1 00:00:03,057 --> 00:00:07,316 حالا مي خوام قسمت بعدي نقشه شکست "تماشاگر"ها رو نشونتون بدم 2 00:00:07,503 --> 00:00:09,102 ...قبلاً در "فرينج" اتفاق افتاد 3 00:00:11,465 --> 00:00:13,665 اين همون مرديه که منتظر "والتر" بوده 4 00:00:13,782 --> 00:00:14,916 بيست و يک سال پيش 5 00:00:15,020 --> 00:00:16,055 اون رفته 6 00:00:16,147 --> 00:00:17,923 اون بخشي از نقشه بوده 7 00:00:18,042 --> 00:00:21,753 !و بدون تمام تکه ها، نقشه بي فايده است 8 00:00:21,928 --> 00:00:23,971 و تو اصلاً نمي دوني "دونالد" کيه؟ 9 00:00:24,086 --> 00:00:25,877 نه - بايد پيداش کنيم - 10 00:00:26,006 --> 00:00:28,651 اين راديو تو دنياي جيبي مونده بود 11 00:00:28,758 --> 00:00:31,008 اما فرکانس گيرش خراب شده 12 00:00:31,126 --> 00:00:33,244 انگار فقط روي يه فرکانس ميمونه 13 00:00:33,372 --> 00:00:34,173 چرا؟ 14 00:00:34,288 --> 00:00:35,593 هيچي مخابره نميشه 15 00:00:35,712 --> 00:00:39,808 آدمي که قبلاً بودم پر از جاه طلبي و خودخواهي بود 16 00:00:39,969 --> 00:00:42,150 تنها چيزي که براش مهم بود گذاشتن پاش جاي پاي خدايان بود 17 00:00:42,271 --> 00:00:45,191 همه کسايي که برام مهم بودن ازم دور مي شن 18 00:00:45,320 --> 00:00:48,763 اين تنها راهيه که مي تونم خودم بمونم 19 00:00:48,878 --> 00:00:51,796 تو بايد تکه هاي مغزم رو جدا کني 20 00:02:27,935 --> 00:02:29,630 "سلام، "استريد 21 00:02:34,095 --> 00:02:36,212 والتر"، تو اينجا چيکار مي کني؟" 22 00:02:36,878 --> 00:02:38,562 ...موهات 23 00:02:41,099 --> 00:02:43,096 .چه قشنگه 24 00:02:44,563 --> 00:02:46,155 ممنون 25 00:02:47,945 --> 00:02:49,931 تو راديو رو درست کردي؟ 26 00:02:50,365 --> 00:02:52,691 چون داره سيگنال مي گيره 27 00:02:56,989 --> 00:02:59,226 خيلي خوشگله 28 00:03:20,422 --> 00:03:21,701 تو خوبي؟ 29 00:03:23,073 --> 00:03:24,045 آره 30 00:03:24,182 --> 00:03:26,244 آره، فقط خوابم نميبره 31 00:03:30,612 --> 00:03:32,325 چه حسي داري؟ 32 00:03:33,628 --> 00:03:36,176 بازم از اون سردرد ها گرفتم 33 00:03:41,179 --> 00:03:43,060 مي خواي برات چيزي بيارم؟ 34 00:03:45,489 --> 00:03:46,862 نه 35 00:03:48,099 --> 00:03:50,530 تنها چيزي که لازم دارم همينجا پيشمه 36 00:03:53,580 --> 00:03:55,952 يه چيزي هست که هردوتون بايد ببينين 37 00:03:56,091 --> 00:03:58,061 راديو به کار افتاده 38 00:03:58,605 --> 00:04:00,855 اين الگو مدام تکرار مي شه 39 00:04:00,982 --> 00:04:02,739 مثل يه جور کد "مورس" ميمونه 40 00:04:02,886 --> 00:04:04,437 اما کد "مورس" نيست 41 00:04:04,537 --> 00:04:07,255 يا حداقل کد "مورس"ي که من شنيده باشم نيست 42 00:04:07,363 --> 00:04:09,344 يعني فکر مي کني ممکنه "دونالد" باشه؟ 43 00:04:09,485 --> 00:04:10,928 چرا الان؟ 44 00:04:11,362 --> 00:04:13,759 از کجا فهميده که ما اصلاً زنده ايم؟ 45 00:04:13,881 --> 00:04:16,212 خب، به يه دليلي راديو رو براي والتر" گذاشته" 46 00:04:16,335 --> 00:04:18,212 و روي اون فرکانس تنظيم کرده 47 00:04:18,335 --> 00:04:20,125 شايد مي خواسته باهامون ارتباط برقرار کنه 48 00:04:20,234 --> 00:04:22,894 خب، آره، اون يا هرکسي که يه راديو با موج کوتاه داره 49 00:04:22,993 --> 00:04:24,074 تنها راه مطمئن شدنش 50 00:04:24,198 --> 00:04:25,985 اينه که بفهميم پيغام چيه 51 00:04:29,273 --> 00:04:31,243 اينو مي شناسي؟ 52 00:04:31,627 --> 00:04:34,717 خيلي سخت بشه الان ازش اطلاعاتي بدست اورد 53 00:04:34,988 --> 00:04:37,310 مواد زده 54 00:04:55,311 --> 00:04:59,311 :موسيقي Carmen Suite no 2: Habanera 55 00:05:12,857 --> 00:05:14,568 تحت تاثير موادي؟ 56 00:05:18,971 --> 00:05:21,065 مطمئناً 57 00:05:22,467 --> 00:05:22,736 M با افتخار تقديم مي کند 58 00:05:22,737 --> 00:05:22,937 Mi با افتخار تقديم مي کند 59 00:05:22,938 --> 00:05:23,138 MiL با افتخار تقديم مي کند 60 00:05:23,139 --> 00:05:23,339 MiLa با افتخار تقديم مي کند 61 00:05:23,340 --> 00:05:27,853 MiLaD با افتخار تقديم مي کند 62 00:05:27,854 --> 00:05:31,654 Sponsered By: WwW.Fidilio.CoM 63 00:05:31,855 --> 00:05:36,855 يک انتخاب خوشمزه با راهنماي رستوران هاي تهران WwW.Fidilio.CoM 64 00:05:36,856 --> 00:05:39,356 A MiLaD Project WwW.vmilad.com 65 00:05:39,357 --> 00:05:43,357 (قسمت نهم از فصل پنجم (جوهر سياه vmilad@yahoo.com 66 00:05:52,108 --> 00:05:53,331 بايد باهات حرف بزنم 67 00:05:53,441 --> 00:05:55,494 ميشه يه لحظه تمرکز کني؟ 68 00:05:58,551 --> 00:06:00,766 کارلا وارن" اينجاست" 69 00:06:03,123 --> 00:06:05,021 دستيار قديمي آزمايشگاهم که مُرده 70 00:06:05,127 --> 00:06:06,911 اومده سراغم 71 00:06:08,627 --> 00:06:11,104 هموني که تو آتيش سوخت 72 00:06:11,639 --> 00:06:13,208 راديو داره سيگنال مي گيره 73 00:06:13,315 --> 00:06:14,772 فکر مي کنيم از طرف "دونالد"ه 74 00:06:14,867 --> 00:06:16,468 پيغام رو مي شناسي؟ 75 00:06:18,055 --> 00:06:22,136 خيلي خب، من گذاشتمش رو برنامه رمزگشاييم 76 00:06:22,201 --> 00:06:26,097 سعي کردم بفهمم که الگوي مشخصي بين صداها هست يا نه 77 00:06:26,137 --> 00:06:27,967 اما چيزي ازش سر در نيووردم 78 00:06:28,065 --> 00:06:30,165 خيلي خب، "والتر"، اگه حق با اونا باشه 79 00:06:30,276 --> 00:06:32,258 و "دونالد" برامون پيغام فرستاده باشه 80 00:06:32,596 --> 00:06:35,935 منطقيش اينه که اون توقع داشته باشه تو پيغامش رو بفهمي 81 00:06:36,107 --> 00:06:37,218 درسته 82 00:06:37,856 --> 00:06:39,090 منطقيه 83 00:06:39,193 --> 00:06:41,993 چرا بايد پيغامي بفرسته که من نفهمم؟ 84 00:06:44,248 --> 00:06:45,583 حالا مي توني؟ 85 00:06:45,734 --> 00:06:47,405 بفهميش؟ 86 00:06:52,662 --> 00:06:54,601 تو "اي" مينوره 87 00:06:55,811 --> 00:06:57,407 پيتر"، متاسفم" 88 00:06:57,556 --> 00:06:59,915 نمي دونستم قراره پيغام برسه 89 00:07:00,028 --> 00:07:01,268 از کجا بايد مي دونستم؟ 90 00:07:01,390 --> 00:07:04,741 اگه مي دونستم مواد نمي زدم 91 00:07:04,843 --> 00:07:07,320 چجور موادي استفاده کردي؟ 92 00:07:07,857 --> 00:07:09,700 !جوهر سياه 93 00:07:10,265 --> 00:07:12,889 يه کميش رو تو انبار پيدا کردم 94 00:07:13,380 --> 00:07:14,724 چرا؟ 95 00:07:14,897 --> 00:07:18,030 چون جنسش خيلي خوب بود 96 00:07:18,630 --> 00:07:21,254 نه، چرا مواد زدي؟ 97 00:07:21,420 --> 00:07:25,072 من سخت دارم تلاش مي کنم قبل از اينکه اون همه چيز رو تحت کنترل بگيره، نقشه يادم بياد 98 00:07:25,078 --> 00:07:26,571 از کي داري حرف مي زني، "والتر"؟ 99 00:07:28,109 --> 00:07:31,903 نينا" و من يه قراري گذاشتيم" 100 00:07:32,266 --> 00:07:33,526 چجور قراري؟ 101 00:07:33,637 --> 00:07:35,063 اون بهم قول داد 102 00:07:35,946 --> 00:07:39,733 وقتي کار نقشه شکست "تماشاگر"ها رو تموم کرديم 103 00:07:39,842 --> 00:07:45,132 کمکم کنه که تکه هاي مغزم که گذاشتيم رو در بياريم 104 00:07:49,683 --> 00:07:52,334 "فکر نکنم اين فکر خوبي باشه، "والتر 105 00:07:52,462 --> 00:07:55,298 "من نمي خوام از دستت بدم، "پيتر 106 00:07:59,383 --> 00:08:01,355 نمي خوام هيچکدومتون رو از دست بدم 107 00:08:01,461 --> 00:08:03,034 "و اين اتفاق هم نميفته، "والتر 108 00:08:03,774 --> 00:08:05,787 من همينجام 109 00:08:07,064 --> 00:08:09,526 ما همه اينجا باهميم 110 00:08:12,383 --> 00:08:14,278 اين کافي نيست 111 00:08:16,916 --> 00:08:19,372 متاسفانه داره وقتمون تموم ميشه 112 00:08:20,494 --> 00:08:21,962 منظورت چيه، "والتر"؟ 113 00:08:22,069 --> 00:08:25,365 ،دو شب پيش شما همه خواب بودين 114 00:08:25,483 --> 00:08:29,051 ديدم جلوي ورودي تونل وايسادم 115 00:08:29,160 --> 00:08:30,709 ،لباس پوشيده و آماده 116 00:08:31,242 --> 00:08:33,100 که برم بيرون 117 00:08:33,472 --> 00:08:35,082 اون بيرون 118 00:08:35,309 --> 00:08:38,005 ساعت سه صبح کجا مي خواستم برم، "پيتر"؟ 119 00:08:38,118 --> 00:08:39,029 کجا؟ 120 00:08:39,153 --> 00:08:40,092 "نمي دونم، "والتر 121 00:08:40,197 --> 00:08:41,043 !منم نمي دونم 122 00:08:41,158 --> 00:08:42,243 اما اون مي دونه 123 00:08:42,338 --> 00:08:44,317 اما اون مي دونه 124 00:08:46,029 --> 00:08:47,807 اون مي دونه که کجا مي خواستم برم 125 00:08:47,902 --> 00:08:49,677 کي مي دونه، "والتر"؟ 126 00:08:49,855 --> 00:08:52,104 والتر"ي که قبلاً بوده" 127 00:08:56,830 --> 00:08:59,365 من حتي يادم نمياد چيکار مي خواستم بکنم 128 00:08:59,724 --> 00:09:01,346 مثل اولين باري بود که مي خواستم برم بيرون 129 00:09:01,449 --> 00:09:02,668 اما جلوي خودم رو گرفتم 130 00:09:04,320 --> 00:09:07,579 اما اگه دفعه بعد نتونم ،جلوي خودم رو بگيرم 131 00:09:07,700 --> 00:09:09,516 اگه نتونم خودم رو متوقف کنم، اونوقت چي؟ 132 00:09:09,625 --> 00:09:12,322 من بهت قول دادم، "پيتر" اما اون منو مجبور کرد 133 00:09:12,450 --> 00:09:13,871 و داشت موفق مي شد 134 00:09:14,130 --> 00:09:16,118 .به دلايلي که نمي دونم 135 00:09:17,099 --> 00:09:22,484 بايد اين نقشه لعنتي شکست "تماشاگر"ها رو بفهمم و سريع هم اينکارو بکنم 136 00:09:22,551 --> 00:09:24,592 تا بتونم خودم رو از شر اين شيطان درونم خلاص کنم 137 00:09:24,706 --> 00:09:27,908 بايد يه چيز دست نخورده اي باشه 138 00:09:28,012 --> 00:09:30,028 که بتونم استفاده کنم 139 00:09:42,538 --> 00:09:47,445 پيتر"، فکر نکنم خوب باشه" با اين شرايطم اين صحبت هارو بکنم 140 00:09:47,737 --> 00:09:50,822 بايد بهم اجازه بدي که کارم رو بکنم 141 00:09:50,924 --> 00:09:51,812 بايد فکر کنم 142 00:09:51,915 --> 00:09:53,677 تا اين صداها رو بفهمم 143 00:09:53,811 --> 00:09:56,101 خيلي خب، بيا 144 00:10:03,096 --> 00:10:05,579 اگه لازم نباشه رمزش رو باز کنيم چي؟ 145 00:10:05,684 --> 00:10:06,606 منظورت چيه؟ 146 00:10:06,739 --> 00:10:07,993 اين سيگنال از يه جايي مياد ديگه 147 00:10:08,099 --> 00:10:08,831 اگه ما رديابيش کنيم 148 00:10:08,963 --> 00:10:11,184 شايد بتونيم معنيش رو بفهميم 149 00:10:12,699 --> 00:10:16,514 پيتر"، مي تونيم موقعيت مکاني" مخابره سيگنال رو پيدا کنيم؟ 150 00:10:16,599 --> 00:10:18,227 خب، با "آنيل" تماس مي گيرم 151 00:10:18,493 --> 00:10:22,602 ببينم مقاومت گيرنده اي داره که باهاش .بشه موقعيت سيگنال رو رديابي کرد يا نه 152 00:10:25,705 --> 00:10:29,705 :موسيقي Title: Hurdy Gurdy Man Artist: Donovan 153 00:10:44,706 --> 00:10:46,626 ممنون عزيز جان 154 00:11:46,391 --> 00:11:48,459 "اين فن آوري بوسيله محدود کردن "فرکانس 155 00:11:48,574 --> 00:11:51,015 سيگنال راديويي که دنبالش هستين کار مي کنه 156 00:11:51,343 --> 00:11:56,951 موقعيت مکاني سيگنال رو با استفاده از سه جهت پيدا مي کنه 157 00:11:57,674 --> 00:11:59,993 و بايد براي پيدا کردنش تو جاي بلندي باشيم؟ 158 00:12:00,104 --> 00:12:01,141 نه، دستگاه خودش همه کارها رو مي کنه 159 00:12:01,258 --> 00:12:02,963 و با يه ماهواره ارتباط برقرار مي کنه 160 00:12:07,579 --> 00:12:10,112 ما مي خوايم مبداء سيگنال رو پيدا کنيم 161 00:12:10,459 --> 00:12:11,973 مي دونم 162 00:12:12,095 --> 00:12:14,875 مي دوني که يه چيزي تو اين آزمايشگاه مخفي شده؟ 163 00:12:20,221 --> 00:12:21,717 اون چشه؟ 164 00:12:21,836 --> 00:12:23,720 اون کي رسيده اينجا؟ 165 00:12:23,903 --> 00:12:25,173 يه نيم ساعت پيش 166 00:12:25,279 --> 00:12:26,545 فن آوري رو آورده که بهمون کمک مي کنه 167 00:12:26,626 --> 00:12:28,165 موقعيت مکاني سيگنال رو پيدا کنيم 168 00:12:28,272 --> 00:12:29,956 بذار محدوده رو تعيين کنم 169 00:12:30,058 --> 00:12:33,309 "اون پيچ هاي قرمز رو بذار رو "اکسپت 170 00:12:48,563 --> 00:12:50,556 .برگرد .فکر کنم همين بود 171 00:13:39,671 --> 00:13:41,064 از اينجا به بعد رو پياده بايد بريم 172 00:13:41,203 --> 00:13:43,718 اما مبدائش مطمئناً از اون سمته 173 00:13:43,796 --> 00:13:45,127 خب، چقدر باهاش فاصله داريم؟ 174 00:13:45,847 --> 00:13:47,444 گفتنش سخته 175 00:13:47,547 --> 00:13:50,594 اما سيگنال خيلي قويه 176 00:13:51,122 --> 00:13:53,464 حدس مي زنم نبايد بيشتر از چندصد متر باشه 177 00:14:02,582 --> 00:14:03,843 چيه؟ 178 00:14:09,407 --> 00:14:11,009 تو هميشه من رو شگفت زده مي کني 179 00:14:12,953 --> 00:14:14,850 بعد از تمام بلاهايي که باعث شدم سرت بياد 180 00:14:15,376 --> 00:14:17,255 درست همون کاري رو کردم که بهت قول داده بودم انجام ندم 181 00:14:17,365 --> 00:14:18,845 دوباره ترکت کردم 182 00:14:19,627 --> 00:14:21,967 يه کم خجالت زده ام، مي دوني؟ 183 00:14:22,819 --> 00:14:24,394 پيتر"، نيازي نيست چيزي بگي" 184 00:14:24,592 --> 00:14:26,107 نه، بايد بگم 185 00:14:31,460 --> 00:14:33,108 من لياقت تورو ندارم 186 00:14:35,990 --> 00:14:37,753 خيلي خوش شانسم 187 00:14:38,905 --> 00:14:41,915 بي نهايت خوش شانسم که تو رو دارم 188 00:15:25,474 --> 00:15:27,198 يه "تماشاگر" بوده 189 00:15:35,800 --> 00:15:38,580 دو تا ديگه هم اينجان 190 00:15:39,053 --> 00:15:42,713 "يه "تماشاگر" و يکي از "وفادارن 191 00:15:48,337 --> 00:15:51,068 انگار تو تيراندازي کشته شدن 192 00:15:51,196 --> 00:15:52,608 ،با توجه تجزيه اجسادشون 193 00:15:52,718 --> 00:15:56,046 ميشه گفت حداقل مال ده پونزده سال پيشن 194 00:16:06,934 --> 00:16:09,173 فکر کنم "دونالد" رو پيدا کرديم 195 00:16:23,197 --> 00:16:25,917 ليو"، اينو ببين" 196 00:16:29,479 --> 00:16:31,820 يه اسلحه آزمايشي و قديمي تماشاگر"هاست" 197 00:16:35,451 --> 00:16:38,258 انگار اون دوتا "تماشاگر" و يکي از "وفاداران" رو کشته 198 00:16:38,321 --> 00:16:41,219 اما قبل از اينکه بتونه بره زخم هاش اونو به کشتن داده 199 00:16:42,228 --> 00:16:43,751 خب، اگه "دونالد" در طول تمام اين مدت مرده بوده 200 00:16:43,865 --> 00:16:46,259 پس اون سيگنال از کجا ميومده؟ 201 00:16:52,091 --> 00:16:54,160 از اينور 202 00:17:41,608 --> 00:17:43,820 اين مبداء سيگنال نيست 203 00:17:44,157 --> 00:17:46,156 فقط واسه تقويتش کار گذاشته شده 204 00:17:46,270 --> 00:17:48,526 اصلش از جاي ديگه اي مياد 205 00:17:51,379 --> 00:17:52,655 چيه؟ 206 00:17:52,783 --> 00:17:55,154 جسدي که پشت فرمون بود 207 00:17:55,265 --> 00:17:56,855 دونالد" نيست" 208 00:17:59,327 --> 00:18:01,255 سم وايس"ه" 209 00:18:05,319 --> 00:18:06,309 چيه؟ 210 00:18:06,413 --> 00:18:10,299 مردي رو ميشناسي که بخشي از نقشه باشه و اسمش "سم وايس" باشه؟ 211 00:18:10,419 --> 00:18:12,197 سم وايس" رو مي گي؟" 212 00:18:13,648 --> 00:18:15,691 تا حالا اسمشم نشنيدم 213 00:18:16,329 --> 00:18:17,606 نميشناسدش 214 00:18:17,707 --> 00:18:18,878 کيه؟ 215 00:18:19,315 --> 00:18:24,394 يه نفري بود که "پيتر" و من تو يه خط زماني ديگه ميشناختيم 216 00:18:24,753 --> 00:18:26,178 بود؟ 217 00:18:26,293 --> 00:18:28,537 آره، همين الان جسدش رو پيدا کرديم 218 00:18:28,709 --> 00:18:34,104 ظاهراً داشته سعي مي کرده از دستگاه تقويت سيگنالي که به راديو مخابره ميشده محافظت کنه 219 00:18:34,226 --> 00:18:36,857 اون چه ربطي به "دونالد" و سيگنال داشته؟ 220 00:18:36,969 --> 00:18:38,141 نمي دونيم، اما ظاهراً 221 00:18:38,271 --> 00:18:40,751 داشته کمک مي کرده مخابره سيگنال ادامه داشته باشه 222 00:18:41,873 --> 00:18:45,131 "خب، احتمالش هست، "سم وايس همون "دونالد" باشه؟ 223 00:18:45,241 --> 00:18:46,204 فکر نکنم 224 00:18:46,291 --> 00:18:48,752 "خب، ما يه بخش هايي از "دونالد رو تو فيلم ها ديديم 225 00:18:48,872 --> 00:18:51,613 و رنگ موهاش و هيکلش رو هم مي دونيم 226 00:18:51,742 --> 00:18:53,081 باهم جور در نميان 227 00:18:53,190 --> 00:18:54,907 پيتر" داره سعي مي کنه دستگاه" رو دوباره تنظيم کنه 228 00:18:55,021 --> 00:18:57,105 تا بتونيم مبداء سيگنال رو پيدا کنيم 229 00:18:57,272 --> 00:18:59,257 هر وقت خبر جديدي به دست اورديم بهت زنگ مي زنيم 230 00:18:59,360 --> 00:19:00,790 باشه 231 00:19:04,700 --> 00:19:07,119 خيلي خب، الان نمي بيندت 232 00:19:08,484 --> 00:19:10,537 "هنوز دوري، "والتر 233 00:19:19,823 --> 00:19:21,117 دورتر 234 00:19:21,267 --> 00:19:23,038 اين مسخره است 235 00:19:23,362 --> 00:19:25,098 من وقت اين بچه بازي ها رو ندارم 236 00:19:25,205 --> 00:19:29,305 فقط بهم بگو مي خواي دنبال چي بگردم؟ 237 00:19:33,163 --> 00:19:34,224 دنبال رازهات 238 00:19:34,340 --> 00:19:37,709 اصلاً نمي دونم داري از چي حرف مي زني 239 00:19:38,175 --> 00:19:40,496 و حتي حدسشم نمي تونم بزنم 240 00:19:40,604 --> 00:19:41,849 نمي توني؟ 241 00:19:41,950 --> 00:19:45,850 اين کلمه تو دايره لغات "والتر بيشاپ"ي که من ميشناختم نبود 242 00:19:47,205 --> 00:19:48,978 اون يه زماني بهم گفت 243 00:19:50,755 --> 00:19:54,472 "خدايي جز من تو اين آزمايشگاه وجود نداره" 244 00:19:57,349 --> 00:19:59,089 من اون نيستم 245 00:19:59,205 --> 00:20:00,596 "بهش بگو، "نينا 246 00:20:00,831 --> 00:20:02,230 حق با اونه 247 00:20:02,338 --> 00:20:06,492 اون "والتر" اگه بود الان به هيچي جز .تنهايي به "نيويورک" رفتن فکر نمي کرد 248 00:20:06,967 --> 00:20:10,414 همه رازهاش رو با "تماشاگر" ها در ميون ميذاشت 249 00:20:11,282 --> 00:20:14,618 و به اونا هوش بي نظيرش رو نشون مي داد 250 00:20:15,032 --> 00:20:20,732 مردي با هوش و ذکاوت تورو مطمئناً "تماشاگر"ها مي خواستن 251 00:20:21,035 --> 00:20:24,383 و حتي بهش احترام و حرمت ميذاشتن 252 00:20:28,018 --> 00:20:29,526 کت و کلاهت رو بردار 253 00:20:29,632 --> 00:20:31,113 بسه 254 00:20:31,489 --> 00:20:34,972 نمي ذارم باهام حرف بزني و دوباره مجبورم کني آزمايشگاه رو ترک کنم 255 00:20:35,056 --> 00:20:37,009 !من به "پيتر" قول دادم 256 00:20:37,101 --> 00:20:38,859 من نقشه رو به خطر نميندازم 257 00:20:38,975 --> 00:20:42,074 نمي خوام زندگي کسايي که برام مهمن رو به خطر بندازم 258 00:20:55,447 --> 00:20:57,056 داري نزديک ميشي 259 00:21:07,425 --> 00:21:09,155 خيلي نزديکي 260 00:21:09,736 --> 00:21:12,059 مي دونم چه حسي داره 261 00:21:22,495 --> 00:21:24,195 نمي فهمم 262 00:21:25,549 --> 00:21:27,795 اين چيه؟ 263 00:21:28,089 --> 00:21:29,594 "نه، بذارش سر جاش، "والتر 264 00:21:30,130 --> 00:21:32,074 اين کشفياتيه که انجام دادي 265 00:21:32,175 --> 00:21:35,632 کارهايي که شب مرگم براي سوزوندنشون به اينجا اومده بودم 266 00:21:49,619 --> 00:21:51,776 يه نگاه کوچولو 267 00:22:16,903 --> 00:22:18,874 اين اختراع جابجايي مواد من 268 00:22:18,986 --> 00:22:20,767 .براي خارج کردن غذا از کنسروه 269 00:22:21,131 --> 00:22:25,133 مي خواستم از شر قوطي باز کن ها خلاص شم 270 00:22:26,009 --> 00:22:27,430 آقا 271 00:22:29,499 --> 00:22:31,725 فکر نکنم بتونم اين پول رو خرد کنم 272 00:22:31,863 --> 00:22:33,219 بيشتر سعي کن 273 00:22:41,584 --> 00:22:46,568 اينم طراحي من واسه موتوريه که با سيب زميني کار مي کرد 274 00:22:50,804 --> 00:22:55,250 چتر سياه چيه؟ اينجاست؟ 275 00:22:56,783 --> 00:22:59,746 چتر سياه چيه؟ 276 00:22:59,848 --> 00:23:01,553 چرا تو سرمه؟ 277 00:23:04,895 --> 00:23:07,277 با يه دسر چطورين، آقا؟ 278 00:23:07,386 --> 00:23:09,389 ،براتون ماده ميکرو بنفش دارم 279 00:23:09,575 --> 00:23:13,123 يا ترجيح مي دين با همون جوهر سياه ادامه بدين؟ 280 00:23:14,124 --> 00:23:16,178 مشکلي نيست 281 00:23:19,052 --> 00:23:21,813 انتخاب عالي اي کردين، آقا 282 00:23:22,814 --> 00:23:27,814 :موسيقي Titile: The Pusher Artist: Steppenwolf 283 00:23:29,553 --> 00:23:32,932 "وقتي از دنياها براي نجات "پيتر عبور کردم 284 00:23:33,172 --> 00:23:36,003 اولين جرقه هاش از اين طرح بود 285 00:23:36,107 --> 00:23:37,694 و چيزاي ديگه اي هم يادته؟ 286 00:23:37,799 --> 00:23:39,634 وقتي که مي خواستي دنياي خودت رو درست کني 287 00:23:39,749 --> 00:23:42,094 و همه چيز رو از اول شروع کني؟ 288 00:23:45,326 --> 00:23:46,876 من اوني که ميگي نيستم 289 00:23:46,946 --> 00:23:48,996 من ديگه اون آدم نيستم 290 00:23:53,181 --> 00:23:54,305 من الان کجام؟ 291 00:23:54,408 --> 00:23:55,195 "تو "منهتن 292 00:23:55,309 --> 00:23:56,121 منهتن"؟" 293 00:23:56,246 --> 00:23:57,835 تو منطقه "تماشاگر"ها 294 00:23:57,942 --> 00:23:59,327 من اينجا چيکار مي کنم؟ 295 00:23:59,443 --> 00:24:01,631 تو "استريد" رو گول زدي و يواشکي از آزمايشگاه اومدي بيرون 296 00:24:04,372 --> 00:24:05,743 چرا بايد همچين کاري بکنم؟ 297 00:24:05,854 --> 00:24:07,549 من... من به "پيتر" قول دادم 298 00:24:07,678 --> 00:24:11,304 قول دادم که ديگه تنها از آزمايشگاه بيرون نرم 299 00:24:12,532 --> 00:24:14,327 من همچين تصميمايي نمي گيرم 300 00:24:14,452 --> 00:24:17,838 من کاري رو نمي کنم که باعث آسيب عزيزانم بشه 301 00:24:18,142 --> 00:24:19,676 تو داري خودت رو انکار مي کني 302 00:24:19,816 --> 00:24:22,324 تو بيشتر از اوني که خودت باشي اون بودي 303 00:24:23,300 --> 00:24:25,294 وگرنه فکر مي کني من چرا اينجام؟ 304 00:24:26,390 --> 00:24:28,305 منم مثل اين کتابچه هستم 305 00:24:28,413 --> 00:24:29,678 نماينده تمام چيزهاييم 306 00:24:29,789 --> 00:24:32,062 که داري سعي مي کني مخفي نگهشون داري 307 00:24:38,542 --> 00:24:41,431 من مي خواستم برات گريه کنم 308 00:24:42,728 --> 00:24:44,456 الان ديگه فرق کردم 309 00:24:44,564 --> 00:24:45,896 فقط يه جراحي بود که 310 00:24:46,040 --> 00:24:48,053 باعث شد تو "والتر"ي بشي که اينقدر بهش علاقه مندي 311 00:24:48,165 --> 00:24:50,874 اما نمي توني از چيزي که واقعاً هستي مخفي بشي 312 00:24:52,931 --> 00:24:54,751 من اشتباه بزرگي کردم 313 00:24:54,862 --> 00:24:55,983 همه چيز رو به خطر انداختم 314 00:24:56,251 --> 00:24:57,605 من همه رو در معرض خطر قرار دادم 315 00:24:57,768 --> 00:24:59,654 بايد برگردم خونه 316 00:25:05,726 --> 00:25:08,861 ."بيا، "والتر ما منتظرت هستيم 317 00:25:34,253 --> 00:25:35,515 ما اينجا چيکار مي کنيم؟ 318 00:25:35,630 --> 00:25:36,814 "اومديم پيش "پيتر" و "اوليويا 319 00:25:36,879 --> 00:25:39,148 بايد يه قايق اجاره کنيم، يادته؟ 320 00:25:39,264 --> 00:25:40,337 قايق؟ 321 00:25:44,784 --> 00:25:46,006 اون چشه؟ 322 00:25:46,123 --> 00:25:47,190 اون خوبه 323 00:25:48,520 --> 00:25:49,620 بيا 324 00:25:52,262 --> 00:25:53,819 آخر اسکله است 325 00:25:53,938 --> 00:25:57,525 اما اگه زيادي بهش گاز بدين موتورش خفه مي کنه 326 00:25:57,982 --> 00:25:59,819 "خيلي خب، بريم، "والتر 327 00:26:10,236 --> 00:26:12,569 ما چرا به قايق احتياج داريم، "پيتر"؟ 328 00:26:12,670 --> 00:26:14,454 چون از فن آوري که "آنيل" بهمون داده استفاده کرديم 329 00:26:14,559 --> 00:26:17,150 و مبداء سيگنال "دونالد" رو پيدا کرديم 330 00:26:17,301 --> 00:26:18,758 از کجا مياد؟ 331 00:26:18,868 --> 00:26:19,911 اونجا 332 00:26:19,996 --> 00:26:21,923 "اون جزيره. جاييه که ما مي خوايم بريم، "والتر 333 00:26:22,062 --> 00:26:23,850 دونالد" اونجاست؟" 334 00:26:23,960 --> 00:26:25,281 حالا مي فهميم 335 00:26:26,160 --> 00:26:27,632 اه، خداي من 336 00:26:41,467 --> 00:26:42,941 "مواظب قدم هات باش، "والتر 337 00:26:43,448 --> 00:26:44,436 چي شده؟ 338 00:26:44,507 --> 00:26:45,635 چه اتفاقي داره ميفته؟ 339 00:26:46,408 --> 00:26:48,490 والتر"، مشکلي نيست. آروم باش" 340 00:26:48,599 --> 00:26:49,199 ...نه، ما بايد 341 00:26:49,303 --> 00:26:51,103 "نه. نه، "والتر 342 00:26:51,212 --> 00:26:53,520 آرومتر 343 00:26:53,989 --> 00:26:55,316 آرومتر 344 00:27:12,546 --> 00:27:14,004 هي، شماها 345 00:27:16,534 --> 00:27:17,793 عصر بخير 346 00:27:17,926 --> 00:27:19,025 وايسيد 347 00:27:23,786 --> 00:27:26,896 اون قايقتونه؟ - آره، مي خوايم بريم ديدن عموم - 348 00:27:27,142 --> 00:27:28,282 عموت؟ 349 00:27:28,782 --> 00:27:30,835 اون تو جزيره "تيمبل" زندگي مي کنه 350 00:27:31,496 --> 00:27:33,256 مي خوام اسکنت کنم 351 00:27:33,823 --> 00:27:35,238 حتماً مشکلي نيست 352 00:27:35,350 --> 00:27:36,702 اجازه دارين؟ 353 00:27:36,847 --> 00:27:38,688 آره، همينجاست 354 00:27:45,424 --> 00:27:46,553 بريد 355 00:27:49,899 --> 00:27:51,497 "بيا، "والتر 356 00:27:55,311 --> 00:27:57,745 چرا اين موش ها دارن بهمون شليک مي کنن؟ 357 00:28:05,960 --> 00:28:07,380 بريم 358 00:28:52,010 --> 00:28:53,226 با توجه به قدرت سيگنال 359 00:28:53,345 --> 00:28:54,821 داريم نزديک مي شيم 360 00:28:55,229 --> 00:28:57,646 ببين، اونجا يه راه هست 361 00:28:59,034 --> 00:29:00,438 اوضاعت چطوره، "والتر"؟ 362 00:29:07,306 --> 00:29:08,888 اون خوبه 363 00:29:34,230 --> 00:29:36,150 اينجا مبداء سيگناله 364 00:29:42,043 --> 00:29:43,833 شما کي هستين؟ چي مي خواين؟ 365 00:29:47,389 --> 00:29:49,801 ما اومديم "دونالد" رو ببينيم 366 00:29:50,200 --> 00:29:51,846 تو "دونالد"ي؟ 367 00:29:54,391 --> 00:29:56,455 دونالد"ي اينجا نداريم" 368 00:29:57,363 --> 00:29:58,805 تا حالا اين مرد رو ديدي؟ 369 00:29:58,920 --> 00:30:00,490 مي شناسيش؟ 370 00:30:04,748 --> 00:30:06,801 من نمي دونم شما کي هستين اما بهتون پيشنهاد مي کنم دور بزنين 371 00:30:06,916 --> 00:30:09,106 و از همون راهي که اومدين، برگردين 372 00:30:17,540 --> 00:30:18,619 تو هم اونو مي بيني؟ 373 00:30:18,709 --> 00:30:20,954 اون بچه "تماشاگر"ه - اه، خداي من - 374 00:30:21,106 --> 00:30:22,683 خودشه 375 00:30:25,809 --> 00:30:27,656 ريچارد"؟" 376 00:30:30,745 --> 00:30:31,693 اينا کي هستن؟ 377 00:30:31,809 --> 00:30:33,187 "همه چيز تحت کنترل منه، "کارولين 378 00:30:33,289 --> 00:30:34,353 برگرد تو 379 00:30:34,541 --> 00:30:37,664 ما بخاطر مردي به نام "دونالد" اومديم اينجا 380 00:30:39,513 --> 00:30:41,219 تو ميشناسيش؟ 381 00:30:42,858 --> 00:30:44,879 اون برامون يه راديو گذاشته 382 00:30:44,982 --> 00:30:49,195 و امروز صبح شروع کرد به گرفتن يه سيگنال که مارو به اينجا کشوند 383 00:30:53,690 --> 00:30:55,481 اسلحه رو بيار پايين 384 00:31:01,880 --> 00:31:06,359 ريچارد"، ما هميشه مي دونستيم" چنين روزي مياد 385 00:31:06,916 --> 00:31:09,908 روزي که ميان دنبالش 386 00:31:12,742 --> 00:31:15,472 گفتي که از طريق راديو اينجا رو پيدا کردين 387 00:31:15,686 --> 00:31:19,080 پس حتماً مي دونين که اون پيغام يه رمز داره 388 00:31:19,203 --> 00:31:20,790 اون پيغام رمزگذاري شده 389 00:31:20,908 --> 00:31:22,298 ما نتونستيم رمزش رو بفهميم 390 00:31:22,410 --> 00:31:26,337 دونالد" گفت کسي که راديو رو پيدا ميکنه" مي دونه رمزش چيه 391 00:31:26,897 --> 00:31:28,953 اگه همون کسي هستين که ادعا مي کنين 392 00:31:29,056 --> 00:31:30,806 بهم رمز رو بگين 393 00:31:35,242 --> 00:31:37,767 بهم رمز رو بگين 394 00:31:45,768 --> 00:31:51,768 :موسيقي Title: The Happy Wanderer Artist: Frank Weir 395 00:33:04,094 --> 00:33:05,993 چتر سياه 396 00:33:11,650 --> 00:33:14,395 چتر سياهه 397 00:33:15,025 --> 00:33:17,331 رمز همينه 398 00:33:17,492 --> 00:33:19,466 چتر سياه 399 00:33:26,615 --> 00:33:29,085 فکر کنم بهتره بياين داخل 400 00:33:56,772 --> 00:33:58,271 شما "دونالد" رو ميشناختين 401 00:33:58,382 --> 00:34:00,435 حالا چي مي تونين در موردش بهمون بگين؟ 402 00:34:01,155 --> 00:34:02,385 وقتي مهاجمين اومدن 403 00:34:02,513 --> 00:34:04,204 و مردم شروع کردن به مبارزه با اونها 404 00:34:05,180 --> 00:34:08,205 من و همسرم هم بهشون از هر راهي که مي تونستيم کمک کرديم 405 00:34:08,748 --> 00:34:10,286 بهشون غذا و آذوقه داديم 406 00:34:10,404 --> 00:34:12,613 دارو و پناهگاه 407 00:34:12,756 --> 00:34:16,298 به کسايي که شجاعتش رو داشتن و بر عليه اشون بلند شدن 408 00:34:16,403 --> 00:34:17,678 شما هم بخشي از مقاومت بودين 409 00:34:17,792 --> 00:34:20,719 اونموقع ها اسمش اين نبود اما بله 410 00:34:21,290 --> 00:34:27,218 بعد از يه مدتي، آدمايي شناخته شديم که ميشه بهمون اعتماد کرد 411 00:34:27,301 --> 00:34:29,184 اينجوري بود که با "دونالد" آشنا شديم 412 00:34:29,316 --> 00:34:30,791 حدود هشت ماه بعد از حمله 413 00:34:30,926 --> 00:34:32,591 اون اومد به خونه ما 414 00:34:33,812 --> 00:34:35,727 گفت که مهاجمين دنبالشن 415 00:34:35,843 --> 00:34:38,039 و بايد فرار کنه 416 00:34:38,502 --> 00:34:41,403 اما ازمون مي خواد که مواظب اين پسر باشيم 417 00:34:41,601 --> 00:34:47,352 گفت که اين پسر بخشي از يه نقشه مهم براي شکست مهاجمينه 418 00:34:47,440 --> 00:34:50,059 دونالد" گفت که اون با يه دانشمندي" از "بوستون" کار مي کنه 419 00:34:50,131 --> 00:34:52,828 اما اون دانشمند دستگير شده 420 00:34:52,985 --> 00:34:54,610 مطمئن نبود که بازم مي تونه ببيندش يا نه 421 00:34:54,720 --> 00:34:56,678 اما اميدوار بود که بتونه 422 00:34:56,786 --> 00:34:58,223 اون منم 423 00:34:58,525 --> 00:35:01,398 دونالد" نگفت کجا مي ره؟" - نه - 424 00:35:01,509 --> 00:35:03,056 و شما ديگه بعد از اون هيچوقت نديدينش؟ 425 00:35:03,164 --> 00:35:04,793 اين بخشي از قرارمون بود 426 00:35:04,910 --> 00:35:05,758 اون نمي تونست برگرده 427 00:35:05,877 --> 00:35:07,643 نمي خواست مارو به خطر بندازه 428 00:35:07,760 --> 00:35:09,559 ما شنيديم که اون مرده 429 00:35:13,583 --> 00:35:15,006 قبل اينکه بره 430 00:35:15,115 --> 00:35:16,312 بهمون اينو داد 431 00:35:16,411 --> 00:35:19,549 بايد هر پنج روز در يه زمان مشخص روشنش مي کرديم 432 00:35:19,684 --> 00:35:20,606 تا سيگنال مخابره کنه 433 00:35:20,735 --> 00:35:22,188 يه پيغام رمزگذاري شده 434 00:35:22,292 --> 00:35:23,627 که اگه شما زنده بودين 435 00:35:23,731 --> 00:35:26,391 بتونين پيغام رو بگيرين و بياين دنبال اين پسر 436 00:35:26,504 --> 00:35:28,784 اين مال بيست سال پيشه 437 00:35:29,607 --> 00:35:31,354 اون حرف نمي زنه 438 00:35:32,271 --> 00:35:35,470 از وقتي که اومده پيش ما حتي يه روز هم به سنش اضافه نشده 439 00:35:39,598 --> 00:35:41,541 "ما اسمش رو گذاشتيم "مايکل 440 00:35:42,555 --> 00:35:43,848 يه وقتايي بود 441 00:35:43,968 --> 00:35:47,733 که ديگه نمي خواستيم سيگنال رو روشن کنيم 442 00:35:49,281 --> 00:35:52,593 خيلي خودخواهانه، مي خواستيم اونو پيش خودمون نگه داريم 443 00:35:52,817 --> 00:35:55,172 امروز براي ما خيلي سخته 444 00:35:55,360 --> 00:35:57,808 "هيچوقت شک نداشتم که "مايکل نقش مهمي داره 445 00:35:58,855 --> 00:36:01,367 و اينکه اون يه کار بزرگ مي کنه 446 00:37:20,886 --> 00:37:22,243 بيا 447 00:37:22,563 --> 00:37:24,307 اين گرمت مي کنه 448 00:37:25,151 --> 00:37:26,965 شکلات داغه 449 00:37:35,978 --> 00:37:37,747 من يه دختر داشتم و وقتي کوچيک بود 450 00:37:37,884 --> 00:37:39,978 عاشق شکلات داغ بود 451 00:37:40,103 --> 00:37:41,420 ،قديما مي گفت 452 00:37:41,864 --> 00:37:45,682 از بين همه شکلات داغ هاي دنيا مال من رو بيشتر از همه دوست داره 453 00:38:04,152 --> 00:38:05,941 تو من رو مي شناسي؟ 454 00:38:07,975 --> 00:38:09,754 من رو يادته؟ 455 00:38:21,591 --> 00:38:24,254 اما اون مارو تو يه خط زماني ديگه ديده 456 00:38:24,728 --> 00:38:27,380 چطور ممکنه تورو يادش باشه؟ 457 00:38:28,799 --> 00:38:32,165 تماشاگر"ها زمان رو به شکل" متفاوتي تجربه مي کنن 458 00:38:32,999 --> 00:38:35,392 شايد اونم همينطور باشه 459 00:38:44,584 --> 00:38:48,172 نمي توني از چيزي که هستي مخفي بشي 460 00:38:49,488 --> 00:38:53,236 دست کاري بعضي چيزها کار ما نيست 461 00:38:53,356 --> 00:38:55,033 بعضي کارها مخصوص خداست 462 00:38:55,136 --> 00:38:57,288 تو اين آزمايشگاه فقط براي يه خدا جا هست 463 00:38:57,399 --> 00:38:59,233 و اونم خداي تو نيست 464 00:39:01,642 --> 00:39:05,466 وقتي اينجا نيستي نمي تونم تحمل کنم 465 00:39:06,963 --> 00:39:10,825 مي دوني که دارم چيکار ميکنم 466 00:39:10,960 --> 00:39:14,591 مي دوني که 24ساعت روز و 7روز هفته کجا هستم 467 00:39:20,306 --> 00:39:25,344 "من تسليم نميشم، "اليزابت از پسش برميام 468 00:39:30,347 --> 00:39:33,175 فقط ازت ميخوام در موردم به خودت شک راه ندي 469 00:39:37,654 --> 00:39:40,469 هيچ اتفاقي برات نميفته 470 00:39:40,770 --> 00:39:42,481 قول ميدم 471 00:39:47,661 --> 00:39:51,093 والتر"، تو داري سعي ميکني" يه کرمچاله به دنياي اونور باز کني؟ 472 00:39:51,140 --> 00:39:54,071 آره فکر کنم همين الان همينو گفتم 473 00:39:54,169 --> 00:39:55,635 متاسفم، اما نمي توني 474 00:39:55,738 --> 00:39:57,671 چرا، فکر کنم بتونم 475 00:39:57,780 --> 00:39:59,931 !نه، "والتر"، نمي ذارم اينکارو بکني 476 00:40:05,075 --> 00:40:06,514 !نه 477 00:40:12,413 --> 00:40:16,722 والتر"، بايد يه مرزي يه جايي وجود داشته باشه" 478 00:40:16,827 --> 00:40:19,940 يه مرزي باشه که نتونيم ازش بگذريم 479 00:40:23,061 --> 00:40:26,595 "پسر من داره ميميره، دکتر "وارن 480 00:40:26,796 --> 00:40:30,258 اجازه نميدم اين اتفاق دوباره بيفته 481 00:40:31,183 --> 00:40:35,372 و من تبديل به مرگ شده ام نابود کننده دنياها 482 00:40:35,501 --> 00:40:36,792 از "اوپنهايمر" برام نقل قول نکن (پدر بمب اتم) 483 00:40:36,910 --> 00:40:38,835 علم رو نميشه بدون اخلاقيات دنبال کرد 484 00:40:38,947 --> 00:40:40,108 !مثل موعظه ي راهبه هاي مقدس نما حرف ميزني 485 00:40:40,222 --> 00:40:41,459 "ممکنه من هر يکشنبه برم کليسا، "والتر 486 00:40:41,607 --> 00:40:43,728 اما يادت باشه من سه تا مدرک معتبر تو زمينه فيزيک نظري دارم 487 00:40:43,842 --> 00:40:46,288 و دارم بهت ميگم نمي توني اينکارو انجام بدي 488 00:40:46,561 --> 00:40:48,157 هردومون خوب ميدونيم انرژي لازم 489 00:40:48,299 --> 00:40:51,744 واسه باز کردن اون دروازه براي هميشه هر دو دنيا رو نابود ميکنه 490 00:40:51,771 --> 00:40:56,083 بخاطر نجات جون يک نفر، تو دنيا رو نابود ميکني 491 00:40:58,839 --> 00:41:01,978 دست کاري بعضي چيزها کار ما نيست 492 00:41:02,102 --> 00:41:03,713 بعضي کارها مخصوص خداست 493 00:41:03,829 --> 00:41:05,919 تو اين آزمايشگاه فقط براي يه خدا جا هست 494 00:41:06,038 --> 00:41:08,172 و اونم خداي تو نيست 495 00:41:48,903 --> 00:41:50,828 اون کتابچه اهميتي نداره 496 00:41:51,009 --> 00:41:53,665 حتي اگه بسوزونيش هم ديگه خيلي دير شده 497 00:41:53,782 --> 00:41:57,011 حالا تمام کارهايي که توانايي انجامشون رو داري، به ياد اوردي 498 00:41:57,138 --> 00:41:58,804 والتر"، تو اون پسر رو بدست اوردي" 499 00:41:58,911 --> 00:42:01,836 بايد ادامه بدي بايد به مبارزه ات ادامه بدي 500 00:42:03,926 --> 00:42:05,098 فکر کنم هردومون بدونيم 501 00:42:05,214 --> 00:42:07,301 .خسته تر از اوني که بتوني 502 00:42:08,249 --> 00:42:10,545 چيزي براي سوزوندن وجود نداره 503 00:42:15,643 --> 00:42:18,785 تو بيشتر از اوني که خودت باشي اون بودي 504 00:42:24,578 --> 00:42:28,450 فيديليو بابت تماشاي اين قسمت از شما تشکر مي کند WwW.Fidilio.CoM 505 00:42:28,451 --> 00:42:33,451 رمز تصويري: گناه Glyph Code: G U I L T