1
00:00:04,270 --> 00:00:05,330
Fringe tập trước
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,170
Không, không
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,210
Con gái chúng ta đã hiến cả mạng sống để chúng ta được tự do
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,740
Và giờ tới lượt chúng ta
hiến mạng của mình để chắc rằng
5
00:00:12,770 --> 00:00:13,980
Điều đó có ý nghĩa.
6
00:00:14,010 --> 00:00:16,440
Em cũng muốn vậy.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,610
Anh ko định ở lại lâu như vậy.
8
00:00:18,610 --> 00:00:20,820
Chỉ là anh muốn được thấy con bé.
9
00:00:20,850 --> 00:00:22,920
Anh đến đây cũng được.
Chỉ cần nói cho em biết thôi.
10
00:00:22,950 --> 00:00:24,890
Em muốn hiểu những điều anh đang trải qua.
11
00:00:24,920 --> 00:00:26,860
Em nói đúng.
12
00:00:26,890 --> 00:00:28,760
Năng lực của họ được hỗ trở bởi công nghệ.
13
00:00:28,790 --> 00:00:31,160
Well, chào kưng.
14
00:00:31,190 --> 00:00:32,330
Anh chẳng là cái thá gì.
15
00:00:32,360 --> 00:00:34,100
Tôi có thể biến hơn anh gấp 10 lần
16
00:00:34,100 --> 00:00:35,530
Nếu tôi có thứ công nghệ đó trong đầu.
17
00:00:36,500 --> 00:00:38,330
Tôi biết anh đã làm gì.
18
00:00:38,370 --> 00:00:41,140
Anh không biết được việc gì
đang xảy ra với mình đâu.
19
00:01:22,080 --> 00:01:24,210
Xin lỗi?
20
00:01:31,050 --> 00:01:32,190
Đó là Mueller.
21
00:01:32,220 --> 00:01:36,720
Gọi anh ta tới đi.
22
00:01:36,760 --> 00:01:40,130
Đi cùng chúng tôi.
23
00:01:41,760 --> 00:01:44,230
Có việc tôi muốn nói với anh.
24
00:01:44,270 --> 00:01:46,570
Có 1 cuộc họp.
Anh không được đến trễ.
25
00:01:46,600 --> 00:01:48,370
Không mất nhiều thời gian đâu.
26
00:02:07,890 --> 00:02:09,790
Ơ kìa!
27
00:02:09,820 --> 00:02:13,730
Hey, tránh đường hộ cái!
28
00:02:13,760 --> 00:02:14,960
Tránh ra!
29
00:02:48,230 --> 00:02:49,530
Xin lỗi?
30
00:03:32,910 --> 00:03:34,740
Gì thế Peter?
31
00:03:34,780 --> 00:03:39,210
Anil, tôi cần anh giúp vài việc.
32
00:03:42,540 --> 00:03:46,540
♪ Fringe 5x07 ♪
Five-Twenty-Ten
Original Air Date on November 16, 2012
33
00:03:46,540 --> 00:03:50,540
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Hà Pony
ntvh1912@gmail.com
34
00:04:05,860 --> 00:04:07,560
Làm gì mà lâu vậy?
35
00:04:07,590 --> 00:04:09,390
Con đã đi hơn 2 tiếng đồng hồ đấy.
36
00:04:09,430 --> 00:04:11,830
Hắn ta chẳng để tâm gì
đến vụ đổi chác như tôi tưởng
37
00:04:11,860 --> 00:04:13,530
Tốn khá nhiều sức thuyết phục đấy.
38
00:04:13,560 --> 00:04:17,100
Với ta, xăng cho Neon Heli
có vẻ thuận mua vừa bán rồi.
39
00:04:17,140 --> 00:04:19,270
Con lấy có 4 thôi à?
40
00:04:19,300 --> 00:04:23,270
Well, phải làm rồi.
41
00:04:29,380 --> 00:04:31,420
Hey.
42
00:04:31,450 --> 00:04:32,450
Anh đã về.
43
00:04:32,480 --> 00:04:33,990
Oh, tuyệt quá Peter
44
00:04:34,020 --> 00:04:35,250
Thêm nhiên liệu cho Laser.
45
00:04:35,290 --> 00:04:37,090
Tôi sẽ nạp thêm sau bữa ăn sáng.
46
00:04:37,120 --> 00:04:38,620
Cô làm luôn đi.
47
00:04:38,660 --> 00:04:40,160
Thế giới ko tự cứu nó được đâu.
48
00:04:40,190 --> 00:04:42,030
Chop-chop.
49
00:04:42,060 --> 00:04:43,360
Anh đi mà không bảo em.
50
00:04:43,390 --> 00:04:44,700
Em muốn đi với anh mà.
51
00:04:44,710 --> 00:04:46,160
Lúc đó còn sớm.
Em vẫn đang ngủ nữa.
52
00:04:46,200 --> 00:04:47,200
Anh ko muốn đánh thức em.
53
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
Anh cho là thế.
54
00:04:50,400 --> 00:04:53,600
Thêm nữa là anh lại tiếp tục không ngủ.
55
00:04:56,470 --> 00:04:59,880
Đúng vậy. Anh không thể ngủ được.
56
00:04:59,910 --> 00:05:01,810
Nhưng anh ổn thôi.
57
00:05:03,480 --> 00:05:05,020
Anh cần phải ngủ, Peter.
58
00:05:38,620 --> 00:05:41,090
Ổn rồi.
59
00:05:53,800 --> 00:05:58,370
Đây là cuộn băng thứ 5 trong kế hoạch chống lại bọn Người quan sát của tôi.
60
00:05:58,400 --> 00:06:01,640
Đây là việc bạn cần phải hoàn thành tiếp theo.
61
00:06:01,670 --> 00:06:05,480
Khối trụ này được thiết kế bởi Kẻ xâm lược.
62
00:06:05,510 --> 00:06:07,110
Chúng là tín hiệu cảnh báo cho phép
63
00:06:07,150 --> 00:06:09,680
Xác định vị trí
các điểm khác nhau trong không gian.
64
00:06:09,710 --> 00:06:11,550
Bạn sẽ cần 2 khối.
65
00:06:14,620 --> 00:06:16,520
Đây là nơi bạn sẽ tìm thấy chúng.
66
00:06:16,550 --> 00:06:18,820
Ta biết tòa nhà ấy.
67
00:06:18,860 --> 00:06:21,760
Đó là 1 trong các phòng thí nghiệm của chúng ta ở Kelvin Genetiecs.
68
00:06:21,790 --> 00:06:23,490
Belly và ta đã thiết kế nó.
69
00:06:23,530 --> 00:06:25,460
Từ cổng vào,
70
00:06:25,500 --> 00:06:28,770
Đi theo dãy hành lang,
tới 2 cánh cửa màu vàng.
71
00:06:28,800 --> 00:06:30,200
Rồi tới cầu thang.
72
00:06:30,230 --> 00:06:31,540
Ở cuối cầu thang,
73
00:06:31,570 --> 00:06:33,440
Bạn sẽ thấy 1 kho chứa bí mật
74
00:06:33,470 --> 00:06:37,210
Của William Bell.
75
00:06:37,240 --> 00:06:38,540
Tại khoảng thời gian ghi hình này,
76
00:06:38,580 --> 00:06:40,950
Bell hiện đang giữ 2 khối trụ
của bọn Người quan sát
77
00:06:40,980 --> 00:06:43,850
Trong cái kho thiết bị ấy.
78
00:06:43,880 --> 00:06:45,320
Bạn phải lấy lại chúng.
79
00:06:45,350 --> 00:06:48,390
Cánh cửa được làm bằng thép tăng cường.
80
00:06:48,420 --> 00:06:51,490
Chỉ có thể mở bằng dấu tay của Bell
81
00:06:51,520 --> 00:06:53,590
Walter, đấy là lí do tại sao ông lấy tay của Bell
82
00:06:53,620 --> 00:06:55,290
Khi chúng ta thoát khỏi đống hổ phách.
83
00:06:55,330 --> 00:06:56,730
Ông nói cái đó
84
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
để dùng cho kho thiết bị.
Chính là cho việc này đấy.
85
00:06:57,800 --> 00:06:59,000
Nếu bạn không thể tìm được Bell,
86
00:06:59,030 --> 00:07:00,630
Hoặc biết rằng ông ta đã chết.
87
00:07:00,670 --> 00:07:02,370
Bạn sẽ ko bao giờ mở được kho.
88
00:07:02,400 --> 00:07:06,070
Vậy đó là lí do
ông ấy lại ở trong hổ phách cùng chúng ta.
89
00:07:06,100 --> 00:07:07,840
Ta cần ông ấy để lấy khối trụ
90
00:07:07,870 --> 00:07:10,110
Tự do của bạn được quyết định bởi nó.
91
00:07:10,140 --> 00:07:13,140
Walter, đó ko phải là lý do duy nhất.
92
00:07:13,180 --> 00:07:15,250
Hmm?
93
00:07:15,280 --> 00:07:17,050
Well, trước cuộc xâm lược
94
00:07:17,080 --> 00:07:19,050
Ông đã nói chuyện với Bell.
95
00:07:19,080 --> 00:07:22,850
Ông ấy có nói là muốn giúp ông đánh bại bọn Người quan sát.
96
00:07:22,890 --> 00:07:25,220
Chứng tỏ ông ấy đã nhận ra điều đó quan trọng đến mức nào.
97
00:07:25,260 --> 00:07:30,260
Và rồi ông ta đã phản bội chúng ta
để kiếm lợi từ chúng.
98
00:07:33,060 --> 00:07:35,030
Ta có nhớ chút ít về việc đó.
99
00:07:35,070 --> 00:07:38,540
Ông ấy tới và ta đã tin tưởng.
100
00:07:38,570 --> 00:07:40,470
Có 1 người đàn ông khác.
101
00:07:40,490 --> 00:07:45,480
Hắn ta có giọng nói nặng nề.
Ta đã bị tra khảo.
102
00:07:45,510 --> 00:07:47,810
Hắn cứ tra hỏi ta liên tục.
103
00:07:47,850 --> 00:07:52,750
Hắn cứ hỏi “ An toàn chứ ?”
104
00:07:52,780 --> 00:07:55,190
Rồi sau đó ta trốn thoát được
và Bell đã giúp ta.
105
00:07:55,220 --> 00:07:57,490
Và ông ta lại đưa ta quay trở lại
106
00:07:57,520 --> 00:07:58,860
Nơi ta bị tra khảo.
107
00:07:58,890 --> 00:08:01,960
Ông ấy làm việc bọn chúng.
Làm cho bọn chúng.
108
00:08:01,990 --> 00:08:05,560
Walter, đấy là trong bộ phim “ Marathon Man “
109
00:08:05,600 --> 00:08:07,420
Huh.
110
00:08:07,470 --> 00:08:09,170
Ông đã gọi cho tôi lúc ở Boston.
111
00:08:09,200 --> 00:08:10,800
Nói rằng ông đã sẵn sàng thực hiện kế hoạch
112
00:08:10,840 --> 00:08:12,600
Nhưng cần có tôi hỗ trợ thêm
113
00:08:12,640 --> 00:08:14,640
Rồi ông bảo tôi tới nhà ga Grand central
114
00:08:14,670 --> 00:08:16,440
Để kiếm đồng bộ ý nghĩ
115
00:08:16,470 --> 00:08:17,840
Khi mà tôi gặp ông và Astrid,
116
00:08:17,880 --> 00:08:19,080
Ông đang ở cùng với William Bell,
117
00:08:19,110 --> 00:08:20,380
nhưng sau đó
bọn Người quan sát đã tìm được mọi người
118
00:08:20,410 --> 00:08:21,680
và chúng ta nhận ra rằng nếu bọn chúng
119
00:08:21,710 --> 00:08:23,410
có thể biết được chúng ta ở đâu
120
00:08:23,450 --> 00:08:28,350
Thì chỉ do ông ta nói mà thôi.
Chính lúc đó ông đã đóng chúng tôi trong hổ phách.
121
00:08:28,390 --> 00:08:31,460
Nếu Bell dẫn bọn Người quan sát tới bắt ông,
122
00:08:31,490 --> 00:08:33,060
thì sao chúng ta có thể chắc rằng khối trụ
123
00:08:33,090 --> 00:08:34,390
Vẫn còn ở đó để dùng?
124
00:08:34,430 --> 00:08:37,500
Hoặc ông ta đã lấy nó rồi?
125
00:08:37,530 --> 00:08:41,370
Cứ tới kho và tìm đã.
126
00:08:41,400 --> 00:08:43,870
Bật Laser đi, Agnes
127
00:08:43,900 --> 00:08:46,340
Lấy cái tay ra khỏi hổ phách.
128
00:09:17,170 --> 00:09:18,570
Ôi chà.
129
00:09:21,410 --> 00:09:23,740
Phải đây không Walter ?
130
00:09:23,770 --> 00:09:25,340
Đúng.
131
00:09:25,380 --> 00:09:27,080
Ta thường đổ axit
132
00:09:27,110 --> 00:09:28,880
ở phía đằng kia và ngắm thuyền
133
00:09:28,910 --> 00:09:30,210
Chạy vào từ vịnh
134
00:09:30,250 --> 00:09:32,480
Đây là cửa vào
135
00:09:32,520 --> 00:09:34,790
Mấy cánh cửa vàng dẫn vào kho ngầm
136
00:09:34,820 --> 00:09:37,320
Chắc chỉ ở quanh đây thôi.
137
00:09:40,190 --> 00:09:42,960
Cửa ở đằng kia.
138
00:09:42,990 --> 00:09:46,230
Peter?
139
00:09:46,260 --> 00:09:47,770
Theo quan điểm của 1 kỹ sư, thì chắc là chỗ đó.
140
00:09:47,770 --> 00:09:49,630
Không, Peter, tai anh.
141
00:10:02,080 --> 00:10:05,420
Khi đóng chuyến hàng vận chuyển
của bọn Người quan sát
142
00:10:05,420 --> 00:10:08,150
Peter đã bắn gậy phản vật chất vào trong cổng bằng súng chống tăng
143
00:10:08,190 --> 00:10:10,550
Ông có nghĩ rằng vụ nổ đã ảnh hưởng đến tai anh ấy không?
144
00:10:10,590 --> 00:10:12,890
Con nghe thế nào, con trai?
145
00:10:12,920 --> 00:10:16,030
Tôi vẫn nghe tốt.
Tôi ổn mà. Thật đấy.
146
00:10:16,060 --> 00:10:18,830
Ta muốn kiểm tra con ngay lập tức khi quay trở về phòng thí nghiệm
147
00:10:21,300 --> 00:10:22,970
Cô nghĩ gì thế Astrid?
148
00:10:23,000 --> 00:10:25,700
Chúng ta có mấy chiếc gậy phản vật chất ở kia.
149
00:10:25,740 --> 00:10:27,000
Có thể dùng chúng
150
00:10:27,040 --> 00:10:28,440
Để phá đường dẫn tới cánh cửa.
151
00:10:28,470 --> 00:10:30,070
Phản vật chất không chỉ tác động với
152
00:10:30,110 --> 00:10:31,940
đống gạch vỡ này mà còn
có tác dụng cả với kho thiết bị.
153
00:10:34,580 --> 00:10:35,510
Còn Anil thì sao?
154
00:10:35,550 --> 00:10:37,780
Ý em là anh ta có nhiều nhân sự.
155
00:10:37,820 --> 00:10:39,550
Có thể đội kháng chiến có thể giúp chúng ta.
156
00:10:39,580 --> 00:10:41,420
Loại máy mà chúng ta dùng
157
00:10:41,450 --> 00:10:43,250
Để thu dọn đống vỡ nát này sẽ gây nên sự chú ý.
158
00:10:45,260 --> 00:10:46,790
Chúng ta đi qua chúng thôi.
159
00:10:49,090 --> 00:10:51,060
Là Anil
160
00:10:51,100 --> 00:10:52,900
Đi qua là sao, Walter?
161
00:10:52,930 --> 00:10:55,600
Sao rồi?
Tôi ko thể đưa chiếc cặp cho anh ta được.
162
00:10:55,630 --> 00:10:58,100
Tại sao?
163
00:10:58,140 --> 00:10:59,870
Tôi theo tên trọc ấy vào trong công viên.
164
00:10:59,900 --> 00:11:01,740
Đã làm mọi thứ như anh dặn.
165
00:11:01,770 --> 00:11:03,210
Anh phải thấy hắn ngồi trên băng ghế.
166
00:11:03,240 --> 00:11:04,580
Và phải thấy hắn đứng dậy
167
00:11:04,610 --> 00:11:05,840
Và quên chiếc cặp.
168
00:11:05,880 --> 00:11:07,080
Anh sẽ tình cờ đuổi theo
169
00:11:07,110 --> 00:11:09,750
Và đưa hắn chiếc cặp mà tôi đã đưa cho anh.
170
00:11:09,780 --> 00:11:11,750
Hắn ta ko hề quên chiếc cặp, Peter.
171
00:11:11,780 --> 00:11:15,490
Hắn đã ngồi ở băng ghế.
Tôi nhìn thấy hắn đứng dậy.
172
00:11:15,520 --> 00:11:17,860
Nhưng hắn mang chiếc cặp theo cùng.
173
00:11:19,620 --> 00:11:22,860
Không thể nào.
174
00:11:22,890 --> 00:11:25,030
Đợi đó, tôi sẽ đến chỗ anh.
175
00:11:25,060 --> 00:11:26,430
Peter,
176
00:11:26,460 --> 00:11:28,120
Chúng ta cần gặp Nina Sharp
177
00:11:29,900 --> 00:11:31,270
Walter cho rằng nếu chúng ta có thể thay đổi cấu trúc phân tử của bê tông
178
00:11:31,300 --> 00:11:32,600
Thì có thể dọn sạch được chỗ này.
179
00:11:32,640 --> 00:11:34,170
Nina làm việc cho Bộ Khoa học
180
00:11:34,210 --> 00:11:35,940
Bà ấy được phép sử dụng
các loại công nghệ cao cấp
181
00:11:35,970 --> 00:11:38,840
Ok, em tới gặp Nina nhé.
Anh đi gặp Anil.
182
00:11:38,880 --> 00:11:40,240
Tại sao?
183
00:11:40,280 --> 00:11:41,480
Anh ta ko chịu nói qua điện thoại.
184
00:11:41,510 --> 00:11:44,850
Vì điều đó quan trọng.
185
00:11:44,880 --> 00:11:47,850
Em lại có cái kiểu ấy ở trên mặt rồi.
186
00:11:47,890 --> 00:11:50,590
Kiểu gì?
187
00:11:50,620 --> 00:11:52,290
Cái kiểu “ Em thấy lo cho anh đấy “
188
00:11:52,320 --> 00:11:56,430
Liệu em nên lo không đây?
Chắc chắn là không cần.
189
00:11:59,600 --> 00:12:00,830
Em đi nói chuyện với Nina đi.
190
00:12:00,870 --> 00:12:03,470
Anh sẽ tự mình đi.
191
00:12:11,380 --> 00:12:12,440
Ms. Sharp?
192
00:12:12,480 --> 00:12:14,680
Ms. Sharp?
193
00:12:28,530 --> 00:12:31,430
Uh, dời cuộc họp chiều nay.
194
00:12:31,460 --> 00:12:33,530
Tôi sẽ ra ngoài 1 lát.
195
00:12:58,920 --> 00:13:02,560
Ta không nghĩ rằng sẽ được gặp lại cô lần nữa.
196
00:13:16,770 --> 00:13:20,410
Công cuộc chống lại
bọn Người quan sát thế nào rồi?
197
00:13:20,440 --> 00:13:23,150
Cũng khá khó khăn.
198
00:13:23,180 --> 00:13:27,050
Nhưng chúng tôi vẫn tiếp tục
với kế hoạch của Walter,
199
00:13:27,080 --> 00:13:30,220
Vì Etta.
200
00:13:30,250 --> 00:13:33,460
Ta thành thật chia buồn.
201
00:13:33,490 --> 00:13:36,590
Etta rất đặc biệt đối với ta.
202
00:13:38,260 --> 00:13:42,570
Và khi Phillip nói cho ta biết…
203
00:13:42,600 --> 00:13:45,140
Ta rất muốn giúp ,
204
00:13:45,170 --> 00:13:48,110
Nhưng sợ rằng sẽ làm ảnh hưởng đến sự an toàn của mọi người.
205
00:13:48,140 --> 00:13:51,610
Tôi hiểu.
206
00:13:51,640 --> 00:13:54,780
Nhưng giờ chúng ta ko còn lựa chọn nào khác.
207
00:13:54,810 --> 00:13:58,050
Nina, mọi người cần bà giúp.
208
00:13:58,080 --> 00:14:02,120
Tất nhiên. Bất cứ thứ gì.
209
00:14:02,150 --> 00:14:04,720
Well, ko tính đến việc tòa nhà bị hư hại, mọi người vẫn cho rằng
210
00:14:04,760 --> 00:14:06,390
Kho ngầm dưới đất ko hề bị ảnh hưởng.
211
00:14:06,420 --> 00:14:08,460
Chúng tôi ko thể vào trong đó được.
212
00:14:08,490 --> 00:14:10,690
Tôi mong là bà có quyền
sử dụng loại công nghệ
213
00:14:10,730 --> 00:14:13,230
mà có thể...
214
00:14:16,530 --> 00:14:18,870
thay đổi cấu trúc nguyên tử của đống đổ nát,
215
00:14:18,900 --> 00:14:20,140
Và giúp chúng tôi dọn sạch đi.
216
00:14:20,170 --> 00:14:21,670
Bọn Người quan sát đã tạo ra 1 thiết bị
217
00:14:21,710 --> 00:14:24,170
làm thay đổi áp suất khí quyển 1 cách đáng kể,
218
00:14:24,210 --> 00:14:25,780
Tăng tốc hạt phân tử
219
00:14:25,810 --> 00:14:27,380
Trong mọi vật chất
Trong 1 khu vực hạn chế.
220
00:14:27,410 --> 00:14:29,350
Quá trình thăng hoa.
221
00:14:29,380 --> 00:14:31,720
Ý bà là biến đổi vật chất dạng rắn sang gas?
222
00:14:31,730 --> 00:14:34,690
Vậy là đống đổ nát sẽ bốc hơi hết?
223
00:14:34,720 --> 00:14:36,190
Well, về mặt cơ bản thì đúng vậy.
224
00:14:36,220 --> 00:14:38,620
Họ dùng công nghệ để dọn sạch 1 khoảng đất lớn
225
00:14:38,660 --> 00:14:40,890
để xây dựng như ở trong công viên Central,
226
00:14:40,930 --> 00:14:42,330
Khi họ chuẩn bị xây
227
00:14:42,360 --> 00:14:44,030
Hệ thống máy suy giảm không khí.
228
00:14:44,060 --> 00:14:45,860
Tôi sẽ gặp mọi người ở phía Nam tòa nhà
229
00:14:45,900 --> 00:14:47,600
Trong 10’ nữa.
230
00:15:11,420 --> 00:15:13,560
Ông giận tôi sao, Walter?
231
00:15:13,590 --> 00:15:15,730
Sao tôi phải thế nhỉ?
232
00:15:15,760 --> 00:15:19,230
Bởi vì tôi đã
chỉ cho Etta và Simon cách cấy lại
233
00:15:19,260 --> 00:15:23,670
1 phần não bộ của ông đã bị lấy ra trước đó.
234
00:15:23,700 --> 00:15:26,970
Bà làm việc cần phải làm thôi.
Đúng, tôi đã làm.
235
00:15:27,000 --> 00:15:29,170
Chúng ta cần trí tuệ của ông phục hồi lại.
236
00:15:29,190 --> 00:15:32,410
Đã có quá nhiều mối nguy hiểm
Bây giờ vẫn còn.
237
00:15:32,440 --> 00:15:35,310
Ông có thấy chút thay đổi nào
về mặt tính cách
238
00:15:35,350 --> 00:15:37,850
Từ khi bị cấy ko ?
239
00:15:37,880 --> 00:15:39,450
Chút ít.
240
00:15:39,480 --> 00:15:43,220
Các mô tích hợp nhanh hơn tôi nghĩ.
241
00:15:46,920 --> 00:15:49,390
Người đàn ông của tôi trước đây…
242
00:15:49,430 --> 00:15:52,430
Bà có thấy hắn trong tôi bây giờ ko?
243
00:15:52,460 --> 00:15:55,130
Không.
244
00:15:55,170 --> 00:15:57,600
Nhưng ông biết rõ điều đó hơn tôi.
245
00:16:00,040 --> 00:16:03,070
Ông lo à ?
246
00:16:07,280 --> 00:16:12,220
Người đàn ông của tôi hồi trước,
Đã bị giết chết bởi tham vọng,
247
00:16:12,250 --> 00:16:14,050
Bởi sự ngạo mạn.
248
00:16:14,080 --> 00:16:16,050
Hắn không bao giờ để tâm tới ai.
249
00:16:16,090 --> 00:16:18,420
Tất cả những gì hắn quan tâm
chỉ là đức tin của chính hắn.
250
00:16:21,590 --> 00:16:24,600
Nhưng lần này khác.
Tôi đã khác rồi.
251
00:16:24,630 --> 00:16:26,430
Tôi có Peter.
252
00:16:29,470 --> 00:16:34,440
Nó sẽ không để tôi
trở thành người đàn ông kia 1 lần nữa.
253
00:16:40,540 --> 00:16:43,410
Hastings, hãy đưa cho Tiến sĩ Bishop bất cứ thứ gì ông ấy cần.
254
00:16:45,850 --> 00:16:48,650
Đúng, đó chính là Tiến sĩ Bishop.
255
00:16:48,690 --> 00:16:51,120
Well, thật là vinh dự.
256
00:17:04,300 --> 00:17:06,740
Phải có 1 vài thay đổi nào đó anh đã không chú ý.
257
00:17:06,770 --> 00:17:09,270
Hãy kể lại chính xác những gì anh thấy,
thật chi tiết.
258
00:17:09,310 --> 00:17:11,040
Tên đầu trọc ấy đã ngồi trên băng ghế,
259
00:17:11,080 --> 00:17:12,310
Viết sổ,
260
00:17:12,340 --> 00:17:13,940
Hắn có gặp ai trong công viên không?
261
00:17:13,980 --> 00:17:16,610
Không, tôi không thấy.
Anh có thấy 1 bé gái không?
262
00:17:16,650 --> 00:17:18,650
Cô bé đang chơi với quả bóng vàng
263
00:17:18,680 --> 00:17:20,180
ở trước cái ghế mà Royce đang ngồi.
264
00:17:20,220 --> 00:17:22,290
Sao anh biết ?
265
00:17:22,320 --> 00:17:23,690
Royce cho là sẽ bị phân tâm
266
00:17:23,720 --> 00:17:25,690
Bởi đứa trẻ nên hắn ta đứng dậy.
267
00:17:25,720 --> 00:17:27,390
Và hắn ta sẽ để quên chiếp cặp.
268
00:17:27,420 --> 00:17:29,560
Không, Royce không hề
để tâm tới đứa trẻ nào cả.
269
00:17:29,590 --> 00:17:31,160
Hắn ta bận nói chuyện điện thoại.
270
00:17:31,200 --> 00:17:33,230
Nói chuyện điện thoại?
Yeah.
271
00:17:33,260 --> 00:17:34,830
Tôi ở xa quá nên ko nghe được gì cả.
272
00:17:34,870 --> 00:17:37,200
Hắn đứng dậy, xách cặp, và đi mất.
273
00:17:37,230 --> 00:17:38,940
Thế đấy.
274
00:17:38,970 --> 00:17:42,610
Thế gì cơ?
Sự biến thiên.
275
00:17:42,640 --> 00:17:45,110
Điều duy nhất tôi sai là Royce nghe điện thoại.
276
00:17:45,140 --> 00:17:46,510
Peter, anh đang nói gì thế ?
277
00:17:46,540 --> 00:17:48,780
Tiếp đó hắn sẽ tới nhà hàng.
278
00:17:54,080 --> 00:17:55,020
Đưa tôi cái cặp.
279
00:17:55,050 --> 00:17:57,290
Tôi sẽ tráo nó ở đấy.
280
00:17:57,320 --> 00:17:59,120
Tôi biết là anh đang băn khoăn, Anil,
281
00:17:59,160 --> 00:18:01,390
Nhưng tôi mong là anh tin tôi.
282
00:18:01,430 --> 00:18:03,460
Gì thế?
1 địa chỉ.
283
00:18:03,490 --> 00:18:06,130
Anh hãy tới đó, và đợi bên ngoài.
284
00:18:06,160 --> 00:18:08,500
Đây là khu Baldie mà.
285
00:18:08,500 --> 00:18:11,070
Chính xác là lúc 6:17, Royce và 1 tên quan sát khác tên Mueller
286
00:18:11,100 --> 00:18:12,600
Sẽ cùng nhau đi vào khu nhà ấy.
287
00:18:12,640 --> 00:18:14,710
Gọi tôi khi chúng đến.
288
00:18:18,680 --> 00:18:20,080
Tôi sẽ gọi khi chúng xuất hiện.
289
00:18:20,110 --> 00:18:22,350
Cám ơn.
290
00:19:25,460 --> 00:19:26,530
Tôi muốn gửi cái này.
291
00:19:26,560 --> 00:19:28,160
Vâng
292
00:19:28,200 --> 00:19:31,200
Tôi chưa gặp anh ở đây bao giờ.
293
00:19:31,230 --> 00:19:32,900
Đây không hẳn là nơi tôi hay đến.
294
00:19:37,600 --> 00:19:38,710
Anh nên cẩn thận hơn.
295
00:19:38,740 --> 00:19:40,910
Anh không muốn bị đọc chứ.
296
00:19:40,940 --> 00:19:42,810
Là cô thì hơn.
297
00:19:47,850 --> 00:19:52,790
Trò xưa rồi Diễm.
298
00:20:11,870 --> 00:20:14,340
Cô với Peter sao rồi?
299
00:20:19,150 --> 00:20:21,680
Peter không hề ngủ.
300
00:20:21,720 --> 00:20:24,350
Anh ấy rời phòng thí nghiệm những lúc rảnh
301
00:20:24,380 --> 00:20:25,990
Và khi trở lại,
302
00:20:26,020 --> 00:20:28,020
Tôi hỏi anh ấy đã đi đâu,
303
00:20:28,060 --> 00:20:31,120
anh ấy luôn giải thích 1 cách
304
00:20:31,160 --> 00:20:33,160
rất hợp lý.
305
00:20:33,190 --> 00:20:36,700
Nhưng…
306
00:20:36,730 --> 00:20:40,200
Tôi nghĩ là có điều gì đó
anh ấy không nói với tôi.
307
00:20:40,230 --> 00:20:42,300
Tôi có thể cảm nhận được.
308
00:20:42,400 --> 00:20:45,910
Well, anh ấy đã trả qua nhiều chuyện.
309
00:20:45,940 --> 00:20:48,780
Ý tôi, là cả 2 người.
Yeah
310
00:20:48,780 --> 00:20:50,780
Tôi không biện hộ cho Peter
311
00:20:53,010 --> 00:20:55,920
Tôi đã thấy anh ấy
tự biến mình cô độc như thế nào
312
00:20:55,950 --> 00:20:59,050
Sau khi Etta mất trong cuộc chiến.
313
00:20:59,090 --> 00:21:02,460
Tôi phải nói rằng,
Thấy rằng
314
00:21:02,490 --> 00:21:05,930
Anh ấy đã cố gắng rất nhiều.
315
00:21:05,960 --> 00:21:09,130
Tôi luôn tự nhủ với bản thân rằng chúng ta cần phải
mạnh mẽ hơn trong khoảng thời gian này.
316
00:21:11,620 --> 00:21:14,200
Nhưng tôi…
317
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
Tôi lo rằng…
318
00:21:18,510 --> 00:21:20,840
Mình sẽ mất anh ấy lần nữa.
319
00:22:10,090 --> 00:22:12,690
Hello.
Cavatina.
320
00:22:12,730 --> 00:22:15,300
Tôi đang trong giờ làm việc, Ronny.
321
00:22:15,330 --> 00:22:16,960
Có thể nói chuyện sau được không?
322
00:22:17,000 --> 00:22:20,470
Vì tôi không như anh,
Tôi có công việc.
323
00:22:25,370 --> 00:22:28,140
Cục cưng nhỏ bé này
có khả năng bán kính tới 1000m
324
00:22:28,180 --> 00:22:29,580
Đống cọc này, đánh dấu ranh giới
325
00:22:29,610 --> 00:22:31,280
bất cứ khu vực nào ông muốn thăng hoa
326
00:22:31,310 --> 00:22:33,810
Cái gì đây?
Đừng động vào.
327
00:22:33,850 --> 00:22:37,020
Tôi chưa chỉ cho mọi người xem
chuỗi trình điện khởi động.
328
00:22:37,050 --> 00:22:38,820
Cô thấy ánh đèn chứ?
329
00:22:38,850 --> 00:22:40,320
Màu vàng, cô an toàn.
330
00:22:40,350 --> 00:22:42,790
Nhưng màu xanh, nghĩa là
lõi phân hạt nhân đã quá nóng.
331
00:22:42,820 --> 00:22:45,230
Đó là lỗ hổng thiết kế thường thấy trong các mô hình One Gen.
332
00:22:45,260 --> 00:22:49,200
Màu xanh… nghĩa là “ chạy “
333
00:22:50,200 --> 00:22:51,630
Okay.
334
00:22:51,670 --> 00:22:53,730
Tôi lo cho ông đấy, Walter.
335
00:22:53,770 --> 00:22:57,870
Trước đó ông nói Peter sẽ giữ ông
336
00:22:57,900 --> 00:23:00,710
Không trở thành người đàn ông ngày trước.
337
00:23:00,740 --> 00:23:04,780
Tôi không chắc thế là đủ.
338
00:23:04,810 --> 00:23:07,850
Tôi biết người đàn ông của ông ngày trước.
Ông và William.
339
00:23:07,880 --> 00:23:10,050
2 người đã thử nghiệm những giới hạn về khoa học
340
00:23:10,080 --> 00:23:12,190
Trong vũ trụ.
341
00:23:12,220 --> 00:23:14,820
Ông thấy mình có sức mạnh vô biên
342
00:23:14,860 --> 00:23:19,060
Cùng quyền năng tối thượng.
343
00:23:19,090 --> 00:23:22,260
Ông nghĩ mình đã thành Chúa vậy.
344
00:23:25,900 --> 00:23:27,730
Không cần bà phải nhắc lại đâu, Nina.
345
00:23:27,770 --> 00:23:30,070
Tôi đã từng thế.
346
00:23:30,100 --> 00:23:35,640
Và ông cũng biết là tôi đã khó khăn như nào
trong việc giữ chân William.
347
00:23:35,680 --> 00:23:38,680
Tôi đã yêu ông ấy nhiều như thế nào.
348
00:23:38,710 --> 00:23:40,450
Nhưng thế vẫn chưa đủ.
349
00:23:40,480 --> 00:23:43,620
Mình tôi không đủ.
350
00:23:43,650 --> 00:23:46,050
Bởi chẳng thứ gì có thể
so sánh được với cảm giác ấy
351
00:23:46,090 --> 00:23:48,320
Với quyền năng ấy.
352
00:23:49,990 --> 00:23:53,590
Nên ông ấy để tôi đi.
353
00:23:53,630 --> 00:23:55,800
Lý do vì sao bà ko thể giữ chân ông ấy
354
00:23:55,830 --> 00:23:58,770
Là bởi ông ấy chưa từng yêu bà.
355
00:24:02,040 --> 00:24:05,940
Ông ấy không hề yêu ai trừ bản thân mình.
356
00:24:05,970 --> 00:24:09,180
Tôi đã bị ông ấy lừa nhiều lần
357
00:24:09,210 --> 00:24:11,080
Để nghĩ về những thứ khác.
358
00:24:11,110 --> 00:24:15,650
Tôi biết chứ, và bà cũng vậy.
359
00:24:18,290 --> 00:24:22,360
Nãy ông hỏi tôi có nhìn thấy người đàn ông kia trong ông không.
360
00:24:22,390 --> 00:24:26,260
Tôi đã thấy.
361
00:24:26,290 --> 00:24:30,730
Walter mà tôi biết không bao giờ
nói những lời tàn nhẫn.
362
00:24:30,760 --> 00:24:32,730
Nhưng Walter khi nằm trên bàn mổ
363
00:24:32,770 --> 00:24:34,230
Trong phòng thí nghiệm của William
364
00:24:34,270 --> 00:24:36,770
van nài được cắt bỏ các phần trí não
365
00:24:36,800 --> 00:24:38,870
vì sợ thứ mà mình sẽ biến thành,
366
00:24:38,910 --> 00:24:41,210
Thì sẽ nói thế.
367
00:24:42,980 --> 00:24:44,810
Tôi đã rất cố gắng.
368
00:24:44,850 --> 00:24:47,110
Tôi yêu con trai.
Nó cũng yêu tôi.
369
00:24:47,150 --> 00:24:50,120
Điều đó đã đủ để cứu rỗi tôi rồi.
370
00:24:53,990 --> 00:24:57,460
Vì Chúa, tôi mong là vậy.
371
00:24:58,930 --> 00:25:02,000
Walter, chúng tôi đã sẵn sàng.
372
00:25:02,030 --> 00:25:04,400
Oh, có điều mà mọi người cần chú ý.
373
00:25:04,430 --> 00:25:06,700
Bọn người quan sát phân tích bất cứ thay đổi
nào trong bầu khí quyển.
374
00:25:06,730 --> 00:25:08,370
nên khi sử dụng công nghệ kia
375
00:25:08,400 --> 00:25:10,000
Họ sẽ được báo sau vài phút.
376
00:25:10,040 --> 00:25:13,070
Okay. Vậy chúng ta phải hành động thật nhanh.
377
00:25:13,110 --> 00:25:15,010
Cám ơn, Nina.
378
00:25:18,750 --> 00:25:21,010
Chúc may mắn.
379
00:26:56,380 --> 00:26:58,110
Đã xong chưa vậy?
380
00:26:58,140 --> 00:27:00,580
Well, xuống đây và chỉnh cái này hộ ta với.
381
00:27:17,260 --> 00:27:19,000
Chào?
382
00:27:19,030 --> 00:27:22,400
Anh đã tự đổi chiếc cặp.
383
00:27:22,440 --> 00:27:23,370
Chuyện gì đã xảy ra ?
384
00:27:23,400 --> 00:27:25,340
Thành công rồi.
385
00:27:25,370 --> 00:27:27,510
Bọn trọc đã tới đầy khu này.
386
00:27:27,540 --> 00:27:29,910
Về đi, Anil.
Tôi sẽ gọi anh sau.
387
00:27:35,480 --> 00:27:37,620
Anil muốn gì vậy anh?
388
00:27:37,650 --> 00:27:40,490
Anh đã đợi hơn tiếng mà không thấy anh ta tới.
389
00:27:40,520 --> 00:27:41,990
Nãy anh ta vừa gọi để báo rằng
390
00:27:42,020 --> 00:27:44,060
Anh ta đang kẹt ở trạm kiểm soát.
391
00:27:44,090 --> 00:27:47,430
Anh ấy có nói tại sao muốn gặp ko?
392
00:27:47,460 --> 00:27:49,860
Không.
393
00:27:49,900 --> 00:27:54,900
Olivia, Peter.
Chuẩn bị xong rồi này.
394
00:27:54,930 --> 00:27:57,240
Chúng ta có gì?
395
00:27:57,270 --> 00:27:59,710
Thiết bị thăng hoa vật chất.
396
00:27:59,740 --> 00:28:01,880
Biến đống gạch này thành gas.
397
00:28:01,910 --> 00:28:03,610
Tuyệt.
398
00:28:03,640 --> 00:28:06,250
Chuẩn bị.
399
00:29:03,050 --> 00:29:06,140
Nạp điện rồi đấy, Walter.
Làm tiếp đi.
400
00:29:52,590 --> 00:29:55,590
Belly, đồ khốn kiếp!
401
00:29:55,620 --> 00:29:57,820
Gì thế, Walter?
402
00:29:57,860 --> 00:30:01,230
Bowie của ta…
Ông ấy đã lấy cắp nó.
403
00:30:01,260 --> 00:30:02,830
Không chỉ khống chế ta,
404
00:30:02,860 --> 00:30:04,330
phản bội tình bạn,
405
00:30:04,360 --> 00:30:06,370
Lại còn đánh cắp bộ đĩa hát của ta nữa chứ.
406
00:30:06,400 --> 00:30:08,540
Chúng ta không có thời gian đâu, Walter.
Tìm tiếp đi.
407
00:30:18,580 --> 00:30:22,150
Này mọi người…
408
00:30:22,180 --> 00:30:23,620
Ta biết cái két này.
409
00:30:23,650 --> 00:30:26,850
Ta nhớ khi Belly cho xây nó.
410
00:30:26,890 --> 00:30:29,060
1 nơi bổ sung về mặt an ninh
411
00:30:29,090 --> 00:30:31,660
Để bảo vệ những thứ ông ấy quý trọng nhất.
412
00:30:31,690 --> 00:30:33,290
Chắc chắn khối trụ ở trong đó.
413
00:30:33,330 --> 00:30:35,060
Walter, ông biết mã khóa chứ?
Tất nhiên.
414
00:30:35,090 --> 00:30:37,400
Belly luôn dùng 1 mã khóa với tất cả mọi thứ.
415
00:30:37,430 --> 00:30:39,130
Trí nhớ ổng tệ khinh khủng.
416
00:30:39,170 --> 00:30:43,070
Chắc là phê thuốc nhiều quá.
417
00:30:49,310 --> 00:30:51,740
Walter?
418
00:30:51,780 --> 00:30:54,210
Yeah, đợi ta chút.
419
00:30:54,250 --> 00:30:56,250
Nó dễ nhớ lắm,
Ta chỉ…
420
00:30:56,280 --> 00:31:00,720
Ta nghĩ là ta nhớ nó.
421
00:31:03,860 --> 00:31:05,690
Nhanh lên Walter
422
00:31:05,730 --> 00:31:07,360
Nina nói rằng bọn Người quan sát sẽ phát hiện ra
423
00:31:07,390 --> 00:31:09,100
sự thay đổi khí quyển.
424
00:31:09,130 --> 00:31:10,930
Chúng ta đã xuống đây khá lâu rồi.
425
00:31:14,570 --> 00:31:16,870
Ta xin lỗi,
Đã quá lâu rồi.
426
00:31:16,900 --> 00:31:18,170
Walter, nếu ông nghĩ mình ko thể làm được
427
00:31:18,200 --> 00:31:20,340
Thì chúng ta nên rời khỏi đây ngay thôi.
428
00:31:20,370 --> 00:31:21,910
Thoái mái đi, Walter
429
00:31:21,940 --> 00:31:24,640
Bình tâm, nghĩ về khối trụ
430
00:31:24,680 --> 00:31:26,310
Ông thiếu gì thời gian trong thế giới này chứ.
431
00:31:26,350 --> 00:31:30,920
Peter, bọn Người quan sát có thể
tới đây ngay lúc này.
432
00:31:31,020 --> 00:31:33,190
Thở thật sâu nào Walter
433
00:31:33,220 --> 00:31:36,120
Tập trung.
434
00:31:43,730 --> 00:31:48,300
5...20...
435
00:31:48,330 --> 00:31:51,270
10.
436
00:32:04,980 --> 00:32:08,420
Đáng lẽ ta phải biết là
không nên tin tưởng tên vô lại ấy.
437
00:32:08,450 --> 00:32:11,890
Chỉ là những lời lẽ bịp bợm nhử ta tới nộp mạng
cho bọn Người quan sát.
438
00:32:11,930 --> 00:32:14,230
Hắn ta chẳng hề quan tâm tới việc cứu thế giới.
439
00:32:14,260 --> 00:32:16,530
Cái gì kia?
440
00:32:16,560 --> 00:32:20,400
Tôi không biết nhưng là gì đi nữa,
441
00:32:20,430 --> 00:32:22,170
Nó cũng phải có giá trị với Bell,
442
00:32:22,200 --> 00:32:24,140
Để ông ta phải giữ nó trong két.
443
00:33:06,680 --> 00:33:07,880
Anh vừa làm gì thế?
444
00:33:07,910 --> 00:33:13,120
Anh không biết.
445
00:33:27,170 --> 00:33:28,570
Cẩn thận Peter
446
00:33:28,600 --> 00:33:30,600
Chúng ta chưa biết
có gì đang đợi ở ngoài đâu.
447
00:33:36,680 --> 00:33:39,480
Peter, anh đi đâu thế?
Anh đi xe anh.
448
00:33:39,510 --> 00:33:41,410
Tốt nhất chúng ta nên tách ra.
449
00:33:44,050 --> 00:33:46,820
Olivia, trước khi chúng ta quay về Boston,
450
00:33:46,850 --> 00:33:48,320
Ta muốn ghé qua đây chút.
451
00:34:02,040 --> 00:34:03,440
Nina.
452
00:34:07,970 --> 00:34:10,440
Walter. Mọi việc ổn cả chứ?
453
00:34:10,480 --> 00:34:12,750
Ổn.
454
00:34:12,780 --> 00:34:14,810
Thiết bị mà bà đưa cho đã hoạt động tốt.
455
00:34:14,850 --> 00:34:16,380
Chúng tôi có khối trụ rồi.
456
00:34:16,420 --> 00:34:18,890
Tốt.
457
00:34:18,920 --> 00:34:22,520
Sao ông lại muốn gặp tôi?
458
00:34:25,320 --> 00:34:27,530
Tôi bảo Olivia đưa tôi quay lại đây
459
00:34:27,560 --> 00:34:29,330
Vì tôi muốn đưa cho bà vật này.
460
00:34:37,200 --> 00:34:39,370
Nó ở trong két sắt của William.
461
00:34:41,940 --> 00:34:44,010
Tôi đã sai.
462
00:34:44,040 --> 00:34:46,950
Ông ấy yêu bà.
463
00:34:50,120 --> 00:34:53,050
Và thế là chưa đủ
464
00:34:55,390 --> 00:34:56,860
Không…
465
00:34:56,890 --> 00:35:02,730
Tôi sợ lắm Nina ạ.
466
00:35:02,760 --> 00:35:05,670
Từng ngày trôi qua, tôi cảm nhận
thấy người đàn ông ấy
467
00:35:05,700 --> 00:35:08,900
Ngày càng rõ hơn.
468
00:35:08,940 --> 00:35:12,270
Tôi đang để tuột mất chính bản thân
469
00:35:12,370 --> 00:35:14,240
Tôi đang dần trở thành người đàn ông trước kia.
470
00:35:14,270 --> 00:35:17,040
Và giống như ngày trước,
những người mà tôi quan tâm
471
00:35:17,060 --> 00:35:18,580
sẽ bỏ đi hết
472
00:35:18,580 --> 00:35:22,980
Và sẽ đau khổ vì tôi.
473
00:35:23,020 --> 00:35:25,650
Tôi cần bỏ chúng ra.
474
00:35:27,590 --> 00:35:29,690
Tôi cần bỏ chúng ra.
475
00:35:29,720 --> 00:35:32,530
Trí tuệ của tôi có thể sẽ giảm đi chút ít,
476
00:35:32,530 --> 00:35:35,060
nhưng đó là cách duy nhất để kiềm chế
477
00:35:35,090 --> 00:35:37,760
Người đàn ông mà tôi đã trở thành.
478
00:35:37,800 --> 00:35:40,770
Làm ơn, Nina…
479
00:35:40,800 --> 00:35:46,670
Bà phải lấy những phần não đó ra.
480
00:35:54,680 --> 00:35:56,820
Peter?
481
00:36:20,710 --> 00:36:23,210
Đấy là bảng thời gian.
482
00:36:23,240 --> 00:36:26,150
Bảng thời gian của cái gì?
483
00:36:26,180 --> 00:36:27,610
Của chúng.
484
00:36:27,650 --> 00:36:30,750
Tốp trung úy của Windmark,
485
00:36:30,780 --> 00:36:32,020
Vì lý do an ninh, chúng gần như
486
00:36:32,050 --> 00:36:35,820
ở cùng 1 địa điểm
Trong cùng 1 thời gian
487
00:36:35,860 --> 00:36:37,260
mọi cử động, mọi tương tác
488
00:36:37,290 --> 00:36:40,830
Từng giây một trong ngày
của chúng đều được hạch toán.
489
00:36:40,830 --> 00:36:42,830
Với các thông tin này,
anh có thể điều khiển mọi việc.
490
00:36:49,100 --> 00:36:52,270
Loại công nghệ giúp chúng có lợi hơn chúng ta.
491
00:36:52,310 --> 00:36:56,180
Anh đã có nó rồi.
492
00:36:58,140 --> 00:36:59,950
Cái thứ ở trong đầu họ
493
00:36:59,980 --> 00:37:02,480
Anh đã cấy vào trong người?
494
00:37:07,550 --> 00:37:08,990
Anh đã theo dõi chúng.
495
00:37:10,820 --> 00:37:13,560
Chúng không biết anh ở đâu
496
00:37:13,590 --> 00:37:15,330
Nhưng anh biết chúng ở đâu.
497
00:37:15,360 --> 00:37:21,200
Hôm nay, hôm qua và hôm trước nữa.
498
00:37:21,230 --> 00:37:23,140
Đã giúp anh có đủ thông tin
499
00:37:23,170 --> 00:37:25,500
Để xác định khả năng tương lai của chúng.
500
00:37:25,540 --> 00:37:27,410
Mueller định lên xe
501
00:37:27,440 --> 00:37:29,440
Và sẽ bị muộn cho buổi họp
502
00:37:29,480 --> 00:37:31,580
Royce phải bỏ đi.
503
00:37:31,610 --> 00:37:34,010
Anh cần chúng ở đó cùng 1 thời điểm.
504
00:37:34,050 --> 00:37:35,480
Anh đã khiến nó xảy ra.
505
00:37:40,350 --> 00:37:44,520
Anh đã làm gì?
506
00:37:44,560 --> 00:37:47,490
Anh dùng Toxin ở trong kho lạnh của Walter,
(Toxin: độc do vi khuẩn ở thực vật và động vật )
507
00:37:47,530 --> 00:37:50,060
Độc tố ăn thịt đã giết chết những hành khách
508
00:37:50,100 --> 00:37:53,400
Trên chuyến bay 627
509
00:37:57,170 --> 00:37:59,840
Vụ Fringe đầu tiên của chúng ta….
510
00:37:59,870 --> 00:38:05,580
Là cái chết của chúng.
511
00:38:05,610 --> 00:38:08,250
Đó là lý do tại sao anh biết
họ sẽ không tới bắt chúng ta
512
00:38:08,280 --> 00:38:11,680
ở kho ngầm.
513
00:38:11,720 --> 00:38:15,220
Anh biết họ sẽ vẫn đang
giải quyết vụ của anh.
514
00:38:18,820 --> 00:38:22,400
Anh không thể làm thế.
515
00:38:22,430 --> 00:38:26,430
Việc này… nguy hiểm.
516
00:38:28,450 --> 00:38:30,570
Chúng ta sẽ trả thù cho Etta.
517
00:38:33,070 --> 00:38:35,540
Tiếp theo sẽ là Windmark.
518
00:40:23,750 --> 00:40:25,680
Walter, trước khi tôi đi ngủ
519
00:40:25,720 --> 00:40:27,070
Ông có cần tôi giúp gì ko?
520
00:40:29,990 --> 00:40:32,390
Không, cám ơn cô.
521
00:40:32,430 --> 00:40:34,630
Hôm nay chúng ta đã làm rất tốt.
522
00:42:12,610 --> 00:42:17,610
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Hà Pony
ntvh1912@gmail.com
523
00:42:18,610 --> 00:42:23,610
Sync time và chỉnh sửa cho bản KarMa
Capricorn1101