1
00:00:00,195 --> 00:00:01,756
در قسمتهای قبل فرینج دیدیم
2
00:00:02,070 --> 00:00:03,403
همشون بد نیستن
3
00:00:03,437 --> 00:00:04,655
یکیشون سعی میکنه
بهمون کمک کنه
4
00:00:04,706 --> 00:00:06,323
اونو سپتامبر صداش میکردیم
5
00:00:07,069 --> 00:00:08,469
پنج هفته بعد از حمله
6
00:00:08,504 --> 00:00:09,604
یه مرد اومد اینجا
7
00:00:09,638 --> 00:00:10,605
اسمش دونالد بود
8
00:00:10,639 --> 00:00:13,191
خودش خواست تسلیم اون دو ناظر شه
9
00:00:13,192 --> 00:00:13,193
10
00:00:13,242 --> 00:00:14,442
باید پیداش کنیم
11
00:00:14,476 --> 00:00:16,444
دونالد رو جلو پلکان در دیدیم
12
00:00:16,478 --> 00:00:18,479
میگفت ناظرا دنبالش میگردن
13
00:00:18,497 --> 00:00:19,647
مارو لازم داشت تا از پسربچه نگهداری کنیم
14
00:00:19,665 --> 00:00:24,335
گفت که این یه قسمت از یه نقشه ی مهم
واسه شکست دادن ناظراست
15
00:00:24,336 --> 00:00:24,337
16
00:00:24,370 --> 00:00:28,590
یادت میاد من و یه مردی به اسم دونالد با همدیگه ملاقات کردیم؟
17
00:00:30,659 --> 00:00:31,960
پسره خیلی مهمه
18
00:00:31,994 --> 00:00:34,179
اون باید زنده بمونه
19
00:00:34,213 --> 00:00:37,215
میدونم دونالد کیه
20
00:00:38,667 --> 00:00:41,469
دونالد همون سپتامبره
21
00:01:13,219 --> 00:01:14,969
والتر؟
22
00:01:15,004 --> 00:01:19,641
شرمنده,نمیخواستم وحشت زده ات کنم
23
00:01:21,209 --> 00:01:22,777
اینجا چیکار میکنی؟
24
00:01:22,811 --> 00:01:26,598
میخوام یه چیزیو ازت بپرسم
25
00:01:26,649 --> 00:01:28,549
تو لازمه استراحت کنی
26
00:01:28,567 --> 00:01:32,854
یه کاری مونده که باید انجام بشه
دارم نوار بعدیمونو در میارم
27
00:01:32,888 --> 00:01:34,572
بهانه ی تو چیه؟
28
00:01:34,607 --> 00:01:44,565
میدونم وقتی حافظه ی پسربچه بهم نشون داد
راهی هست که چجوری دوستمون
سپتامبر رو پیدا کنیم
29
00:01:44,566 --> 00:01:44,567
30
00:01:44,567 --> 00:01:44,568
31
00:01:44,600 --> 00:01:48,753
یه جورایی مخزن هم جزوشه.
32
00:02:01,684 --> 00:02:04,852
باشه والتر
تو چطو...؟
33
00:02:06,639 --> 00:02:09,390
والتر چرا مامله تو نمیپوشونی؟
34
00:02:09,424 --> 00:02:12,143
اونجوری دئیگه آزاد نیستم
35
00:02:12,194 --> 00:02:16,230
واسه اینکه ذهنمو باز کنم باید بدنم آزاد باشه
36
00:02:16,264 --> 00:02:18,733
تا سپتامبر رو پیدا کنم
37
00:02:18,767 --> 00:02:21,736
الان یعنی خیلی آزادی و فکرت بازه؟
38
00:02:21,770 --> 00:02:24,438
آره
39
00:02:24,456 --> 00:02:27,608
بریم شروع کنیم
40
00:02:34,266 --> 00:02:37,835
وضعیتش نرماله
فقط ضربان قلبش یه کوچولو پایینه
41
00:02:37,886 --> 00:02:40,121
فکر میکنم آرامبخشه داره اثر میکنه
42
00:02:40,139 --> 00:02:41,889
نوسانی تقریبا نداره
43
00:02:41,924 --> 00:02:43,641
تقریبا همه چی درست کار میکنه
44
00:02:43,676 --> 00:02:45,927
والتر ردیفی شروع کنیم؟
45
00:02:45,961 --> 00:02:49,814
از الان یه جورایی خیلی خوشگل آروم میشی
46
00:02:57,489 --> 00:02:59,107
فشار خونش رفته بالا
47
00:02:59,141 --> 00:03:00,307
چقدر؟
48
00:03:00,326 --> 00:03:01,642
مقدارش 140 روی 90 هستش
49
00:03:01,660 --> 00:03:04,662
نه 152 روی 100
50
00:03:04,697 --> 00:03:06,881
داره همینجور بالا میره
51
00:03:06,915 --> 00:03:08,750
امواج مغزیش در حال نوسانه
52
00:03:08,784 --> 00:03:11,619
والتر وضعیتت ناپایدار شده
حالت خوبه؟
53
00:03:11,620 --> 00:03:11,621
54
00:03:26,885 --> 00:03:29,771
باور نکردنیه
55
00:03:29,805 --> 00:03:32,140
اینجام
56
00:03:32,174 --> 00:03:34,842
والتر
کجایی؟
57
00:03:34,860 --> 00:03:36,878
توی یه آپارتمان
58
00:03:36,912 --> 00:03:40,481
از همونایی که چشمک میزنه
پسره بهم نشون داد
59
00:03:40,515 --> 00:03:42,183
دور و برتو یه نیگا بکن
60
00:03:42,201 --> 00:03:43,951
ببین چیزی رو میشناسی؟
61
00:03:43,986 --> 00:03:47,188
هر چیزی که بهمون کمک کنه
بهمون بگو کجاس؟
62
00:03:55,530 --> 00:03:58,716
با سپتامبرم
63
00:03:58,751 --> 00:04:02,420
اون هیچیش شبیه خودش نیس
64
00:04:02,471 --> 00:04:05,740
اون مو داره
65
00:04:07,576 --> 00:04:09,927
اونجا پنجره هم داره؟
66
00:04:09,978 --> 00:04:11,879
آره
67
00:04:11,897 --> 00:04:15,149
خیله خب,یه نیگاهی بیرون بنداز
68
00:04:17,486 --> 00:04:23,141
آب میبینم
ساختمونهایی تو فاصله ی ...
69
00:04:23,175 --> 00:04:26,611
آسمونخراش ان
70
00:04:29,665 --> 00:04:31,565
اوه,نیویورکه؟
71
00:04:31,583 --> 00:04:34,585
ممکنه
72
00:04:34,620 --> 00:04:36,904
آره
73
00:04:36,922 --> 00:04:42,543
دارم قسمت بالاییه ساختمون "امپایراستیت" رو میبینم
74
00:04:42,578 --> 00:04:44,879
ساختمون "امپایر استیت" تو قسمت شرقیه "منهتن"ــه
75
00:04:44,913 --> 00:04:47,715
سمت راستم
76
00:04:47,749 --> 00:04:50,852
دقیقا نمیتونم بگم که...
77
00:04:53,188 --> 00:04:55,923
یه "پل"ــه
78
00:04:55,958 --> 00:04:59,610
من زیر یه پلــم
79
00:04:59,645 --> 00:05:03,364
فکر میکنم پل "ویلیامزبرگ" باشه
80
00:05:03,398 --> 00:05:08,369
اونجا از زاویه ی دیدی که والتر
توضیح داد فکر میکنم بروکلین باشه
81
00:05:08,370 --> 00:05:08,372
82
00:05:08,403 --> 00:05:09,620
یه جایی نزدیک به جنوب شرقی
83
00:05:09,655 --> 00:05:10,771
جاییه که پل ازش استفاده میشه
84
00:05:10,789 --> 00:05:12,073
خب یعنی اگه سپتامبر هنوز زنده باشه..
85
00:05:12,107 --> 00:05:13,624
داره یه همچین جایی زندگی میکنه
86
00:05:13,659 --> 00:05:14,992
اونجاست
پیداش میکنیم
87
00:05:15,043 --> 00:05:16,494
هنوزم زنده است
88
00:05:16,545 --> 00:05:18,079
چجوری میدونی؟
89
00:05:18,113 --> 00:05:20,131
من خوش بینم
90
00:05:20,165 --> 00:05:21,582
تو نیستی؟
91
00:05:21,616 --> 00:05:23,217
چرا که نه؟ ما اینیم دیگه
92
00:05:23,252 --> 00:05:25,086
سپتامبر یه همچین جایی زندگی میکنه
93
00:05:25,120 --> 00:05:26,587
حالا میبینیم
94
00:05:26,621 --> 00:05:28,973
باید عجله کنیم
95
00:05:32,794 --> 00:05:34,962
همه چی مرتبه؟
96
00:05:34,980 --> 00:05:38,099
چی؟یه بچه ناظر؟
ما هرگز یه همچین چیزی ندیدیم
97
00:05:39,601 --> 00:05:41,519
چی؟بچه ناظر؟
98
00:05:41,570 --> 00:05:44,489
ما هرگز یه همچین چیزی ندیدیم
99
00:05:44,523 --> 00:05:46,390
ما دستوراتی دریافت کردیم
100
00:05:46,425 --> 00:05:50,328
اون آماده ی ملاقات با شماست
101
00:05:55,000 --> 00:05:58,202
جستجو رو واسه پیداکردن فراریها ادامه بدین
102
00:06:03,192 --> 00:06:06,327
چیزی تغییر کرد بهم اطلاع بدین
103
00:06:36,742 --> 00:06:40,742
علوم غریبه(فرینج) - فصل آخر - قسمت یازدهم
این قسمت : پسر باید زنده باشه
رمز تصویری :بخشودگی(Grace)
104
00:06:40,767 --> 00:06:45,767
:مترجم,ویراستار و تنظیم
روح الله هروی نژاد
FarsiSubtitle.com
Blacky701@yahoo.com
105
00:06:45,792 --> 00:06:54,727
♪
106
00:07:11,031 --> 00:07:12,915
اونجا
107
00:07:12,950 --> 00:07:16,035
اون اونجاست
108
00:07:18,205 --> 00:07:19,756
هـ هـ هـی
109
00:07:19,757 --> 00:07:21,991
هی,هی,جریان چیه؟ چته؟
110
00:07:22,009 --> 00:07:23,659
منظورت چیه؟
من خوبم
111
00:07:23,678 --> 00:07:25,679
اونجوری که من بینمت,خوب نیستی,
112
00:07:25,713 --> 00:07:27,697
یه جورایی شگفت زده ای یه کوچولو هم ترسناکی
113
00:07:27,732 --> 00:07:29,849
نمیخواد نگران من باشی
114
00:07:29,884 --> 00:07:31,451
چجوری نگران نباشم؟
115
00:07:31,485 --> 00:07:33,520
ازم خواستی بهت کمک کنم
سر حرفتی هنوز؟
116
00:07:33,554 --> 00:07:36,172
تو ازون مردی که میخواستی بهش تبدیل بشی میترسیدی
117
00:07:36,190 --> 00:07:38,191
تو از نینا خواستی اون قطعات رو دوباره دربیارن
118
00:07:38,225 --> 00:07:39,442
همه چی رواله پسرم
119
00:07:39,477 --> 00:07:40,727
اون کار هم ضرورتی نداره فعلا
120
00:07:40,778 --> 00:07:45,699
اما والتر,چرا؟
چی تغییر کرده؟
121
00:07:45,733 --> 00:07:49,202
نمیتونم بهت توضیح بدم
اما...
122
00:07:49,236 --> 00:07:52,622
وقتی پسره بهم دست زد
123
00:07:52,656 --> 00:07:54,624
یه چیزایی بیشتر از تصاویر دیدم
124
00:07:54,658 --> 00:07:57,077
اون آزاد بودنم بود
پیتر
125
00:07:57,128 --> 00:08:01,414
یکدفه,فهمیدم هر چیزی که تابحال فکر میکردم که میدونم
126
00:08:01,465 --> 00:08:05,135
یا فکر میکردم که به اندازه ی یه مرد بزرگ میدونم
127
00:08:05,169 --> 00:08:07,036
همه اش به اندازه ی یه انگشتانه است
128
00:08:07,054 --> 00:08:09,472
تازه اینا همه اون چیزایی نیست که اون بهم نشون داد
129
00:08:09,507 --> 00:08:14,427
یه چیزایی یادم اومد که هیچوقت نتونستم تجربه اش کنم
130
00:08:14,478 --> 00:08:16,396
فکر میکنم از یه خط زمانیه دیگه
131
00:08:16,430 --> 00:08:19,682
یعنی زمانی که تو حذف شده بودی بود
زمانی که خط زمانی دوباره راه اندازی شد
132
00:08:21,852 --> 00:08:25,238
یادمه وقتی که اومدی "سنت کلیر" دنبالم
133
00:08:25,272 --> 00:08:28,891
اولین جمله ام این بود
"فکر میکردم چاق تر ازین باشی"
134
00:08:28,909 --> 00:08:31,494
یادمه که اونشب تا دیروقت بیدار بودم
135
00:08:31,529 --> 00:08:33,580
ساندویچ کره ی بادوم زمینی درست کردم
136
00:08:33,614 --> 00:08:36,750
و تو خواب بودی , صدام کردی :"بابا"
137
00:08:38,753 --> 00:08:42,505
اون احساس خوشحالی که بهم دست داد
138
00:08:42,540 --> 00:08:46,593
و وحشتی که تو پاتو گذاشتی توی اون "ماشین"
139
00:08:46,627 --> 00:08:49,345
بهت گفتم:
من هیچوقت توی "ولت کنم بری" خوب نبودم
140
00:08:49,380 --> 00:08:50,746
و تو گفتی : " الان وقتشه
141
00:08:50,765 --> 00:08:53,916
که داشته باشی اونو"
142
00:08:56,470 --> 00:08:59,522
همم
143
00:08:59,557 --> 00:09:04,427
این پسره چیه؟
144
00:09:04,445 --> 00:09:07,030
چجوری میتونه اینکارا رو واست بکنه؟
145
00:09:07,064 --> 00:09:09,449
دیدن زندگی ای که نکردی رو واست فعال کنه
146
00:09:09,483 --> 00:09:12,819
مطمئن نیستم ولی احساسش کردم
147
00:09:12,870 --> 00:09:14,954
نقشه رو یادت میاد؟
148
00:09:14,989 --> 00:09:18,291
نه,هیچی نمیدونم
149
00:09:18,325 --> 00:09:19,876
اما این به اون معنی نیست که
150
00:09:19,910 --> 00:09:21,127
حافظه ات رو بهت برگردونه ولی
151
00:09:21,162 --> 00:09:22,495
نقشه رو برنگردونه؟
152
00:09:22,546 --> 00:09:25,948
نمیدونم
153
00:09:25,966 --> 00:09:28,001
پیتر
قبل از اینکه ملاقاتش کنم
154
00:09:28,052 --> 00:09:32,121
فکر نمیکردم امکان داشته باشه
بیشتر از اونموقع دوستت داشته باشم
155
00:09:32,139 --> 00:09:36,392
اما الان میدونم چه چیزایی رو
156
00:09:36,427 --> 00:09:39,813
توی راهمون داشتیم
157
00:09:39,847 --> 00:09:43,399
میدونم
158
00:09:58,666 --> 00:10:02,669
هیچوقت فکر نمیکردی توی یه مکان عمومی
اینجوری ابراز محبت کنیم
159
00:10:03,838 --> 00:10:06,005
یا بریم اطاق خواب شماره 2؟
160
00:10:06,040 --> 00:10:09,158
اینم یادم اومده.
161
00:10:20,771 --> 00:10:25,558
فرمانده منتظر شمان
162
00:10:25,609 --> 00:10:32,515
آزمایش شماره ی XB-6783746 پیدا شده
163
00:10:32,550 --> 00:10:37,120
اون توی سال 2036 مخفی شده بود
164
00:10:37,154 --> 00:10:38,821
واسه ی چی؟
165
00:10:38,855 --> 00:10:41,023
هنوز معلوم نیست
166
00:10:41,041 --> 00:10:47,513
اما هر چی که بوده میدونیم دلیلی داشته
167
00:10:47,548 --> 00:10:49,849
اون نباید وجود میداشت
168
00:10:49,884 --> 00:10:53,403
اما مثه اینکه یکی میخواسته وجود داشته باشه
169
00:10:53,437 --> 00:10:56,872
یکی که میخواسته مطمئن شه نجات پیدا میکنه
170
00:10:56,891 --> 00:10:59,776
چون فکر میکنن اون خیلی مهمه
171
00:11:12,823 --> 00:11:14,107
اینجاست
172
00:11:14,141 --> 00:11:18,578
این همون پینجره ایه که توی رویام از توی مخزن
ازش بیرون رو نیگاه میکردم
173
00:11:18,579 --> 00:11:18,580
174
00:11:18,612 --> 00:11:21,581
همینجاس
175
00:12:06,577 --> 00:12:09,662
والتر بیشاپ
176
00:12:13,751 --> 00:12:16,252
تو زنده ای
177
00:12:16,286 --> 00:12:18,805
ما توی کهربا گیر افتاده بودیم
178
00:12:18,839 --> 00:12:23,009
واسه 21 سال ما توی زمان منجمد بودیم
179
00:12:23,060 --> 00:12:27,146
من هیچ جوره فکرشم نمیکردم دوباره ببینمتون
180
00:13:21,031 --> 00:13:22,198
چجوری منو پیدا کردین؟
181
00:13:23,178 --> 00:13:24,662
ما روی نوارها حساب کرده بودیم
182
00:13:24,696 --> 00:13:27,198
نوارهایی که سال 2015 ضبط کرده بود
183
00:13:27,232 --> 00:13:29,066
سعی میکردیم قطعات رو بهمدیگه بچسبونیم
184
00:13:29,084 --> 00:13:32,303
ما رادیو رو که توی جهان جیبی واسمون گذاشته بودی پیدا کردیم
185
00:13:32,337 --> 00:13:34,722
بعد از طریق اون پسره رو پیدا کردیم
186
00:13:34,756 --> 00:13:38,175
بعدش اون بهمون نشون داد چجوری تورو پیدا کنیم
187
00:13:38,210 --> 00:13:42,680
اون زوجی که پسره باهاشون بود بهش میگفتن مایکل
188
00:13:44,415 --> 00:13:47,434
بخوام توضیح بدم سفرنامه ای میشه واسه خودش
189
00:13:47,469 --> 00:13:51,088
ما یه کسایی روهم از دست دادیم
190
00:13:51,106 --> 00:13:53,641
مردمی که خودشونو. فدا کردن تا
191
00:13:53,692 --> 00:13:58,195
مارو برسونن به تو
192
00:13:58,230 --> 00:14:04,268
خب, نوبت تویه
چه اتفاقی واسه تو افتاد؟
193
00:14:04,286 --> 00:14:08,455
قبل از حمله من رو بازداشت کردند
194
00:14:08,490 --> 00:14:12,426
واسه دخالتهایی که خط زمانی داشتم
195
00:14:12,460 --> 00:14:17,615
و کارایی که واسه شماها انجام دادم
196
00:14:17,649 --> 00:14:21,468
واسه مجازاتم اونا دستگاه رو از سرم درآوردن
197
00:14:24,005 --> 00:14:27,124
الان دیگه مثه قبلا نمیتونم توی زمان جابجا شم
198
00:14:27,142 --> 00:14:31,679
یا کارایی که قبلامیتونستم انجام بدم
199
00:14:31,730 --> 00:14:34,298
اونا این تجربه رو بهم دادن
200
00:14:34,316 --> 00:14:38,819
اونها اسمشو بازگشت بیولوژیکی گذاشتن
201
00:14:38,854 --> 00:14:42,990
من الان فرقی با شماها ندارم
202
00:14:44,943 --> 00:14:48,579
صادقانه بگم این واسم زیاد مجازات نبود
203
00:14:48,613 --> 00:14:51,982
معتقدم این عصر با بالاترین میزان توجه انسانها بهم میگذره
204
00:14:52,000 --> 00:14:55,485
حالا چرا اسم دونالد؟
205
00:14:55,503 --> 00:15:01,058
تو واقعا یادت نمیاد چرا؟
یادته؟
206
00:15:01,092 --> 00:15:03,660
اولین فیلمی که باهمدیگه دیدیم
207
00:15:03,678 --> 00:15:06,013
آواز خوندن زیر بارون بود
208
00:15:06,047 --> 00:15:10,184
بعد منم اسم "دونالد اوکانر" رو انتخاب کردم
209
00:15:10,218 --> 00:15:13,220
درسته
فیلم خیلی خوبی بود
210
00:15:13,271 --> 00:15:15,773
ازش استفاده کردیم
"بخند...
211
00:15:15,807 --> 00:15:18,692
زیبــا"
توی کلید آ"آ" مینور
(از کسشعرای موسیقی غربی)
212
00:15:18,727 --> 00:15:20,844
یادمه
213
00:15:54,479 --> 00:16:02,703
♪
214
00:16:18,703 --> 00:16:26,927
♪
215
00:16:35,053 --> 00:16:38,138
اون کیه؟
216
00:16:41,026 --> 00:16:44,194
اون 100 سال پیش بدنیا اومده
217
00:16:44,229 --> 00:16:48,098
مثه همه ی نژاد ما
اونم توی آزمایشگاه بوجود اومده
218
00:16:48,116 --> 00:16:52,152
از اسپرم یه اهدا کننده ساخته شده
219
00:16:52,203 --> 00:16:55,289
این فرآیند مربوط به نسلهای گذشته مون بوده
220
00:16:55,323 --> 00:16:58,909
تا اینکه در 20 فوریه ی 2167
221
00:16:58,943 --> 00:17:00,627
توسط یه دانشمند در "اسلو"ی نروژ
222
00:17:00,662 --> 00:17:04,331
که دنبال راهی بود که هوش انسان افزایش پیدا کنه
223
00:17:05,750 --> 00:17:08,836
اون متوجه شد که میتونه با دستکاریه سلولهای عصبی
224
00:17:08,887 --> 00:17:13,390
از عملکرد بخشی مثل حسادت کم کنه
225
00:17:13,425 --> 00:17:15,625
و به بخش دیگری اضافه کنه
226
00:17:15,643 --> 00:17:21,432
قربانی کردن احساسات برای هوش
227
00:17:21,466 --> 00:17:25,469
این کشف مثل یه کاتالیزور
(سرعت دهنده)
228
00:17:25,487 --> 00:17:30,524
واسه ساخت گونه ای شد که شما بهش میگین ناظر ها
229
00:17:30,575 --> 00:17:35,329
و اینکارو بارها و بارها انجام داد تا اینکه
230
00:17:35,363 --> 00:17:37,831
احساسات موانعی شدن واسه هوش بالاتر
231
00:17:37,866 --> 00:17:41,735
احساساتی مثل
خشم , حرص و طمع یا تجاوز
232
00:17:41,770 --> 00:17:46,123
اونا دیگه دنباله روی عقلشون نبودن
233
00:17:46,157 --> 00:17:50,177
درنهایت , انسان به یه موجود باهوش و کارامد تبدیل شده بود
234
00:17:50,211 --> 00:17:53,847
اونا دیدگاهشون رو در مقابل ارزش احساساتشون از دست داده بودن
235
00:17:53,882 --> 00:17:56,833
البته نه فقط دیدگاههای منفیشونو بلکه
دیدگاههای خوب و مثبتشون رو هم از دست دادن
236
00:17:56,851 --> 00:18:02,306
کم کم در مقابل همدلی , شفقت و عشق
237
00:18:02,340 --> 00:18:05,042
حواس پرت شدن
238
00:18:05,076 --> 00:18:08,028
همچنین تبدیل به ماشینی شدن که
239
00:18:08,063 --> 00:18:11,448
هیچگونه احساس عشق و عاشقی نداره
240
00:18:11,483 --> 00:18:15,018
اونا فناوریهای باروری جدید رو گسترش دادن
241
00:18:15,036 --> 00:18:18,322
من اطلاعات اشتباهات آزمایشی رو لازم دارم
242
00:18:18,356 --> 00:18:20,874
کدوم فرزند رو میخواین؟
243
00:18:20,909 --> 00:18:24,745
فرزند شماره ی XB-6783746.
244
00:18:27,966 --> 00:18:31,401
اون یه پسره که اوایل بلوغش
245
00:18:31,436 --> 00:18:33,337
دانشمندان مسوول بخش باروری
246
00:18:33,371 --> 00:18:35,539
متوجه شدن که مغزش توسعه پیدا کرده بوده
247
00:18:35,557 --> 00:18:38,742
البته با فرزندان دیگه متفاوت بود
248
00:18:38,777 --> 00:18:42,246
بلوغش متوقف شده بود
249
00:18:42,280 --> 00:18:45,933
واسه اونها این آزمایش
250
00:18:45,984 --> 00:18:48,352
شکست خورده بود
251
00:18:48,386 --> 00:18:53,390
واسه ساخت این فرزند مواد ژنتیکی مال کی بوده؟
252
00:18:55,577 --> 00:18:58,495
اون یه ناظر بوده توی زمان شما
253
00:18:58,530 --> 00:19:01,281
چجوری یه پدر مراقب بچه هاشه
254
00:19:01,332 --> 00:19:05,252
و ازشون محافظت میکنه
255
00:19:05,286 --> 00:19:11,425
یه چیزایی هست که نمیشه اونا رو نادیده گرفت
256
00:19:16,131 --> 00:19:19,683
من بچه رو ورداشتم و در رفتم
و اون رو توی گذشته مخفی کردم
257
00:19:19,717 --> 00:19:23,637
جایی که اون در امان میمونه
258
00:19:25,473 --> 00:19:28,609
اون پسرته؟
259
00:19:40,405 --> 00:19:41,972
اسمش سپتامبر بود
260
00:19:42,006 --> 00:19:45,192
اون جزو تیم 12 دانشمند اصلی بود
261
00:19:45,226 --> 00:19:48,579
اون رو مجبور به مسافرت در زمان کردیم
به عصر انسانهای ناظر بدوی.
262
00:19:48,613 --> 00:19:51,381
اون واسه همدردی با فراریهایی
263
00:19:51,416 --> 00:19:54,284
که من در تعقیبشونم تبعید شد
264
00:19:54,302 --> 00:20:00,090
همون فراریهایی که با اون مورد ناهنجاری در حال فرارن
265
00:20:00,124 --> 00:20:05,295
چرا اونا دارن از یه ناهنجاری ژنتیکی محافظت میکنن؟
266
00:20:06,381 --> 00:20:10,784
نمیدونم
267
00:20:10,818 --> 00:20:13,837
من احتیاج به سری دستورات تعلیق
268
00:20:13,872 --> 00:20:18,242
واسه سفر به زمانی که گروه مقاومت تشکیل شد رو دارم
269
00:20:18,276 --> 00:20:21,662
نه
270
00:20:21,696 --> 00:20:23,664
در حال حاظر واسه حمله آماده نیستیم
271
00:20:23,698 --> 00:20:28,085
اگه احتمالات دوباره محاسبه شن
272
00:20:28,119 --> 00:20:31,004
اونا باعث ناآرومی شما میشن
273
00:20:31,039 --> 00:20:34,291
اون فراریها اهمیتی ندارن
274
00:20:34,325 --> 00:20:37,377
اونها خطر زیادی واسمون ندارن
275
00:20:37,412 --> 00:20:42,683
ما این زمان رو به یه دلیلی توی تاریخ انتخاب کردیم
276
00:20:42,717 --> 00:20:49,706
ما 99.9999% مطمئن هستیم که پیروز و موفق میشیم
277
00:20:49,741 --> 00:20:55,329
اون بچه 0.0001% شانس داره که نجات پیدا کنه
278
00:20:55,363 --> 00:20:59,850
هنوزم اون میتونه
279
00:20:59,884 --> 00:21:03,520
میشه بگی چه مرگته؟
280
00:21:09,210 --> 00:21:14,965
من تجربه ی چیزایی رو دارم که درکشون نمیکنم
281
00:21:14,999 --> 00:21:20,587
این فکر که به حیاتشون پایان میدن
282
00:21:20,638 --> 00:21:23,373
داره منو مثه خوره میخوره
283
00:21:23,391 --> 00:21:27,261
اونا خیلی ناچیزن
284
00:21:28,179 --> 00:21:31,415
جوابم بازم منفیه
285
00:21:37,855 --> 00:21:39,495
خب,حالا نقش اون توی نقشه چیه؟
286
00:21:40,009 --> 00:21:41,726
اونا در موردش راست میگفتن
287
00:21:41,744 --> 00:21:47,449
اون یه اشتباه آزمایشگاهی بود
اما چیزی ازونا که کم نداشت هیچ
288
00:21:47,500 --> 00:21:49,351
بیشترم داشت
289
00:21:49,385 --> 00:21:50,902
ابتدا
290
00:21:50,920 --> 00:21:54,756
فکر میکردم تواناییش فقط همدردی بود
291
00:21:54,791 --> 00:21:57,042
اما درحال توسعه به یه چیز بزرگتر بود
292
00:21:57,076 --> 00:22:00,428
در حال حاضر میدونم توابع مغزیش در یک سطحیه
293
00:22:00,463 --> 00:22:03,982
که نه من و نه شما قادر به درک اون نیستیم
294
00:22:04,016 --> 00:22:05,416
اما چیزی که بیشتر اهمیت داره
295
00:22:05,434 --> 00:22:09,888
اون دارای حس همدلی , شفقت و دلسوزیه
296
00:22:09,922 --> 00:22:12,691
یه دوگانه
درسته
297
00:22:12,725 --> 00:22:15,393
اون موقعی که درباره اش بهتون گفتم
298
00:22:15,427 --> 00:22:18,596
زمانی که دانشمندان تصمیم گرفتن که احساسات رو قربانی کنند
299
00:22:18,614 --> 00:22:20,699
واسه بالا بردن هوش
300
00:22:20,733 --> 00:22:23,318
همون زمانی که نقطه ی عطفی در تکامل انسان بود
301
00:22:23,369 --> 00:22:26,788
روز 20 فوریه 2167
302
00:22:26,823 --> 00:22:30,091
اگه بتونیم پسره رو بفرستیم به همون تاریخ و همون موقع
303
00:22:30,126 --> 00:22:32,127
اون میتونه به اون دانشمندان نشون بده
304
00:22:32,161 --> 00:22:34,129
که نژاد باهوش
305
00:22:34,163 --> 00:22:39,117
روشنگری رو تو دانش و معرفت میبینه
306
00:22:39,135 --> 00:22:40,769
یا چیزی بیشتر
307
00:22:40,803 --> 00:22:45,423
و وقتی اونا ببینن که اون چیه
308
00:22:45,457 --> 00:22:50,779
وقتی اونا روش مطالعه کنن
309
00:22:50,813 --> 00:22:53,965
زندگی به اونها ثابت میکنه که
مجلور نیستن احساسات
310
00:22:53,983 --> 00:22:57,302
رو واسه هوش قربانی کنن
311
00:22:57,320 --> 00:23:02,691
و اونا هیچوقت از مسیرشون به بیراهه نمیرن
312
00:23:04,944 --> 00:23:07,445
و ناظران هیچوقت وجود نخواهند داشت
313
00:23:07,479 --> 00:23:10,866
اونا هیچوقت حمله نمیکنن
314
00:23:21,294 --> 00:23:26,181
این همون نقشه ای بودکه ما
قبل از رفتن توی کهربا روش کار میکردیم
315
00:23:26,215 --> 00:23:28,717
من همیشه میدونستم که این بچه خیلی مهمه
316
00:23:28,768 --> 00:23:33,805
اما زمانی متو.جه شده بودم که..
این بچه قرار بود چیکار کنه
317
00:23:33,839 --> 00:23:36,191
که دستگاه من رو از سرم درآوردن
318
00:23:36,225 --> 00:23:40,511
توانایی سفر در زمان رو از دست دادم
319
00:23:40,529 --> 00:23:42,513
پس منم با شما میام
320
00:23:42,531 --> 00:23:44,282
این نقشه بود
321
00:23:44,317 --> 00:23:49,888
ما باید این پسر بفرستیم جلو توی زمان
322
00:23:56,462 --> 00:23:59,697
از مواد لازم داخل نوارها چیا رو دارین؟
323
00:23:59,715 --> 00:24:02,717
ما یه سری سنگ از یه معدن تو پنسیلوانیا داریم
324
00:24:02,752 --> 00:24:05,303
آهنربا رو واسه امواج ناظران داریم
325
00:24:05,338 --> 00:24:08,006
و یه سری از نقشه های فیزیک داریم که
هیشکدوممون نتونستیم بفهمیم چین
326
00:24:08,040 --> 00:24:10,642
نگران نباشین
بهتون کمک میکنم که ردیفش کنین
327
00:24:10,676 --> 00:24:14,763
اینا چیزایی بود که ما جمع کردیم
328
00:24:14,814 --> 00:24:19,384
اونا چطوری میتونن توی زمان سفر کنن
329
00:24:19,402 --> 00:24:22,187
اونا یه قسمت از دستگاهی رو دارن که ما میتونیم بسازیم
330
00:24:22,221 --> 00:24:24,856
من یه سری نقشه ی هولوگرامی دارم
331
00:24:24,890 --> 00:24:26,691
همچنین به یه فناوری احتیاج داریم
332
00:24:26,725 --> 00:24:29,661
که هنوز اختراع نشده
333
00:24:29,695 --> 00:24:31,029
چجوری بدستش بیاریم؟
334
00:24:31,063 --> 00:24:32,781
من خیلی وقت پیش اونو از آینده دزدیدم
335
00:24:32,832 --> 00:24:37,669
اون فناوری رو مخفی کردم
زیاد ازینجا دور نیست
336
00:24:46,963 --> 00:24:50,081
تو خوبی؟
337
00:24:53,686 --> 00:24:56,471
پیتر, من فکر میکنم ما میتونیم دخترمونو برگردونیم
338
00:24:56,522 --> 00:24:57,722
لیو...
339
00:24:57,756 --> 00:25:02,978
حرفای سپتامبر رو شنیدی
که چجوری نقشه باعث میشه زمان مجددا راه اندازی شه
340
00:25:05,281 --> 00:25:06,731
پیتر
پسره اینجاست
341
00:25:06,765 --> 00:25:10,285
اون میدونه چجوری میتونیم "اتا" رو برگردونیم
342
00:25:11,654 --> 00:25:14,806
حرفامو باور نمیکنی؟
343
00:25:20,079 --> 00:25:24,416
من بیشتر از هرچیزی دلم میخواد حرفاتو باور کنم
344
00:25:24,450 --> 00:25:28,787
اما ما در حال حاضر راه درازی پیش رو داریم
345
00:25:37,629 --> 00:25:38,963
بعد از حمله
346
00:25:38,981 --> 00:25:41,833
توی یه معدن در پنسیلوانیا سپتامبر بازداشت شد
347
00:25:41,867 --> 00:25:43,568
اون در حال استخراج سنگ بود
348
00:25:43,602 --> 00:25:47,138
هدفش سنگها بوده یا چیز دیگه , مشخص نیست
349
00:25:47,156 --> 00:25:48,440
نتیجه چی بود؟
350
00:25:48,474 --> 00:25:51,776
ازش بازجویی کردیم که گزارشش موجوده
351
00:25:51,810 --> 00:25:53,611
دادگاه اونو مجرم شناخت
352
00:25:53,645 --> 00:25:56,681
بعد بهش برچسب ردیابی زدیم
353
00:25:56,716 --> 00:26:02,454
برنامه ی ردیابی رو اجرا کنین
354
00:26:02,488 --> 00:26:06,257
و آدرسشو پیدا کنین
355
00:26:08,677 --> 00:26:13,465
شماره ی فرستنده اش 784651.
356
00:26:24,944 --> 00:26:28,279
آپارتمان رو بگردین
357
00:26:56,375 --> 00:26:59,010
اون میتونسته فرستنده شو دربیاره و از بین ببرتش
358
00:26:59,044 --> 00:27:03,047
اینه که ما نمیتونیم ردشو بگیریم
359
00:27:03,065 --> 00:27:06,768
این هنوز گرمه
360
00:27:06,819 --> 00:27:09,354
اون اینجا بوده
361
00:27:09,388 --> 00:27:11,906
به وفادارها بگو فیلمهای
362
00:27:11,941 --> 00:27:15,410
نظارتی توی منطقه رو ببینن
363
00:27:15,444 --> 00:27:18,729
میخوام بدونم اون کجا رفته
364
00:28:21,927 --> 00:28:30,151
♪
365
00:28:48,704 --> 00:28:49,704
کدوم یکیشونه
366
00:28:49,755 --> 00:28:52,006
تو و اولیویا و مایکل اینجا بمونین
367
00:28:52,041 --> 00:28:53,591
میریم دنبال اون فناوری
368
00:29:02,334 --> 00:29:05,436
اونا توی خونه ی من هستن
369
00:29:08,340 --> 00:29:11,509
نمیتونیم برگردیم اونجا
370
00:29:17,349 --> 00:29:20,318
اینجا چیزی واسه برگشت نیست
371
00:29:20,352 --> 00:29:26,574
♪
372
00:30:22,312 --> 00:30:23,679
کاپیتان ویندمارک
373
00:30:23,697 --> 00:30:25,798
دوربین ترافیکیه جلوی خیابون اینو ضبط کرده
374
00:30:25,832 --> 00:30:29,535
مشخصاتشونو واسه تمام وسایل نقلیه ی افرادمون بفرست
375
00:30:31,071 --> 00:30:34,240
اون بچه هم باهاشونه
376
00:30:34,291 --> 00:30:36,692
این مال 14 دقه قبل بوده
377
00:30:36,710 --> 00:30:39,194
اونا نمیتونن زیاد دور رفته باشن
378
00:30:39,212 --> 00:30:42,331
منطقه رو بگردین
379
00:31:09,442 --> 00:31:15,164
اونا اینجان
جایی که من ولشون کردم
380
00:31:17,500 --> 00:31:19,501
چی؟
381
00:31:19,536 --> 00:31:24,139
این بچه وقتی لمسش کردم باهام ارتباط برقرار کرد
382
00:31:24,174 --> 00:31:27,192
چی بهت نشون داد؟
383
00:31:27,227 --> 00:31:31,931
اون بهم اطلاعاتی از خطهای زمانیه دیگه داد
384
00:31:31,965 --> 00:31:36,435
وقتی تو,من و پیتر رو از دریاچه ی "ریدن" نجات دادی
385
00:31:36,469 --> 00:31:38,854
وقتی تو مارو از دریاچه کشیدی بیرون
386
00:31:38,888 --> 00:31:42,924
تو گفتی این بچه خیلی مهمه
387
00:31:42,943 --> 00:31:45,644
اون باید زنده بمونه
388
00:31:45,695 --> 00:31:50,115
تو منظورت پسر من نبود
منظورت پسر خودت بود
389
00:31:50,150 --> 00:31:54,536
درسته
390
00:31:54,571 --> 00:31:57,656
اون چیز دیگه هم بهت نشون داد؟
391
00:31:57,707 --> 00:32:02,311
آره,فقط یه چیزه که من درباره اش با کسی حرف نزدم
392
00:32:02,345 --> 00:32:07,116
اون بهم نشون که نقشه چجوری کار میکنه
393
00:32:07,150 --> 00:32:12,221
من باید خودمو قربانی کنم؟
394
00:32:16,760 --> 00:32:19,895
این درسته؟
395
00:32:21,398 --> 00:32:25,067
آره
396
00:32:27,070 --> 00:32:30,689
وحشت کردی؟
397
00:32:30,740 --> 00:32:35,310
دروغه اگه بگم وحشت نکردم
398
00:32:37,197 --> 00:32:40,582
فکر میکنی چیزی که پسر بهم نشون داد
399
00:32:40,617 --> 00:32:43,786
همه ی اون تجربیات دیگه
400
00:32:43,820 --> 00:32:49,008
بخاطر این بدوه که اون میخواد
بهم بگه عاشق بودن چجوریه؟
401
00:32:51,011 --> 00:32:55,997
اون لحظات باورنکردنی و رابطه هامو داشتم
402
00:32:56,016 --> 00:33:01,387
چون...
403
00:33:01,438 --> 00:33:03,389
چون این باعث میشه هضم این قضیه راحت تر باشه؟
404
00:33:03,440 --> 00:33:06,558
رسیدن به وضعیتی که بتونم کارمو انجام بدم؟
405
00:33:08,010 --> 00:33:11,847
فکرمیکنی چرا اینکارو کرد؟
406
00:33:17,019 --> 00:33:20,122
نمیدونم
407
00:33:26,379 --> 00:33:28,797
این تصمیم خودت بود
408
00:33:28,832 --> 00:33:31,533
که خودتو واسه نقشه قربانی کنی
409
00:33:31,551 --> 00:33:33,585
یادت میاد اینو؟
410
00:33:33,636 --> 00:33:37,506
نه
411
00:33:37,540 --> 00:33:41,176
گفتی که من باعث یه سری آسیب ناخواسته شدم
412
00:33:41,210 --> 00:33:43,879
احساس میکنی این یه راهیه که بتونی جبرانش کنی
413
00:33:43,897 --> 00:33:47,983
تو هیچ راه دیگه ای نداشتی
414
00:33:55,024 --> 00:33:59,161
یادته یه لاله ی سفید گرفتی؟
415
00:34:04,233 --> 00:34:07,002
آره,یادمه
416
00:34:09,071 --> 00:34:12,407
اون یه نشونه از طرف خدا بود
417
00:34:27,089 --> 00:34:31,443
لاله خیلی مهم بود
418
00:34:31,478 --> 00:34:35,931
من اونو از یه خط زمانیه دیگه برداشتم و نگهش داشتم
419
00:34:38,935 --> 00:34:43,622
زمانی که ما این نقشه رو برای جلوگیری از حمله کشیدیم
420
00:34:43,656 --> 00:34:45,457
فکر نمیکردی بتونیم موفق بشیم
421
00:34:45,492 --> 00:34:48,076
تو به خودت شک داشتی
422
00:34:48,110 --> 00:34:51,279
من میدونستم که لاله قدرتمندت میکنه
423
00:34:51,297 --> 00:34:53,448
قبلا که اینکارو کرده بود
424
00:34:53,466 --> 00:34:59,421
اون نمادت واسه امید و بخشایش بود
425
00:34:59,455 --> 00:35:03,008
اون تورو شجاع میکرد
426
00:35:06,128 --> 00:35:10,599
که هلت بده به جلو
427
00:35:10,633 --> 00:35:13,134
اون موقع لازم دونستم که بهت برش گردونم
428
00:35:13,153 --> 00:35:16,939
امید
اینه که ما میتونیم برنده شیم
429
00:35:26,950 --> 00:35:29,251
میتونم ازون لاله الان استفاده کنم
430
00:35:29,285 --> 00:35:30,502
کجاست؟
431
00:35:30,537 --> 00:35:33,455
نمیدونم
تو باهاش چیکار کردی.
432
00:35:33,489 --> 00:35:36,625
فقط تو میدونی که کجاست
433
00:35:41,881 --> 00:35:43,765
این همونه؟
434
00:35:43,800 --> 00:35:45,851
تو گفتی هرچند که ما فناوری هارو حمل نمیکنیم
435
00:35:45,885 --> 00:35:49,104
اما این میتونه مثه یه نوار موبیوس زمان و فضا رو خم کنه
(نوار موبیوس=دو نقطه از یه سطح مسطح
که خم بشن و بهم برسن مثه لبه های کاغذ)
436
00:35:51,724 --> 00:35:54,193
من باهاتون نمیام
437
00:35:54,227 --> 00:35:56,612
یه سری چیزای کوچیک مئنده که لازم داریم
438
00:35:56,646 --> 00:36:00,332
باید قبل از شروع نقشه بیارمشون
439
00:36:00,366 --> 00:36:02,618
مراقب باش
440
00:36:02,652 --> 00:36:05,787
تو هم همیطور
441
00:36:23,590 --> 00:36:26,725
بعدا میبینمت
442
00:36:29,879 --> 00:36:33,649
بهت قول میدم
443
00:36:54,571 --> 00:36:57,906
من ازون عشق بروکلین ها بودم
444
00:37:06,082 --> 00:37:07,883
باید از یه مسیر دیگه بریم
445
00:37:07,917 --> 00:37:10,519
نیم ساعت قبل که ازین مسیر اومدیم
446
00:37:10,520 --> 00:37:10,521
447
00:37:10,553 --> 00:37:13,689
بازرسی اینجا نبود
448
00:37:16,809 --> 00:37:19,928
اون کوچه رو امتحان کن
449
00:37:27,103 --> 00:37:28,704
استرید,منم
450
00:37:28,738 --> 00:37:30,722
سلام
دونالد رو پیدا کردین؟
451
00:37:30,757 --> 00:37:33,475
آره,ولی یکی دیگه هم مارو پیدا کرده
452
00:37:33,509 --> 00:37:35,460
اونا خیابونارو بستن و
ما باید یه راهی واسه خروج پیدا کنیم
453
00:37:35,495 --> 00:37:36,945
الان کجایین شماها؟
454
00:37:36,963 --> 00:37:39,748
ما توی یه کوچه بین "آدامز" و "نیلاری" ایم
455
00:37:39,782 --> 00:37:41,383
میتونین از شبکه ی مقاومت استفاده کنین؟
456
00:37:41,417 --> 00:37:43,552
ببین,میتونی دوربینهای منطقه رو هک کنی و بهشون دسترسی پیدا کنی؟
457
00:37:43,586 --> 00:37:45,286
آره
الان بهشون وصل میشم
458
00:37:47,090 --> 00:37:50,458
خیله خب,ردیفه
فقط باید اطلاعات لود شه
459
00:37:50,476 --> 00:37:52,836
حق با تو بود . کل منطقه ای که هستین
رو بازرسی گذاشتن
460
00:37:52,845 --> 00:37:55,130
هیچ راهی واسه خروج ازونجا ندارین
461
00:37:56,078 --> 00:37:59,196
گیر افتادیم
462
00:38:06,631 --> 00:38:09,799
فکر میکنی دونالد رو اونا یپدا کردن؟
463
00:38:09,850 --> 00:38:11,468
فکر میکنی تونسته در بره؟
464
00:38:11,519 --> 00:38:13,637
نمیدونم والتر
نباید ترکش میکردیم
465
00:38:13,688 --> 00:38:17,607
ما انتخابی نداریم
اون گفت باهامون تماس میگیره
466
00:38:17,642 --> 00:38:19,592
هی استرید
467
00:38:19,610 --> 00:38:21,361
چیزی تغییر کرده؟
دور و برمون جایی داره ازش بزنیم به چاک؟
468
00:38:21,395 --> 00:38:22,946
هی,گوش کن,من فکر میکنم
469
00:38:22,980 --> 00:38:24,447
یه راه در رو واستون گیر آوردم
اما باید سریع باشین و زود راه بیوفتین
470
00:38:24,482 --> 00:38:26,449
مونوریل بهترین چیزیه که میتونین روش شرط ببندین
471
00:38:26,484 --> 00:38:28,735
وقتی شمات تقاطع خیابان "یورک جنوبی"رو رد کردین
472
00:38:28,769 --> 00:38:31,488
اونجا 4 ساختمون قبلش باید وایسین
پایینتر از خیابان "جی"
473
00:38:31,539 --> 00:38:32,772
باشه,اونجا حرکتی دیده میشه؟
474
00:38:32,790 --> 00:38:34,157
نعععع خیر
چیزی نمی بینم
475
00:38:34,208 --> 00:38:35,875
دمت گرم
476
00:38:35,910 --> 00:38:38,277
استرید میگه باید بریم سر خیابان "جی"
477
00:38:38,295 --> 00:38:40,497
اونجا ایستگاه مونوریله
گفتش که اونجا امنه
478
00:38:40,548 --> 00:38:44,501
زیاد اونجا نمیتونیم وایسیم
یه ثانیه صبر کن
479
00:38:56,013 --> 00:38:57,430
اونا پایینتر یه بازرسی دیگه دارن راه میندازن
480
00:38:57,464 --> 00:38:59,399
اینجا گیر افتادیم
باشه
481
00:38:59,433 --> 00:39:00,650
فکر میکنم بهتره از هم جدا بشیم
482
00:39:00,685 --> 00:39:02,318
من مایکل رو با خودم میبرم
483
00:39:02,353 --> 00:39:06,406
یه مادر و بچه اش زیاد مشکوک به نظر نمیرسه
484
00:39:06,440 --> 00:39:09,642
باهام بمون
باشه؟
485
00:39:16,667 --> 00:39:21,121
آره,مشکلی نداره,یالله حرکت کن
486
00:39:21,155 --> 00:39:23,923
اونو اینطرف نیگهش دار
487
00:39:26,293 --> 00:39:27,594
فقط راهتونو ادامه بدین
488
00:39:27,628 --> 00:39:29,012
داری عالی انجامش میدی
489
00:39:29,046 --> 00:39:32,999
ما درست پشت سرتیم
490
00:39:36,521 --> 00:39:40,390
پیتر
491
00:39:40,441 --> 00:39:42,309
آره اونا رو میبینم
نه اونارو میبینم
492
00:39:42,343 --> 00:39:43,777
راهتو ادامه بده
برو سمت مونوریل
493
00:39:43,811 --> 00:39:44,978
ما هم درست همونجا میایم
494
00:39:45,012 --> 00:39:48,148
باشه مواظب باش
495
00:39:53,521 --> 00:39:54,821
ادامه بده لطفا
496
00:39:54,855 --> 00:39:59,876
عابرهای پیاده,حرکت کنین
497
00:39:59,911 --> 00:40:03,130
ما خوبیم
راه بیوفت
498
00:40:22,317 --> 00:40:23,600
هی
499
00:40:23,651 --> 00:40:26,019
قطار چند لحظه دیگه حرکت میکنه
شما کجایین؟
500
00:40:26,053 --> 00:40:27,237
زیاد دور نیستیم
501
00:40:27,272 --> 00:40:28,855
اونا واگنهارو میگردن
502
00:40:28,889 --> 00:40:32,025
نگران نباش
همدیگه رو توی قطار میبینیم
503
00:40:59,721 --> 00:41:01,087
میبینمت
504
00:41:01,105 --> 00:41:04,391
ما توی واگن دومی هستیم
505
00:41:18,740 --> 00:41:21,875
ازینطرف والتر
506
00:41:28,883 --> 00:41:31,168
برو توی اولین واگن سمت راست
507
00:41:32,754 --> 00:41:35,088
ما توی واگن اولیم
ردیف میکنم بیایم سمت شما
508
00:41:36,341 --> 00:41:37,924
اونا دارن میان سمت واگن ما
509
00:41:37,958 --> 00:41:39,343
فکر میکنم میخوان اینجا رو بگردن
510
00:41:39,394 --> 00:41:40,977
خانم ها و آقایون
511
00:41:41,012 --> 00:41:44,264
لطفا مجوزهای عبورتون رو حاضر کنین
برای بازرسی آماده شین
512
00:41:46,067 --> 00:41:48,568
مایکل,,,,,,مایکــــل
513
00:41:48,603 --> 00:41:50,904
مایکـــــــــل
514
00:42:00,581 --> 00:42:01,782
مایکل کو؟
رفت!!!!
515
00:42:01,816 --> 00:42:03,450
اون از قطار پیاده شد
516
00:42:03,484 --> 00:42:06,603
چچچچــــی؟
517
00:42:23,020 --> 00:42:26,106
کاپیتان؟
518
00:42:39,801 --> 00:42:42,904
سللللللللللللللللللللللللام
519
00:42:42,929 --> 00:42:47,929
:مترجم,ویراستار و تنظیم
روح الله هروی نژاد
FarsiSubtitle.com
Blacky701@yahoo.com
توضیح مترجم:درباره ی رمز تصویری این قسمت چون این رمز
معانیه بسیاری داره میذارم به عهده ی خودتون
ولی به نظر خودم فکر میکنم بخشودگی و بخشش هستش
معانیه دیگه ی اون اقبال,زیبایی,جذابیت,ظرافت
,افسونگری,خوش اندامی در حالت اسم و
تشویق کردن,لذت بخشیدن,مورد لطف قرار دادن
در حالت صفت هستش