1 00:00:02,057 --> 00:00:06,316 حالا مي خوام قسمت بعدي نقشه شکست "تماشاگر"ها رو نشونتون بدم 2 00:00:06,503 --> 00:00:08,102 ...قبلاً در "فرينج" اتفاق افتاد 3 00:00:10,465 --> 00:00:12,665 اين همون مرديه که منتظر "والتر" بوده 4 00:00:12,782 --> 00:00:13,916 بيست و يک سال پيش 5 00:00:14,020 --> 00:00:15,055 اون رفته 6 00:00:15,147 --> 00:00:16,923 اون بخشي از نقشه بوده 7 00:00:17,042 --> 00:00:20,753 !و بدون تمام تکه ها، نقشه بي فايده است 8 00:00:20,928 --> 00:00:22,971 و تو اصلاً نمي دوني "دونالد" کيه؟ 9 00:00:23,086 --> 00:00:24,877 نه - بايد پيداش کنيم - 10 00:00:25,006 --> 00:00:27,651 اين راديو تو دنياي جيبي مونده بود 11 00:00:27,758 --> 00:00:30,008 اما فرکانس گيرش خراب شده 12 00:00:30,126 --> 00:00:32,244 انگار فقط روي يه فرکانس ميمونه 13 00:00:32,372 --> 00:00:33,173 چرا؟ 14 00:00:33,288 --> 00:00:34,593 هيچي مخابره نميشه 15 00:00:34,712 --> 00:00:38,808 آدمي که قبلاً بودم پر از جاه طلبي و خودخواهي بود 16 00:00:38,969 --> 00:00:41,150 تنها چيزي که براش مهم بود گذاشتن پاش جاي پاي خدايان بود 17 00:00:41,271 --> 00:00:44,191 همه کسايي که برام مهم بودن ازم دور مي شن 18 00:00:44,320 --> 00:00:47,763 اين تنها راهيه که مي تونم خودم بمونم 19 00:00:47,878 --> 00:00:50,796 تو بايد تکه هاي مغزم رو جدا کني 20 00:02:26,935 --> 00:02:28,630 "سلام، "استريد 21 00:02:33,095 --> 00:02:35,212 والتر"، تو اينجا چيکار مي کني؟" 22 00:02:35,878 --> 00:02:37,562 ...موهات 23 00:02:40,099 --> 00:02:42,096 .چه قشنگه 24 00:02:43,563 --> 00:02:45,155 ممنون 25 00:02:46,945 --> 00:02:48,931 تو راديو رو درست کردي؟ 26 00:02:49,365 --> 00:02:51,691 چون داره سيگنال مي گيره 27 00:02:55,989 --> 00:02:58,226 خيلي خوشگله 28 00:03:19,422 --> 00:03:20,701 تو خوبي؟ 29 00:03:22,073 --> 00:03:23,045 آره 30 00:03:23,182 --> 00:03:25,244 آره، فقط خوابم نميبره 31 00:03:29,612 --> 00:03:31,325 چه حسي داري؟ 32 00:03:32,628 --> 00:03:35,176 بازم از اون سردرد ها گرفتم 33 00:03:40,179 --> 00:03:42,060 مي خواي برات چيزي بيارم؟ 34 00:03:44,489 --> 00:03:45,862 نه 35 00:03:47,099 --> 00:03:49,530 تنها چيزي که لازم دارم همينجا پيشمه 36 00:03:52,580 --> 00:03:54,952 يه چيزي هست که هردوتون بايد ببينين 37 00:03:55,091 --> 00:03:57,061 راديو به کار افتاده 38 00:03:57,605 --> 00:03:59,855 اين الگو مدام تکرار مي شه 39 00:03:59,982 --> 00:04:01,739 مثل يه جور کد "مورس" ميمونه 40 00:04:01,886 --> 00:04:03,437 اما کد "مورس" نيست 41 00:04:03,537 --> 00:04:06,255 يا حداقل کد "مورس"ي که من شنيده باشم نيست 42 00:04:06,363 --> 00:04:08,344 يعني فکر مي کني ممکنه "دونالد" باشه؟ 43 00:04:08,485 --> 00:04:09,928 چرا الان؟ 44 00:04:10,362 --> 00:04:12,759 از کجا فهميده که ما اصلاً زنده ايم؟ 45 00:04:12,881 --> 00:04:15,212 خب، به يه دليلي راديو رو براي والتر" گذاشته" 46 00:04:15,335 --> 00:04:17,212 و روي اون فرکانس تنظيم کرده 47 00:04:17,335 --> 00:04:19,125 شايد مي خواسته باهامون ارتباط برقرار کنه 48 00:04:19,234 --> 00:04:21,894 خب، آره، اون يا هرکسي که يه راديو با موج کوتاه داره 49 00:04:21,993 --> 00:04:23,074 تنها راه مطمئن شدنش 50 00:04:23,198 --> 00:04:24,985 اينه که بفهميم پيغام چيه 51 00:04:28,273 --> 00:04:30,243 اينو مي شناسي؟ 52 00:04:30,627 --> 00:04:33,717 خيلي سخت بشه الان ازش اطلاعاتي بدست اورد 53 00:04:33,988 --> 00:04:36,310 مواد زده 54 00:04:54,311 --> 00:04:58,311 :موسيقي Carmen Suite no 2: Habanera 55 00:05:11,857 --> 00:05:13,568 تحت تاثير موادي؟ 56 00:05:17,971 --> 00:05:20,065 مطمئناً 57 00:05:21,467 --> 00:05:21,736 M با افتخار تقديم مي کند 58 00:05:21,737 --> 00:05:21,937 Mi با افتخار تقديم مي کند 59 00:05:21,938 --> 00:05:22,138 MiL با افتخار تقديم مي کند 60 00:05:22,139 --> 00:05:22,339 MiLa با افتخار تقديم مي کند 61 00:05:22,340 --> 00:05:26,853 MiLaD با افتخار تقديم مي کند 62 00:05:26,854 --> 00:05:30,654 Sponsered By: WwW.Fidilio.CoM 63 00:05:30,855 --> 00:05:35,855 يک انتخاب خوشمزه با راهنماي رستوران هاي تهران WwW.Fidilio.CoM 64 00:05:35,856 --> 00:05:38,356 A MiLaD Project WwW.vmilad.com 65 00:05:38,357 --> 00:05:42,357 (قسمت نهم از فصل پنجم (جوهر سياه vmilad@yahoo.com 66 00:05:49,908 --> 00:05:51,131 بايد باهات حرف بزنم 67 00:05:51,241 --> 00:05:53,294 ميشه يه لحظه تمرکز کني؟ 68 00:05:56,351 --> 00:05:58,566 کارلا وارن" اينجاست" 69 00:06:00,923 --> 00:06:02,821 دستيار قديمي آزمايشگاهم که مُرده 70 00:06:02,927 --> 00:06:04,711 اومده سراغم 71 00:06:06,427 --> 00:06:08,904 هموني که تو آتيش سوخت 72 00:06:09,439 --> 00:06:11,008 راديو داره سيگنال مي گيره 73 00:06:11,115 --> 00:06:12,572 فکر مي کنيم از طرف "دونالد"ه 74 00:06:12,667 --> 00:06:14,268 پيغام رو مي شناسي؟ 75 00:06:15,855 --> 00:06:19,936 خيلي خب، من گذاشتمش رو برنامه رمزگشاييم 76 00:06:20,001 --> 00:06:23,897 سعي کردم بفهمم که الگوي مشخصي بين صداها هست يا نه 77 00:06:23,937 --> 00:06:25,767 اما چيزي ازش سر در نيووردم 78 00:06:25,865 --> 00:06:27,965 خيلي خب، "والتر"، اگه حق با اونا باشه 79 00:06:28,076 --> 00:06:30,058 و "دونالد" برامون پيغام فرستاده باشه 80 00:06:30,396 --> 00:06:33,735 منطقيش اينه که اون توقع داشته باشه تو پيغامش رو بفهمي 81 00:06:33,907 --> 00:06:35,018 درسته 82 00:06:35,656 --> 00:06:36,890 منطقيه 83 00:06:36,993 --> 00:06:39,793 چرا بايد پيغامي بفرسته که من نفهمم؟ 84 00:06:42,048 --> 00:06:43,383 حالا مي توني؟ 85 00:06:43,534 --> 00:06:45,205 بفهميش؟ 86 00:06:50,462 --> 00:06:52,401 تو "اي" مينوره 87 00:06:53,611 --> 00:06:55,207 پيتر"، متاسفم" 88 00:06:55,356 --> 00:06:57,715 نمي دونستم قراره پيغام برسه 89 00:06:57,828 --> 00:06:59,068 از کجا بايد مي دونستم؟ 90 00:06:59,190 --> 00:07:02,541 اگه مي دونستم مواد نمي زدم 91 00:07:02,643 --> 00:07:05,120 چجور موادي استفاده کردي؟ 92 00:07:05,657 --> 00:07:07,500 !جوهر سياه 93 00:07:08,065 --> 00:07:10,689 يه کميش رو تو انبار پيدا کردم 94 00:07:11,180 --> 00:07:12,524 چرا؟ 95 00:07:12,697 --> 00:07:15,830 چون جنسش خيلي خوب بود 96 00:07:16,430 --> 00:07:19,054 نه، چرا مواد زدي؟ 97 00:07:19,220 --> 00:07:22,872 من سخت دارم تلاش مي کنم قبل از اينکه اون همه چيز رو تحت کنترل بگيره، نقشه يادم بياد 98 00:07:22,878 --> 00:07:24,371 از کي داري حرف مي زني، "والتر"؟ 99 00:07:25,909 --> 00:07:29,703 نينا" و من يه قراري گذاشتيم" 100 00:07:30,066 --> 00:07:31,326 چجور قراري؟ 101 00:07:31,437 --> 00:07:32,863 اون بهم قول داد 102 00:07:33,746 --> 00:07:37,533 وقتي کار نقشه شکست "تماشاگر"ها رو تموم کرديم 103 00:07:37,642 --> 00:07:42,932 کمکم کنه که تکه هاي مغزم که گذاشتيم رو در بياريم 104 00:07:47,483 --> 00:07:50,134 "فکر نکنم اين فکر خوبي باشه، "والتر 105 00:07:50,262 --> 00:07:53,098 "من نمي خوام از دستت بدم، "پيتر 106 00:07:57,183 --> 00:07:59,155 نمي خوام هيچکدومتون رو از دست بدم 107 00:07:59,261 --> 00:08:00,834 "و اين اتفاق هم نميفته، "والتر 108 00:08:01,574 --> 00:08:03,587 من همينجام 109 00:08:04,864 --> 00:08:07,326 ما همه اينجا باهميم 110 00:08:10,183 --> 00:08:12,078 اين کافي نيست 111 00:08:14,716 --> 00:08:17,172 متاسفانه داره وقتمون تموم ميشه 112 00:08:18,294 --> 00:08:19,762 منظورت چيه، "والتر"؟ 113 00:08:19,869 --> 00:08:23,165 ،دو شب پيش شما همه خواب بودين 114 00:08:23,283 --> 00:08:26,851 ديدم جلوي ورودي تونل وايسادم 115 00:08:26,960 --> 00:08:28,509 ،لباس پوشيده و آماده 116 00:08:29,042 --> 00:08:30,900 که برم بيرون 117 00:08:31,272 --> 00:08:32,882 اون بيرون 118 00:08:33,109 --> 00:08:35,805 ساعت سه صبح کجا مي خواستم برم، "پيتر"؟ 119 00:08:35,918 --> 00:08:36,829 کجا؟ 120 00:08:36,953 --> 00:08:37,892 "نمي دونم، "والتر 121 00:08:37,997 --> 00:08:38,843 !منم نمي دونم 122 00:08:38,958 --> 00:08:40,043 اما اون مي دونه 123 00:08:40,138 --> 00:08:42,117 اما اون مي دونه 124 00:08:43,829 --> 00:08:45,607 اون مي دونه که کجا مي خواستم برم 125 00:08:45,702 --> 00:08:47,477 کي مي دونه، "والتر"؟ 126 00:08:47,655 --> 00:08:49,904 والتر"ي که قبلاً بوده" 127 00:08:54,630 --> 00:08:57,165 من حتي يادم نمياد چيکار مي خواستم بکنم 128 00:08:57,524 --> 00:08:59,146 مثل اولين باري بود که مي خواستم برم بيرون 129 00:08:59,249 --> 00:09:00,468 اما جلوي خودم رو گرفتم 130 00:09:02,120 --> 00:09:05,379 اما اگه دفعه بعد نتونم ،جلوي خودم رو بگيرم 131 00:09:05,500 --> 00:09:07,316 اگه نتونم خودم رو متوقف کنم، اونوقت چي؟ 132 00:09:07,425 --> 00:09:10,122 من بهت قول دادم، "پيتر" اما اون منو مجبور کرد 133 00:09:10,250 --> 00:09:11,671 و داشت موفق مي شد 134 00:09:11,930 --> 00:09:13,918 .به دلايلي که نمي دونم 135 00:09:14,899 --> 00:09:20,284 بايد اين نقشه لعنتي شکست "تماشاگر"ها رو بفهمم و سريع هم اينکارو بکنم 136 00:09:20,351 --> 00:09:22,392 تا بتونم خودم رو از شر اين شيطان درونم خلاص کنم 137 00:09:22,506 --> 00:09:25,708 بايد يه چيز دست نخورده اي باشه 138 00:09:25,812 --> 00:09:27,828 که بتونم استفاده کنم 139 00:09:40,338 --> 00:09:45,245 پيتر"، فکر نکنم خوب باشه" با اين شرايطم اين صحبت هارو بکنم 140 00:09:45,537 --> 00:09:48,622 بايد بهم اجازه بدي که کارم رو بکنم 141 00:09:48,724 --> 00:09:49,612 بايد فکر کنم 142 00:09:49,715 --> 00:09:51,477 تا اين صداها رو بفهمم 143 00:09:51,611 --> 00:09:53,901 خيلي خب، بيا 144 00:10:00,896 --> 00:10:03,379 اگه لازم نباشه رمزش رو باز کنيم چي؟ 145 00:10:03,484 --> 00:10:04,406 منظورت چيه؟ 146 00:10:04,539 --> 00:10:05,793 اين سيگنال از يه جايي مياد ديگه 147 00:10:05,899 --> 00:10:06,631 اگه ما رديابيش کنيم 148 00:10:06,763 --> 00:10:08,984 شايد بتونيم معنيش رو بفهميم 149 00:10:10,499 --> 00:10:14,314 پيتر"، مي تونيم موقعيت مکاني" مخابره سيگنال رو پيدا کنيم؟ 150 00:10:14,399 --> 00:10:16,027 خب، با "آنيل" تماس مي گيرم 151 00:10:16,293 --> 00:10:20,402 ببينم مقاومت گيرنده اي داره که باهاش .بشه موقعيت سيگنال رو رديابي کرد يا نه 152 00:10:23,505 --> 00:10:27,505 :موسيقي Title: Hurdy Gurdy Man Artist: Donovan 153 00:10:42,506 --> 00:10:44,426 ممنون عزيز جان 154 00:11:44,191 --> 00:11:46,259 "اين فن آوري بوسيله محدود کردن "فرکانس 155 00:11:46,374 --> 00:11:48,815 سيگنال راديويي که دنبالش هستين کار مي کنه 156 00:11:49,143 --> 00:11:54,751 موقعيت مکاني سيگنال رو با استفاده از سه جهت پيدا مي کنه 157 00:11:55,474 --> 00:11:57,793 و بايد براي پيدا کردنش تو جاي بلندي باشيم؟ 158 00:11:57,904 --> 00:11:58,941 نه، دستگاه خودش همه کارها رو مي کنه 159 00:11:59,058 --> 00:12:00,763 و با يه ماهواره ارتباط برقرار مي کنه 160 00:12:05,379 --> 00:12:07,912 ما مي خوايم مبداء سيگنال رو پيدا کنيم 161 00:12:08,259 --> 00:12:09,773 مي دونم 162 00:12:09,895 --> 00:12:12,675 مي دوني که يه چيزي تو اين آزمايشگاه مخفي شده؟ 163 00:12:18,021 --> 00:12:19,517 اون چشه؟ 164 00:12:19,636 --> 00:12:21,520 اون کي رسيده اينجا؟ 165 00:12:21,703 --> 00:12:22,973 يه نيم ساعت پيش 166 00:12:23,079 --> 00:12:24,345 فن آوري رو آورده که بهمون کمک مي کنه 167 00:12:24,426 --> 00:12:25,965 موقعيت مکاني سيگنال رو پيدا کنيم 168 00:12:26,072 --> 00:12:27,756 بذار محدوده رو تعيين کنم 169 00:12:27,858 --> 00:12:31,109 "اون پيچ هاي قرمز رو بذار رو "اکسپت 170 00:12:46,363 --> 00:12:48,356 .برگرد .فکر کنم همين بود 171 00:13:35,471 --> 00:13:36,864 از اينجا به بعد رو پياده بايد بريم 172 00:13:37,003 --> 00:13:39,518 اما مبدائش مطمئناً از اون سمته 173 00:13:39,596 --> 00:13:40,927 خب، چقدر باهاش فاصله داريم؟ 174 00:13:41,647 --> 00:13:43,244 گفتنش سخته 175 00:13:43,347 --> 00:13:46,394 اما سيگنال خيلي قويه 176 00:13:46,922 --> 00:13:49,264 حدس مي زنم نبايد بيشتر از چندصد متر باشه 177 00:13:58,382 --> 00:13:59,643 چيه؟ 178 00:14:05,207 --> 00:14:06,809 تو هميشه من رو شگفت زده مي کني 179 00:14:08,753 --> 00:14:10,650 بعد از تمام بلاهايي که باعث شدم سرت بياد 180 00:14:11,176 --> 00:14:13,055 درست همون کاري رو کردم که بهت قول داده بودم انجام ندم 181 00:14:13,165 --> 00:14:14,645 دوباره ترکت کردم 182 00:14:15,427 --> 00:14:17,767 يه کم خجالت زده ام، مي دوني؟ 183 00:14:18,619 --> 00:14:20,194 پيتر"، نيازي نيست چيزي بگي" 184 00:14:20,392 --> 00:14:21,907 نه، بايد بگم 185 00:14:27,260 --> 00:14:28,908 من لياقت تورو ندارم 186 00:14:31,790 --> 00:14:33,553 خيلي خوش شانسم 187 00:14:34,705 --> 00:14:37,715 بي نهايت خوش شانسم که تو رو دارم 188 00:15:21,274 --> 00:15:22,998 يه "تماشاگر" بوده 189 00:15:31,600 --> 00:15:34,380 دو تا ديگه هم اينجان 190 00:15:34,853 --> 00:15:38,513 "يه "تماشاگر" و يکي از "وفادارن 191 00:15:44,137 --> 00:15:46,868 انگار تو تيراندازي کشته شدن 192 00:15:46,996 --> 00:15:48,408 ،با توجه تجزيه اجسادشون 193 00:15:48,518 --> 00:15:51,846 ميشه گفت حداقل مال ده پونزده سال پيشن 194 00:16:02,734 --> 00:16:04,973 فکر کنم "دونالد" رو پيدا کرديم 195 00:16:18,997 --> 00:16:21,717 ليو"، اينو ببين" 196 00:16:25,279 --> 00:16:27,620 يه اسلحه آزمايشي و قديمي تماشاگر"هاست" 197 00:16:31,251 --> 00:16:34,058 انگار اون دوتا "تماشاگر" و يکي از "وفاداران" رو کشته 198 00:16:34,121 --> 00:16:37,019 اما قبل از اينکه بتونه بره زخم هاش اونو به کشتن داده 199 00:16:38,028 --> 00:16:39,551 خب، اگه "دونالد" در طول تمام اين مدت مرده بوده 200 00:16:39,665 --> 00:16:42,059 پس اون سيگنال از کجا ميومده؟ 201 00:16:47,891 --> 00:16:49,960 از اينور 202 00:17:37,408 --> 00:17:39,620 اين مبداء سيگنال نيست 203 00:17:39,957 --> 00:17:41,956 فقط واسه تقويتش کار گذاشته شده 204 00:17:42,070 --> 00:17:44,326 اصلش از جاي ديگه اي مياد 205 00:17:47,179 --> 00:17:48,455 چيه؟ 206 00:17:48,583 --> 00:17:50,954 جسدي که پشت فرمون بود 207 00:17:51,065 --> 00:17:52,655 دونالد" نيست" 208 00:17:55,127 --> 00:17:57,055 سم وايس"ه" 209 00:18:01,119 --> 00:18:02,109 چيه؟ 210 00:18:02,213 --> 00:18:06,099 مردي رو ميشناسي که بخشي از نقشه باشه و اسمش "سم وايس" باشه؟ 211 00:18:06,219 --> 00:18:07,997 سم وايس" رو مي گي؟" 212 00:18:09,448 --> 00:18:11,491 تا حالا اسمشم نشنيدم 213 00:18:12,129 --> 00:18:13,406 نميشناسدش 214 00:18:13,507 --> 00:18:14,678 کيه؟ 215 00:18:15,115 --> 00:18:20,194 يه نفري بود که "پيتر" و من تو يه خط زماني ديگه ميشناختيم 216 00:18:20,553 --> 00:18:21,978 بود؟ 217 00:18:22,093 --> 00:18:24,337 آره، همين الان جسدش رو پيدا کرديم 218 00:18:24,509 --> 00:18:29,904 ظاهراً داشته سعي مي کرده از دستگاه تقويت سيگنالي که به راديو مخابره ميشده محافظت کنه 219 00:18:30,026 --> 00:18:32,657 اون چه ربطي به "دونالد" و سيگنال داشته؟ 220 00:18:32,769 --> 00:18:33,941 نمي دونيم، اما ظاهراً 221 00:18:34,071 --> 00:18:36,551 داشته کمک مي کرده مخابره سيگنال ادامه داشته باشه 222 00:18:37,673 --> 00:18:40,931 "خب، احتمالش هست، "سم وايس همون "دونالد" باشه؟ 223 00:18:41,041 --> 00:18:42,004 فکر نکنم 224 00:18:42,091 --> 00:18:44,552 "خب، ما يه بخش هايي از "دونالد رو تو فيلم ها ديديم 225 00:18:44,672 --> 00:18:47,413 و رنگ موهاش و هيکلش رو هم مي دونيم 226 00:18:47,542 --> 00:18:48,881 باهم جور در نميان 227 00:18:48,990 --> 00:18:50,707 پيتر" داره سعي مي کنه دستگاه" رو دوباره تنظيم کنه 228 00:18:50,821 --> 00:18:52,905 تا بتونيم مبداء سيگنال رو پيدا کنيم 229 00:18:53,072 --> 00:18:55,057 هر وقت خبر جديدي به دست اورديم بهت زنگ مي زنيم 230 00:18:55,160 --> 00:18:56,590 باشه 231 00:19:00,500 --> 00:19:02,919 خيلي خب، الان نمي بيندت 232 00:19:04,284 --> 00:19:06,337 "هنوز دوري، "والتر 233 00:19:15,623 --> 00:19:16,917 دورتر 234 00:19:17,067 --> 00:19:18,838 اين مسخره است 235 00:19:19,162 --> 00:19:20,898 من وقت اين بچه بازي ها رو ندارم 236 00:19:21,005 --> 00:19:25,105 فقط بهم بگو مي خواي دنبال چي بگردم؟ 237 00:19:28,963 --> 00:19:30,024 دنبال رازهات 238 00:19:30,140 --> 00:19:33,509 اصلاً نمي دونم داري از چي حرف مي زني 239 00:19:33,975 --> 00:19:36,296 و حتي حدسشم نمي تونم بزنم 240 00:19:36,404 --> 00:19:37,649 نمي توني؟ 241 00:19:37,750 --> 00:19:41,650 اين کلمه تو دايره لغات "والتر بيشاپ"ي که من ميشناختم نبود 242 00:19:43,005 --> 00:19:44,778 اون يه زماني بهم گفت 243 00:19:46,555 --> 00:19:50,272 "خدايي جز من تو اين آزمايشگاه وجود نداره" 244 00:19:53,149 --> 00:19:54,889 من اون نيستم 245 00:19:55,005 --> 00:19:56,396 "بهش بگو، "نينا 246 00:19:56,631 --> 00:19:58,030 حق با اونه 247 00:19:58,138 --> 00:20:02,292 اون "والتر" اگه بود الان به هيچي جز .تنهايي به "نيويورک" رفتن فکر نمي کرد 248 00:20:02,767 --> 00:20:06,214 همه رازهاش رو با "تماشاگر" ها در ميون ميذاشت 249 00:20:07,082 --> 00:20:10,418 و به اونا هوش بي نظيرش رو نشون مي داد 250 00:20:10,832 --> 00:20:16,532 مردي با هوش و ذکاوت تورو مطمئناً "تماشاگر"ها مي خواستن 251 00:20:16,835 --> 00:20:20,183 و حتي بهش احترام و حرمت ميذاشتن 252 00:20:23,818 --> 00:20:25,326 کت و کلاهت رو بردار 253 00:20:25,432 --> 00:20:26,913 بسه 254 00:20:27,289 --> 00:20:30,772 نمي ذارم باهام حرف بزني و دوباره مجبورم کني آزمايشگاه رو ترک کنم 255 00:20:30,856 --> 00:20:32,809 !من به "پيتر" قول دادم 256 00:20:32,901 --> 00:20:34,659 من نقشه رو به خطر نميندازم 257 00:20:34,775 --> 00:20:37,874 نمي خوام زندگي کسايي که برام مهمن رو به خطر بندازم 258 00:20:51,247 --> 00:20:52,856 داري نزديک ميشي 259 00:21:03,225 --> 00:21:04,955 خيلي نزديکي 260 00:21:05,536 --> 00:21:07,859 مي دونم چه حسي داره 261 00:21:18,295 --> 00:21:19,995 نمي فهمم 262 00:21:21,349 --> 00:21:23,595 اين چيه؟ 263 00:21:23,889 --> 00:21:25,394 "نه، بذارش سر جاش، "والتر 264 00:21:25,930 --> 00:21:27,874 اين کشفياتيه که انجام دادي 265 00:21:27,975 --> 00:21:31,432 کارهايي که شب مرگم براي سوزوندنشون به اينجا اومده بودم 266 00:21:45,419 --> 00:21:47,576 يه نگاه کوچولو 267 00:22:11,203 --> 00:22:13,174 اين اختراع جابجايي مواد من 268 00:22:13,286 --> 00:22:15,067 .براي خارج کردن غذا از کنسروه 269 00:22:15,431 --> 00:22:19,433 مي خواستم از شر قوطي باز کن ها خلاص شم 270 00:22:20,309 --> 00:22:21,730 آقا 271 00:22:23,799 --> 00:22:26,025 فکر نکنم بتونم اين پول رو خرد کنم 272 00:22:26,163 --> 00:22:27,519 بيشتر سعي کن 273 00:22:35,884 --> 00:22:40,868 اينم طراحي من واسه موتوريه که با سيب زميني کار مي کرد 274 00:22:45,104 --> 00:22:49,550 چتر سياه چيه؟ اينجاست؟ 275 00:22:51,083 --> 00:22:54,046 چتر سياه چيه؟ 276 00:22:54,148 --> 00:22:55,853 چرا تو سرمه؟ 277 00:22:59,195 --> 00:23:01,577 با يه دسر چطورين، آقا؟ 278 00:23:01,686 --> 00:23:03,689 ،براتون ماده ميکرو بنفش دارم 279 00:23:03,875 --> 00:23:07,423 يا ترجيح مي دين با همون جوهر سياه ادامه بدين؟ 280 00:23:08,424 --> 00:23:10,478 مشکلي نيست 281 00:23:13,352 --> 00:23:16,113 انتخاب عالي اي کردين، آقا 282 00:23:17,114 --> 00:23:22,114 :موسيقي Titile: The Pusher Artist: Steppenwolf 283 00:23:23,853 --> 00:23:27,232 "وقتي از دنياها براي نجات "پيتر عبور کردم 284 00:23:27,472 --> 00:23:30,303 اولين جرقه هاش از اين طرح بود 285 00:23:30,407 --> 00:23:31,994 و چيزاي ديگه اي هم يادته؟ 286 00:23:32,099 --> 00:23:33,934 وقتي که مي خواستي دنياي خودت رو درست کني 287 00:23:34,049 --> 00:23:36,394 و همه چيز رو از اول شروع کني؟ 288 00:23:39,626 --> 00:23:41,176 من اوني که ميگي نيستم 289 00:23:41,246 --> 00:23:43,296 من ديگه اون آدم نيستم 290 00:23:47,481 --> 00:23:48,605 من الان کجام؟ 291 00:23:48,708 --> 00:23:49,495 "تو "منهتن 292 00:23:49,609 --> 00:23:50,421 منهتن"؟" 293 00:23:50,546 --> 00:23:52,135 تو منطقه "تماشاگر"ها 294 00:23:52,242 --> 00:23:53,627 من اينجا چيکار مي کنم؟ 295 00:23:53,743 --> 00:23:55,931 تو "استريد" رو گول زدي و يواشکي از آزمايشگاه اومدي بيرون 296 00:23:58,672 --> 00:24:00,043 چرا بايد همچين کاري بکنم؟ 297 00:24:00,154 --> 00:24:01,849 من... من به "پيتر" قول دادم 298 00:24:01,978 --> 00:24:05,604 قول دادم که ديگه تنها از آزمايشگاه بيرون نرم 299 00:24:06,832 --> 00:24:08,627 من همچين تصميمايي نمي گيرم 300 00:24:08,752 --> 00:24:12,138 من کاري رو نمي کنم که باعث آسيب عزيزانم بشه 301 00:24:12,442 --> 00:24:13,976 تو داري خودت رو انکار مي کني 302 00:24:14,116 --> 00:24:16,624 تو بيشتر از اوني که خودت باشي اون بودي 303 00:24:17,600 --> 00:24:19,594 وگرنه فکر مي کني من چرا اينجام؟ 304 00:24:20,690 --> 00:24:22,605 منم مثل اين کتابچه هستم 305 00:24:22,713 --> 00:24:23,978 نماينده تمام چيزهاييم 306 00:24:24,089 --> 00:24:26,362 که داري سعي مي کني مخفي نگهشون داري 307 00:24:32,842 --> 00:24:35,731 من مي خواستم برات گريه کنم 308 00:24:37,028 --> 00:24:38,756 الان ديگه فرق کردم 309 00:24:38,864 --> 00:24:40,196 فقط يه جراحي بود که 310 00:24:40,340 --> 00:24:42,353 باعث شد تو "والتر"ي بشي که اينقدر بهش علاقه مندي 311 00:24:42,465 --> 00:24:45,174 اما نمي توني از چيزي که واقعاً هستي مخفي بشي 312 00:24:47,231 --> 00:24:49,051 من اشتباه بزرگي کردم 313 00:24:49,162 --> 00:24:50,283 همه چيز رو به خطر انداختم 314 00:24:50,551 --> 00:24:51,905 من همه رو در معرض خطر قرار دادم 315 00:24:52,068 --> 00:24:53,954 بايد برگردم خونه 316 00:25:00,026 --> 00:25:03,161 ."بيا، "والتر ما منتظرت هستيم 317 00:25:28,553 --> 00:25:29,815 ما اينجا چيکار مي کنيم؟ 318 00:25:29,930 --> 00:25:31,114 "اومديم پيش "پيتر" و "اوليويا 319 00:25:31,179 --> 00:25:33,448 بايد يه قايق اجاره کنيم، يادته؟ 320 00:25:33,564 --> 00:25:34,637 قايق؟ 321 00:25:39,084 --> 00:25:40,306 اون چشه؟ 322 00:25:40,423 --> 00:25:41,490 اون خوبه 323 00:25:42,820 --> 00:25:43,920 بيا 324 00:25:46,562 --> 00:25:48,119 آخر اسکله است 325 00:25:48,238 --> 00:25:51,825 اما اگه زيادي بهش گاز بدين موتورش خفه مي کنه 326 00:25:52,282 --> 00:25:54,119 "خيلي خب، بريم، "والتر 327 00:26:04,536 --> 00:26:06,869 ما چرا به قايق احتياج داريم، "پيتر"؟ 328 00:26:06,970 --> 00:26:08,754 چون از فن آوري که "آنيل" بهمون داده استفاده کرديم 329 00:26:08,859 --> 00:26:11,450 و مبداء سيگنال "دونالد" رو پيدا کرديم 330 00:26:11,601 --> 00:26:13,058 از کجا مياد؟ 331 00:26:13,168 --> 00:26:14,211 اونجا 332 00:26:14,296 --> 00:26:16,223 "اون جزيره. جاييه که ما مي خوايم بريم، "والتر 333 00:26:16,362 --> 00:26:18,150 دونالد" اونجاست؟" 334 00:26:18,260 --> 00:26:19,581 حالا مي فهميم 335 00:26:20,460 --> 00:26:21,932 اه، خداي من 336 00:26:35,767 --> 00:26:37,241 "مواظب قدم هات باش، "والتر 337 00:26:37,748 --> 00:26:38,736 چي شده؟ 338 00:26:38,807 --> 00:26:39,935 چه اتفاقي داره ميفته؟ 339 00:26:40,708 --> 00:26:42,790 والتر"، مشکلي نيست. آروم باش" 340 00:26:42,899 --> 00:26:43,499 ...نه، ما بايد 341 00:26:43,603 --> 00:26:45,403 "نه. نه، "والتر 342 00:26:45,512 --> 00:26:47,820 آرومتر 343 00:26:48,289 --> 00:26:49,616 آرومتر 344 00:27:06,846 --> 00:27:08,304 هي، شماها 345 00:27:10,834 --> 00:27:12,093 عصر بخير 346 00:27:12,226 --> 00:27:13,325 وايسيد 347 00:27:18,086 --> 00:27:21,196 اون قايقتونه؟ - آره، مي خوايم بريم ديدن عموم - 348 00:27:21,442 --> 00:27:22,582 عموت؟ 349 00:27:23,082 --> 00:27:25,135 اون تو جزيره "تيمبل" زندگي مي کنه 350 00:27:25,796 --> 00:27:27,556 مي خوام اسکنت کنم 351 00:27:28,123 --> 00:27:29,538 حتماً مشکلي نيست 352 00:27:29,650 --> 00:27:31,002 اجازه دارين؟ 353 00:27:31,147 --> 00:27:32,988 آره، همينجاست 354 00:27:39,724 --> 00:27:40,853 بريد 355 00:27:44,199 --> 00:27:45,797 "بيا، "والتر 356 00:27:49,611 --> 00:27:52,045 چرا اين موش ها دارن بهمون شليک مي کنن؟ 357 00:28:00,260 --> 00:28:01,680 بريم 358 00:28:45,210 --> 00:28:46,426 با توجه به قدرت سيگنال 359 00:28:46,545 --> 00:28:48,021 داريم نزديک مي شيم 360 00:28:48,429 --> 00:28:50,846 ببين، اونجا يه راه هست 361 00:28:52,234 --> 00:28:53,638 اوضاعت چطوره، "والتر"؟ 362 00:29:00,506 --> 00:29:02,088 اون خوبه 363 00:29:27,430 --> 00:29:29,350 اينجا مبداء سيگناله 364 00:29:35,243 --> 00:29:37,033 شما کي هستين؟ چي مي خواين؟ 365 00:29:40,589 --> 00:29:43,001 ما اومديم "دونالد" رو ببينيم 366 00:29:43,400 --> 00:29:45,046 تو "دونالد"ي؟ 367 00:29:47,591 --> 00:29:49,655 دونالد"ي اينجا نداريم" 368 00:29:50,563 --> 00:29:52,005 تا حالا اين مرد رو ديدي؟ 369 00:29:52,120 --> 00:29:53,690 مي شناسيش؟ 370 00:29:57,948 --> 00:30:00,001 من نمي دونم شما کي هستين اما بهتون پيشنهاد مي کنم دور بزنين 371 00:30:00,116 --> 00:30:02,306 و از همون راهي که اومدين، برگردين 372 00:30:10,740 --> 00:30:11,819 تو هم اونو مي بيني؟ 373 00:30:11,909 --> 00:30:14,154 اون بچه "تماشاگر"ه - اه، خداي من - 374 00:30:14,306 --> 00:30:15,883 خودشه 375 00:30:19,009 --> 00:30:20,856 ريچارد"؟" 376 00:30:23,945 --> 00:30:24,893 اينا کي هستن؟ 377 00:30:25,009 --> 00:30:26,387 "همه چيز تحت کنترل منه، "کارولين 378 00:30:26,489 --> 00:30:27,553 برگرد تو 379 00:30:27,741 --> 00:30:30,864 ما بخاطر مردي به نام "دونالد" اومديم اينجا 380 00:30:32,713 --> 00:30:34,419 تو ميشناسيش؟ 381 00:30:36,058 --> 00:30:38,079 اون برامون يه راديو گذاشته 382 00:30:38,182 --> 00:30:42,395 و امروز صبح شروع کرد به گرفتن يه سيگنال که مارو به اينجا کشوند 383 00:30:46,890 --> 00:30:48,681 اسلحه رو بيار پايين 384 00:30:55,080 --> 00:30:59,559 ريچارد"، ما هميشه مي دونستيم" چنين روزي مياد 385 00:31:00,116 --> 00:31:03,108 روزي که ميان دنبالش 386 00:31:05,942 --> 00:31:08,672 گفتي که از طريق راديو اينجا رو پيدا کردين 387 00:31:08,886 --> 00:31:12,280 پس حتماً مي دونين که اون پيغام يه رمز داره 388 00:31:12,403 --> 00:31:13,990 اون پيغام رمزگذاري شده 389 00:31:14,108 --> 00:31:15,498 ما نتونستيم رمزش رو بفهميم 390 00:31:15,610 --> 00:31:19,537 دونالد" گفت کسي که راديو رو پيدا ميکنه" مي دونه رمزش چيه 391 00:31:20,097 --> 00:31:22,153 اگه همون کسي هستين که ادعا مي کنين 392 00:31:22,256 --> 00:31:24,006 بهم رمز رو بگين 393 00:31:28,442 --> 00:31:30,967 بهم رمز رو بگين 394 00:31:38,968 --> 00:31:44,968 :موسيقي Title: The Happy Wanderer Artist: Frank Weir 395 00:32:57,294 --> 00:32:59,193 چتر سياه 396 00:33:04,850 --> 00:33:07,595 چتر سياهه 397 00:33:08,225 --> 00:33:10,531 رمز همينه 398 00:33:10,692 --> 00:33:12,666 چتر سياه 399 00:33:19,815 --> 00:33:22,285 فکر کنم بهتره بياين داخل 400 00:33:47,972 --> 00:33:49,471 شما "دونالد" رو ميشناختين 401 00:33:49,582 --> 00:33:51,635 حالا چي مي تونين در موردش بهمون بگين؟ 402 00:33:52,355 --> 00:33:53,585 وقتي مهاجمين اومدن 403 00:33:53,713 --> 00:33:55,404 و مردم شروع کردن به مبارزه با اونها 404 00:33:56,380 --> 00:33:59,405 من و همسرم هم بهشون از هر راهي که مي تونستيم کمک کرديم 405 00:33:59,948 --> 00:34:01,486 بهشون غذا و آذوقه داديم 406 00:34:01,604 --> 00:34:03,813 دارو و پناهگاه 407 00:34:03,956 --> 00:34:07,498 به کسايي که شجاعتش رو داشتن و بر عليه اشون بلند شدن 408 00:34:07,603 --> 00:34:08,878 شما هم بخشي از مقاومت بودين 409 00:34:08,992 --> 00:34:11,919 اونموقع ها اسمش اين نبود اما بله 410 00:34:12,490 --> 00:34:18,418 بعد از يه مدتي، آدمايي شناخته شديم که ميشه بهمون اعتماد کرد 411 00:34:18,501 --> 00:34:20,384 اينجوري بود که با "دونالد" آشنا شديم 412 00:34:20,516 --> 00:34:21,991 حدود هشت ماه بعد از حمله 413 00:34:22,126 --> 00:34:23,791 اون اومد به خونه ما 414 00:34:25,012 --> 00:34:26,927 گفت که مهاجمين دنبالشن 415 00:34:27,043 --> 00:34:29,239 و بايد فرار کنه 416 00:34:29,702 --> 00:34:32,603 اما ازمون مي خواد که مواظب اين پسر باشيم 417 00:34:32,801 --> 00:34:38,552 گفت که اين پسر بخشي از يه نقشه مهم براي شکست مهاجمينه 418 00:34:38,640 --> 00:34:41,259 دونالد" گفت که اون با يه دانشمندي" از "بوستون" کار مي کنه 419 00:34:41,331 --> 00:34:44,028 اما اون دانشمند دستگير شده 420 00:34:44,185 --> 00:34:45,810 مطمئن نبود که بازم مي تونه ببيندش يا نه 421 00:34:45,920 --> 00:34:47,878 اما اميدوار بود که بتونه 422 00:34:47,986 --> 00:34:49,423 اون منم 423 00:34:49,725 --> 00:34:52,598 دونالد" نگفت کجا مي ره؟" - نه - 424 00:34:52,709 --> 00:34:54,256 و شما ديگه بعد از اون هيچوقت نديدينش؟ 425 00:34:54,364 --> 00:34:55,993 اين بخشي از قرارمون بود 426 00:34:56,110 --> 00:34:56,958 اون نمي تونست برگرده 427 00:34:57,077 --> 00:34:58,843 نمي خواست مارو به خطر بندازه 428 00:34:58,960 --> 00:35:00,759 ما شنيديم که اون مرده 429 00:35:04,783 --> 00:35:06,206 قبل اينکه بره 430 00:35:06,315 --> 00:35:07,512 بهمون اينو داد 431 00:35:07,611 --> 00:35:10,749 بايد هر پنج روز در يه زمان مشخص روشنش مي کرديم 432 00:35:10,884 --> 00:35:11,806 تا سيگنال مخابره کنه 433 00:35:11,935 --> 00:35:13,388 يه پيغام رمزگذاري شده 434 00:35:13,492 --> 00:35:14,827 که اگه شما زنده بودين 435 00:35:14,931 --> 00:35:17,591 بتونين پيغام رو بگيرين و بياين دنبال اين پسر 436 00:35:17,704 --> 00:35:19,984 اين مال بيست سال پيشه 437 00:35:20,807 --> 00:35:22,554 اون حرف نمي زنه 438 00:35:23,471 --> 00:35:26,670 از وقتي که اومده پيش ما حتي يه روز هم به سنش اضافه نشده 439 00:35:30,798 --> 00:35:32,741 "ما اسمش رو گذاشتيم "مايکل 440 00:35:33,755 --> 00:35:35,048 يه وقتايي بود 441 00:35:35,168 --> 00:35:38,933 که ديگه نمي خواستيم سيگنال رو روشن کنيم 442 00:35:40,481 --> 00:35:43,793 خيلي خودخواهانه، مي خواستيم اونو پيش خودمون نگه داريم 443 00:35:44,017 --> 00:35:46,372 امروز براي ما خيلي سخته 444 00:35:46,560 --> 00:35:49,008 "هيچوقت شک نداشتم که "مايکل نقش مهمي داره 445 00:35:50,055 --> 00:35:52,567 و اينکه اون يه کار بزرگ مي کنه 446 00:37:12,086 --> 00:37:13,443 بيا 447 00:37:13,763 --> 00:37:15,507 اين گرمت مي کنه 448 00:37:16,351 --> 00:37:18,165 شکلات داغه 449 00:37:27,178 --> 00:37:28,947 من يه دختر داشتم و وقتي کوچيک بود 450 00:37:29,084 --> 00:37:31,178 عاشق شکلات داغ بود 451 00:37:31,303 --> 00:37:32,620 ،قديما مي گفت 452 00:37:33,064 --> 00:37:36,882 از بين همه شکلات داغ هاي دنيا مال من رو بيشتر از همه دوست داره 453 00:37:55,352 --> 00:37:57,141 تو من رو مي شناسي؟ 454 00:37:59,175 --> 00:38:00,954 من رو يادته؟ 455 00:38:12,791 --> 00:38:15,454 اما اون مارو تو يه خط زماني ديگه ديده 456 00:38:15,928 --> 00:38:18,580 چطور ممکنه تورو يادش باشه؟ 457 00:38:19,999 --> 00:38:23,365 تماشاگر"ها زمان رو به شکل" متفاوتي تجربه مي کنن 458 00:38:24,199 --> 00:38:26,592 شايد اونم همينطور باشه 459 00:38:35,784 --> 00:38:39,372 نمي توني از چيزي که هستي مخفي بشي 460 00:38:40,688 --> 00:38:44,436 دست کاري بعضي چيزها کار ما نيست 461 00:38:44,556 --> 00:38:46,233 بعضي کارها مخصوص خداست 462 00:38:46,336 --> 00:38:48,488 تو اين آزمايشگاه فقط براي يه خدا جا هست 463 00:38:48,599 --> 00:38:50,433 و اونم خداي تو نيست 464 00:38:52,842 --> 00:38:56,666 وقتي اينجا نيستي نمي تونم تحمل کنم 465 00:38:58,163 --> 00:39:02,025 مي دوني که دارم چيکار ميکنم 466 00:39:02,160 --> 00:39:05,791 مي دوني که 24ساعت روز و 7روز هفته کجا هستم 467 00:39:11,506 --> 00:39:16,544 "من تسليم نميشم، "اليزابت از پسش برميام 468 00:39:21,547 --> 00:39:24,375 فقط ازت ميخوام در موردم به خودت شک راه ندي 469 00:39:28,854 --> 00:39:31,669 هيچ اتفاقي برات نميفته 470 00:39:31,970 --> 00:39:33,681 قول ميدم 471 00:39:38,861 --> 00:39:42,293 والتر"، تو داري سعي ميکني" يه کرمچاله به دنياي اونور باز کني؟ 472 00:39:42,340 --> 00:39:45,271 آره فکر کنم همين الان همينو گفتم 473 00:39:45,369 --> 00:39:46,835 متاسفم، اما نمي توني 474 00:39:46,938 --> 00:39:48,871 چرا، فکر کنم بتونم 475 00:39:48,980 --> 00:39:51,131 !نه، "والتر"، نمي ذارم اينکارو بکني 476 00:39:56,275 --> 00:39:57,714 !نه 477 00:40:03,613 --> 00:40:07,922 والتر"، بايد يه مرزي يه جايي وجود داشته باشه" 478 00:40:08,027 --> 00:40:11,140 يه مرزي باشه که نتونيم ازش بگذريم 479 00:40:14,261 --> 00:40:17,795 "پسر من داره ميميره، دکتر "وارن 480 00:40:17,996 --> 00:40:21,458 اجازه نميدم اين اتفاق دوباره بيفته 481 00:40:22,383 --> 00:40:26,572 و من تبديل به مرگ شده ام نابود کننده دنياها 482 00:40:26,701 --> 00:40:27,992 از "اوپنهايمر" برام نقل قول نکن (پدر بمب اتم) 483 00:40:28,110 --> 00:40:30,035 علم رو نميشه بدون اخلاقيات دنبال کرد 484 00:40:30,147 --> 00:40:31,308 !مثل موعظه ي راهبه هاي مقدس نما حرف ميزني 485 00:40:31,422 --> 00:40:32,659 "ممکنه من هر يکشنبه برم کليسا، "والتر 486 00:40:32,807 --> 00:40:34,928 اما يادت باشه من سه تا مدرک معتبر تو زمينه فيزيک نظري دارم 487 00:40:35,042 --> 00:40:37,488 و دارم بهت ميگم نمي توني اينکارو انجام بدي 488 00:40:37,761 --> 00:40:39,357 هردومون خوب ميدونيم انرژي لازم 489 00:40:39,499 --> 00:40:42,944 واسه باز کردن اون دروازه براي هميشه هر دو دنيا رو نابود ميکنه 490 00:40:42,971 --> 00:40:47,283 بخاطر نجات جون يک نفر، تو دنيا رو نابود ميکني 491 00:40:50,039 --> 00:40:53,178 دست کاري بعضي چيزها کار ما نيست 492 00:40:53,302 --> 00:40:54,913 بعضي کارها مخصوص خداست 493 00:40:55,029 --> 00:40:57,119 تو اين آزمايشگاه فقط براي يه خدا جا هست 494 00:40:57,238 --> 00:40:59,372 و اونم خداي تو نيست 495 00:41:40,103 --> 00:41:42,028 اون کتابچه اهميتي نداره 496 00:41:42,209 --> 00:41:44,865 حتي اگه بسوزونيش هم ديگه خيلي دير شده 497 00:41:44,982 --> 00:41:48,211 حالا تمام کارهايي که توانايي انجامشون رو داري، به ياد اوردي 498 00:41:48,338 --> 00:41:50,004 والتر"، تو اون پسر رو بدست اوردي" 499 00:41:50,111 --> 00:41:53,036 بايد ادامه بدي بايد به مبارزه ات ادامه بدي 500 00:41:55,126 --> 00:41:56,298 فکر کنم هردومون بدونيم 501 00:41:56,414 --> 00:41:58,501 .خسته تر از اوني که بتوني 502 00:41:59,449 --> 00:42:01,745 چيزي براي سوزوندن وجود نداره 503 00:42:06,843 --> 00:42:09,985 تو بيشتر از اوني که خودت باشي اون بودي 504 00:42:15,778 --> 00:42:19,650 فيديليو بابت تماشاي اين قسمت از شما تشکر مي کند WwW.Fidilio.CoM 505 00:42:19,651 --> 00:42:24,651 رمز تصويري: گناه Glyph Code: G U I L T