1 00:00:01,300 --> 00:00:03,004 ...قبلاً در "فرينج" اتفاق افتاد 2 00:00:03,185 --> 00:00:04,320 چه بلايي سر پارک اوردن؟ 3 00:00:04,426 --> 00:00:05,518 خرابش کردن تا دستگاه هايي بسازن 4 00:00:05,626 --> 00:00:07,801 که مونواکسيد کربن در اتمسفر توليد کنه 5 00:00:07,897 --> 00:00:08,641 چرا؟ 6 00:00:08,745 --> 00:00:09,419 هواي اينجا 7 00:00:09,521 --> 00:00:10,798 براشون زيادي اکسيژن داره 8 00:00:10,905 --> 00:00:11,911 تا چند سال ديگه 9 00:00:11,990 --> 00:00:13,114 اثراتش غيرقابل برگشت ميشه 10 00:00:13,378 --> 00:00:14,881 مي خوام با "اتا" آشنا بشي 11 00:00:15,747 --> 00:00:17,034 سلام مامان 12 00:00:18,928 --> 00:00:21,082 نقشه ات براي شکست ما چيه؟ 13 00:00:21,181 --> 00:00:22,803 اون دختر بچه موطلايي کيه؟ 14 00:00:22,918 --> 00:00:24,279 داره کمکت ميکنه 15 00:00:27,877 --> 00:00:29,887 هيچوقت نمي توني تسليم بشي 16 00:00:33,468 --> 00:00:35,084 !نه، نه، نه، نه 17 00:00:35,528 --> 00:00:37,595 !نه !نه، نه، نه 18 00:00:37,951 --> 00:00:40,374 نمي تونم از دستت بدم، ديگه نه 19 00:02:01,915 --> 00:02:03,830 واقعاً که دختر خودمي 20 00:02:24,705 --> 00:02:26,126 خوابم برد 21 00:02:30,309 --> 00:02:31,512 هي بيدار مي شدم و فکر مي کردم 22 00:02:31,628 --> 00:02:33,447 دارم يه کابوس وحشتناک مي بينم 23 00:02:33,552 --> 00:02:36,101 و يکدفعه متوجه مي شدم که اونا خوب نيستن 24 00:02:37,477 --> 00:02:39,779 آره. مي دونم 25 00:02:49,091 --> 00:02:52,381 اگه قرار بود از دستش بديم پس چرا دوباره پيداش کرديم؟ 26 00:05:51,842 --> 00:05:53,732 پيوستگيش پايداره 27 00:05:54,799 --> 00:05:56,473 آماده انتقالش کنين 28 00:06:09,467 --> 00:06:09,736 M با افتخار تقديم مي کند 29 00:06:09,737 --> 00:06:09,937 Mi با افتخار تقديم مي کند 30 00:06:09,938 --> 00:06:10,138 MiL با افتخار تقديم مي کند 31 00:06:10,139 --> 00:06:10,339 MiLa با افتخار تقديم مي کند 32 00:06:10,340 --> 00:06:14,853 MiLaD با افتخار تقديم مي کند 33 00:06:14,854 --> 00:06:18,354 Sponsered By: WwW.Fidilio.CoM 34 00:06:18,855 --> 00:06:23,355 يک انتخاب خوشمزه با راهنماي رستوران هاي تهران WwW.Fidilio.CoM 35 00:06:23,356 --> 00:06:25,856 A MiLaD Project WwW.vmilad.com 36 00:06:25,857 --> 00:06:29,857 (قسمت پنجم از فصل پنجم (داستاني در مورد ذات vmilad@yahoo.com 37 00:06:39,285 --> 00:06:41,106 زود باش، "والتر". وقت رفتنه 38 00:06:50,591 --> 00:06:51,836 خودشه 39 00:06:52,100 --> 00:06:53,634 مي تونم اينو نگه دارم؟ 40 00:06:53,742 --> 00:06:55,364 عطر "اتا"ست 41 00:06:56,249 --> 00:06:58,243 همونيه که دوست داشت 42 00:06:58,457 --> 00:06:59,736 منو ياد اون ميندازه 43 00:07:00,242 --> 00:07:01,964 اه، حافظه ام هميشه من رو نااميد مي کنه 44 00:07:02,106 --> 00:07:06,333 اما حس بوياييم کمک مي کنه بخاطر بيارم 45 00:07:09,655 --> 00:07:11,831 برش دار - ممنون - 46 00:07:16,396 --> 00:07:18,206 سلام، "استريد" همه چي مرتبه؟ 47 00:07:18,330 --> 00:07:19,099 سلام 48 00:07:19,212 --> 00:07:20,848 يه جورايي دچار خطر آتش سوزي شدم 49 00:07:20,965 --> 00:07:22,902 براي همين نواري رو هنوز در نياوردم 50 00:07:25,032 --> 00:07:26,020 اون چيه؟ 51 00:07:26,167 --> 00:07:27,598 اون قوطي سفيد رنگ رو مي بينين؟ 52 00:07:27,710 --> 00:07:29,956 اون منبع سوخت منقل والتره 53 00:07:30,060 --> 00:07:32,291 و اون محفظه اي که اونجاست 54 00:07:32,480 --> 00:07:34,502 يه گالن "اتانول"ه 55 00:07:36,235 --> 00:07:36,914 "ابنر" 56 00:07:37,044 --> 00:07:40,316 چرا اصلاً بايد يه مخزن سوخت رو بذاري اونجا؟ 57 00:07:40,830 --> 00:07:43,405 چون يه نفر مي خواست سوسيس کبابي درست کنه 58 00:07:44,550 --> 00:07:46,590 چرا "اتانول" رو همونجا ول کردي و نذاشتي تو انبار؟ 59 00:07:46,695 --> 00:07:48,269 چون يه نفر مي خواست از اتانول" استفاده کنه" 60 00:07:48,398 --> 00:07:51,563 تا قبل از کباب کردن سوسيس منقل رو تميز کنه 61 00:07:51,667 --> 00:07:52,376 با اين وضع 62 00:07:52,479 --> 00:07:54,241 تا چهارشنبه نوار جديدي به دستمون نميرسه 63 00:07:54,341 --> 00:07:56,173 بيشتر تا پنجشنبه 64 00:08:03,174 --> 00:08:06,019 خب، ممنون، عزيز جان سعي کن هرچه سريعتر درش بياري 65 00:08:06,256 --> 00:08:08,406 اون تلفن "اتا"ست 66 00:08:21,783 --> 00:08:23,527 نمي دونستم که جواب مي دي يا نه 67 00:08:25,985 --> 00:08:28,263 و راه ديگه اي هم براي تماس به ذهنم نرسيد 68 00:08:28,746 --> 00:08:29,988 براي همين مجبور شدم 69 00:08:30,130 --> 00:08:31,639 مي فهمم 70 00:08:31,838 --> 00:08:34,414 اوليويا"، بايد همديگه رو ببينيم" 71 00:09:12,286 --> 00:09:14,434 خيلي بهتون تسليت مي گم 72 00:09:16,332 --> 00:09:17,696 اون دختر استثنايي بود 73 00:09:17,822 --> 00:09:19,987 نه فقط به نظر من بلکه براي کل جنبش 74 00:09:21,197 --> 00:09:23,627 اميدوارم روزي اهميتش رو درک کنين 75 00:09:27,771 --> 00:09:29,526 چي باعث همچين اتفاقي شده؟ 76 00:09:29,718 --> 00:09:31,491 خب، ما معتقديم که اين نتيجه 77 00:09:31,617 --> 00:09:34,080 باز کردن يه راه انتقالي ...توسط کچل ها 78 00:09:34,326 --> 00:09:36,246 از آينده است 79 00:09:37,877 --> 00:09:39,455 يه کرمچاله 80 00:09:39,963 --> 00:09:41,570 گزارشاتي که شنيديم نشون ميده که 81 00:09:41,704 --> 00:09:44,512 با جريان هاي عجيب و غريب الکتريسيته در هوا شروع شده 82 00:09:44,667 --> 00:09:46,374 چي از آينده اوردن؟ 83 00:09:46,497 --> 00:09:51,438 دستگاه هايي براي سيستم تصفيه هواشون که تو پارک مرکزيه اوردن 84 00:09:53,178 --> 00:09:56,386 شعاع هاي سوختگي مشابه اين در فرانسه و مصر هم گزارش شده 85 00:09:56,505 --> 00:09:58,967 جايي که باقي سيستم هاي تصفيه هواشون رو کار گذاشتن 86 00:09:59,351 --> 00:10:00,715 اگه ساخت اين دستگاه رو تموم کنن 87 00:10:00,845 --> 00:10:04,244 سيستم کنترل هواشون در همه قاره ها کامل ميشه 88 00:10:04,269 --> 00:10:06,299 و ميانگين عمرمون به 45سال کاهش پيدا مي کنه 89 00:10:06,399 --> 00:10:09,132 اينو خودمون مي دونيم اتا" بهمون گفته بود" 90 00:10:09,394 --> 00:10:11,328 اگه الگويي که تو باقي جاها گزارش شده درست باشه 91 00:10:11,537 --> 00:10:14,413 اين تازه شروع انتقال هاي خيلي بيشتره 92 00:10:15,021 --> 00:10:18,313 مقاومت مي خواد وقتي زمان انتقال بعدي رسيد اون رو نابود کنه 93 00:10:19,918 --> 00:10:24,123 مي خواستم ازتون بپرسم که شما در مورد زبانشون چيزي مي دونين يا نه 94 00:10:27,072 --> 00:10:28,437 اگه بخوايم انتقالشون رو به هم بزنيم 95 00:10:28,555 --> 00:10:29,815 بايد بفهميم که کِي انجام ميشه 96 00:10:29,922 --> 00:10:31,594 و اميدوارم جواب اين سوال تو اين کتابچه باشه 97 00:10:31,710 --> 00:10:33,442 خب، ببينم "استريد" چي ازش سر درمياره 98 00:10:33,684 --> 00:10:35,057 از کجا اوردينش؟ 99 00:10:35,325 --> 00:10:37,146 با يه بسته کامل گيرش اورديم 100 00:10:46,443 --> 00:10:47,751 "نيمن" 101 00:10:47,850 --> 00:10:49,418 خب، مهمونمون رو نشونشون بده 102 00:10:58,303 --> 00:11:00,309 شما يه "تماشاگر" رو دستگير کردين؟ 103 00:11:00,961 --> 00:11:02,195 کارتون خوب بود 104 00:11:02,318 --> 00:11:03,738 ديروز همينجا گرفتيمش 105 00:11:03,883 --> 00:11:06,095 داشت از مختصات اطراف يادداشت برميداشت 106 00:11:06,324 --> 00:11:08,811 بعد امروز صبح اين اتفاق افتاد 107 00:11:08,927 --> 00:11:10,751 خب، اطلاعاتي ازش به دست اوردين؟ 108 00:11:10,881 --> 00:11:12,156 نه 109 00:11:14,692 --> 00:11:15,590 چي شده، "پيتر"؟ 110 00:11:15,722 --> 00:11:17,468 هر اتفاقي افتاده از اينجا شروع شده 111 00:11:18,922 --> 00:11:21,809 يه چيز بي نهايت قوي اينجا بوده 112 00:11:22,081 --> 00:11:23,584 يه دايره - يه مکعب - 113 00:11:23,711 --> 00:11:26,260 آره، "تماشاگر"ي که ...دستگيرش کرديم ديروز 114 00:11:26,394 --> 00:11:27,714 يه فن آوري با خودش داشت 115 00:11:28,240 --> 00:11:29,559 يه مکعبي به همين اندازه بود 116 00:11:29,683 --> 00:11:31,327 قطعاتي همراهش بود و تو يه کيف بود 117 00:11:31,430 --> 00:11:33,133 فکر کنم اين مکعب همون فن آوريه که باعث باز شدن اين دروازه شده 118 00:11:33,236 --> 00:11:34,666 مي تونيم اوني که دستتونه رو ببينيم؟ 119 00:11:35,149 --> 00:11:36,015 مي خواين باهاش چيکار کنين؟ 120 00:11:36,138 --> 00:11:38,007 دارم به خراب کردن چيزي بزرگتر از يه انتقالشون فکر مي کنم 121 00:11:38,175 --> 00:11:39,548 مي خوام ضربه سخت تري بهشون بزنم 122 00:11:39,696 --> 00:11:41,746 اگه اون مکعب اين دروازه رو باز کرده باشه 123 00:11:41,874 --> 00:11:44,085 شايد اونقدر هم قدرت داشته باشه که نابودش کنه 124 00:11:44,179 --> 00:11:46,802 چرا وقتي مي تونيم کل دروازشون رو نابود کنيم فقط يکي از انتقالاشون رو خراب کنيم؟ 125 00:11:50,257 --> 00:11:51,843 خب، چطور اينکارو بکنيم؟ 126 00:11:51,943 --> 00:11:52,659 نمي دونم 127 00:11:52,763 --> 00:11:54,405 اما با توجه به خرابي هايي که باعثش شده 128 00:11:54,495 --> 00:11:56,459 ما داريم از ميزان بسيار زيادي انرژي صحبت مي کنيم 129 00:11:56,571 --> 00:11:58,013 ما اين فن آوري رو نمي فهميم 130 00:11:58,117 --> 00:11:59,250 نمي دونيم چجوري کار مي کنه 131 00:11:59,350 --> 00:12:00,508 هنوز نه 132 00:12:04,509 --> 00:12:05,692 حق با "آنيل"ه 133 00:12:05,917 --> 00:12:08,351 ما دقيقاً نمي دونيم با چي سر و کار داريم 134 00:12:08,873 --> 00:12:10,378 من تصميمم رو گرفتم 135 00:12:13,238 --> 00:12:16,932 چيزي داري که باهاش بشه از کربن نمونه برداري کرد؟ 136 00:12:17,016 --> 00:12:19,094 آره، يه کيف نمونه برداري تو ماشين هست 137 00:12:19,329 --> 00:12:20,516 من ميارمش 138 00:12:46,325 --> 00:12:48,386 قبل از اينکه تو راه انتقام پا بذاري 139 00:12:49,312 --> 00:12:50,910 دو تا قبر بکن 140 00:12:53,146 --> 00:12:55,480 من نگران مُردن خودم نيستم 141 00:12:55,893 --> 00:12:58,307 اين "تماشاگر"ها هستن که بايد نگران باشن 142 00:13:01,115 --> 00:13:02,325 اگه مي خوايم اين دروازه رو ببنديم 143 00:13:02,458 --> 00:13:04,052 بايد از اون مکعب استفاده کنيم 144 00:13:12,240 --> 00:13:13,628 مکعب رو بيار 145 00:13:15,820 --> 00:13:16,992 دريافت شد 146 00:13:55,251 --> 00:13:57,419 !حرومزاده 147 00:14:06,064 --> 00:14:08,165 اگه اين واقعاً مشخصات حمل محموله باشه 148 00:14:08,282 --> 00:14:11,354 بايد درش تاريخ و زمان وجود داشته باشه 149 00:14:11,474 --> 00:14:15,117 من حتي نمي تونم فرق بين حروف و اعدادشون رو تشخيص بدم 150 00:14:16,125 --> 00:14:19,187 برنامه رمزگشايي الان يه ساعته که داره کار مي کنه 151 00:14:24,823 --> 00:14:27,030 من مي تونم اينکارو بکنم، مي دوني؟ 152 00:14:30,859 --> 00:14:33,989 کاملاً قابل درکه اگه حس مي کني بيش از اندازه داره بهت فشار مياد 153 00:14:36,353 --> 00:14:38,422 منظورم اينه که تو ضربه بزرگي خوردي 154 00:14:42,499 --> 00:14:44,569 فکر کنم بهتر باشه که فقط تمرکز کنم 155 00:14:57,338 --> 00:14:58,340 اه، خداي من 156 00:14:58,602 --> 00:15:00,160 چيه؟ 157 00:15:01,464 --> 00:15:03,896 من اشتباه مي ديدم 158 00:15:08,680 --> 00:15:10,488 اينجا چي مي بيني؟ - "يه "بي - 159 00:15:10,743 --> 00:15:11,944 براي ما اين "بي" هست 160 00:15:12,143 --> 00:15:14,010 اما اونا مثل ما فکر نميکنن 161 00:15:14,110 --> 00:15:16,220 براي اونا ممکنه "بي" يه سي" باشه" 162 00:15:16,362 --> 00:15:17,874 "و يه عدد "8" و يه "6 163 00:15:18,001 --> 00:15:19,387 "و يه "56 164 00:15:19,652 --> 00:15:22,478 اين برنامه دنبال رابطه نظير به نظير کلمات مي گرده 165 00:15:22,603 --> 00:15:24,859 هر کدوم از اين علائم مي تونن معني هاي متفاوتي داشته باشن 166 00:15:24,998 --> 00:15:28,084 خب حالا... براي هر پيج ...دويست علامت هست 167 00:15:28,261 --> 00:15:30,044 اين خيلي بزرگه 168 00:15:30,167 --> 00:15:32,148 احتمالات خيلي زيادي ميشه در نظر گرفت 169 00:15:32,499 --> 00:15:35,545 بايد از چندين برنامه رمزگشايي به صورت همزمان استفاده کنيم 170 00:15:35,655 --> 00:15:37,545 من به قدرت محاسباتي بيشتري احتياج دارم 171 00:15:37,682 --> 00:15:38,746 خيلي بيشتر 172 00:15:38,847 --> 00:15:40,333 خيلي خب، من به "آنيل" زنگ مي زنم 173 00:15:44,782 --> 00:15:46,673 ميزان نيرويي که اين دستگاه توليد مي کنه باورنکردنيه 174 00:15:46,811 --> 00:15:48,260 و حتي هنوز روشن هم نشده 175 00:15:48,518 --> 00:15:49,874 از آلياژ عجيبي ساخته شده 176 00:15:49,981 --> 00:15:51,673 اما آهنربايي نيست 177 00:15:51,776 --> 00:15:53,388 ...تنها چيزي که ازش مطمئنم 178 00:15:53,643 --> 00:15:57,140 اينه که تواناييش مي تونه کل اينجا رو نابود کنه 179 00:15:57,335 --> 00:15:59,598 ما حتي نمي دونيم چجوري سر همش کنيم 180 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 اگه هنوز مي خواي اينکارو بکني 181 00:16:03,165 --> 00:16:07,326 فکر کنم ممکن باشه که دروازه انتقال رو نابود کنيم 182 00:16:07,932 --> 00:16:10,580 اما بي نهايت خطرناکه 183 00:16:15,497 --> 00:16:18,794 هرچيزي بالاي اين صفحه است رو آينده تصور کن 184 00:16:18,946 --> 00:16:20,184 جايي که اونا هستن 185 00:16:21,424 --> 00:16:26,973 وقتي که "تماشاگر"ها ميخوان محموله رو از آينده به حال انتقال ميدن 186 00:16:27,569 --> 00:16:31,649 از کرمچاله اي که درست کردن استفاده مي کنن 187 00:16:31,771 --> 00:16:34,473 و از اونجاييکه کرمچاله در هر دو سر پايداره 188 00:16:34,695 --> 00:16:37,176 ماده و انرژي در آينده دست نخورده باقي ميمونه 189 00:16:37,298 --> 00:16:38,708 و مزاحمتي براشون ايجاد نميکنه 190 00:16:38,877 --> 00:16:40,173 ...گرچه 191 00:16:42,402 --> 00:16:45,619 اگه ما اين طرف رو خراب کنيم 192 00:16:45,784 --> 00:16:47,094 ...ببنديمش 193 00:16:48,878 --> 00:16:51,205 ...هرچيزي رو که در کرمچاله بندازن 194 00:16:55,796 --> 00:16:57,223 در خودش کشيده ميشه 195 00:16:57,347 --> 00:16:58,513 نتيجه اش مثل يه جاروبرقي ميشه 196 00:16:58,702 --> 00:17:02,036 و تمام ماده و انرژي رو در خودش ميکشه و مصرف مي کنه 197 00:17:02,184 --> 00:17:04,359 تو مي خواي کرمچاله رو به سياهچاله تبديل کني 198 00:17:04,483 --> 00:17:05,136 آره 199 00:17:05,257 --> 00:17:06,620 پس يعني ما کرمچاله طرف خودمون رو نابود کنيم 200 00:17:06,812 --> 00:17:08,713 و هرچيزي که اونور باز شده باشه 201 00:17:08,846 --> 00:17:11,107 تبديل به سياهچاله ميشه و باعث کلي خرابي 202 00:17:11,235 --> 00:17:12,373 "آفرين، "والتر 203 00:17:13,538 --> 00:17:15,407 حالا چطور اينکارو بکنيم؟ ...ما بايد از 204 00:17:15,533 --> 00:17:16,961 ضدماده استفاده کنيم 205 00:17:19,797 --> 00:17:21,663 ميله هايي که از آپارتمان اتا" بدست اورديم" 206 00:17:23,480 --> 00:17:24,258 خيلي خب 207 00:17:25,520 --> 00:17:27,951 با اينحال بازم من بايد اونقدر نزديک بشم که اينو تو دروازه بندازم 208 00:17:28,026 --> 00:17:29,727 اين آسون نيست 209 00:17:29,846 --> 00:17:30,889 وقتي محموله برسه 210 00:17:31,014 --> 00:17:35,277 اونجا پر از "تماشاگر" و "وفاداران"ي ميشه که منتظرش هستن 211 00:17:35,385 --> 00:17:36,884 اينجاست که پاي اون مکعب وسط مياد 212 00:17:37,015 --> 00:17:40,876 اون جرقه هاي الکتريکي از الکتريسيته ساکن رو يادتونه 213 00:17:40,964 --> 00:17:43,473 که موقع باز شدن دروازه گزارش شدن؟ 214 00:17:44,012 --> 00:17:47,214 تصور کنيد اونا صداي تلفني هستن که داره زنگ مي زنه 215 00:17:47,320 --> 00:17:49,191 مثل يه تماس از آينده 216 00:17:49,680 --> 00:17:53,922 و اون مکعب به تماس جواب مي ده و دروازه باز ميشه 217 00:17:54,135 --> 00:17:55,761 پس ما بايد اول جواب تلفن رو بديم 218 00:17:55,878 --> 00:17:58,108 اما ما هنوز نفهميديم اون مکعب چجوري کار مي کنه 219 00:17:58,646 --> 00:18:00,728 تماشاگر"ي که "آنيل" گرفته" 220 00:18:00,882 --> 00:18:02,457 اون مطمئناً مي دونه چجوري ميشه به کارش انداخت 221 00:18:02,578 --> 00:18:03,992 آنيل" نتونسته اون "تماشاگر" رو" 222 00:18:04,093 --> 00:18:06,297 به حرف بياره 223 00:18:06,710 --> 00:18:08,145 خب، "آنيل" راه هاي خودش رو داره 224 00:18:08,265 --> 00:18:09,737 منم همينطور 225 00:18:13,941 --> 00:18:16,268 خب "پيتر" تو در اين مورد مطمئني؟ 226 00:18:16,427 --> 00:18:18,877 مطمئنم نمي تونيم بهشون اجازه بديم سيستم تصفيه هواشون رو تموم کنن 227 00:18:18,997 --> 00:18:20,366 خب، مي دونم 228 00:18:20,532 --> 00:18:23,112 اما "آنيل" گفت يه کم زمان مي بره 229 00:18:23,392 --> 00:18:25,060 ما الان اين موقعيت رو داريم 230 00:18:25,175 --> 00:18:26,500 آره، اما نقشه "والتر" چي؟ 231 00:18:26,600 --> 00:18:28,795 ما يه نقشه اي داريم اين ممکنه اون رو به خطر بندازه 232 00:18:28,900 --> 00:18:30,016 من به نقشه "والتر" شک ندارم 233 00:18:30,134 --> 00:18:31,456 اما ما الان چي داريم؟ 234 00:18:31,581 --> 00:18:33,119 تکه هايي که نمي دونيم چجوري با هم جور مي شن 235 00:18:33,413 --> 00:18:34,938 يه صفحه از معادلاتي که نمي دونيم چي هستن 236 00:18:35,144 --> 00:18:36,762 يه تکساز فکري که کار نميکنه 237 00:18:36,910 --> 00:18:38,710 و يه جعبه از سنگ هاي معدني 238 00:18:40,110 --> 00:18:42,450 اين چيزيه که تا الان بخاطرش دخترمون جونش رو از دست داده 239 00:18:42,861 --> 00:18:44,931 اگه بتونيم اينکارو بکنيم ...يه چيزي بدست آورديم 240 00:18:45,107 --> 00:18:46,322 يه پيروزي واقعي 241 00:18:46,499 --> 00:18:47,812 ممکنه سالها طول بکشه تا بتونن خودشون رو جمع کنن 242 00:18:47,922 --> 00:18:50,522 خيلي خب، منم ميخوام بهشون آسيب بزنم - پس قضيه چيه؟ - 243 00:18:52,549 --> 00:18:54,640 چيه، "اوليويا"؟ نگران مني؟ 244 00:18:54,878 --> 00:18:56,071 آره 245 00:18:56,434 --> 00:18:59,164 آره، هستم من مي ترسم 246 00:18:59,616 --> 00:19:02,288 هيچ اتفاقي براي من نميفته از پسش برميام 247 00:19:03,966 --> 00:19:05,488 ما از پسش برميايم 248 00:19:08,938 --> 00:19:11,727 دخترمون زندگيش رو فداي آزادي ما کرد 249 00:19:12,514 --> 00:19:13,986 و حالا ما هم بايد زندگيمون رو فدا کنيم 250 00:19:14,118 --> 00:19:16,681 تا مطمئن بشيم کار اون ارزشش رو داشته 251 00:19:19,773 --> 00:19:23,157 وقتي پيروز شديم، وقتي شکستشون داديم 252 00:19:23,630 --> 00:19:24,978 مي خوام همه بدونن 253 00:19:25,197 --> 00:19:28,948 که "اتا" مسئول نجات دادن دنيا بوده 254 00:19:31,274 --> 00:19:33,072 منم اينو مي خوام 255 00:19:33,864 --> 00:19:35,967 پس بايد اينکارو بکنيم 256 00:19:37,297 --> 00:19:38,979 "و ما مي تونيم، "اوليويا 257 00:19:43,077 --> 00:19:44,616 باهم 258 00:19:58,437 --> 00:19:59,654 برام دعا کن 259 00:20:20,089 --> 00:20:21,353 اون ترکيب چيه؟ 260 00:20:21,472 --> 00:20:23,825 يه کمي از اين يه کمي از اون 261 00:20:23,939 --> 00:20:25,847 ضد يخ، اسمُز 262 00:20:26,087 --> 00:20:27,984 مولکول هاي کوچيکي تو خونشون هستن 263 00:20:28,102 --> 00:20:30,496 که مانع آسيب به اعضاي حياتيشون ميشن 264 00:20:30,829 --> 00:20:34,945 موادي که نقش ضد يخ طبيعي رو ايفا مي کنن 265 00:20:36,144 --> 00:20:37,061 ضد يخ؟ 266 00:20:37,197 --> 00:20:39,269 آره، باعث مي شن همينجا بمونن 267 00:20:39,749 --> 00:20:41,840 اونا به اون زرنگي هايي هم که فکر مي کني نيستن 268 00:20:42,645 --> 00:20:45,606 توانايي اونها بوسيله فن آوري ايجاد شده 269 00:20:45,710 --> 00:20:47,078 آره، شنيده بودم 270 00:20:51,532 --> 00:20:53,155 خب، سلام 271 00:20:55,640 --> 00:20:58,370 درسته بيا اين حرومزاده رو بيدار کنيم 272 00:21:11,319 --> 00:21:13,012 صبح بخير، عزيزم 273 00:21:13,804 --> 00:21:14,708 !يالا 274 00:21:15,787 --> 00:21:17,058 !بيدار شو 275 00:21:22,248 --> 00:21:23,768 همينه 276 00:21:24,315 --> 00:21:27,379 اين همون نگاه سرديه که ميشناسم و دوست دارم 277 00:21:27,951 --> 00:21:29,886 تو گير افتادي 278 00:21:32,232 --> 00:21:33,638 اين دوست منه 279 00:21:33,975 --> 00:21:35,614 از من يه کم بداخلاق تره 280 00:21:36,055 --> 00:21:38,345 براي همين فکر کنم بدوني با چي سر و کار داري 281 00:21:44,300 --> 00:21:45,348 همه چي مرتبه؟ 282 00:21:46,082 --> 00:21:47,549 مرتبه. ممنون 283 00:21:54,918 --> 00:21:56,703 اينو ميشناسي، مگه نه؟ 284 00:22:01,352 --> 00:22:03,450 قراره کمکم کني سر همش کنم 285 00:22:03,845 --> 00:22:05,969 استفاده اي برات نداره 286 00:22:06,380 --> 00:22:08,429 اما من يه استفاده اي براش دارم 287 00:22:08,560 --> 00:22:10,382 فقط مي خوام بدونم چجوري سر هم مي شه 288 00:22:11,200 --> 00:22:12,981 و مي خوام بدونم چي روشنش مي کنه 289 00:22:13,259 --> 00:22:15,320 و مي خوام بدونم چجوري کار مي کنه 290 00:22:15,717 --> 00:22:16,923 ...براي اين کار 291 00:22:17,595 --> 00:22:19,456 بايد روشنش کنم 292 00:22:20,244 --> 00:22:23,992 حتماً فهميدي که دوستانت نتونستن از من اطلاعاتي بيرون بکشن 293 00:22:24,096 --> 00:22:25,558 تو هم نمي توني 294 00:22:28,761 --> 00:22:33,244 تو فکر مي کني کاري رو که ديگران نتونستن، تو مي توني انجام بدي 295 00:22:34,220 --> 00:22:35,489 ذهن من رو خوندي 296 00:22:39,234 --> 00:22:41,957 ببين الانم مي توني ذهنم رو بخوني؟ 297 00:22:43,192 --> 00:22:44,678 چيزي پيدا کردي؟ 298 00:22:47,170 --> 00:22:48,544 اشکالي نداره 299 00:22:48,667 --> 00:22:50,184 مي دونم چي مي دوني 300 00:22:53,201 --> 00:22:55,780 مي تونم حس کنم داري تو ذهنم چرخ مي زني 301 00:22:57,576 --> 00:23:00,419 اما مهم نيست چي مي فهمي 302 00:23:00,756 --> 00:23:02,470 ...چون تو و من خوب مي دونيم 303 00:23:03,625 --> 00:23:05,911 تو هيچوقت زنده از اينجا بيرون نميري 304 00:23:09,809 --> 00:23:12,834 مي دونم چيزي رو داري حس مي کني که شبيه ترسه 305 00:23:13,684 --> 00:23:16,511 مي دونم الان اومده سراغت 306 00:23:18,871 --> 00:23:22,040 تو تنها کسي نيستي که مي تونه ذهن آدما رو بخونه 307 00:23:24,224 --> 00:23:27,154 تو نمي دوني که بايد دنبال چي بگردي 308 00:23:30,572 --> 00:23:32,276 خواهيم ديد 309 00:23:44,898 --> 00:23:50,273 تو و من خوب مي دونيم که ميدان مغناطيسي جريان الکتريسيته توليد مي کنه 310 00:23:50,369 --> 00:23:53,916 به شرطي که ما بتونيم قطعات اين مکعب رو درست سر هم کنيم 311 00:23:55,432 --> 00:23:57,267 اما ترتيبشون چيه؟ 312 00:24:13,567 --> 00:24:14,749 درسته 313 00:24:15,869 --> 00:24:17,752 تو نمي خواي بهم بگي 314 00:24:35,853 --> 00:24:38,083 از خودت خيلي راضي هستي 315 00:24:38,602 --> 00:24:40,463 ...احساس خوشبين بودن مي کنم 316 00:24:40,899 --> 00:24:42,427 اگه منظورت اينه البته 317 00:24:52,330 --> 00:24:56,924 مهارتت قابل تحسينه اما اثري نداره 318 00:24:58,662 --> 00:25:01,427 تو اصلاً فکرش رو هم نمي کني ما چه توانايي هايي داريم 319 00:25:05,898 --> 00:25:11,304 جامعه خودتون رو يه گروه مورچه تصور کنيد که ما داريم از روشون رد مي شيم 320 00:25:11,418 --> 00:25:14,578 برامون مهم نيست که اون مورچه ها چيکار مي کنن 321 00:25:14,695 --> 00:25:16,606 يا چرا يکيشون از دست يکي ديگه عصبانيه 322 00:25:16,757 --> 00:25:21,424 يا حتي چرا يکيشون يکي ديگه رو ميکُشه 323 00:25:21,669 --> 00:25:24,319 براي ما، اين موضوعات خيلي ناچيز هستن 324 00:25:25,603 --> 00:25:27,532 و مثل يه گروه مورچه 325 00:25:27,662 --> 00:25:30,632 شما محدوديت هاي خاص خودتون رو دارين 326 00:25:30,765 --> 00:25:34,429 فکر مي کنين سياهي بالا سرتون ...آسمون هاي تاريکه 327 00:25:35,640 --> 00:25:37,987 در حالي که اونها کفش ما هستن 328 00:25:43,704 --> 00:25:45,379 بازي خوبي رو شروع کردي 329 00:25:46,696 --> 00:25:48,669 اما حقيقت اينه که تو نگراني 330 00:26:13,773 --> 00:26:14,945 والتر"، فکر کردم تو گفتي" 331 00:26:15,075 --> 00:26:16,022 يه کم طول مي کشه 332 00:26:16,151 --> 00:26:18,339 تا بتونيم نوار بعدي رو در بياريم 333 00:26:24,386 --> 00:26:26,353 اين نوار هيچوقت تو "کهربا" نبوده 334 00:26:27,429 --> 00:26:29,185 روي ميزم پيداش کردم 335 00:26:31,383 --> 00:26:34,467 يه فيلم از تولد "اتا"ست 336 00:26:37,097 --> 00:26:39,941 تماشا کردنش خيلي سخته 337 00:26:40,989 --> 00:26:44,625 اما فکر مي کنم مهمه که تو و پيتر" ببينينش" 338 00:26:52,051 --> 00:26:55,596 والتر"، من به يه مو بندم" 339 00:26:56,290 --> 00:26:58,193 اينو که مي فهمي؟ 340 00:27:01,523 --> 00:27:02,858 ...صدات رو شنيدم 341 00:27:03,650 --> 00:27:05,387 وقتي که داشتي با "پيتر" حرف مي زدي 342 00:27:05,988 --> 00:27:08,404 بهش گفتي که مي ترسي 343 00:27:10,536 --> 00:27:13,657 اون فکر کرد منظورت ترست از سلامتيشه 344 00:27:13,819 --> 00:27:15,447 و معلومه که از اون هم مي ترسي 345 00:27:16,871 --> 00:27:20,169 اما به نظر من هردومون مي دونيم که موضوع بيشتر از ايناست 346 00:27:23,487 --> 00:27:26,524 تو مي ترسي که دوباره همديگه رو از دست بدين 347 00:27:29,564 --> 00:27:32,895 من دارم سعي مي کنم چيزي رو که خودم مي بينم به تو هم نشون بدم 348 00:27:33,197 --> 00:27:35,993 و براي همينه که به نظرم اين نوار خيلي مهمه 349 00:27:37,048 --> 00:27:41,039 تو بايد تماشاش کني و به ياد بياري شما دوتا چجوري بودين 350 00:27:41,315 --> 00:27:45,436 ،چرا هنوز اينجايين و بايد ادامه اش بدين 351 00:27:50,866 --> 00:27:55,005 بايد با اين غم باهم روبرو بشين 352 00:27:57,989 --> 00:28:00,898 اين غم سهم هر دوي شماست 353 00:28:02,466 --> 00:28:04,835 و نشانه وجود اون در اينجاست 354 00:28:06,631 --> 00:28:12,888 من تجربه... اينجور غم ها رو داشتم 355 00:28:13,980 --> 00:28:18,673 و مي دونم با ديوار کشيدن دور قلب آدم نميشه ازش فرار کرد 356 00:28:22,320 --> 00:28:25,100 يا با نابودي دنيا 357 00:28:26,102 --> 00:28:28,506 يا با انتقام 358 00:28:30,397 --> 00:28:32,440 ...شما يکبار همديگه رو از دست دادين 359 00:28:33,434 --> 00:28:35,384 اما يه فرصت دوباره پيدا کردين 360 00:28:54,598 --> 00:28:56,213 من نمي تونم 361 00:29:09,720 --> 00:29:10,924 متاسفم 362 00:29:11,056 --> 00:29:12,233 اشکالي نداره 363 00:29:13,455 --> 00:29:18,515 ما موفق شديم. ما کتابچه رو رمزگشايي کرديم 364 00:29:18,645 --> 00:29:20,583 مشخصات محموله است 365 00:29:20,694 --> 00:29:22,550 محموله بعدي امروز بعد از ظهر مي رسه 366 00:29:38,097 --> 00:29:41,115 ...حالا، اين قطعه بعدي 367 00:29:41,386 --> 00:29:43,402 ...اگه اشتباه سوارش کنم 368 00:29:45,677 --> 00:29:47,643 ما رو نابود مي کنه 369 00:29:49,320 --> 00:29:50,745 اما چجوري بايد اينکارو بکنم؟ 370 00:29:52,506 --> 00:29:54,790 کدوم راه درسته؟ 371 00:29:55,342 --> 00:29:57,141 چهارتا امکان هست 372 00:29:57,456 --> 00:29:59,320 سه تاشون اشتباهه 373 00:30:00,773 --> 00:30:02,928 و من مي خوام تو بهم بگي 374 00:30:03,071 --> 00:30:06,000 داري اشتباه محاسباتي انجام مي دي 375 00:30:06,595 --> 00:30:08,424 من از مرگ نمي ترسم 376 00:30:08,531 --> 00:30:11,008 هر تصميمي بگيري براي من فرقي نداره 377 00:30:11,144 --> 00:30:13,625 آگاهانه، آره اين ممکنه درست باشه 378 00:30:13,743 --> 00:30:15,518 اما ذات شما هنوز انسانه 379 00:30:16,286 --> 00:30:18,302 مهم نيست چقدر پيشرفته شده باشين 380 00:30:18,901 --> 00:30:21,763 دلتون مي خواد به هر قيمتي که شده زنده بمونين 381 00:30:28,322 --> 00:30:30,252 تو موقعيت هاي سخت 382 00:30:30,696 --> 00:30:34,583 بدن شما ناآگاهانه و براساس نيازهاي طبيعي واکنش نشون ميده 383 00:30:36,316 --> 00:30:39,682 چيزهايي هست که خودآگاهتون نمي تونه کنترل کنه 384 00:30:39,878 --> 00:30:41,531 ...مثلاً 385 00:30:41,640 --> 00:30:42,782 ...خبرهاي خوب 386 00:30:43,277 --> 00:30:45,546 مردمک چشمتون رو درشت مي کنه 387 00:30:46,702 --> 00:30:48,484 ...خبرهاي بد 388 00:30:49,423 --> 00:30:51,147 اونارو کوچيک مي کنه 389 00:31:07,368 --> 00:31:09,274 اين فقط يه نظريه نيست 390 00:31:10,901 --> 00:31:13,201 درواقع، خودم مطمئن شدم 391 00:31:14,526 --> 00:31:15,764 واقعاً؟ 392 00:31:23,815 --> 00:31:25,053 دروازه داره باز مي شه 393 00:31:25,182 --> 00:31:27,965 نزديک خيابون "لکزينگتون" امروز 394 00:31:28,088 --> 00:31:29,645 حدود سي دقيقه وقت داريم 395 00:31:30,229 --> 00:31:31,377 متوجه شدم 396 00:31:32,448 --> 00:31:33,770 آماده اي؟ 397 00:31:49,301 --> 00:31:50,856 پيتر"، هنوز اونجايي؟" 398 00:31:59,896 --> 00:32:01,488 الان راه ميفتم 399 00:32:26,922 --> 00:32:28,598 فعال شده 400 00:32:55,780 --> 00:32:58,564 من هنوز مکانيزم تثبيت کننده رو فعال نکردم 401 00:33:00,623 --> 00:33:02,327 يه اشکالي پيش اومده 402 00:33:28,464 --> 00:33:31,068 آره، از همون تفنگ هاست 403 00:34:10,883 --> 00:34:12,456 !بريم 404 00:34:12,921 --> 00:34:13,804 !بريم 405 00:34:14,948 --> 00:34:15,763 !برو! برو 406 00:34:21,775 --> 00:34:23,176 چي شده؟ 407 00:34:33,940 --> 00:34:35,706 خب ما که نابودش کرده بوديم 408 00:34:37,610 --> 00:34:38,796 ما يه سياهچاله درست کرديم 409 00:34:38,907 --> 00:34:40,795 چطور تونستن به اين سرعت درستش کنن 410 00:34:45,551 --> 00:34:47,652 نمي تونم توضيحش بدم 411 00:34:48,418 --> 00:34:50,583 اگه دروازه اينور بسته بشه 412 00:34:50,713 --> 00:34:53,820 اونوقت سياهچاله اونور همه چيز رو به خودش کشيده 413 00:34:54,191 --> 00:34:56,537 تماشاگر"هاي اون طرف" 414 00:34:56,673 --> 00:34:58,596 همشون افتادن تو اون گرداب 415 00:34:58,747 --> 00:35:00,736 سالها عملياتشون به تعويق ميفته 416 00:35:00,893 --> 00:35:02,289 بايد جواب مي داد 417 00:35:02,408 --> 00:35:04,665 بايد جواب مي داد 418 00:35:05,270 --> 00:35:06,469 هي، کجا داري مي ري؟ 419 00:35:06,593 --> 00:35:07,763 !جوابش رو پيدا کنم 420 00:35:09,442 --> 00:35:11,011 هي، "والتر" ميشه بعداً بهت زنگ بزنم؟ 421 00:35:44,878 --> 00:35:47,609 مي توني بري از اينجا به بعدش رو بسپار به من 422 00:36:19,530 --> 00:36:21,559 چرا جواب نداد؟ 423 00:36:22,198 --> 00:36:24,642 تو نمي دوني بايد دنبال چي بگردي 424 00:36:27,165 --> 00:36:29,378 قبل از اينکه تو راه انتقام پا بذاري 425 00:36:29,501 --> 00:36:31,072 دو تا قبر بکن 426 00:36:32,560 --> 00:36:34,222 حق با دوستت بود 427 00:36:34,344 --> 00:36:36,670 احساسات جلوي قضاوتت رو گرفتن 428 00:36:37,275 --> 00:36:39,056 احساست نذاشتن از من استفاده کني 429 00:36:39,186 --> 00:36:41,858 من تونستم ذهنت رو بخونم و اون دستگاه رو سر هم کنم 430 00:36:41,979 --> 00:36:48,201 فرضيه تو در مورد عکس العمل غير ارداي بدن به تهديدات فيزيکي جالب بود اما به شدت قديمي 431 00:36:48,355 --> 00:36:49,977 اون روي ما کاربرد نداره 432 00:36:50,092 --> 00:36:52,709 درواقع، يه مگس روي پنجره بود 433 00:36:52,969 --> 00:36:55,140 و وقتي کورتکس جلويي مغزم متوجهش شد 434 00:36:55,266 --> 00:36:58,345 نامنظمي مختصري در ضربان قلبم ايجاد کرد 435 00:36:58,476 --> 00:37:02,101 و روي اکسيژن مغزم اثر گذاشت 436 00:37:02,242 --> 00:37:04,906 که باعث تحريک اعصاب بيناييم شد 437 00:37:05,021 --> 00:37:08,789 و اعصاب بيناييم باعث بزرگ شدن مردمک چشمم شدن 438 00:37:09,751 --> 00:37:11,697 و تو فکر کردي که فهميدي 439 00:37:12,449 --> 00:37:14,826 اما اين فقط توجه من به يه مگس بود 440 00:37:15,571 --> 00:37:18,755 اما تو معنايي ازش برداشت کردي که درست نبود 441 00:37:18,905 --> 00:37:20,723 تو چيزي رو ديدي که مي خواستي ببيني 442 00:37:20,857 --> 00:37:22,606 چيزي رو باور کردي که مي خواستي باور کني 443 00:37:22,720 --> 00:37:24,985 چون اين کاريه که احساسات مي کنه 444 00:37:25,165 --> 00:37:27,828 اونا معناهايي رو متوجه ميشن که وجود خارجي نداره 445 00:37:27,960 --> 00:37:30,654 اونا باعث ميشن فکر کني توهماتت واقعيت هستن 446 00:37:30,776 --> 00:37:32,554 نه. اشتباه مي کني 447 00:37:32,697 --> 00:37:34,479 يه سگ هرگز لبخند نمي زنه 448 00:37:34,977 --> 00:37:38,047 مهم نيست که تو در موردش چي فکر کني 449 00:37:38,355 --> 00:37:42,291 دليل سر هم کردن اون دستگاه، نبوغت و دانشت بود 450 00:37:42,386 --> 00:37:44,537 و همينطور تجربه ات به عنوان يک مهندس 451 00:37:44,676 --> 00:37:46,761 تو فقط اعتماد به نفس لازم داشتي 452 00:37:46,884 --> 00:37:48,213 براي همين مطمئن شدي 453 00:37:48,345 --> 00:37:51,060 چيزي رو که مي خواي تو عکس العمل من ببيني 454 00:37:54,504 --> 00:37:56,627 تو ما رو به خاطر مرگ اون دختر ملامت مي کني 455 00:37:57,608 --> 00:37:58,852 اما اين کاملاً بي ربطه 456 00:37:58,995 --> 00:38:02,505 اون يه موقعي اينجا بوده حالا ديگه نيست 457 00:38:04,890 --> 00:38:06,350 حسش کردي؟ 458 00:38:07,178 --> 00:38:10,316 اون نمرده همه اون رو به ياد خواهند اورد 459 00:38:10,444 --> 00:38:11,446 برعکس تو 460 00:38:11,556 --> 00:38:14,092 اگه الان بکشمت هيچ کس تورو يادش نميمونه 461 00:38:14,209 --> 00:38:15,852 هيچکس دلش برات تنگ نميشه 462 00:38:16,402 --> 00:38:18,314 دلش برام تنگ بشه؟ 463 00:38:18,400 --> 00:38:20,467 تو هيچي جز فن آوري نيستي 464 00:38:20,583 --> 00:38:24,011 اگه اين فن آوري رو داشتم ده برابر تو توانايي داشتم 465 00:39:27,231 --> 00:39:29,962 در مورد احساسات اشتباه مي کني 466 00:39:30,951 --> 00:39:34,000 احساس من به دخترم واقعي بود 467 00:39:45,796 --> 00:39:47,162 حسش مي کني؟ 468 00:39:48,648 --> 00:39:51,035 دردي که وقتي دارن پاره تنت رو جدا ميکنن؟ 469 00:39:51,235 --> 00:39:54,692 اين همون درديه که يه پدر موقع از دست دادن دخترش حس مي کنه 470 00:40:18,178 --> 00:40:19,344 فکر مي کني بازم بتوني انجامش بدي؟ 471 00:40:19,451 --> 00:40:20,921 مي خوام انجامش بدم 472 00:40:21,455 --> 00:40:23,815 اه، خداي من! تو واقعاً کارت درسته 473 00:40:24,893 --> 00:40:26,244 موفق شدي - امکان نداره - 474 00:40:27,087 --> 00:40:28,534 بيارش بيرون 475 00:40:28,690 --> 00:40:30,551 بيارش بيرون و برش دار 476 00:40:34,785 --> 00:40:36,379 مامان رو ببوس 477 00:40:40,736 --> 00:40:42,171 خوب شد، سرورم؟ 478 00:40:45,118 --> 00:40:46,906 مواظب باش، دارم ميام کيکت رو بخورم 479 00:40:47,995 --> 00:40:48,969 اگه بخواي هديه هات رو باز کني 480 00:40:49,080 --> 00:40:50,627 اول مي خواي کدوم رو باز کني؟ 481 00:42:18,599 --> 00:42:19,791 سلام 482 00:42:26,163 --> 00:42:28,680 پيتر"، مي خوام که بياي خونه" 483 00:42:32,328 --> 00:42:34,166 نمي خوام از دستت بدم 484 00:42:36,030 --> 00:42:37,936 "چيزي نيست، "اوليويا 485 00:42:38,786 --> 00:42:41,568 اتا" مي خواست که ما باهم باشيم، يادته؟" 486 00:42:43,281 --> 00:42:46,521 اون مي خواست که ما از اين نجات پيدا کنيم 487 00:42:51,502 --> 00:42:54,222 من... دوستت دارم 488 00:42:57,359 --> 00:42:59,111 منم دوستت دارم 489 00:43:10,813 --> 00:43:14,748 فيديليو بابت تماشاي اين قسمت از شما تشکر مي کند WwW.Fidilio.CoM 490 00:43:14,789 --> 00:43:17,649 رمز تصويري: جنگ Glyph Code: F I G H T