1 00:00:00,195 --> 00:00:01,756 در قسمتهای قبل فرینج دیدیم 2 00:00:02,070 --> 00:00:03,403 همشون بد نیستن 3 00:00:03,437 --> 00:00:04,655 یکیشون سعی میکنه بهمون کمک کنه 4 00:00:04,706 --> 00:00:06,323 اونو سپتامبر صداش میکردیم 5 00:00:07,069 --> 00:00:08,469 پنج هفته بعد از حمله 6 00:00:08,504 --> 00:00:09,604 یه مرد اومد اینجا 7 00:00:09,638 --> 00:00:10,605 اسمش دونالد بود 8 00:00:10,639 --> 00:00:13,191 خودش خواست تسلیم اون دو ناظر شه 9 00:00:13,192 --> 00:00:13,193 10 00:00:13,242 --> 00:00:14,442 باید پیداش کنیم 11 00:00:14,476 --> 00:00:16,444 دونالد رو جلو پلکان در دیدیم 12 00:00:16,478 --> 00:00:18,479 میگفت ناظرا دنبالش میگردن 13 00:00:18,497 --> 00:00:19,647 مارو لازم داشت تا از پسربچه نگهداری کنیم 14 00:00:19,665 --> 00:00:24,335 گفت که این یه قسمت از یه نقشه ی مهم واسه شکست دادن ناظراست 15 00:00:24,336 --> 00:00:24,337 16 00:00:24,370 --> 00:00:28,590 یادت میاد من و یه مردی به اسم دونالد با همدیگه ملاقات کردیم؟ 17 00:00:30,659 --> 00:00:31,960 پسره خیلی مهمه 18 00:00:31,994 --> 00:00:34,179 اون باید زنده بمونه 19 00:00:34,213 --> 00:00:37,215 میدونم دونالد کیه 20 00:00:38,667 --> 00:00:41,469 دونالد همون سپتامبره 21 00:01:13,219 --> 00:01:14,969 والتر؟ 22 00:01:15,004 --> 00:01:19,641 شرمنده,نمیخواستم وحشت زده ات کنم 23 00:01:21,209 --> 00:01:22,777 اینجا چیکار میکنی؟ 24 00:01:22,811 --> 00:01:26,598 میخوام یه چیزیو ازت بپرسم 25 00:01:26,649 --> 00:01:28,549 تو لازمه استراحت کنی 26 00:01:28,567 --> 00:01:32,854 یه کاری مونده که باید انجام بشه دارم نوار بعدیمونو در میارم 27 00:01:32,888 --> 00:01:34,572 بهانه ی تو چیه؟ 28 00:01:34,607 --> 00:01:44,565 میدونم وقتی حافظه ی پسربچه بهم نشون داد راهی هست که چجوری دوستمون سپتامبر رو پیدا کنیم 29 00:01:44,566 --> 00:01:44,567 30 00:01:44,567 --> 00:01:44,568 31 00:01:44,600 --> 00:01:48,753 یه جورایی مخزن هم جزوشه. 32 00:02:01,684 --> 00:02:04,852 باشه والتر تو چطو...؟ 33 00:02:06,639 --> 00:02:09,390 والتر چرا مامله تو نمیپوشونی؟ 34 00:02:09,424 --> 00:02:12,143 اونجوری دئیگه آزاد نیستم 35 00:02:12,194 --> 00:02:16,230 واسه اینکه ذهنمو باز کنم باید بدنم آزاد باشه 36 00:02:16,264 --> 00:02:18,733 تا سپتامبر رو پیدا کنم 37 00:02:18,767 --> 00:02:21,736 الان یعنی خیلی آزادی و فکرت بازه؟ 38 00:02:21,770 --> 00:02:24,438 آره 39 00:02:24,456 --> 00:02:27,608 بریم شروع کنیم 40 00:02:34,266 --> 00:02:37,835 وضعیتش نرماله فقط ضربان قلبش یه کوچولو پایینه 41 00:02:37,886 --> 00:02:40,121 فکر میکنم آرامبخشه داره اثر میکنه 42 00:02:40,139 --> 00:02:41,889 نوسانی تقریبا نداره 43 00:02:41,924 --> 00:02:43,641 تقریبا همه چی درست کار میکنه 44 00:02:43,676 --> 00:02:45,927 والتر ردیفی شروع کنیم؟ 45 00:02:45,961 --> 00:02:49,814 از الان یه جورایی خیلی خوشگل آروم میشی 46 00:02:57,489 --> 00:02:59,107 فشار خونش رفته بالا 47 00:02:59,141 --> 00:03:00,307 چقدر؟ 48 00:03:00,326 --> 00:03:01,642 مقدارش 140 روی 90 هستش 49 00:03:01,660 --> 00:03:04,662 نه 152 روی 100 50 00:03:04,697 --> 00:03:06,881 داره همینجور بالا میره 51 00:03:06,915 --> 00:03:08,750 امواج مغزیش در حال نوسانه 52 00:03:08,784 --> 00:03:11,619 والتر وضعیتت ناپایدار شده حالت خوبه؟ 53 00:03:11,620 --> 00:03:11,621 54 00:03:26,885 --> 00:03:29,771 باور نکردنیه 55 00:03:29,805 --> 00:03:32,140 اینجام 56 00:03:32,174 --> 00:03:34,842 والتر کجایی؟ 57 00:03:34,860 --> 00:03:36,878 توی یه آپارتمان 58 00:03:36,912 --> 00:03:40,481 از همونایی که چشمک میزنه پسره بهم نشون داد 59 00:03:40,515 --> 00:03:42,183 دور و برتو یه نیگا بکن 60 00:03:42,201 --> 00:03:43,951 ببین چیزی رو میشناسی؟ 61 00:03:43,986 --> 00:03:47,188 هر چیزی که بهمون کمک کنه بهمون بگو کجاس؟ 62 00:03:55,530 --> 00:03:58,716 با سپتامبرم 63 00:03:58,751 --> 00:04:02,420 اون هیچیش شبیه خودش نیس 64 00:04:02,471 --> 00:04:05,740 اون مو داره 65 00:04:07,576 --> 00:04:09,927 اونجا پنجره هم داره؟ 66 00:04:09,978 --> 00:04:11,879 آره 67 00:04:11,897 --> 00:04:15,149 خیله خب,یه نیگاهی بیرون بنداز 68 00:04:17,486 --> 00:04:23,141 آب میبینم ساختمونهایی تو فاصله ی ... 69 00:04:23,175 --> 00:04:26,611 آسمونخراش ان 70 00:04:29,665 --> 00:04:31,565 اوه,نیویورکه؟ 71 00:04:31,583 --> 00:04:34,585 ممکنه 72 00:04:34,620 --> 00:04:36,904 آره 73 00:04:36,922 --> 00:04:42,543 دارم قسمت بالاییه ساختمون "امپایراستیت" رو میبینم 74 00:04:42,578 --> 00:04:44,879 ساختمون "امپایر استیت" تو قسمت شرقیه "منهتن"ــه 75 00:04:44,913 --> 00:04:47,715 سمت راستم 76 00:04:47,749 --> 00:04:50,852 دقیقا نمیتونم بگم که... 77 00:04:53,188 --> 00:04:55,923 یه "پل"ــه 78 00:04:55,958 --> 00:04:59,610 من زیر یه پلــم 79 00:04:59,645 --> 00:05:03,364 فکر میکنم پل "ویلیامزبرگ" باشه 80 00:05:03,398 --> 00:05:08,369 اونجا از زاویه ی دیدی که والتر توضیح داد فکر میکنم بروکلین باشه 81 00:05:08,370 --> 00:05:08,372 82 00:05:08,403 --> 00:05:09,620 یه جایی نزدیک به جنوب شرقی 83 00:05:09,655 --> 00:05:10,771 جاییه که پل ازش استفاده میشه 84 00:05:10,789 --> 00:05:12,073 خب یعنی اگه سپتامبر هنوز زنده باشه.. 85 00:05:12,107 --> 00:05:13,624 داره یه همچین جایی زندگی میکنه 86 00:05:13,659 --> 00:05:14,992 اونجاست پیداش میکنیم 87 00:05:15,043 --> 00:05:16,494 هنوزم زنده است 88 00:05:16,545 --> 00:05:18,079 چجوری میدونی؟ 89 00:05:18,113 --> 00:05:20,131 من خوش بینم 90 00:05:20,165 --> 00:05:21,582 تو نیستی؟ 91 00:05:21,616 --> 00:05:23,217 چرا که نه؟ ما اینیم دیگه 92 00:05:23,252 --> 00:05:25,086 سپتامبر یه همچین جایی زندگی میکنه 93 00:05:25,120 --> 00:05:26,587 حالا میبینیم 94 00:05:26,621 --> 00:05:28,973 باید عجله کنیم 95 00:05:32,794 --> 00:05:34,962 همه چی مرتبه؟ 96 00:05:34,980 --> 00:05:38,099 چی؟یه بچه ناظر؟ ما هرگز یه همچین چیزی ندیدیم 97 00:05:39,601 --> 00:05:41,519 چی؟بچه ناظر؟ 98 00:05:41,570 --> 00:05:44,489 ما هرگز یه همچین چیزی ندیدیم 99 00:05:44,523 --> 00:05:46,390 ما دستوراتی دریافت کردیم 100 00:05:46,425 --> 00:05:50,328 اون آماده ی ملاقات با شماست 101 00:05:55,000 --> 00:05:58,202 جستجو رو واسه پیداکردن فراریها ادامه بدین 102 00:06:03,192 --> 00:06:06,327 چیزی تغییر کرد بهم اطلاع بدین 103 00:06:36,742 --> 00:06:40,742 علوم غریبه(فرینج) - فصل آخر - قسمت یازدهم این قسمت : پسر باید زنده باشه رمز تصویری :بخشودگی(Grace) 104 00:06:40,767 --> 00:06:45,767 :مترجم,ویراستار و تنظیم روح الله هروی نژاد FarsiSubtitle.com Blacky701@yahoo.com 105 00:06:45,792 --> 00:06:54,727 ♪ 106 00:07:11,031 --> 00:07:12,915 اونجا 107 00:07:12,950 --> 00:07:16,035 اون اونجاست 108 00:07:18,205 --> 00:07:19,756 هـ هـ هـی 109 00:07:19,757 --> 00:07:21,991 هی,هی,جریان چیه؟ چته؟ 110 00:07:22,009 --> 00:07:23,659 منظورت چیه؟ من خوبم 111 00:07:23,678 --> 00:07:25,679 اونجوری که من بینمت,خوب نیستی, 112 00:07:25,713 --> 00:07:27,697 یه جورایی شگفت زده ای یه کوچولو هم ترسناکی 113 00:07:27,732 --> 00:07:29,849 نمیخواد نگران من باشی 114 00:07:29,884 --> 00:07:31,451 چجوری نگران نباشم؟ 115 00:07:31,485 --> 00:07:33,520 ازم خواستی بهت کمک کنم سر حرفتی هنوز؟ 116 00:07:33,554 --> 00:07:36,172 تو ازون مردی که میخواستی بهش تبدیل بشی میترسیدی 117 00:07:36,190 --> 00:07:38,191 تو از نینا خواستی اون قطعات رو دوباره دربیارن 118 00:07:38,225 --> 00:07:39,442 همه چی رواله پسرم 119 00:07:39,477 --> 00:07:40,727 اون کار هم ضرورتی نداره فعلا 120 00:07:40,778 --> 00:07:45,699 اما والتر,چرا؟ چی تغییر کرده؟ 121 00:07:45,733 --> 00:07:49,202 نمیتونم بهت توضیح بدم اما... 122 00:07:49,236 --> 00:07:52,622 وقتی پسره بهم دست زد 123 00:07:52,656 --> 00:07:54,624 یه چیزایی بیشتر از تصاویر دیدم 124 00:07:54,658 --> 00:07:57,077 اون آزاد بودنم بود پیتر 125 00:07:57,128 --> 00:08:01,414 یکدفه,فهمیدم هر چیزی که تابحال فکر میکردم که میدونم 126 00:08:01,465 --> 00:08:05,135 یا فکر میکردم که به اندازه ی یه مرد بزرگ میدونم 127 00:08:05,169 --> 00:08:07,036 همه اش به اندازه ی یه انگشتانه است 128 00:08:07,054 --> 00:08:09,472 تازه اینا همه اون چیزایی نیست که اون بهم نشون داد 129 00:08:09,507 --> 00:08:14,427 یه چیزایی یادم اومد که هیچوقت نتونستم تجربه اش کنم 130 00:08:14,478 --> 00:08:16,396 فکر میکنم از یه خط زمانیه دیگه 131 00:08:16,430 --> 00:08:19,682 یعنی زمانی که تو حذف شده بودی بود زمانی که خط زمانی دوباره راه اندازی شد 132 00:08:21,852 --> 00:08:25,238 یادمه وقتی که اومدی "سنت کلیر" دنبالم 133 00:08:25,272 --> 00:08:28,891 اولین جمله ام این بود "فکر میکردم چاق تر ازین باشی" 134 00:08:28,909 --> 00:08:31,494 یادمه که اونشب تا دیروقت بیدار بودم 135 00:08:31,529 --> 00:08:33,580 ساندویچ کره ی بادوم زمینی درست کردم 136 00:08:33,614 --> 00:08:36,750 و تو خواب بودی , صدام کردی :"بابا" 137 00:08:38,753 --> 00:08:42,505 اون احساس خوشحالی که بهم دست داد 138 00:08:42,540 --> 00:08:46,593 و وحشتی که تو پاتو گذاشتی توی اون "ماشین" 139 00:08:46,627 --> 00:08:49,345 بهت گفتم: من هیچوقت توی "ولت کنم بری" خوب نبودم 140 00:08:49,380 --> 00:08:50,746 و تو گفتی : " الان وقتشه 141 00:08:50,765 --> 00:08:53,916 که داشته باشی اونو" 142 00:08:56,470 --> 00:08:59,522 همم 143 00:08:59,557 --> 00:09:04,427 این پسره چیه؟ 144 00:09:04,445 --> 00:09:07,030 چجوری میتونه اینکارا رو واست بکنه؟ 145 00:09:07,064 --> 00:09:09,449 دیدن زندگی ای که نکردی رو واست فعال کنه 146 00:09:09,483 --> 00:09:12,819 مطمئن نیستم ولی احساسش کردم 147 00:09:12,870 --> 00:09:14,954 نقشه رو یادت میاد؟ 148 00:09:14,989 --> 00:09:18,291 نه,هیچی نمیدونم 149 00:09:18,325 --> 00:09:19,876 اما این به اون معنی نیست که 150 00:09:19,910 --> 00:09:21,127 حافظه ات رو بهت برگردونه ولی 151 00:09:21,162 --> 00:09:22,495 نقشه رو برنگردونه؟ 152 00:09:22,546 --> 00:09:25,948 نمیدونم 153 00:09:25,966 --> 00:09:28,001 پیتر قبل از اینکه ملاقاتش کنم 154 00:09:28,052 --> 00:09:32,121 فکر نمیکردم امکان داشته باشه بیشتر از اونموقع دوستت داشته باشم 155 00:09:32,139 --> 00:09:36,392 اما الان میدونم چه چیزایی رو 156 00:09:36,427 --> 00:09:39,813 توی راهمون داشتیم 157 00:09:39,847 --> 00:09:43,399 میدونم 158 00:09:58,666 --> 00:10:02,669 هیچوقت فکر نمیکردی توی یه مکان عمومی اینجوری ابراز محبت کنیم 159 00:10:03,838 --> 00:10:06,005 یا بریم اطاق خواب شماره 2؟ 160 00:10:06,040 --> 00:10:09,158 اینم یادم اومده. 161 00:10:20,771 --> 00:10:25,558 فرمانده منتظر شمان 162 00:10:25,609 --> 00:10:32,515 آزمایش شماره ی XB-6783746 پیدا شده 163 00:10:32,550 --> 00:10:37,120 اون توی سال 2036 مخفی شده بود 164 00:10:37,154 --> 00:10:38,821 واسه ی چی؟ 165 00:10:38,855 --> 00:10:41,023 هنوز معلوم نیست 166 00:10:41,041 --> 00:10:47,513 اما هر چی که بوده میدونیم دلیلی داشته 167 00:10:47,548 --> 00:10:49,849 اون نباید وجود میداشت 168 00:10:49,884 --> 00:10:53,403 اما مثه اینکه یکی میخواسته وجود داشته باشه 169 00:10:53,437 --> 00:10:56,872 یکی که میخواسته مطمئن شه نجات پیدا میکنه 170 00:10:56,891 --> 00:10:59,776 چون فکر میکنن اون خیلی مهمه 171 00:11:12,823 --> 00:11:14,107 اینجاست 172 00:11:14,141 --> 00:11:18,578 این همون پینجره ایه که توی رویام از توی مخزن ازش بیرون رو نیگاه میکردم 173 00:11:18,579 --> 00:11:18,580 174 00:11:18,612 --> 00:11:21,581 همینجاس 175 00:12:06,577 --> 00:12:09,662 والتر بیشاپ 176 00:12:13,751 --> 00:12:16,252 تو زنده ای 177 00:12:16,286 --> 00:12:18,805 ما توی کهربا گیر افتاده بودیم 178 00:12:18,839 --> 00:12:23,009 واسه 21 سال ما توی زمان منجمد بودیم 179 00:12:23,060 --> 00:12:27,146 من هیچ جوره فکرشم نمیکردم دوباره ببینمتون 180 00:13:21,031 --> 00:13:22,198 چجوری منو پیدا کردین؟ 181 00:13:23,178 --> 00:13:24,662 ما روی نوارها حساب کرده بودیم 182 00:13:24,696 --> 00:13:27,198 نوارهایی که سال 2015 ضبط کرده بود 183 00:13:27,232 --> 00:13:29,066 سعی میکردیم قطعات رو بهمدیگه بچسبونیم 184 00:13:29,084 --> 00:13:32,303 ما رادیو رو که توی جهان جیبی واسمون گذاشته بودی پیدا کردیم 185 00:13:32,337 --> 00:13:34,722 بعد از طریق اون پسره رو پیدا کردیم 186 00:13:34,756 --> 00:13:38,175 بعدش اون بهمون نشون داد چجوری تورو پیدا کنیم 187 00:13:38,210 --> 00:13:42,680 اون زوجی که پسره باهاشون بود بهش میگفتن مایکل 188 00:13:44,415 --> 00:13:47,434 بخوام توضیح بدم سفرنامه ای میشه واسه خودش 189 00:13:47,469 --> 00:13:51,088 ما یه کسایی روهم از دست دادیم 190 00:13:51,106 --> 00:13:53,641 مردمی که خودشونو. فدا کردن تا 191 00:13:53,692 --> 00:13:58,195 مارو برسونن به تو 192 00:13:58,230 --> 00:14:04,268 خب, نوبت تویه چه اتفاقی واسه تو افتاد؟ 193 00:14:04,286 --> 00:14:08,455 قبل از حمله من رو بازداشت کردند 194 00:14:08,490 --> 00:14:12,426 واسه دخالتهایی که خط زمانی داشتم 195 00:14:12,460 --> 00:14:17,615 و کارایی که واسه شماها انجام دادم 196 00:14:17,649 --> 00:14:21,468 واسه مجازاتم اونا دستگاه رو از سرم درآوردن 197 00:14:24,005 --> 00:14:27,124 الان دیگه مثه قبلا نمیتونم توی زمان جابجا شم 198 00:14:27,142 --> 00:14:31,679 یا کارایی که قبلامیتونستم انجام بدم 199 00:14:31,730 --> 00:14:34,298 اونا این تجربه رو بهم دادن 200 00:14:34,316 --> 00:14:38,819 اونها اسمشو بازگشت بیولوژیکی گذاشتن 201 00:14:38,854 --> 00:14:42,990 من الان فرقی با شماها ندارم 202 00:14:44,943 --> 00:14:48,579 صادقانه بگم این واسم زیاد مجازات نبود 203 00:14:48,613 --> 00:14:51,982 معتقدم این عصر با بالاترین میزان توجه انسانها بهم میگذره 204 00:14:52,000 --> 00:14:55,485 حالا چرا اسم دونالد؟ 205 00:14:55,503 --> 00:15:01,058 تو واقعا یادت نمیاد چرا؟ یادته؟ 206 00:15:01,092 --> 00:15:03,660 اولین فیلمی که باهمدیگه دیدیم 207 00:15:03,678 --> 00:15:06,013 آواز خوندن زیر بارون بود 208 00:15:06,047 --> 00:15:10,184 بعد منم اسم "دونالد اوکانر" رو انتخاب کردم 209 00:15:10,218 --> 00:15:13,220 درسته فیلم خیلی خوبی بود 210 00:15:13,271 --> 00:15:15,773 ازش استفاده کردیم "بخند... 211 00:15:15,807 --> 00:15:18,692 زیبــا" توی کلید آ"آ" مینور (از کسشعرای موسیقی غربی) 212 00:15:18,727 --> 00:15:20,844 یادمه 213 00:15:54,479 --> 00:16:02,703 ♪ 214 00:16:18,703 --> 00:16:26,927 ♪ 215 00:16:35,053 --> 00:16:38,138 اون کیه؟ 216 00:16:41,026 --> 00:16:44,194 اون 100 سال پیش بدنیا اومده 217 00:16:44,229 --> 00:16:48,098 مثه همه ی نژاد ما اونم توی آزمایشگاه بوجود اومده 218 00:16:48,116 --> 00:16:52,152 از اسپرم یه اهدا کننده ساخته شده 219 00:16:52,203 --> 00:16:55,289 این فرآیند مربوط به نسلهای گذشته مون بوده 220 00:16:55,323 --> 00:16:58,909 تا اینکه در 20 فوریه ی 2167 221 00:16:58,943 --> 00:17:00,627 توسط یه دانشمند در "اسلو"ی نروژ 222 00:17:00,662 --> 00:17:04,331 که دنبال راهی بود که هوش انسان افزایش پیدا کنه 223 00:17:05,750 --> 00:17:08,836 اون متوجه شد که میتونه با دستکاریه سلولهای عصبی 224 00:17:08,887 --> 00:17:13,390 از عملکرد بخشی مثل حسادت کم کنه 225 00:17:13,425 --> 00:17:15,625 و به بخش دیگری اضافه کنه 226 00:17:15,643 --> 00:17:21,432 قربانی کردن احساسات برای هوش 227 00:17:21,466 --> 00:17:25,469 این کشف مثل یه کاتالیزور (سرعت دهنده) 228 00:17:25,487 --> 00:17:30,524 واسه ساخت گونه ای شد که شما بهش میگین ناظر ها 229 00:17:30,575 --> 00:17:35,329 و اینکارو بارها و بارها انجام داد تا اینکه 230 00:17:35,363 --> 00:17:37,831 احساسات موانعی شدن واسه هوش بالاتر 231 00:17:37,866 --> 00:17:41,735 احساساتی مثل خشم , حرص و طمع یا تجاوز 232 00:17:41,770 --> 00:17:46,123 اونا دیگه دنباله روی عقلشون نبودن 233 00:17:46,157 --> 00:17:50,177 درنهایت , انسان به یه موجود باهوش و کارامد تبدیل شده بود 234 00:17:50,211 --> 00:17:53,847 اونا دیدگاهشون رو در مقابل ارزش احساساتشون از دست داده بودن 235 00:17:53,882 --> 00:17:56,833 البته نه فقط دیدگاههای منفیشونو بلکه دیدگاههای خوب و مثبتشون رو هم از دست دادن 236 00:17:56,851 --> 00:18:02,306 کم کم در مقابل همدلی , شفقت و عشق 237 00:18:02,340 --> 00:18:05,042 حواس پرت شدن 238 00:18:05,076 --> 00:18:08,028 همچنین تبدیل به ماشینی شدن که 239 00:18:08,063 --> 00:18:11,448 هیچگونه احساس عشق و عاشقی نداره 240 00:18:11,483 --> 00:18:15,018 اونا فناوریهای باروری جدید رو گسترش دادن 241 00:18:15,036 --> 00:18:18,322 من اطلاعات اشتباهات آزمایشی رو لازم دارم 242 00:18:18,356 --> 00:18:20,874 کدوم فرزند رو میخواین؟ 243 00:18:20,909 --> 00:18:24,745 فرزند شماره ی XB-6783746. 244 00:18:27,966 --> 00:18:31,401 اون یه پسره که اوایل بلوغش 245 00:18:31,436 --> 00:18:33,337 دانشمندان مسوول بخش باروری 246 00:18:33,371 --> 00:18:35,539 متوجه شدن که مغزش توسعه پیدا کرده بوده 247 00:18:35,557 --> 00:18:38,742 البته با فرزندان دیگه متفاوت بود 248 00:18:38,777 --> 00:18:42,246 بلوغش متوقف شده بود 249 00:18:42,280 --> 00:18:45,933 واسه اونها این آزمایش 250 00:18:45,984 --> 00:18:48,352 شکست خورده بود 251 00:18:48,386 --> 00:18:53,390 واسه ساخت این فرزند مواد ژنتیکی مال کی بوده؟ 252 00:18:55,577 --> 00:18:58,495 اون یه ناظر بوده توی زمان شما 253 00:18:58,530 --> 00:19:01,281 چجوری یه پدر مراقب بچه هاشه 254 00:19:01,332 --> 00:19:05,252 و ازشون محافظت میکنه 255 00:19:05,286 --> 00:19:11,425 یه چیزایی هست که نمیشه اونا رو نادیده گرفت 256 00:19:16,131 --> 00:19:19,683 من بچه رو ورداشتم و در رفتم و اون رو توی گذشته مخفی کردم 257 00:19:19,717 --> 00:19:23,637 جایی که اون در امان میمونه 258 00:19:25,473 --> 00:19:28,609 اون پسرته؟ 259 00:19:40,405 --> 00:19:41,972 اسمش سپتامبر بود 260 00:19:42,006 --> 00:19:45,192 اون جزو تیم 12 دانشمند اصلی بود 261 00:19:45,226 --> 00:19:48,579 اون رو مجبور به مسافرت در زمان کردیم به عصر انسانهای ناظر بدوی. 262 00:19:48,613 --> 00:19:51,381 اون واسه همدردی با فراریهایی 263 00:19:51,416 --> 00:19:54,284 که من در تعقیبشونم تبعید شد 264 00:19:54,302 --> 00:20:00,090 همون فراریهایی که با اون مورد ناهنجاری در حال فرارن 265 00:20:00,124 --> 00:20:05,295 چرا اونا دارن از یه ناهنجاری ژنتیکی محافظت میکنن؟ 266 00:20:06,381 --> 00:20:10,784 نمیدونم 267 00:20:10,818 --> 00:20:13,837 من احتیاج به سری دستورات تعلیق 268 00:20:13,872 --> 00:20:18,242 واسه سفر به زمانی که گروه مقاومت تشکیل شد رو دارم 269 00:20:18,276 --> 00:20:21,662 نه 270 00:20:21,696 --> 00:20:23,664 در حال حاظر واسه حمله آماده نیستیم 271 00:20:23,698 --> 00:20:28,085 اگه احتمالات دوباره محاسبه شن 272 00:20:28,119 --> 00:20:31,004 اونا باعث ناآرومی شما میشن 273 00:20:31,039 --> 00:20:34,291 اون فراریها اهمیتی ندارن 274 00:20:34,325 --> 00:20:37,377 اونها خطر زیادی واسمون ندارن 275 00:20:37,412 --> 00:20:42,683 ما این زمان رو به یه دلیلی توی تاریخ انتخاب کردیم 276 00:20:42,717 --> 00:20:49,706 ما 99.9999% مطمئن هستیم که پیروز و موفق میشیم 277 00:20:49,741 --> 00:20:55,329 اون بچه 0.0001% شانس داره که نجات پیدا کنه 278 00:20:55,363 --> 00:20:59,850 هنوزم اون میتونه 279 00:20:59,884 --> 00:21:03,520 میشه بگی چه مرگته؟ 280 00:21:09,210 --> 00:21:14,965 من تجربه ی چیزایی رو دارم که درکشون نمیکنم 281 00:21:14,999 --> 00:21:20,587 این فکر که به حیاتشون پایان میدن 282 00:21:20,638 --> 00:21:23,373 داره منو مثه خوره میخوره 283 00:21:23,391 --> 00:21:27,261 اونا خیلی ناچیزن 284 00:21:28,179 --> 00:21:31,415 جوابم بازم منفیه 285 00:21:37,855 --> 00:21:39,495 خب,حالا نقش اون توی نقشه چیه؟ 286 00:21:40,009 --> 00:21:41,726 اونا در موردش راست میگفتن 287 00:21:41,744 --> 00:21:47,449 اون یه اشتباه آزمایشگاهی بود اما چیزی ازونا که کم نداشت هیچ 288 00:21:47,500 --> 00:21:49,351 بیشترم داشت 289 00:21:49,385 --> 00:21:50,902 ابتدا 290 00:21:50,920 --> 00:21:54,756 فکر میکردم تواناییش فقط همدردی بود 291 00:21:54,791 --> 00:21:57,042 اما درحال توسعه به یه چیز بزرگتر بود 292 00:21:57,076 --> 00:22:00,428 در حال حاضر میدونم توابع مغزیش در یک سطحیه 293 00:22:00,463 --> 00:22:03,982 که نه من و نه شما قادر به درک اون نیستیم 294 00:22:04,016 --> 00:22:05,416 اما چیزی که بیشتر اهمیت داره 295 00:22:05,434 --> 00:22:09,888 اون دارای حس همدلی , شفقت و دلسوزیه 296 00:22:09,922 --> 00:22:12,691 یه دوگانه درسته 297 00:22:12,725 --> 00:22:15,393 اون موقعی که درباره اش بهتون گفتم 298 00:22:15,427 --> 00:22:18,596 زمانی که دانشمندان تصمیم گرفتن که احساسات رو قربانی کنند 299 00:22:18,614 --> 00:22:20,699 واسه بالا بردن هوش 300 00:22:20,733 --> 00:22:23,318 همون زمانی که نقطه ی عطفی در تکامل انسان بود 301 00:22:23,369 --> 00:22:26,788 روز 20 فوریه 2167 302 00:22:26,823 --> 00:22:30,091 اگه بتونیم پسره رو بفرستیم به همون تاریخ و همون موقع 303 00:22:30,126 --> 00:22:32,127 اون میتونه به اون دانشمندان نشون بده 304 00:22:32,161 --> 00:22:34,129 که نژاد باهوش 305 00:22:34,163 --> 00:22:39,117 روشنگری رو تو دانش و معرفت میبینه 306 00:22:39,135 --> 00:22:40,769 یا چیزی بیشتر 307 00:22:40,803 --> 00:22:45,423 و وقتی اونا ببینن که اون چیه 308 00:22:45,457 --> 00:22:50,779 وقتی اونا روش مطالعه کنن 309 00:22:50,813 --> 00:22:53,965 زندگی به اونها ثابت میکنه که مجلور نیستن احساسات 310 00:22:53,983 --> 00:22:57,302 رو واسه هوش قربانی کنن 311 00:22:57,320 --> 00:23:02,691 و اونا هیچوقت از مسیرشون به بیراهه نمیرن 312 00:23:04,944 --> 00:23:07,445 و ناظران هیچوقت وجود نخواهند داشت 313 00:23:07,479 --> 00:23:10,866 اونا هیچوقت حمله نمیکنن 314 00:23:21,294 --> 00:23:26,181 این همون نقشه ای بودکه ما قبل از رفتن توی کهربا روش کار میکردیم 315 00:23:26,215 --> 00:23:28,717 من همیشه میدونستم که این بچه خیلی مهمه 316 00:23:28,768 --> 00:23:33,805 اما زمانی متو.جه شده بودم که.. این بچه قرار بود چیکار کنه 317 00:23:33,839 --> 00:23:36,191 که دستگاه من رو از سرم درآوردن 318 00:23:36,225 --> 00:23:40,511 توانایی سفر در زمان رو از دست دادم 319 00:23:40,529 --> 00:23:42,513 پس منم با شما میام 320 00:23:42,531 --> 00:23:44,282 این نقشه بود 321 00:23:44,317 --> 00:23:49,888 ما باید این پسر بفرستیم جلو توی زمان 322 00:23:56,462 --> 00:23:59,697 از مواد لازم داخل نوارها چیا رو دارین؟ 323 00:23:59,715 --> 00:24:02,717 ما یه سری سنگ از یه معدن تو پنسیلوانیا داریم 324 00:24:02,752 --> 00:24:05,303 آهنربا رو واسه امواج ناظران داریم 325 00:24:05,338 --> 00:24:08,006 و یه سری از نقشه های فیزیک داریم که هیشکدوممون نتونستیم بفهمیم چین 326 00:24:08,040 --> 00:24:10,642 نگران نباشین بهتون کمک میکنم که ردیفش کنین 327 00:24:10,676 --> 00:24:14,763 اینا چیزایی بود که ما جمع کردیم 328 00:24:14,814 --> 00:24:19,384 اونا چطوری میتونن توی زمان سفر کنن 329 00:24:19,402 --> 00:24:22,187 اونا یه قسمت از دستگاهی رو دارن که ما میتونیم بسازیم 330 00:24:22,221 --> 00:24:24,856 من یه سری نقشه ی هولوگرامی دارم 331 00:24:24,890 --> 00:24:26,691 همچنین به یه فناوری احتیاج داریم 332 00:24:26,725 --> 00:24:29,661 که هنوز اختراع نشده 333 00:24:29,695 --> 00:24:31,029 چجوری بدستش بیاریم؟ 334 00:24:31,063 --> 00:24:32,781 من خیلی وقت پیش اونو از آینده دزدیدم 335 00:24:32,832 --> 00:24:37,669 اون فناوری رو مخفی کردم زیاد ازینجا دور نیست 336 00:24:46,963 --> 00:24:50,081 تو خوبی؟ 337 00:24:53,686 --> 00:24:56,471 پیتر, من فکر میکنم ما میتونیم دخترمونو برگردونیم 338 00:24:56,522 --> 00:24:57,722 لیو... 339 00:24:57,756 --> 00:25:02,978 حرفای سپتامبر رو شنیدی که چجوری نقشه باعث میشه زمان مجددا راه اندازی شه 340 00:25:05,281 --> 00:25:06,731 پیتر پسره اینجاست 341 00:25:06,765 --> 00:25:10,285 اون میدونه چجوری میتونیم "اتا" رو برگردونیم 342 00:25:11,654 --> 00:25:14,806 حرفامو باور نمیکنی؟ 343 00:25:20,079 --> 00:25:24,416 من بیشتر از هرچیزی دلم میخواد حرفاتو باور کنم 344 00:25:24,450 --> 00:25:28,787 اما ما در حال حاضر راه درازی پیش رو داریم 345 00:25:37,629 --> 00:25:38,963 بعد از حمله 346 00:25:38,981 --> 00:25:41,833 توی یه معدن در پنسیلوانیا سپتامبر بازداشت شد 347 00:25:41,867 --> 00:25:43,568 اون در حال استخراج سنگ بود 348 00:25:43,602 --> 00:25:47,138 هدفش سنگها بوده یا چیز دیگه , مشخص نیست 349 00:25:47,156 --> 00:25:48,440 نتیجه چی بود؟ 350 00:25:48,474 --> 00:25:51,776 ازش بازجویی کردیم که گزارشش موجوده 351 00:25:51,810 --> 00:25:53,611 دادگاه اونو مجرم شناخت 352 00:25:53,645 --> 00:25:56,681 بعد بهش برچسب ردیابی زدیم 353 00:25:56,716 --> 00:26:02,454 برنامه ی ردیابی رو اجرا کنین 354 00:26:02,488 --> 00:26:06,257 و آدرسشو پیدا کنین 355 00:26:08,677 --> 00:26:13,465 شماره ی فرستنده اش 784651. 356 00:26:24,944 --> 00:26:28,279 آپارتمان رو بگردین 357 00:26:56,375 --> 00:26:59,010 اون میتونسته فرستنده شو دربیاره و از بین ببرتش 358 00:26:59,044 --> 00:27:03,047 اینه که ما نمیتونیم ردشو بگیریم 359 00:27:03,065 --> 00:27:06,768 این هنوز گرمه 360 00:27:06,819 --> 00:27:09,354 اون اینجا بوده 361 00:27:09,388 --> 00:27:11,906 به وفادارها بگو فیلمهای 362 00:27:11,941 --> 00:27:15,410 نظارتی توی منطقه رو ببینن 363 00:27:15,444 --> 00:27:18,729 میخوام بدونم اون کجا رفته 364 00:28:21,927 --> 00:28:30,151 ♪ 365 00:28:48,704 --> 00:28:49,704 کدوم یکیشونه 366 00:28:49,755 --> 00:28:52,006 تو و اولیویا و مایکل اینجا بمونین 367 00:28:52,041 --> 00:28:53,591 میریم دنبال اون فناوری 368 00:29:02,334 --> 00:29:05,436 اونا توی خونه ی من هستن 369 00:29:08,340 --> 00:29:11,509 نمیتونیم برگردیم اونجا 370 00:29:17,349 --> 00:29:20,318 اینجا چیزی واسه برگشت نیست 371 00:29:20,352 --> 00:29:26,574 ♪ 372 00:30:22,312 --> 00:30:23,679 کاپیتان ویندمارک 373 00:30:23,697 --> 00:30:25,798 دوربین ترافیکیه جلوی خیابون اینو ضبط کرده 374 00:30:25,832 --> 00:30:29,535 مشخصاتشونو واسه تمام وسایل نقلیه ی افرادمون بفرست 375 00:30:31,071 --> 00:30:34,240 اون بچه هم باهاشونه 376 00:30:34,291 --> 00:30:36,692 این مال 14 دقه قبل بوده 377 00:30:36,710 --> 00:30:39,194 اونا نمیتونن زیاد دور رفته باشن 378 00:30:39,212 --> 00:30:42,331 منطقه رو بگردین 379 00:31:09,442 --> 00:31:15,164 اونا اینجان جایی که من ولشون کردم 380 00:31:17,500 --> 00:31:19,501 چی؟ 381 00:31:19,536 --> 00:31:24,139 این بچه وقتی لمسش کردم باهام ارتباط برقرار کرد 382 00:31:24,174 --> 00:31:27,192 چی بهت نشون داد؟ 383 00:31:27,227 --> 00:31:31,931 اون بهم اطلاعاتی از خطهای زمانیه دیگه داد 384 00:31:31,965 --> 00:31:36,435 وقتی تو,من و پیتر رو از دریاچه ی "ریدن" نجات دادی 385 00:31:36,469 --> 00:31:38,854 وقتی تو مارو از دریاچه کشیدی بیرون 386 00:31:38,888 --> 00:31:42,924 تو گفتی این بچه خیلی مهمه 387 00:31:42,943 --> 00:31:45,644 اون باید زنده بمونه 388 00:31:45,695 --> 00:31:50,115 تو منظورت پسر من نبود منظورت پسر خودت بود 389 00:31:50,150 --> 00:31:54,536 درسته 390 00:31:54,571 --> 00:31:57,656 اون چیز دیگه هم بهت نشون داد؟ 391 00:31:57,707 --> 00:32:02,311 آره,فقط یه چیزه که من درباره اش با کسی حرف نزدم 392 00:32:02,345 --> 00:32:07,116 اون بهم نشون که نقشه چجوری کار میکنه 393 00:32:07,150 --> 00:32:12,221 من باید خودمو قربانی کنم؟ 394 00:32:16,760 --> 00:32:19,895 این درسته؟ 395 00:32:21,398 --> 00:32:25,067 آره 396 00:32:27,070 --> 00:32:30,689 وحشت کردی؟ 397 00:32:30,740 --> 00:32:35,310 دروغه اگه بگم وحشت نکردم 398 00:32:37,197 --> 00:32:40,582 فکر میکنی چیزی که پسر بهم نشون داد 399 00:32:40,617 --> 00:32:43,786 همه ی اون تجربیات دیگه 400 00:32:43,820 --> 00:32:49,008 بخاطر این بدوه که اون میخواد بهم بگه عاشق بودن چجوریه؟ 401 00:32:51,011 --> 00:32:55,997 اون لحظات باورنکردنی و رابطه هامو داشتم 402 00:32:56,016 --> 00:33:01,387 چون... 403 00:33:01,438 --> 00:33:03,389 چون این باعث میشه هضم این قضیه راحت تر باشه؟ 404 00:33:03,440 --> 00:33:06,558 رسیدن به وضعیتی که بتونم کارمو انجام بدم؟ 405 00:33:08,010 --> 00:33:11,847 فکرمیکنی چرا اینکارو کرد؟ 406 00:33:17,019 --> 00:33:20,122 نمیدونم 407 00:33:26,379 --> 00:33:28,797 این تصمیم خودت بود 408 00:33:28,832 --> 00:33:31,533 که خودتو واسه نقشه قربانی کنی 409 00:33:31,551 --> 00:33:33,585 یادت میاد اینو؟ 410 00:33:33,636 --> 00:33:37,506 نه 411 00:33:37,540 --> 00:33:41,176 گفتی که من باعث یه سری آسیب ناخواسته شدم 412 00:33:41,210 --> 00:33:43,879 احساس میکنی این یه راهیه که بتونی جبرانش کنی 413 00:33:43,897 --> 00:33:47,983 تو هیچ راه دیگه ای نداشتی 414 00:33:55,024 --> 00:33:59,161 یادته یه لاله ی سفید گرفتی؟ 415 00:34:04,233 --> 00:34:07,002 آره,یادمه 416 00:34:09,071 --> 00:34:12,407 اون یه نشونه از طرف خدا بود 417 00:34:27,089 --> 00:34:31,443 لاله خیلی مهم بود 418 00:34:31,478 --> 00:34:35,931 من اونو از یه خط زمانیه دیگه برداشتم و نگهش داشتم 419 00:34:38,935 --> 00:34:43,622 زمانی که ما این نقشه رو برای جلوگیری از حمله کشیدیم 420 00:34:43,656 --> 00:34:45,457 فکر نمیکردی بتونیم موفق بشیم 421 00:34:45,492 --> 00:34:48,076 تو به خودت شک داشتی 422 00:34:48,110 --> 00:34:51,279 من میدونستم که لاله قدرتمندت میکنه 423 00:34:51,297 --> 00:34:53,448 قبلا که اینکارو کرده بود 424 00:34:53,466 --> 00:34:59,421 اون نمادت واسه امید و بخشایش بود 425 00:34:59,455 --> 00:35:03,008 اون تورو شجاع میکرد 426 00:35:06,128 --> 00:35:10,599 که هلت بده به جلو 427 00:35:10,633 --> 00:35:13,134 اون موقع لازم دونستم که بهت برش گردونم 428 00:35:13,153 --> 00:35:16,939 امید اینه که ما میتونیم برنده شیم 429 00:35:26,950 --> 00:35:29,251 میتونم ازون لاله الان استفاده کنم 430 00:35:29,285 --> 00:35:30,502 کجاست؟ 431 00:35:30,537 --> 00:35:33,455 نمیدونم تو باهاش چیکار کردی. 432 00:35:33,489 --> 00:35:36,625 فقط تو میدونی که کجاست 433 00:35:41,881 --> 00:35:43,765 این همونه؟ 434 00:35:43,800 --> 00:35:45,851 تو گفتی هرچند که ما فناوری هارو حمل نمیکنیم 435 00:35:45,885 --> 00:35:49,104 اما این میتونه مثه یه نوار موبیوس زمان و فضا رو خم کنه (نوار موبیوس=دو نقطه از یه سطح مسطح که خم بشن و بهم برسن مثه لبه های کاغذ) 436 00:35:51,724 --> 00:35:54,193 من باهاتون نمیام 437 00:35:54,227 --> 00:35:56,612 یه سری چیزای کوچیک مئنده که لازم داریم 438 00:35:56,646 --> 00:36:00,332 باید قبل از شروع نقشه بیارمشون 439 00:36:00,366 --> 00:36:02,618 مراقب باش 440 00:36:02,652 --> 00:36:05,787 تو هم همیطور 441 00:36:23,590 --> 00:36:26,725 بعدا میبینمت 442 00:36:29,879 --> 00:36:33,649 بهت قول میدم 443 00:36:54,571 --> 00:36:57,906 من ازون عشق بروکلین ها بودم 444 00:37:06,082 --> 00:37:07,883 باید از یه مسیر دیگه بریم 445 00:37:07,917 --> 00:37:10,519 نیم ساعت قبل که ازین مسیر اومدیم 446 00:37:10,520 --> 00:37:10,521 447 00:37:10,553 --> 00:37:13,689 بازرسی اینجا نبود 448 00:37:16,809 --> 00:37:19,928 اون کوچه رو امتحان کن 449 00:37:27,103 --> 00:37:28,704 استرید,منم 450 00:37:28,738 --> 00:37:30,722 سلام دونالد رو پیدا کردین؟ 451 00:37:30,757 --> 00:37:33,475 آره,ولی یکی دیگه هم مارو پیدا کرده 452 00:37:33,509 --> 00:37:35,460 اونا خیابونارو بستن و ما باید یه راهی واسه خروج پیدا کنیم 453 00:37:35,495 --> 00:37:36,945 الان کجایین شماها؟ 454 00:37:36,963 --> 00:37:39,748 ما توی یه کوچه بین "آدامز" و "نیلاری" ایم 455 00:37:39,782 --> 00:37:41,383 میتونین از شبکه ی مقاومت استفاده کنین؟ 456 00:37:41,417 --> 00:37:43,552 ببین,میتونی دوربینهای منطقه رو هک کنی و بهشون دسترسی پیدا کنی؟ 457 00:37:43,586 --> 00:37:45,286 آره الان بهشون وصل میشم 458 00:37:47,090 --> 00:37:50,458 خیله خب,ردیفه فقط باید اطلاعات لود شه 459 00:37:50,476 --> 00:37:52,836 حق با تو بود . کل منطقه ای که هستین رو بازرسی گذاشتن 460 00:37:52,845 --> 00:37:55,130 هیچ راهی واسه خروج ازونجا ندارین 461 00:37:56,078 --> 00:37:59,196 گیر افتادیم 462 00:38:06,631 --> 00:38:09,799 فکر میکنی دونالد رو اونا یپدا کردن؟ 463 00:38:09,850 --> 00:38:11,468 فکر میکنی تونسته در بره؟ 464 00:38:11,519 --> 00:38:13,637 نمیدونم والتر نباید ترکش میکردیم 465 00:38:13,688 --> 00:38:17,607 ما انتخابی نداریم اون گفت باهامون تماس میگیره 466 00:38:17,642 --> 00:38:19,592 هی استرید 467 00:38:19,610 --> 00:38:21,361 چیزی تغییر کرده؟ دور و برمون جایی داره ازش بزنیم به چاک؟ 468 00:38:21,395 --> 00:38:22,946 هی,گوش کن,من فکر میکنم 469 00:38:22,980 --> 00:38:24,447 یه راه در رو واستون گیر آوردم اما باید سریع باشین و زود راه بیوفتین 470 00:38:24,482 --> 00:38:26,449 مونوریل بهترین چیزیه که میتونین روش شرط ببندین 471 00:38:26,484 --> 00:38:28,735 وقتی شمات تقاطع خیابان "یورک جنوبی"رو رد کردین 472 00:38:28,769 --> 00:38:31,488 اونجا 4 ساختمون قبلش باید وایسین پایینتر از خیابان "جی" 473 00:38:31,539 --> 00:38:32,772 باشه,اونجا حرکتی دیده میشه؟ 474 00:38:32,790 --> 00:38:34,157 نعععع خیر چیزی نمی بینم 475 00:38:34,208 --> 00:38:35,875 دمت گرم 476 00:38:35,910 --> 00:38:38,277 استرید میگه باید بریم سر خیابان "جی" 477 00:38:38,295 --> 00:38:40,497 اونجا ایستگاه مونوریله گفتش که اونجا امنه 478 00:38:40,548 --> 00:38:44,501 زیاد اونجا نمیتونیم وایسیم یه ثانیه صبر کن 479 00:38:56,013 --> 00:38:57,430 اونا پایینتر یه بازرسی دیگه دارن راه میندازن 480 00:38:57,464 --> 00:38:59,399 اینجا گیر افتادیم باشه 481 00:38:59,433 --> 00:39:00,650 فکر میکنم بهتره از هم جدا بشیم 482 00:39:00,685 --> 00:39:02,318 من مایکل رو با خودم میبرم 483 00:39:02,353 --> 00:39:06,406 یه مادر و بچه اش زیاد مشکوک به نظر نمیرسه 484 00:39:06,440 --> 00:39:09,642 باهام بمون باشه؟ 485 00:39:16,667 --> 00:39:21,121 آره,مشکلی نداره,یالله حرکت کن 486 00:39:21,155 --> 00:39:23,923 اونو اینطرف نیگهش دار 487 00:39:26,293 --> 00:39:27,594 فقط راهتونو ادامه بدین 488 00:39:27,628 --> 00:39:29,012 داری عالی انجامش میدی 489 00:39:29,046 --> 00:39:32,999 ما درست پشت سرتیم 490 00:39:36,521 --> 00:39:40,390 پیتر 491 00:39:40,441 --> 00:39:42,309 آره اونا رو میبینم نه اونارو میبینم 492 00:39:42,343 --> 00:39:43,777 راهتو ادامه بده برو سمت مونوریل 493 00:39:43,811 --> 00:39:44,978 ما هم درست همونجا میایم 494 00:39:45,012 --> 00:39:48,148 باشه مواظب باش 495 00:39:53,521 --> 00:39:54,821 ادامه بده لطفا 496 00:39:54,855 --> 00:39:59,876 عابرهای پیاده,حرکت کنین 497 00:39:59,911 --> 00:40:03,130 ما خوبیم راه بیوفت 498 00:40:22,317 --> 00:40:23,600 هی 499 00:40:23,651 --> 00:40:26,019 قطار چند لحظه دیگه حرکت میکنه شما کجایین؟ 500 00:40:26,053 --> 00:40:27,237 زیاد دور نیستیم 501 00:40:27,272 --> 00:40:28,855 اونا واگنهارو میگردن 502 00:40:28,889 --> 00:40:32,025 نگران نباش همدیگه رو توی قطار میبینیم 503 00:40:59,721 --> 00:41:01,087 میبینمت 504 00:41:01,105 --> 00:41:04,391 ما توی واگن دومی هستیم 505 00:41:18,740 --> 00:41:21,875 ازینطرف والتر 506 00:41:28,883 --> 00:41:31,168 برو توی اولین واگن سمت راست 507 00:41:32,754 --> 00:41:35,088 ما توی واگن اولیم ردیف میکنم بیایم سمت شما 508 00:41:36,341 --> 00:41:37,924 اونا دارن میان سمت واگن ما 509 00:41:37,958 --> 00:41:39,343 فکر میکنم میخوان اینجا رو بگردن 510 00:41:39,394 --> 00:41:40,977 خانم ها و آقایون 511 00:41:41,012 --> 00:41:44,264 لطفا مجوزهای عبورتون رو حاضر کنین برای بازرسی آماده شین 512 00:41:46,067 --> 00:41:48,568 مایکل,,,,,,مایکــــل 513 00:41:48,603 --> 00:41:50,904 مایکـــــــــل 514 00:42:00,581 --> 00:42:01,782 مایکل کو؟ رفت!!!! 515 00:42:01,816 --> 00:42:03,450 اون از قطار پیاده شد 516 00:42:03,484 --> 00:42:06,603 چچچچــــی؟ 517 00:42:23,020 --> 00:42:26,106 کاپیتان؟ 518 00:42:39,801 --> 00:42:42,904 سللللللللللللللللللللللللام 519 00:42:42,929 --> 00:42:47,929 :مترجم,ویراستار و تنظیم روح الله هروی نژاد FarsiSubtitle.com Blacky701@yahoo.com توضیح مترجم:درباره ی رمز تصویری این قسمت چون این رمز معانیه بسیاری داره میذارم به عهده ی خودتون ولی به نظر خودم فکر میکنم بخشودگی و بخشش هستش معانیه دیگه ی اون اقبال,زیبایی,جذابیت,ظرافت ,افسونگری,خوش اندامی در حالت اسم و تشویق کردن,لذت بخشیدن,مورد لطف قرار دادن در حالت صفت هستش