et stoppested, nede ved Jay Street. 466 00:38:31,089 --> 00:38:32,329 Er der nogen aktivitet dernede? 467 00:38:32,358 --> 00:38:33,725 Nej, ikke så vidt jeg kan se. 468 00:38:33,758 --> 00:38:35,425 Okay, tak. 469 00:38:35,460 --> 00:38:37,827 Astrid sagde, at vi skulle tage mod Jay Street. 470 00:38:37,845 --> 00:38:40,047 Der er en monorail dernede. Hun sagde, at den er fri. 471 00:38:40,098 --> 00:38:44,051 Det bliver den ikke ved med at være. Vent lige her et øjeblik. 472 00:38:55,563 --> 00:38:56,980 De har opsat endnu et kontrolpunkt længere nede. 473 00:38:57,014 --> 00:38:58,949 Vi er blokeret. Okay. 474 00:38:58,983 --> 00:39:00,223 Jeg syntes, at vi skal dele os. 475 00:39:00,235 --> 00:39:01,868 Jeg tager Michael med mig. 476 00:39:01,903 --> 00:39:05,956 En mor og et barn burde ikke tiltrække sig meget opmærksomhed. 477 00:39:05,990 --> 00:39:09,192 Du bliver hos mig, okay? 478 00:39:16,217 --> 00:39:20,671 Han er okay. Fortsæt bare. 479 00:39:20,705 --> 00:39:23,473 Stop med det samme. 480 00:39:25,843 --> 00:39:27,144 Bare fortsæt. 481 00:39:27,178 --> 00:39:28,562 Du klarer det godt. 482 00:39:28,596 --> 00:39:32,549 Vi er lige bag jer. 483 00:39:36,071 --> 00:39:39,940 Peter. 484 00:39:39,991 --> 00:39:41,859 Ja, jeg kan se dem. Nej, jeg kan se dem. 485 00:39:41,893 --> 00:39:43,333 Bare fortsæt. Nå ud til den monorail. 486 00:39:43,361 --> 00:39:44,528 Vi kommer snart. 487 00:39:44,562 --> 00:39:47,698 Okay, pas på jer selv. 488 00:39:59,961 --> 00:40:01,961 Vi er klar. Lad os gå. 489 00:40:22,742 --> 00:40:24,025 Hej. 490 00:40:24,076 --> 00:40:26,144 Toget tager af sted om et par minutter. Hvor er I? 491 00:40:26,478 --> 00:40:27,662 Ikke langt væk. 492 00:40:27,697 --> 00:40:28,797 De gennemsøger biler. 493 00:40:28,814 --> 00:40:31,950 Bare rolig. Vi mødes ved toget. 494 00:40:59,646 --> 00:41:01,012 Jeg kan se jer. 495 00:41:01,030 --> 00:41:04,316 Vi er i den anden vogn. 496 00:41:18,665 --> 00:41:21,800 Denne vej, Walter. 497 00:41:28,808 --> 00:41:31,093 Sæt dig ind i den første vogn. Til højre for dig. Nu. 498 00:41:32,679 --> 00:41:35,013 Vi er ombord. Vi finder frem til jer. 499 00:41:36,516 --> 00:41:38,099 De kommer til min vogn nu. 500 00:41:38,133 --> 00:41:39,518 Jeg tror, at de har tænkt sig at gennemsøge den. 501 00:41:39,569 --> 00:41:40,669 Mine damer og herrer - 502 00:41:40,937 --> 00:41:44,189 - hav venligst deres papirer klar til inspektion 503 00:41:46,242 --> 00:41:47,442 Michael. Michael? 504 00:41:48,778 --> 00:41:49,778 Michael! 505 00:42:00,506 --> 00:42:01,746 - Hvor er Michael? - Han er væk. 506 00:42:01,941 --> 00:42:03,041 Han er stået af toget. 507 00:42:03,109 --> 00:42:04,109 Hvad? 508 00:42:22,745 --> 00:42:24,245 Kaptajn. 509 00:42:39,726 --> 00:42:41,226 Hejsa. 510 00:42:43,825 --> 00:42:51,825 Oversat af G.Spot: Ramius - MichaelH