1 00:00:04,270 --> 00:00:05,330 Fringe tập trước 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,170 Không, không 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,210 Con gái chúng ta đã hiến cả mạng sống để chúng ta được tự do 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,740 Và giờ tới lượt chúng ta hiến mạng của mình để chắc rằng 5 00:00:12,770 --> 00:00:13,980 Điều đó có ý nghĩa. 6 00:00:14,010 --> 00:00:16,440 Em cũng muốn vậy. 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,610 Anh ko định ở lại lâu như vậy. 8 00:00:18,610 --> 00:00:20,820 Chỉ là anh muốn được thấy con bé. 9 00:00:20,850 --> 00:00:22,920 Anh đến đây cũng được. Chỉ cần nói cho em biết thôi. 10 00:00:22,950 --> 00:00:24,890 Em muốn hiểu những điều anh đang trải qua. 11 00:00:24,920 --> 00:00:26,860 Em nói đúng. 12 00:00:26,890 --> 00:00:28,760 Năng lực của họ được hỗ trở bởi công nghệ. 13 00:00:28,790 --> 00:00:31,160 Well, chào kưng. 14 00:00:31,190 --> 00:00:32,330 Anh chẳng là cái thá gì. 15 00:00:32,360 --> 00:00:34,100 Tôi có thể biến hơn anh gấp 10 lần 16 00:00:34,100 --> 00:00:35,530 Nếu tôi có thứ công nghệ đó trong đầu. 17 00:00:36,500 --> 00:00:38,330 Tôi biết anh đã làm gì. 18 00:00:38,370 --> 00:00:41,140 Anh không biết được việc gì đang xảy ra với mình đâu. 19 00:01:22,080 --> 00:01:24,210 Xin lỗi? 20 00:01:31,050 --> 00:01:32,190 Đó là Mueller. 21 00:01:32,220 --> 00:01:36,720 Gọi anh ta tới đi. 22 00:01:36,760 --> 00:01:40,130 Đi cùng chúng tôi. 23 00:01:41,760 --> 00:01:44,230 Có việc tôi muốn nói với anh. 24 00:01:44,270 --> 00:01:46,570 Có 1 cuộc họp. Anh không được đến trễ. 25 00:01:46,600 --> 00:01:48,370 Không mất nhiều thời gian đâu. 26 00:02:07,890 --> 00:02:09,790 Ơ kìa! 27 00:02:09,820 --> 00:02:13,730 Hey, tránh đường hộ cái! 28 00:02:13,760 --> 00:02:14,960 Tránh ra! 29 00:02:48,230 --> 00:02:49,530 Xin lỗi? 30 00:03:32,910 --> 00:03:34,740 Gì thế Peter? 31 00:03:34,780 --> 00:03:39,210 Anil, tôi cần anh giúp vài việc. 32 00:03:42,540 --> 00:03:46,540 ♪ Fringe 5x07 ♪ Five-Twenty-Ten Original Air Date on November 16, 2012 33 00:03:46,540 --> 00:03:50,540 == sync, corrected by elderman == Translated by Hà Pony ntvh1912@gmail.com 34 00:04:05,860 --> 00:04:07,560 Làm gì mà lâu vậy? 35 00:04:07,590 --> 00:04:09,390 Con đã đi hơn 2 tiếng đồng hồ đấy. 36 00:04:09,430 --> 00:04:11,830 Hắn ta chẳng để tâm gì đến vụ đổi chác như tôi tưởng 37 00:04:11,860 --> 00:04:13,530 Tốn khá nhiều sức thuyết phục đấy. 38 00:04:13,560 --> 00:04:17,100 Với ta, xăng cho Neon Heli có vẻ thuận mua vừa bán rồi. 39 00:04:17,140 --> 00:04:19,270 Con lấy có 4 thôi à? 40 00:04:19,300 --> 00:04:23,270 Well, phải làm rồi. 41 00:04:29,380 --> 00:04:31,420 Hey. 42 00:04:31,450 --> 00:04:32,450 Anh đã về. 43 00:04:32,480 --> 00:04:33,990 Oh, tuyệt quá Peter 44 00:04:34,020 --> 00:04:35,250 Thêm nhiên liệu cho Laser. 45 00:04:35,290 --> 00:04:37,090 Tôi sẽ nạp thêm sau bữa ăn sáng. 46 00:04:37,120 --> 00:04:38,620 Cô làm luôn đi. 47 00:04:38,660 --> 00:04:40,160 Thế giới ko tự cứu nó được đâu. 48 00:04:40,190 --> 00:04:42,030 Chop-chop. 49 00:04:42,060 --> 00:04:43,360 Anh đi mà không bảo em. 50 00:04:43,390 --> 00:04:44,700 Em muốn đi với anh mà. 51 00:04:44,710 --> 00:04:46,160 Lúc đó còn sớm. Em vẫn đang ngủ nữa. 52 00:04:46,200 --> 00:04:47,200 Anh ko muốn đánh thức em. 53 00:04:47,200 --> 00:04:49,200 Anh cho là thế. 54 00:04:50,400 --> 00:04:53,600 Thêm nữa là anh lại tiếp tục không ngủ. 55 00:04:56,470 --> 00:04:59,880 Đúng vậy. Anh không thể ngủ được. 56 00:04:59,910 --> 00:05:01,810 Nhưng anh ổn thôi. 57 00:05:03,480 --> 00:05:05,020 Anh cần phải ngủ, Peter. 58 00:05:38,620 --> 00:05:41,090 Ổn rồi. 59 00:05:53,800 --> 00:05:58,370 Đây là cuộn băng thứ 5 trong kế hoạch chống lại bọn Người quan sát của tôi. 60 00:05:58,400 --> 00:06:01,640 Đây là việc bạn cần phải hoàn thành tiếp theo. 61 00:06:01,670 --> 00:06:05,480 Khối trụ này được thiết kế bởi Kẻ xâm lược. 62 00:06:05,510 --> 00:06:07,110 Chúng là tín hiệu cảnh báo cho phép 63 00:06:07,150 --> 00:06:09,680 Xác định vị trí các điểm khác nhau trong không gian. 64 00:06:09,710 --> 00:06:11,550 Bạn sẽ cần 2 khối. 65 00:06:14,620 --> 00:06:16,520 Đây là nơi bạn sẽ tìm thấy chúng. 66 00:06:16,550 --> 00:06:18,820 Ta biết tòa nhà ấy. 67 00:06:18,860 --> 00:06:21,760 Đó là 1 trong các phòng thí nghiệm của chúng ta ở Kelvin Genetiecs. 68 00:06:21,790 --> 00:06:23,490 Belly và ta đã thiết kế nó. 69 00:06:23,530 --> 00:06:25,460 Từ cổng vào, 70 00:06:25,500 --> 00:06:28,770 Đi theo dãy hành lang, tới 2 cánh cửa màu vàng. 71 00:06:28,800 --> 00:06:30,200 Rồi tới cầu thang. 72 00:06:30,230 --> 00:06:31,540 Ở cuối cầu thang, 73 00:06:31,570 --> 00:06:33,440 Bạn sẽ thấy 1 kho chứa bí mật 74 00:06:33,470 --> 00:06:37,210 Của William Bell. 75 00:06:37,240 --> 00:06:38,540 Tại khoảng thời gian ghi hình này, 76 00:06:38,580 --> 00:06:40,950 Bell hiện đang giữ 2 khối trụ của bọn Người quan sát 77 00:06:40,980 --> 00:06:43,850 Trong cái kho thiết bị ấy. 78 00:06:43,880 --> 00:06:45,320 Bạn phải lấy lại chúng. 79 00:06:45,350 --> 00:06:48,390 Cánh cửa được làm bằng thép tăng cường. 80 00:06:48,420 --> 00:06:51,490 Chỉ có thể mở bằng dấu tay của Bell 81 00:06:51,520 --> 00:06:53,590 Walter, đấy là lí do tại sao ông lấy tay của Bell 82 00:06:53,620 --> 00:06:55,290 Khi chúng ta thoát khỏi đống hổ phách. 83 00:06:55,330 --> 00:06:56,730 Ông nói cái đó 84 00:06:56,760 --> 00:06:57,760 để dùng cho kho thiết bị. Chính là cho việc này đấy. 85 00:06:57,800 --> 00:06:59,000 Nếu bạn không thể tìm được Bell, 86 00:06:59,030 --> 00:07:00,630 Hoặc biết rằng ông ta đã chết. 87 00:07:00,670 --> 00:07:02,370 Bạn sẽ ko bao giờ mở được kho. 88 00:07:02,400 --> 00:07:06,070 Vậy đó là lí do ông ấy lại ở trong hổ phách cùng chúng ta. 89 00:07:06,100 --> 00:07:07,840 Ta cần ông ấy để lấy khối trụ 90 00:07:07,870 --> 00:07:10,110 Tự do của bạn được quyết định bởi nó. 91 00:07:10,140 --> 00:07:13,140 Walter, đó ko phải là lý do duy nhất. 92 00:07:13,180 --> 00:07:15,250 Hmm? 93 00:07:15,280 --> 00:07:17,050 Well, trước cuộc xâm lược 94 00:07:17,080 --> 00:07:19,050 Ông đã nói chuyện với Bell. 95 00:07:19,080 --> 00:07:22,850 Ông ấy có nói là muốn giúp ông đánh bại bọn Người quan sát. 96 00:07:22,890 --> 00:07:25,220 Chứng tỏ ông ấy đã nhận ra điều đó quan trọng đến mức nào. 97 00:07:25,260 --> 00:07:30,260 Và rồi ông ta đã phản bội chúng ta để kiếm lợi từ chúng. 98 00:07:33,060 --> 00:07:35,030 Ta có nhớ chút ít về việc đó. 99 00:07:35,070 --> 00:07:38,540 Ông ấy tới và ta đã tin tưởng. 100 00:07:38,570 --> 00:07:40,470 Có 1 người đàn ông khác. 101 00:07:40,490 --> 00:07:45,480 Hắn ta có giọng nói nặng nề. Ta đã bị tra khảo. 102 00:07:45,510 --> 00:07:47,810 Hắn cứ tra hỏi ta liên tục. 103 00:07:47,850 --> 00:07:52,750 Hắn cứ hỏi “ An toàn chứ ?” 104 00:07:52,780 --> 00:07:55,190 Rồi sau đó ta trốn thoát được và Bell đã giúp ta. 105 00:07:55,220 --> 00:07:57,490 Và ông ta lại đưa ta quay trở lại 106 00:07:57,520 --> 00:07:58,860 Nơi ta bị tra khảo. 107 00:07:58,890 --> 00:08:01,960 Ông ấy làm việc bọn chúng. Làm cho bọn chúng. 108 00:08:01,990 --> 00:08:05,560 Walter, đấy là trong bộ phim “ Marathon Man “ 109 00:08:05,600 --> 00:08:07,420 Huh. 110 00:08:07,470 --> 00:08:09,170 Ông đã gọi cho tôi lúc ở Boston. 111 00:08:09,200 --> 00:08:10,800 Nói rằng ông đã sẵn sàng thực hiện kế hoạch 112 00:08:10,840 --> 00:08:12,600 Nhưng cần có tôi hỗ trợ thêm 113 00:08:12,640 --> 00:08:14,640 Rồi ông bảo tôi tới nhà ga Grand central 114 00:08:14,670 --> 00:08:16,440 Để kiếm đồng bộ ý nghĩ 115 00:08:16,470 --> 00:08:17,840 Khi mà tôi gặp ông và Astrid, 116 00:08:17,880 --> 00:08:19,080 Ông đang ở cùng với William Bell, 117 00:08:19,110 --> 00:08:20,380 nhưng sau đó bọn Người quan sát đã tìm được mọi người 118 00:08:20,410 --> 00:08:21,680 và chúng ta nhận ra rằng nếu bọn chúng 119 00:08:21,710 --> 00:08:23,410 có thể biết được chúng ta ở đâu 120 00:08:23,450 --> 00:08:28,350 Thì chỉ do ông ta nói mà thôi. Chính lúc đó ông đã đóng chúng tôi trong hổ phách. 121 00:08:28,390 --> 00:08:31,460 Nếu Bell dẫn bọn Người quan sát tới bắt ông, 122 00:08:31,490 --> 00:08:33,060 thì sao chúng ta có thể chắc rằng khối trụ 123 00:08:33,090 --> 00:08:34,390 Vẫn còn ở đó để dùng? 124 00:08:34,430 --> 00:08:37,500 Hoặc ông ta đã lấy nó rồi? 125 00:08:37,530 --> 00:08:41,370 Cứ tới kho và tìm đã. 126 00:08:41,400 --> 00:08:43,870 Bật Laser đi, Agnes 127 00:08:43,900 --> 00:08:46,340 Lấy cái tay ra khỏi hổ phách. 128 00:09:17,170 --> 00:09:18,570 Ôi chà. 129 00:09:21,410 --> 00:09:23,740 Phải đây không Walter ? 130 00:09:23,770 --> 00:09:25,340 Đúng. 131 00:09:25,380 --> 00:09:27,080 Ta thường đổ axit 132 00:09:27,110 --> 00:09:28,880 ở phía đằng kia và ngắm thuyền 133 00:09:28,910 --> 00:09:30,210 Chạy vào từ vịnh 134 00:09:30,250 --> 00:09:32,480 Đây là cửa vào 135 00:09:32,520 --> 00:09:34,790 Mấy cánh cửa vàng dẫn vào kho ngầm 136 00:09:34,820 --> 00:09:37,320 Chắc chỉ ở quanh đây thôi. 137 00:09:40,190 --> 00:09:42,960 Cửa ở đằng kia. 138 00:09:42,990 --> 00:09:46,230 Peter? 139 00:09:46,260 --> 00:09:47,770 Theo quan điểm của 1 kỹ sư, thì chắc là chỗ đó. 140 00:09:47,770 --> 00:09:49,630 Không, Peter, tai anh. 141 00:10:02,080 --> 00:10:05,420 Khi đóng chuyến hàng vận chuyển của bọn Người quan sát 142 00:10:05,420 --> 00:10:08,150 Peter đã bắn gậy phản vật chất vào trong cổng bằng súng chống tăng 143 00:10:08,190 --> 00:10:10,550 Ông có nghĩ rằng vụ nổ đã ảnh hưởng đến tai anh ấy không? 144 00:10:10,590 --> 00:10:12,890 Con nghe thế nào, con trai? 145 00:10:12,920 --> 00:10:16,030 Tôi vẫn nghe tốt. Tôi ổn mà. Thật đấy. 146 00:10:16,060 --> 00:10:18,830 Ta muốn kiểm tra con ngay lập tức khi quay trở về phòng thí nghiệm 147 00:10:21,300 --> 00:10:22,970 Cô nghĩ gì thế Astrid? 148 00:10:23,000 --> 00:10:25,700 Chúng ta có mấy chiếc gậy phản vật chất ở kia. 149 00:10:25,740 --> 00:10:27,000 Có thể dùng chúng 150 00:10:27,040 --> 00:10:28,440 Để phá đường dẫn tới cánh cửa. 151 00:10:28,470 --> 00:10:30,070 Phản vật chất không chỉ tác động với 152 00:10:30,110 --> 00:10:31,940 đống gạch vỡ này mà còn có tác dụng cả với kho thiết bị. 153 00:10:34,580 --> 00:10:35,510 Còn Anil thì sao? 154 00:10:35,550 --> 00:10:37,780 Ý em là anh ta có nhiều nhân sự. 155 00:10:37,820 --> 00:10:39,550 Có thể đội kháng chiến có thể giúp chúng ta. 156 00:10:39,580 --> 00:10:41,420 Loại máy mà chúng ta dùng 157 00:10:41,450 --> 00:10:43,250 Để thu dọn đống vỡ nát này sẽ gây nên sự chú ý. 158 00:10:45,260 --> 00:10:46,790 Chúng ta đi qua chúng thôi. 159 00:10:49,090 --> 00:10:51,060 Là Anil 160 00:10:51,100 --> 00:10:52,900 Đi qua là sao, Walter? 161 00:10:52,930 --> 00:10:55,600 Sao rồi? Tôi ko thể đưa chiếc cặp cho anh ta được. 162 00:10:55,630 --> 00:10:58,100 Tại sao? 163 00:10:58,140 --> 00:10:59,870 Tôi theo tên trọc ấy vào trong công viên. 164 00:10:59,900 --> 00:11:01,740 Đã làm mọi thứ như anh dặn. 165 00:11:01,770 --> 00:11:03,210 Anh phải thấy hắn ngồi trên băng ghế. 166 00:11:03,240 --> 00:11:04,580 Và phải thấy hắn đứng dậy 167 00:11:04,610 --> 00:11:05,840 Và quên chiếc cặp. 168 00:11:05,880 --> 00:11:07,080 Anh sẽ tình cờ đuổi theo 169 00:11:07,110 --> 00:11:09,750 Và đưa hắn chiếc cặp mà tôi đã đưa cho anh. 170 00:11:09,780 --> 00:11:11,750 Hắn ta ko hề quên chiếc cặp, Peter. 171 00:11:11,780 --> 00:11:15,490 Hắn đã ngồi ở băng ghế. Tôi nhìn thấy hắn đứng dậy. 172 00:11:15,520 --> 00:11:17,860 Nhưng hắn mang chiếc cặp theo cùng. 173 00:11:19,620 --> 00:11:22,860 Không thể nào. 174 00:11:22,890 --> 00:11:25,030 Đợi đó, tôi sẽ đến chỗ anh. 175 00:11:25,060 --> 00:11:26,430 Peter, 176 00:11:26,460 --> 00:11:28,120 Chúng ta cần gặp Nina Sharp 177 00:11:29,900 --> 00:11:31,270 Walter cho rằng nếu chúng ta có thể thay đổi cấu trúc phân tử của bê tông 178 00:11:31,300 --> 00:11:32,600 Thì có thể dọn sạch được chỗ này. 179 00:11:32,640 --> 00:11:34,170 Nina làm việc cho Bộ Khoa học 180 00:11:34,210 --> 00:11:35,940 Bà ấy được phép sử dụng các loại công nghệ cao cấp 181 00:11:35,970 --> 00:11:38,840 Ok, em tới gặp Nina nhé. Anh đi gặp Anil. 182 00:11:38,880 --> 00:11:40,240 Tại sao? 183 00:11:40,280 --> 00:11:41,480 Anh ta ko chịu nói qua điện thoại. 184 00:11:41,510 --> 00:11:44,850 Vì điều đó quan trọng. 185 00:11:44,880 --> 00:11:47,850 Em lại có cái kiểu ấy ở trên mặt rồi. 186 00:11:47,890 --> 00:11:50,590 Kiểu gì? 187 00:11:50,620 --> 00:11:52,290 Cái kiểu “ Em thấy lo cho anh đấy “ 188 00:11:52,320 --> 00:11:56,430 Liệu em nên lo không đây? Chắc chắn là không cần. 189 00:11:59,600 --> 00:12:00,830 Em đi nói chuyện với Nina đi. 190 00:12:00,870 --> 00:12:03,470 Anh sẽ tự mình đi. 191 00:12:11,380 --> 00:12:12,440 Ms. Sharp? 192 00:12:12,480 --> 00:12:14,680 Ms. Sharp? 193 00:12:28,530 --> 00:12:31,430 Uh, dời cuộc họp chiều nay. 194 00:12:31,460 --> 00:12:33,530 Tôi sẽ ra ngoài 1 lát. 195 00:12:58,920 --> 00:13:02,560 Ta không nghĩ rằng sẽ được gặp lại cô lần nữa. 196 00:13:16,770 --> 00:13:20,410 Công cuộc chống lại bọn Người quan sát thế nào rồi? 197 00:13:20,440 --> 00:13:23,150 Cũng khá khó khăn. 198 00:13:23,180 --> 00:13:27,050 Nhưng chúng tôi vẫn tiếp tục với kế hoạch của Walter, 199 00:13:27,080 --> 00:13:30,220 Vì Etta. 200 00:13:30,250 --> 00:13:33,460 Ta thành thật chia buồn. 201 00:13:33,490 --> 00:13:36,590 Etta rất đặc biệt đối với ta. 202 00:13:38,260 --> 00:13:42,570 Và khi Phillip nói cho ta biết… 203 00:13:42,600 --> 00:13:45,140 Ta rất muốn giúp , 204 00:13:45,170 --> 00:13:48,110 Nhưng sợ rằng sẽ làm ảnh hưởng đến sự an toàn của mọi người. 205 00:13:48,140 --> 00:13:51,610 Tôi hiểu. 206 00:13:51,640 --> 00:13:54,780 Nhưng giờ chúng ta ko còn lựa chọn nào khác. 207 00:13:54,810 --> 00:13:58,050 Nina, mọi người cần bà giúp. 208 00:13:58,080 --> 00:14:02,120 Tất nhiên. Bất cứ thứ gì. 209 00:14:02,150 --> 00:14:04,720 Well, ko tính đến việc tòa nhà bị hư hại, mọi người vẫn cho rằng 210 00:14:04,760 --> 00:14:06,390 Kho ngầm dưới đất ko hề bị ảnh hưởng. 211 00:14:06,420 --> 00:14:08,460 Chúng tôi ko thể vào trong đó được. 212 00:14:08,490 --> 00:14:10,690 Tôi mong là bà có quyền sử dụng loại công nghệ 213 00:14:10,730 --> 00:14:13,230 mà có thể... 214 00:14:16,530 --> 00:14:18,870 thay đổi cấu trúc nguyên tử của đống đổ nát, 215 00:14:18,900 --> 00:14:20,140 Và giúp chúng tôi dọn sạch đi. 216 00:14:20,170 --> 00:14:21,670 Bọn Người quan sát đã tạo ra 1 thiết bị 217 00:14:21,710 --> 00:14:24,170 làm thay đổi áp suất khí quyển 1 cách đáng kể, 218 00:14:24,210 --> 00:14:25,780 Tăng tốc hạt phân tử 219 00:14:25,810 --> 00:14:27,380 Trong mọi vật chất Trong 1 khu vực hạn chế. 220 00:14:27,410 --> 00:14:29,350 Quá trình thăng hoa. 221 00:14:29,380 --> 00:14:31,720 Ý bà là biến đổi vật chất dạng rắn sang gas? 222 00:14:31,730 --> 00:14:34,690 Vậy là đống đổ nát sẽ bốc hơi hết? 223 00:14:34,720 --> 00:14:36,190 Well, về mặt cơ bản thì đúng vậy. 224 00:14:36,220 --> 00:14:38,620 Họ dùng công nghệ để dọn sạch 1 khoảng đất lớn 225 00:14:38,660 --> 00:14:40,890 để xây dựng như ở trong công viên Central, 226 00:14:40,930 --> 00:14:42,330 Khi họ chuẩn bị xây 227 00:14:42,360 --> 00:14:44,030 Hệ thống máy suy giảm không khí. 228 00:14:44,060 --> 00:14:45,860 Tôi sẽ gặp mọi người ở phía Nam tòa nhà 229 00:14:45,900 --> 00:14:47,600 Trong 10’ nữa. 230 00:15:11,420 --> 00:15:13,560 Ông giận tôi sao, Walter? 231 00:15:13,590 --> 00:15:15,730 Sao tôi phải thế nhỉ? 232 00:15:15,760 --> 00:15:19,230 Bởi vì tôi đã chỉ cho Etta và Simon cách cấy lại 233 00:15:19,260 --> 00:15:23,670 1 phần não bộ của ông đã bị lấy ra trước đó. 234 00:15:23,700 --> 00:15:26,970 Bà làm việc cần phải làm thôi. Đúng, tôi đã làm. 235 00:15:27,000 --> 00:15:29,170 Chúng ta cần trí tuệ của ông phục hồi lại. 236 00:15:29,190 --> 00:15:32,410 Đã có quá nhiều mối nguy hiểm Bây giờ vẫn còn. 237 00:15:32,440 --> 00:15:35,310 Ông có thấy chút thay đổi nào về mặt tính cách 238 00:15:35,350 --> 00:15:37,850 Từ khi bị cấy ko ? 239 00:15:37,880 --> 00:15:39,450 Chút ít. 240 00:15:39,480 --> 00:15:43,220 Các mô tích hợp nhanh hơn tôi nghĩ. 241 00:15:46,920 --> 00:15:49,390 Người đàn ông của tôi trước đây… 242 00:15:49,430 --> 00:15:52,430 Bà có thấy hắn trong tôi bây giờ ko? 243 00:15:52,460 --> 00:15:55,130 Không. 244 00:15:55,170 --> 00:15:57,600 Nhưng ông biết rõ điều đó hơn tôi. 245 00:16:00,040 --> 00:16:03,070 Ông lo à ? 246 00:16:07,280 --> 00:16:12,220 Người đàn ông của tôi hồi trước, Đã bị giết chết bởi tham vọng, 247 00:16:12,250 --> 00:16:14,050 Bởi sự ngạo mạn. 248 00:16:14,080 --> 00:16:16,050 Hắn không bao giờ để tâm tới ai. 249 00:16:16,090 --> 00:16:18,420 Tất cả những gì hắn quan tâm chỉ là đức tin của chính hắn. 250 00:16:21,590 --> 00:16:24,600 Nhưng lần này khác. Tôi đã khác rồi. 251 00:16:24,630 --> 00:16:26,430 Tôi có Peter. 252 00:16:29,470 --> 00:16:34,440 Nó sẽ không để tôi trở thành người đàn ông kia 1 lần nữa. 253 00:16:40,540 --> 00:16:43,410 Hastings, hãy đưa cho Tiến sĩ Bishop bất cứ thứ gì ông ấy cần. 254 00:16:45,850 --> 00:16:48,650 Đúng, đó chính là Tiến sĩ Bishop. 255 00:16:48,690 --> 00:16:51,120 Well, thật là vinh dự. 256 00:17:04,300 --> 00:17:06,740 Phải có 1 vài thay đổi nào đó anh đã không chú ý. 257 00:17:06,770 --> 00:17:09,270 Hãy kể lại chính xác những gì anh thấy, thật chi tiết. 258 00:17:09,310 --> 00:17:11,040 Tên đầu trọc ấy đã ngồi trên băng ghế, 259 00:17:11,080 --> 00:17:12,310 Viết sổ, 260 00:17:12,340 --> 00:17:13,940 Hắn có gặp ai trong công viên không? 261 00:17:13,980 --> 00:17:16,610 Không, tôi không thấy. Anh có thấy 1 bé gái không? 262 00:17:16,650 --> 00:17:18,650 Cô bé đang chơi với quả bóng vàng 263 00:17:18,680 --> 00:17:20,180 ở trước cái ghế mà Royce đang ngồi. 264 00:17:20,220 --> 00:17:22,290 Sao anh biết ? 265 00:17:22,320 --> 00:17:23,690 Royce cho là sẽ bị phân tâm 266 00:17:23,720 --> 00:17:25,690 Bởi đứa trẻ nên hắn ta đứng dậy. 267 00:17:25,720 --> 00:17:27,390 Và hắn ta sẽ để quên chiếp cặp. 268 00:17:27,420 --> 00:17:29,560 Không, Royce không hề để tâm tới đứa trẻ nào cả. 269 00:17:29,590 --> 00:17:31,160 Hắn ta bận nói chuyện điện thoại. 270 00:17:31,200 --> 00:17:33,230 Nói chuyện điện thoại? Yeah. 271 00:17:33,260 --> 00:17:34,830 Tôi ở xa quá nên ko nghe được gì cả. 272 00:17:34,870 --> 00:17:37,200 Hắn đứng dậy, xách cặp, và đi mất. 273 00:17:37,230 --> 00:17:38,940 Thế đấy. 274 00:17:38,970 --> 00:17:42,610 Thế gì cơ? Sự biến thiên. 275 00:17:42,640 --> 00:17:45,110 Điều duy nhất tôi sai là Royce nghe điện thoại. 276 00:17:45,140 --> 00:17:46,510 Peter, anh đang nói gì thế ? 277 00:17:46,540 --> 00:17:48,780 Tiếp đó hắn sẽ tới nhà hàng. 278 00:17:54,080 --> 00:17:55,020 Đưa tôi cái cặp. 279 00:17:55,050 --> 00:17:57,290 Tôi sẽ tráo nó ở đấy. 280 00:17:57,320 --> 00:17:59,120 Tôi biết là anh đang băn khoăn, Anil, 281 00:17:59,160 --> 00:18:01,390 Nhưng tôi mong là anh tin tôi. 282 00:18:01,430 --> 00:18:03,460 Gì thế? 1 địa chỉ. 283 00:18:03,490 --> 00:18:06,130 Anh hãy tới đó, và đợi bên ngoài. 284 00:18:06,160 --> 00:18:08,500 Đây là khu Baldie mà. 285 00:18:08,500 --> 00:18:11,070 Chính xác là lúc 6:17, Royce và 1 tên quan sát khác tên Mueller 286 00:18:11,100 --> 00:18:12,600 Sẽ cùng nhau đi vào khu nhà ấy. 287 00:18:12,640 --> 00:18:14,710 Gọi tôi khi chúng đến. 288 00:18:18,680 --> 00:18:20,080 Tôi sẽ gọi khi chúng xuất hiện. 289 00:18:20,110 --> 00:18:22,350 Cám ơn. 290 00:19:25,460 --> 00:19:26,530 Tôi muốn gửi cái này. 291 00:19:26,560 --> 00:19:28,160 Vâng 292 00:19:28,200 --> 00:19:31,200 Tôi chưa gặp anh ở đây bao giờ. 293 00:19:31,230 --> 00:19:32,900 Đây không hẳn là nơi tôi hay đến. 294 00:19:37,600 --> 00:19:38,710 Anh nên cẩn thận hơn. 295 00:19:38,740 --> 00:19:40,910 Anh không muốn bị đọc chứ. 296 00:19:40,940 --> 00:19:42,810 Là cô thì hơn. 297 00:19:47,850 --> 00:19:52,790 Trò xưa rồi Diễm. 298 00:20:11,870 --> 00:20:14,340 Cô với Peter sao rồi? 299 00:20:19,150 --> 00:20:21,680 Peter không hề ngủ. 300 00:20:21,720 --> 00:20:24,350 Anh ấy rời phòng thí nghiệm những lúc rảnh 301 00:20:24,380 --> 00:20:25,990 Và khi trở lại, 302 00:20:26,020 --> 00:20:28,020 Tôi hỏi anh ấy đã đi đâu, 303 00:20:28,060 --> 00:20:31,120 anh ấy luôn giải thích 1 cách 304 00:20:31,160 --> 00:20:33,160 rất hợp lý. 305 00:20:33,190 --> 00:20:36,700 Nhưng… 306 00:20:36,730 --> 00:20:40,200 Tôi nghĩ là có điều gì đó anh ấy không nói với tôi. 307 00:20:40,230 --> 00:20:42,300 Tôi có thể cảm nhận được. 308 00:20:42,400 --> 00:20:45,910 Well, anh ấy đã trả qua nhiều chuyện. 309 00:20:45,940 --> 00:20:48,780 Ý tôi, là cả 2 người. Yeah 310 00:20:48,780 --> 00:20:50,780 Tôi không biện hộ cho Peter 311 00:20:53,010 --> 00:20:55,920 Tôi đã thấy anh ấy tự biến mình cô độc như thế nào 312 00:20:55,950 --> 00:20:59,050 Sau khi Etta mất trong cuộc chiến. 313 00:20:59,090 --> 00:21:02,460 Tôi phải nói rằng, Thấy rằng 314 00:21:02,490 --> 00:21:05,930 Anh ấy đã cố gắng rất nhiều. 315 00:21:05,960 --> 00:21:09,130 Tôi luôn tự nhủ với bản thân rằng chúng ta cần phải mạnh mẽ hơn trong khoảng thời gian này. 316 00:21:11,620 --> 00:21:14,200 Nhưng tôi… 317 00:21:14,200 --> 00:21:16,200 Tôi lo rằng… 318 00:21:18,510 --> 00:21:20,840 Mình sẽ mất anh ấy lần nữa. 319 00:22:10,090 --> 00:22:12,690 Hello. Cavatina. 320 00:22:12,730 --> 00:22:15,300 Tôi đang trong giờ làm việc, Ronny. 321 00:22:15,330 --> 00:22:16,960 Có thể nói chuyện sau được không? 322 00:22:17,000 --> 00:22:20,470 Vì tôi không như anh, Tôi có công việc. 323 00:22:25,370 --> 00:22:28,140 Cục cưng nhỏ bé này có khả năng bán kính tới 1000m 324 00:22:28,180 --> 00:22:29,580 Đống cọc này, đánh dấu ranh giới 325 00:22:29,610 --> 00:22:31,280 bất cứ khu vực nào ông muốn thăng hoa 326 00:22:31,310 --> 00:22:33,810 Cái gì đây? Đừng động vào. 327 00:22:33,850 --> 00:22:37,020 Tôi chưa chỉ cho mọi người xem chuỗi trình điện khởi động. 328 00:22:37,050 --> 00:22:38,820 Cô thấy ánh đèn chứ? 329 00:22:38,850 --> 00:22:40,320 Màu vàng, cô an toàn. 330 00:22:40,350 --> 00:22:42,790 Nhưng màu xanh, nghĩa là lõi phân hạt nhân đã quá nóng. 331 00:22:42,820 --> 00:22:45,230 Đó là lỗ hổng thiết kế thường thấy trong các mô hình One Gen. 332 00:22:45,260 --> 00:22:49,200 Màu xanh… nghĩa là “ chạy “ 333 00:22:50,200 --> 00:22:51,630 Okay. 334 00:22:51,670 --> 00:22:53,730 Tôi lo cho ông đấy, Walter. 335 00:22:53,770 --> 00:22:57,870 Trước đó ông nói Peter sẽ giữ ông 336 00:22:57,900 --> 00:23:00,710 Không trở thành người đàn ông ngày trước. 337 00:23:00,740 --> 00:23:04,780 Tôi không chắc thế là đủ. 338 00:23:04,810 --> 00:23:07,850 Tôi biết người đàn ông của ông ngày trước. Ông và William. 339 00:23:07,880 --> 00:23:10,050 2 người đã thử nghiệm những giới hạn về khoa học 340 00:23:10,080 --> 00:23:12,190 Trong vũ trụ. 341 00:23:12,220 --> 00:23:14,820 Ông thấy mình có sức mạnh vô biên 342 00:23:14,860 --> 00:23:19,060 Cùng quyền năng tối thượng. 343 00:23:19,090 --> 00:23:22,260 Ông nghĩ mình đã thành Chúa vậy. 344 00:23:25,900 --> 00:23:27,730 Không cần bà phải nhắc lại đâu, Nina. 345 00:23:27,770 --> 00:23:30,070 Tôi đã từng thế. 346 00:23:30,100 --> 00:23:35,640 Và ông cũng biết là tôi đã khó khăn như nào trong việc giữ chân William. 347 00:23:35,680 --> 00:23:38,680 Tôi đã yêu ông ấy nhiều như thế nào. 348 00:23:38,710 --> 00:23:40,450 Nhưng thế vẫn chưa đủ. 349 00:23:40,480 --> 00:23:43,620 Mình tôi không đủ. 350 00:23:43,650 --> 00:23:46,050 Bởi chẳng thứ gì có thể so sánh được với cảm giác ấy 351 00:23:46,090 --> 00:23:48,320 Với quyền năng ấy. 352 00:23:49,990 --> 00:23:53,590 Nên ông ấy để tôi đi. 353 00:23:53,630 --> 00:23:55,800 Lý do vì sao bà ko thể giữ chân ông ấy 354 00:23:55,830 --> 00:23:58,770 Là bởi ông ấy chưa từng yêu bà. 355 00:24:02,040 --> 00:24:05,940 Ông ấy không hề yêu ai trừ bản thân mình. 356 00:24:05,970 --> 00:24:09,180 Tôi đã bị ông ấy lừa nhiều lần 357 00:24:09,210 --> 00:24:11,080 Để nghĩ về những thứ khác. 358 00:24:11,110 --> 00:24:15,650 Tôi biết chứ, và bà cũng vậy. 359 00:24:18,290 --> 00:24:22,360 Nãy ông hỏi tôi có nhìn thấy người đàn ông kia trong ông không. 360 00:24:22,390 --> 00:24:26,260 Tôi đã thấy. 361 00:24:26,290 --> 00:24:30,730 Walter mà tôi biết không bao giờ nói những lời tàn nhẫn. 362 00:24:30,760 --> 00:24:32,730 Nhưng Walter khi nằm trên bàn mổ 363 00:24:32,770 --> 00:24:34,230 Trong phòng thí nghiệm của William 364 00:24:34,270 --> 00:24:36,770 van nài được cắt bỏ các phần trí não 365 00:24:36,800 --> 00:24:38,870 vì sợ thứ mà mình sẽ biến thành, 366 00:24:38,910 --> 00:24:41,210 Thì sẽ nói thế. 367 00:24:42,980 --> 00:24:44,810 Tôi đã rất cố gắng. 368 00:24:44,850 --> 00:24:47,110 Tôi yêu con trai. Nó cũng yêu tôi. 369 00:24:47,150 --> 00:24:50,120 Điều đó đã đủ để cứu rỗi tôi rồi. 370 00:24:53,990 --> 00:24:57,460 Vì Chúa, tôi mong là vậy. 371 00:24:58,930 --> 00:25:02,000 Walter, chúng tôi đã sẵn sàng. 372 00:25:02,030 --> 00:25:04,400 Oh, có điều mà mọi người cần chú ý. 373 00:25:04,430 --> 00:25:06,700 Bọn người quan sát phân tích bất cứ thay đổi nào trong bầu khí quyển. 374 00:25:06,730 --> 00:25:08,370 nên khi sử dụng công nghệ kia 375 00:25:08,400 --> 00:25:10,000 Họ sẽ được báo sau vài phút. 376 00:25:10,040 --> 00:25:13,070 Okay. Vậy chúng ta phải hành động thật nhanh. 377 00:25:13,110 --> 00:25:15,010 Cám ơn, Nina. 378 00:25:18,750 --> 00:25:21,010 Chúc may mắn. 379 00:26:56,380 --> 00:26:58,110 Đã xong chưa vậy? 380 00:26:58,140 --> 00:27:00,580 Well, xuống đây và chỉnh cái này hộ ta với. 381 00:27:17,260 --> 00:27:19,000 Chào? 382 00:27:19,030 --> 00:27:22,400 Anh đã tự đổi chiếc cặp. 383 00:27:22,440 --> 00:27:23,370 Chuyện gì đã xảy ra ? 384 00:27:23,400 --> 00:27:25,340 Thành công rồi. 385 00:27:25,370 --> 00:27:27,510 Bọn trọc đã tới đầy khu này. 386 00:27:27,540 --> 00:27:29,910 Về đi, Anil. Tôi sẽ gọi anh sau. 387 00:27:35,480 --> 00:27:37,620 Anil muốn gì vậy anh? 388 00:27:37,650 --> 00:27:40,490 Anh đã đợi hơn tiếng mà không thấy anh ta tới. 389 00:27:40,520 --> 00:27:41,990 Nãy anh ta vừa gọi để báo rằng 390 00:27:42,020 --> 00:27:44,060 Anh ta đang kẹt ở trạm kiểm soát. 391 00:27:44,090 --> 00:27:47,430 Anh ấy có nói tại sao muốn gặp ko? 392 00:27:47,460 --> 00:27:49,860 Không. 393 00:27:49,900 --> 00:27:54,900 Olivia, Peter. Chuẩn bị xong rồi này. 394 00:27:54,930 --> 00:27:57,240 Chúng ta có gì? 395 00:27:57,270 --> 00:27:59,710 Thiết bị thăng hoa vật chất. 396 00:27:59,740 --> 00:28:01,880 Biến đống gạch này thành gas. 397 00:28:01,910 --> 00:28:03,610 Tuyệt. 398 00:28:03,640 --> 00:28:06,250 Chuẩn bị. 399 00:29:03,050 --> 00:29:06,140 Nạp điện rồi đấy, Walter. Làm tiếp đi. 400 00:29:52,590 --> 00:29:55,590 Belly, đồ khốn kiếp! 401 00:29:55,620 --> 00:29:57,820 Gì thế, Walter? 402 00:29:57,860 --> 00:30:01,230 Bowie của ta… Ông ấy đã lấy cắp nó. 403 00:30:01,260 --> 00:30:02,830 Không chỉ khống chế ta, 404 00:30:02,860 --> 00:30:04,330 phản bội tình bạn, 405 00:30:04,360 --> 00:30:06,370 Lại còn đánh cắp bộ đĩa hát của ta nữa chứ. 406 00:30:06,400 --> 00:30:08,540 Chúng ta không có thời gian đâu, Walter. Tìm tiếp đi. 407 00:30:18,580 --> 00:30:22,150 Này mọi người… 408 00:30:22,180 --> 00:30:23,620 Ta biết cái két này. 409 00:30:23,650 --> 00:30:26,850 Ta nhớ khi Belly cho xây nó. 410 00:30:26,890 --> 00:30:29,060 1 nơi bổ sung về mặt an ninh 411 00:30:29,090 --> 00:30:31,660 Để bảo vệ những thứ ông ấy quý trọng nhất. 412 00:30:31,690 --> 00:30:33,290 Chắc chắn khối trụ ở trong đó. 413 00:30:33,330 --> 00:30:35,060 Walter, ông biết mã khóa chứ? Tất nhiên. 414 00:30:35,090 --> 00:30:37,400 Belly luôn dùng 1 mã khóa với tất cả mọi thứ. 415 00:30:37,430 --> 00:30:39,130 Trí nhớ ổng tệ khinh khủng. 416 00:30:39,170 --> 00:30:43,070 Chắc là phê thuốc nhiều quá. 417 00:30:49,310 --> 00:30:51,740 Walter? 418 00:30:51,780 --> 00:30:54,210 Yeah, đợi ta chút. 419 00:30:54,250 --> 00:30:56,250 Nó dễ nhớ lắm, Ta chỉ… 420 00:30:56,280 --> 00:31:00,720 Ta nghĩ là ta nhớ nó. 421 00:31:03,860 --> 00:31:05,690 Nhanh lên Walter 422 00:31:05,730 --> 00:31:07,360 Nina nói rằng bọn Người quan sát sẽ phát hiện ra 423 00:31:07,390 --> 00:31:09,100 sự thay đổi khí quyển. 424 00:31:09,130 --> 00:31:10,930 Chúng ta đã xuống đây khá lâu rồi. 425 00:31:14,570 --> 00:31:16,870 Ta xin lỗi, Đã quá lâu rồi. 426 00:31:16,900 --> 00:31:18,170 Walter, nếu ông nghĩ mình ko thể làm được 427 00:31:18,200 --> 00:31:20,340 Thì chúng ta nên rời khỏi đây ngay thôi. 428 00:31:20,370 --> 00:31:21,910 Thoái mái đi, Walter 429 00:31:21,940 --> 00:31:24,640 Bình tâm, nghĩ về khối trụ 430 00:31:24,680 --> 00:31:26,310 Ông thiếu gì thời gian trong thế giới này chứ. 431 00:31:26,350 --> 00:31:30,920 Peter, bọn Người quan sát có thể tới đây ngay lúc này. 432 00:31:31,020 --> 00:31:33,190 Thở thật sâu nào Walter 433 00:31:33,220 --> 00:31:36,120 Tập trung. 434 00:31:43,730 --> 00:31:48,300 5...20... 435 00:31:48,330 --> 00:31:51,270 10. 436 00:32:04,980 --> 00:32:08,420 Đáng lẽ ta phải biết là không nên tin tưởng tên vô lại ấy. 437 00:32:08,450 --> 00:32:11,890 Chỉ là những lời lẽ bịp bợm nhử ta tới nộp mạng cho bọn Người quan sát. 438 00:32:11,930 --> 00:32:14,230 Hắn ta chẳng hề quan tâm tới việc cứu thế giới. 439 00:32:14,260 --> 00:32:16,530 Cái gì kia? 440 00:32:16,560 --> 00:32:20,400 Tôi không biết nhưng là gì đi nữa, 441 00:32:20,430 --> 00:32:22,170 Nó cũng phải có giá trị với Bell, 442 00:32:22,200 --> 00:32:24,140 Để ông ta phải giữ nó trong két. 443 00:33:06,680 --> 00:33:07,880 Anh vừa làm gì thế? 444 00:33:07,910 --> 00:33:13,120 Anh không biết. 445 00:33:27,170 --> 00:33:28,570 Cẩn thận Peter 446 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 Chúng ta chưa biết có gì đang đợi ở ngoài đâu. 447 00:33:36,680 --> 00:33:39,480 Peter, anh đi đâu thế? Anh đi xe anh. 448 00:33:39,510 --> 00:33:41,410 Tốt nhất chúng ta nên tách ra. 449 00:33:44,050 --> 00:33:46,820 Olivia, trước khi chúng ta quay về Boston, 450 00:33:46,850 --> 00:33:48,320 Ta muốn ghé qua đây chút. 451 00:34:02,040 --> 00:34:03,440 Nina. 452 00:34:07,970 --> 00:34:10,440 Walter. Mọi việc ổn cả chứ? 453 00:34:10,480 --> 00:34:12,750 Ổn. 454 00:34:12,780 --> 00:34:14,810 Thiết bị mà bà đưa cho đã hoạt động tốt. 455 00:34:14,850 --> 00:34:16,380 Chúng tôi có khối trụ rồi. 456 00:34:16,420 --> 00:34:18,890 Tốt. 457 00:34:18,920 --> 00:34:22,520 Sao ông lại muốn gặp tôi? 458 00:34:25,320 --> 00:34:27,530 Tôi bảo Olivia đưa tôi quay lại đây 459 00:34:27,560 --> 00:34:29,330 Vì tôi muốn đưa cho bà vật này. 460 00:34:37,200 --> 00:34:39,370 Nó ở trong két sắt của William. 461 00:34:41,940 --> 00:34:44,010 Tôi đã sai. 462 00:34:44,040 --> 00:34:46,950 Ông ấy yêu bà. 463 00:34:50,120 --> 00:34:53,050 Và thế là chưa đủ 464 00:34:55,390 --> 00:34:56,860 Không… 465 00:34:56,890 --> 00:35:02,730 Tôi sợ lắm Nina ạ. 466 00:35:02,760 --> 00:35:05,670 Từng ngày trôi qua, tôi cảm nhận thấy người đàn ông ấy 467 00:35:05,700 --> 00:35:08,900 Ngày càng rõ hơn. 468 00:35:08,940 --> 00:35:12,270 Tôi đang để tuột mất chính bản thân 469 00:35:12,370 --> 00:35:14,240 Tôi đang dần trở thành người đàn ông trước kia. 470 00:35:14,270 --> 00:35:17,040 Và giống như ngày trước, những người mà tôi quan tâm 471 00:35:17,060 --> 00:35:18,580 sẽ bỏ đi hết 472 00:35:18,580 --> 00:35:22,980 Và sẽ đau khổ vì tôi. 473 00:35:23,020 --> 00:35:25,650 Tôi cần bỏ chúng ra. 474 00:35:27,590 --> 00:35:29,690 Tôi cần bỏ chúng ra. 475 00:35:29,720 --> 00:35:32,530 Trí tuệ của tôi có thể sẽ giảm đi chút ít, 476 00:35:32,530 --> 00:35:35,060 nhưng đó là cách duy nhất để kiềm chế 477 00:35:35,090 --> 00:35:37,760 Người đàn ông mà tôi đã trở thành. 478 00:35:37,800 --> 00:35:40,770 Làm ơn, Nina… 479 00:35:40,800 --> 00:35:46,670 Bà phải lấy những phần não đó ra. 480 00:35:54,680 --> 00:35:56,820 Peter? 481 00:36:20,710 --> 00:36:23,210 Đấy là bảng thời gian. 482 00:36:23,240 --> 00:36:26,150 Bảng thời gian của cái gì? 483 00:36:26,180 --> 00:36:27,610 Của chúng. 484 00:36:27,650 --> 00:36:30,750 Tốp trung úy của Windmark, 485 00:36:30,780 --> 00:36:32,020 Vì lý do an ninh, chúng gần như 486 00:36:32,050 --> 00:36:35,820 ở cùng 1 địa điểm Trong cùng 1 thời gian 487 00:36:35,860 --> 00:36:37,260 mọi cử động, mọi tương tác 488 00:36:37,290 --> 00:36:40,830 Từng giây một trong ngày của chúng đều được hạch toán. 489 00:36:40,830 --> 00:36:42,830 Với các thông tin này, anh có thể điều khiển mọi việc. 490 00:36:49,100 --> 00:36:52,270 Loại công nghệ giúp chúng có lợi hơn chúng ta. 491 00:36:52,310 --> 00:36:56,180 Anh đã có nó rồi. 492 00:36:58,140 --> 00:36:59,950 Cái thứ ở trong đầu họ 493 00:36:59,980 --> 00:37:02,480 Anh đã cấy vào trong người? 494 00:37:07,550 --> 00:37:08,990 Anh đã theo dõi chúng. 495 00:37:10,820 --> 00:37:13,560 Chúng không biết anh ở đâu 496 00:37:13,590 --> 00:37:15,330 Nhưng anh biết chúng ở đâu. 497 00:37:15,360 --> 00:37:21,200 Hôm nay, hôm qua và hôm trước nữa. 498 00:37:21,230 --> 00:37:23,140 Đã giúp anh có đủ thông tin 499 00:37:23,170 --> 00:37:25,500 Để xác định khả năng tương lai của chúng. 500 00:37:25,540 --> 00:37:27,410 Mueller định lên xe 501 00:37:27,440 --> 00:37:29,440 Và sẽ bị muộn cho buổi họp 502 00:37:29,480 --> 00:37:31,580 Royce phải bỏ đi. 503 00:37:31,610 --> 00:37:34,010 Anh cần chúng ở đó cùng 1 thời điểm. 504 00:37:34,050 --> 00:37:35,480 Anh đã khiến nó xảy ra. 505 00:37:40,350 --> 00:37:44,520 Anh đã làm gì? 506 00:37:44,560 --> 00:37:47,490 Anh dùng Toxin ở trong kho lạnh của Walter, (Toxin: độc do vi khuẩn ở thực vật và động vật ) 507 00:37:47,530 --> 00:37:50,060 Độc tố ăn thịt đã giết chết những hành khách 508 00:37:50,100 --> 00:37:53,400 Trên chuyến bay 627 509 00:37:57,170 --> 00:37:59,840 Vụ Fringe đầu tiên của chúng ta…. 510 00:37:59,870 --> 00:38:05,580 Là cái chết của chúng. 511 00:38:05,610 --> 00:38:08,250 Đó là lý do tại sao anh biết họ sẽ không tới bắt chúng ta 512 00:38:08,280 --> 00:38:11,680 ở kho ngầm. 513 00:38:11,720 --> 00:38:15,220 Anh biết họ sẽ vẫn đang giải quyết vụ của anh. 514 00:38:18,820 --> 00:38:22,400 Anh không thể làm thế. 515 00:38:22,430 --> 00:38:26,430 Việc này… nguy hiểm. 516 00:38:28,450 --> 00:38:30,570 Chúng ta sẽ trả thù cho Etta. 517 00:38:33,070 --> 00:38:35,540 Tiếp theo sẽ là Windmark. 518 00:40:23,750 --> 00:40:25,680 Walter, trước khi tôi đi ngủ 519 00:40:25,720 --> 00:40:27,070 Ông có cần tôi giúp gì ko? 520 00:40:29,990 --> 00:40:32,390 Không, cám ơn cô. 521 00:40:32,430 --> 00:40:34,630 Hôm nay chúng ta đã làm rất tốt. 522 00:42:12,610 --> 00:42:17,610 == sync, corrected by elderman == Translated by Hà Pony ntvh1912@gmail.com 523 00:42:18,610 --> 00:42:23,610 Sync time và chỉnh sửa cho bản KarMa Capricorn1101