1 00:00:02,571 --> 00:00:03,821 اگه داري اينو مي بيني 2 00:00:03,872 --> 00:00:04,989 حتماً به خوبي مي دوني 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,740 که "تماشاگر"ها حمله کردند 4 00:00:07,274 --> 00:00:09,275 ...قبلاً در "فرينج" اتفاق افتاد 5 00:00:09,293 --> 00:00:11,495 نميشه به "هاروارد" رفت نمي تونيم داخل بشيم 6 00:00:11,546 --> 00:00:13,080 اونجارو "تماشاگر" ها گرفتن 7 00:00:13,114 --> 00:00:14,664 خب، اينکه مشکلي نيست 8 00:00:14,699 --> 00:00:15,916 !تونل 9 00:00:15,950 --> 00:00:20,519 به شعاع سه و نيم کيلومتري تونلهاي بخاري هستن که "هاروارد" رو گرم مي کنن 10 00:00:20,555 --> 00:00:22,456 "حتماً خودم کردمش تو "کهربا 11 00:00:22,490 --> 00:00:24,875 اون دوربين بتاماکس منه 12 00:00:24,909 --> 00:00:26,610 فکر نکنم چيزي رو نوشته باشم 13 00:00:26,644 --> 00:00:28,678 به نظرم ازش فيلم گرفتم 14 00:00:28,730 --> 00:00:33,681 اين نقشه دنياي مارو نجات ميده و مارو از شر "تماشاگر"ها خلاص مي کنه 15 00:00:33,768 --> 00:00:36,887 تو بايد هر نوار رو پيدا کني و دستورالعمل ها رو دنبال کني 16 00:00:36,921 --> 00:00:39,322 تا به همه بخش هاي نقشه برسي 17 00:00:39,357 --> 00:00:42,192 تو تنها اميد نوع بشر هستي 18 00:00:50,585 --> 00:00:52,619 آرومتر 19 00:00:52,653 --> 00:00:55,539 چي شده يهو مثل قصاب ها شدي؟ 20 00:00:55,590 --> 00:00:58,175 والتر"، مي خواي انجامش بدم يا نه؟" 21 00:00:58,209 --> 00:01:01,094 اين کار نيازمند مهارت يه جراحه 22 00:01:02,463 --> 00:01:05,015 خوشحال ميشم بدم خودت انجامش بدي 23 00:01:05,049 --> 00:01:06,433 باشه 24 00:01:06,467 --> 00:01:07,717 ادامه بده 25 00:01:07,769 --> 00:01:10,303 اما هرچي شد گردن خودته 26 00:01:23,901 --> 00:01:26,453 حتي از گرما تاب هم برنداشته 27 00:01:26,487 --> 00:01:28,488 براي يه قصاب زيادم بد نيست 28 00:01:28,522 --> 00:01:31,875 والتر". يه کم ديگه سوخت" واسه ماشين پيدا کرديم 29 00:01:31,909 --> 00:01:34,861 من نوار شماره يک رو پيدا کردم - ديديش؟ - 30 00:01:34,879 --> 00:01:38,081 نه فقط نجاتش دادم 31 00:01:39,533 --> 00:01:41,367 مي تونيم ببينيم؟ 32 00:02:00,738 --> 00:02:03,890 دکتر بهم تجويز کرده بود کاملاً مصرفش پزشکيه 33 00:02:06,828 --> 00:02:08,728 به نوار شماره سه نقشه من خوش آمدين 34 00:02:08,746 --> 00:02:11,698 چه بلايي سر نوار شماره يک و دو اومده؟ 35 00:02:11,732 --> 00:02:14,251 والتر"، تو نوارها رو بدون توالي" گذاشتي 36 00:02:14,285 --> 00:02:15,568 !چه عجيب 37 00:02:15,586 --> 00:02:18,371 اين نوارها بايد پيدا بشن 38 00:02:18,405 --> 00:02:24,640 اين نوار يکي از مهمترين عناصري که لازم داري، رو توضيح ميده 39 00:02:24,679 --> 00:02:28,465 ...تو بايد به "پنسيلوانيا" بري 40 00:02:28,516 --> 00:02:33,019 طول و عرض جغرافيايي محل چهل و نه درجه 41 00:02:33,054 --> 00:02:34,888 و بيست دقيقه و دو ثانيه شماليه 42 00:02:34,922 --> 00:02:36,973 و 79 درجه و 12 دقيقه 43 00:02:37,024 --> 00:02:38,859 و 32 ثانيه غربي 44 00:02:38,893 --> 00:02:42,445 ...حالا وقتي رسيدين 45 00:02:42,480 --> 00:02:44,147 واقعاً؟ 46 00:02:44,198 --> 00:02:46,432 ببين مي توني موقعيت محل رو دوباره پخش کني 47 00:02:46,450 --> 00:02:51,037 اه، 41 درجه و 20 دقيقه و 2ثانيه شمالي 48 00:02:51,072 --> 00:02:52,605 هفتاد و نه درجه و 12 دقيقه 49 00:02:52,623 --> 00:02:55,041 و 32 ثانيه غربي 50 00:02:55,076 --> 00:02:57,494 مطمئني؟ - اون مطمئنه - 51 00:03:01,632 --> 00:03:03,800 اين محل رو ميشناسي؟ 52 00:03:03,834 --> 00:03:06,136 متاسفم. اگر هم اونجا بودم 53 00:03:06,170 --> 00:03:07,804 از ذهنم پاک شده 54 00:03:07,838 --> 00:03:12,340 همراه بقيه اجزاي نقشه شکست تماشاگر" ها" 55 00:03:14,595 --> 00:03:16,462 ورودي مشخصي نداره 56 00:03:16,480 --> 00:03:18,464 تا کيلومترها اطرافش چيزي نيست 57 00:03:18,482 --> 00:03:20,466 "راه هاي ورودي و خروجي "پنسيلوانيا اين روزها چجوريه؟ 58 00:03:20,484 --> 00:03:22,135 فکر مي کني بتونيم اينهمه راه رو بدون جلب توجه بريم؟ 59 00:03:22,153 --> 00:03:24,137 بايد از ايست بازرسي ها دوري کنيم 60 00:03:24,155 --> 00:03:25,438 من مي گم، درسته راه درازيه 61 00:03:25,472 --> 00:03:27,190 مخصوصاً که نمي دونيم دنبال چي هم هستيم 62 00:03:27,241 --> 00:03:28,858 يا اينکه اصلاً هنوز ...اونجا هست يا نه 63 00:03:28,910 --> 00:03:30,193 اين چيز ناشناخته 64 00:03:30,244 --> 00:03:32,412 هي، "والتر" فکر مي کني بتونيم 65 00:03:32,446 --> 00:03:34,331 ...با رفتن اونجا حافظه ات رو 66 00:03:35,700 --> 00:03:37,584 فکر نکنم بتونم بيام سفر 67 00:03:37,618 --> 00:03:41,352 پاهام از کل روز وايسادن جلوي "کهربا" ورم کرده 68 00:03:41,372 --> 00:03:42,989 من مي خوام يه کم ديگه اينجا بمونم 69 00:03:43,007 --> 00:03:46,326 و... ياد گذشته رو زنده کنم 70 00:03:47,661 --> 00:03:49,179 چيه؟ 71 00:04:11,118 --> 00:04:12,485 والتر"، تو خوبي؟" 72 00:04:12,519 --> 00:04:15,705 من تقريباً مطمئنم که دچار لختگي خون شدم، چون يه نفر 73 00:04:15,740 --> 00:04:18,358 تو "اسکرنتون" نگه نداشت تا يه کم قدم بزنم 74 00:04:18,376 --> 00:04:20,043 والتر"، ما فراري هستيم" 75 00:04:20,077 --> 00:04:22,545 نمي تونيم پنج دقيقه يه بار نگه داريم که تو قدم بزني 76 00:04:27,752 --> 00:04:29,336 همينه؟ 77 00:04:29,370 --> 00:04:31,554 ...اه، آره 78 00:04:31,589 --> 00:04:34,341 .اينجا دقيقاً همونجاييه که بايد باشه 79 00:04:35,926 --> 00:04:38,728 خب حالا 21 سال پيش اينجا چيکار مي کردي؟ 80 00:05:07,408 --> 00:05:10,593 ما اينجا دنبال ايناييم؟ 81 00:05:13,046 --> 00:05:16,299 دارم بهت مي گم 82 00:05:16,350 --> 00:05:19,302 اون يه کوتوله درختي نفرين شده بود 83 00:05:19,353 --> 00:05:21,470 و منم دارم بهت مي گم اون يه بچه بيشتر نبود 84 00:05:21,522 --> 00:05:24,590 من ديدمش اون درست به چشماي من نگاه کرد 85 00:05:24,608 --> 00:05:26,759 مي دوني، من قديما ...همه اش اينو تصور مي کردم 86 00:05:26,777 --> 00:05:29,529 که با تو بيام ماموريت 87 00:05:29,563 --> 00:05:31,981 فکرشم نمي کني تو رويام چندتا جنگ و مبارزه رو باهم برديم 88 00:05:32,032 --> 00:05:35,651 مي دوني، به نظرت من زيادي قهرمان بودم 89 00:05:35,702 --> 00:05:37,870 ...نه، تو 90 00:05:37,905 --> 00:05:40,489 حتي از اوني هم که تصور مي کردم بهتري 91 00:05:58,258 --> 00:06:01,093 خب، مطمئناً کوتوله نيستن 92 00:06:01,019 --> 00:06:01,288 M با افتخار تقديم مي کند 93 00:06:01,289 --> 00:06:01,489 Mi با افتخار تقديم مي کند 94 00:06:01,490 --> 00:06:01,690 MiL با افتخار تقديم مي کند 95 00:06:01,691 --> 00:06:01,891 MiLa با افتخار تقديم مي کند 96 00:06:01,892 --> 00:06:06,405 MiLaD با افتخار تقديم مي کند 97 00:06:06,406 --> 00:06:09,906 Sponsered By: WwW.Fidilio.CoM 98 00:06:10,407 --> 00:06:14,907 يک انتخاب خوشمزه با راهنماي رستوران هاي تهران WwW.Fidilio.CoM 99 00:06:14,908 --> 00:06:17,408 A MiLaD Project WwW.vmilad.com 100 00:06:17,409 --> 00:06:21,409 (قسمت سوم از فصل پنجم (تاريخ نگار vmilad@yahoo.com 101 00:06:25,282 --> 00:06:28,585 بهشون دست نزن ممکنه مسري باشه 102 00:06:57,144 --> 00:07:00,947 همونجا وايسين 103 00:07:32,780 --> 00:07:36,149 "دکتر "والتر بيشاپ 104 00:07:42,406 --> 00:07:44,708 ...هر سه شما 105 00:07:44,742 --> 00:07:47,210 حتي يک روز هم پير نشدين 106 00:07:50,297 --> 00:07:53,583 خيلي وقت پيش قرار بود کشته بشين 107 00:07:57,555 --> 00:08:02,058 "ما براي 21 سال در "کهربا گير افتاده بوديم 108 00:08:04,145 --> 00:08:07,313 اسم من "ادوين"ه 109 00:08:08,816 --> 00:08:13,403 شما وقتي رسيدين در معرضش قرار گرفتين 110 00:08:23,564 --> 00:08:28,084 "من قراره از اينجا چيزي رو بردارم، "ادوين 111 00:08:28,119 --> 00:08:32,038 يه چيز خيلي مهم 112 00:08:32,072 --> 00:08:34,424 به نظر مي رسه تو من رو ميشناسي 113 00:08:34,458 --> 00:08:36,742 ما قبلاً همديگه رو ديديم؟ 114 00:08:36,761 --> 00:08:39,763 ...نه 115 00:08:39,797 --> 00:08:42,248 حداقل نه اونطوري که فکر مي کنين 116 00:09:06,940 --> 00:09:10,610 اين يه ميدان الکترومغناطيسيه 117 00:09:17,635 --> 00:09:19,419 اينجا کجاست؟ 118 00:09:19,453 --> 00:09:22,005 شما دارين تاريخ رو مي بينين 119 00:09:22,056 --> 00:09:24,474 تاريخ چي؟ 120 00:09:24,508 --> 00:09:26,309 ...ما 121 00:09:26,343 --> 00:09:30,730 .شما، نوع بشر 122 00:09:30,764 --> 00:09:33,900 اينها مکعب هاي اطلاعاتي هستن 123 00:09:33,934 --> 00:09:36,202 ...که درشون 124 00:09:36,237 --> 00:09:40,654 تمام وقايع تاريخي مهم از روز حمله مهاجمين به بعد ذخيره شده 125 00:09:47,097 --> 00:09:48,665 شما پرونده هاي ما رو هم دارين 126 00:09:48,699 --> 00:09:50,650 البته. شما مهم هستين 127 00:09:50,668 --> 00:09:52,685 ما تمام اطلاعات مهم رو از سرتاسر جهان جمع مي کنيم 128 00:09:52,720 --> 00:09:54,521 و بعد ثبت مي کنيم 129 00:09:54,555 --> 00:09:57,457 افسانه هاي زيادي در موردت هست 130 00:09:57,491 --> 00:09:59,325 "پسرم، "ريور 131 00:09:59,343 --> 00:10:03,129 يه جورايي متخصص بخش "فرينج"ه 132 00:10:07,218 --> 00:10:11,137 ما... از شهرها فراري شديم 133 00:10:11,171 --> 00:10:15,642 پدرم اين تاريخ نگاري رو شروع کرد 134 00:10:16,810 --> 00:10:18,945 اون معتقد بود تاريخ ما به اين ترتيب 135 00:10:18,979 --> 00:10:23,696 توسط ستمگرها و ظالمين تحريف ميشه 136 00:10:23,817 --> 00:10:27,570 يه نفر بايد زنده بمونه تا تاريخ واقعي بشريت رو تعريف کنه 137 00:10:29,123 --> 00:10:32,292 چه بلايي سرتون... سر پوستاتون اومده؟ 138 00:10:32,326 --> 00:10:35,795 گفتي که ما همه در معرضش قرار گرفتيم 139 00:10:35,829 --> 00:10:38,748 ما وقتي اينجا جاگير شديم متوجه شديم 140 00:10:38,799 --> 00:10:42,418 اول دونه هاي کوچيک بود ولي بعدش، پخش شد 141 00:10:42,469 --> 00:10:44,837 يه ربطي به اين منطقه داره 142 00:10:44,871 --> 00:10:47,807 اول فکر کرديم از آب يا خاکه 143 00:10:47,841 --> 00:10:49,976 چرا اينجا رو تخليه نکردين؟ 144 00:10:53,647 --> 00:10:56,099 کاري که ما مي کنيم مهمه 145 00:10:56,150 --> 00:10:59,352 حتي بعد از زماني که آلوده شديم نمي تونستيم اينجا رو ترک کنيم 146 00:10:59,386 --> 00:11:03,156 .همه اش اينجاست، همه چي نمي تونيم جابجاش کنيم 147 00:11:03,190 --> 00:11:04,440 نمي تونيم سفر کنيم 148 00:11:04,491 --> 00:11:05,858 ...چهره هاي ما 149 00:11:05,892 --> 00:11:08,728 نمي خوايم جلب توجه کنيم 150 00:11:08,746 --> 00:11:13,366 ما فقط مي خوايم تنها باشيم تا تاريخ رو ثبت کنيم 151 00:11:13,400 --> 00:11:15,785 ...هيچکس دلش نمي خواد بياد اينجا 152 00:11:15,836 --> 00:11:17,420 که اين براي ما حسن بزرگيه 153 00:11:17,454 --> 00:11:20,340 در طول تمام اين مدت شما اولين نفرات هستين که اومدين 154 00:11:20,374 --> 00:11:22,709 اما شما و تيمتون بايد اينجا رو ترک کنين 155 00:11:22,743 --> 00:11:27,013 وگرنه شبيه ما مي شين 156 00:11:27,047 --> 00:11:28,681 ما نمي تونيم 157 00:11:28,716 --> 00:11:32,018 يه نقشه اي بود براي شکست مهاجمين 158 00:11:32,052 --> 00:11:33,219 ...منظورم اينه که، يه 159 00:11:33,253 --> 00:11:36,105 نقشه هست که باهاش ميشه مهاجمين رو شکست داد 160 00:11:36,140 --> 00:11:39,142 و من معتقدم که موفق ميشه 161 00:11:41,729 --> 00:11:44,430 اما يادم نمياد 162 00:11:44,448 --> 00:11:48,434 اما مي دونم که قراره چيزي رو از اينجا به دست بيارم 163 00:11:48,452 --> 00:11:51,204 من قبلاً اينجا بودم بايد بوده باشم 164 00:11:51,238 --> 00:11:53,906 ...جستجو 165 00:11:59,964 --> 00:12:02,265 اگه تا حالا پات به اين اردو رسيده باشه 166 00:12:02,299 --> 00:12:05,051 حتماً ثبت شده 167 00:12:07,755 --> 00:12:09,455 سلام 168 00:12:11,475 --> 00:12:12,792 سلام 169 00:12:14,628 --> 00:12:16,095 اسمت چيه؟ 170 00:12:23,303 --> 00:12:26,189 واو. اينا از کجا اومدن؟ 171 00:12:26,240 --> 00:12:28,574 خودم درستشون کردم 172 00:12:28,609 --> 00:12:31,027 ميشه امضاشون کني؟ 173 00:12:35,082 --> 00:12:36,783 اينا واقعاً خوبن 174 00:12:38,285 --> 00:12:40,620 شما وقتي اونا اومدن، باهاشون مبارزه کردين 175 00:12:40,654 --> 00:12:43,289 مثل ما از دستشون مخفي نشدين 176 00:12:43,323 --> 00:12:45,658 شما قهرمانين 177 00:12:45,676 --> 00:12:50,995 من خيلي داستان هاي مختلف از قصه هايي که شنيده بودم درست کردم 178 00:12:51,048 --> 00:12:52,965 خيلي هاشون رو هم از خودم دراوردم 179 00:12:52,999 --> 00:12:55,435 کاش تو دوره شما منم بودم 180 00:12:55,469 --> 00:12:57,553 اونموقع قهرمان هاي واقعي وجود داشتن 181 00:12:57,604 --> 00:13:00,273 خب، پسر جون. تو قهرمان مني 182 00:13:00,307 --> 00:13:02,508 چون نيشم رو تا بناگوش باز کردي 183 00:13:11,702 --> 00:13:13,870 .و 32 ثانيه غرب 184 00:13:13,904 --> 00:13:18,023 ،حالا، وقتي به مکان مورد نظر رسيدين 185 00:13:18,042 --> 00:13:21,911 ...شما بايد 186 00:13:25,082 --> 00:13:28,251 ،وقتي به مکان مورد نظر رسيدين 187 00:13:28,302 --> 00:13:32,004 ...شما بايد 188 00:13:45,285 --> 00:13:49,272 ...شما بايد 189 00:13:49,306 --> 00:13:51,107 يه معدن پيدا کنيد 190 00:13:53,327 --> 00:13:54,377 معدن... 191 00:13:54,411 --> 00:13:56,079 پيدا کنين 192 00:13:58,231 --> 00:14:00,900 يه معدن پيدا کنين 193 00:14:11,578 --> 00:14:12,929 الو؟ 194 00:14:12,963 --> 00:14:15,681 اوليويا"، من بايد با "والتر" صحبت کنم" - حتماً - 195 00:14:17,217 --> 00:14:18,918 استريد"ه" 196 00:14:18,936 --> 00:14:20,686 بله، چيه؟ 197 00:14:20,721 --> 00:14:22,605 تو بايگاني چيزي پيدا کردين؟ 198 00:14:22,639 --> 00:14:26,741 هيچي. هيچ چيزي از بودن من .اينجا يا هرچيز ديگه اي ثبت نشده 199 00:14:26,810 --> 00:14:28,311 باشه، خب، من يه چيزي پيدا کردم 200 00:14:28,362 --> 00:14:30,813 والتر"، اونجا معدن هست؟" الان کجايي؟ 201 00:14:30,864 --> 00:14:32,949 معرکه؟ تنها معرکه گيري که ميشناسم 202 00:14:32,983 --> 00:14:34,266 مارسل مورسو"ئه" (هنرپيشه پانتوميم شهير فرانسوي) 203 00:14:34,284 --> 00:14:35,735 اين چه ربطي به اينا داره؟ 204 00:14:35,769 --> 00:14:37,102 !نه. معدن 205 00:14:37,121 --> 00:14:40,490 تو توي نوار گفتي معدن م.ع.د.ن 206 00:14:40,541 --> 00:14:43,292 والتر"، چيزي که بايد پيدا کني" .تو يه معدنه 207 00:14:43,327 --> 00:14:47,230 ...اينجاها معدن م.ع.د.ن دارين؟ 208 00:14:47,264 --> 00:14:48,214 آره 209 00:14:48,248 --> 00:14:50,249 يه معدن طلا بوده 210 00:15:07,651 --> 00:15:11,070 اين افراد چيزي رو مي خوان گزارش بدن 211 00:15:21,498 --> 00:15:23,232 کجا؟ 212 00:15:23,266 --> 00:15:25,067 "در حوالي "پنسيلوانيا 213 00:15:46,683 --> 00:15:50,152 در سال 1923 يه معدن تو "پرو" فرو ريخت 214 00:15:50,187 --> 00:15:54,288 و کسايي که زنده موندن توش گير افتادن و مجبور شدن همديگه رو بخورن 215 00:15:54,324 --> 00:15:55,774 "مرسي بخاطر داستانت، "والتر 216 00:15:55,826 --> 00:15:58,060 اما من مطمئنم براي ما پيش نمياد 217 00:15:59,663 --> 00:16:01,563 پيدا کردن طلا تو يه معدن دورافتاده طلا 218 00:16:01,581 --> 00:16:03,232 اصلاً آسون نيست 219 00:16:03,250 --> 00:16:04,867 ما هنوز نمي دونيم اون طلا باشه 220 00:16:04,901 --> 00:16:07,369 ،هرچي که هست اينجاست 221 00:16:07,403 --> 00:16:09,455 من مي رم پايين 222 00:16:13,960 --> 00:16:16,378 محکمه؟ 223 00:16:16,412 --> 00:16:19,515 يه چيزي به اونور طناب وصله 224 00:16:19,549 --> 00:16:22,268 ميشه کمکم کني؟ - آره - 225 00:16:23,687 --> 00:16:26,771 مردم 21ساله که به اين معدن رفت و آمد دارن 226 00:16:26,806 --> 00:16:29,308 شک دارم هنوزم اونجا باشه 227 00:16:29,359 --> 00:16:31,477 هيچ کاري به اين راحتي نيست 228 00:16:34,931 --> 00:16:37,099 به يه چيزي گير کرده 229 00:16:52,382 --> 00:16:55,251 به نظر ميرسه داشته سعي مي کرده بياد بالا 230 00:16:58,121 --> 00:17:00,806 درست مثل رويش پوست درخت شکل مردم اينجاست 231 00:17:00,840 --> 00:17:02,007 اما بدتر 232 00:17:02,058 --> 00:17:03,893 فکر مي کردم چيزي که روي مردم اينجا اثر گذاشته 233 00:17:03,927 --> 00:17:06,345 يه جور قارچه، اما اشتباه مي کردم 234 00:17:06,396 --> 00:17:10,632 اين بافت ها اثر آهکي شدن رو نشون مي دن 235 00:17:10,650 --> 00:17:15,085 شايد هرچيزي که باعث اين بلا روي مردم داخل اردو ميشه 236 00:17:15,138 --> 00:17:17,389 منشاء اش از اين معدنه 237 00:17:17,424 --> 00:17:20,342 و هرچي به منبعش نزديک تر بشي 238 00:17:20,377 --> 00:17:23,495 واکنش شديد تر ميشه 239 00:17:23,530 --> 00:17:24,997 هيچکس نمي تونه اون پايين زنده بمونه 240 00:17:25,031 --> 00:17:27,649 مگر اينکه من آزمايش کنم 241 00:17:27,667 --> 00:17:31,987 بايد برگرديم 242 00:17:36,543 --> 00:17:39,211 آنيل" هستم" يه خبري برات دارم 243 00:17:39,262 --> 00:17:40,930 يه خبر مهم 244 00:17:40,964 --> 00:17:44,633 اتا" و تيمش رو پيدا کردن" 245 00:17:46,002 --> 00:17:47,770 ممنون 246 00:17:47,804 --> 00:17:50,339 کس ديگه اي هم اينجا گشنشه؟ 247 00:17:51,274 --> 00:17:53,058 بيا 248 00:17:57,113 --> 00:17:59,231 اين چيه؟ - يه سيب - 249 00:17:59,282 --> 00:18:01,683 نه، ممنون 250 00:18:01,701 --> 00:18:03,619 چه خوشمزه 251 00:18:07,624 --> 00:18:12,392 اون پاي سيب فوق العاده اي که بعد از حمله باهم خورديم رو يادته؟ 252 00:18:12,495 --> 00:18:13,879 ما تو بوستون بوديم 253 00:18:13,913 --> 00:18:14,997 يه نفر بهمون گفته بود 254 00:18:15,031 --> 00:18:17,967 که اونجا يه پناهگاه واسه بچه ها هست 255 00:18:18,001 --> 00:18:19,701 ما دنبال جايي مي گشتيم که توش يه چيزي بخوريم 256 00:18:19,719 --> 00:18:22,137 و يه رستوران کوچيک و کثيف رو پيدا کرديم 257 00:18:22,172 --> 00:18:25,307 که يه آشپز نابغه ديوونه داشت 258 00:18:25,342 --> 00:18:27,709 اسمش چي بود؟ 259 00:18:27,727 --> 00:18:29,595 نمي دونم 260 00:18:30,880 --> 00:18:33,882 يادت نمياد؟ 261 00:18:33,900 --> 00:18:35,651 نه 262 00:18:36,903 --> 00:18:40,389 خب، اين اولين باره 263 00:18:40,407 --> 00:18:42,224 باورم نميشه اسم طرف رو يادم نمياد 264 00:18:42,242 --> 00:18:43,892 اسم رستوران هم همين بود 265 00:18:43,910 --> 00:18:45,861 با "د" شروع مي شد "مثل... "دانته 266 00:18:45,895 --> 00:18:47,997 يا "دومينيک" يا يه همچين چيزي 267 00:18:48,031 --> 00:18:49,498 واقعاً يادت نمياد؟ 268 00:18:49,532 --> 00:18:51,500 نه. واقعاً يادم نمياد 269 00:18:55,121 --> 00:18:57,673 نمونه هوا آماده است 270 00:19:04,414 --> 00:19:06,415 فکر کنم بدونم اينجا چه اتفاقي افتاده 271 00:19:10,787 --> 00:19:12,671 اين مرد بخاطر خفگي مرده 272 00:19:12,723 --> 00:19:16,225 تک تک روزنه هاي بدنش بسته شده 273 00:19:16,259 --> 00:19:20,777 بدنش سعي کرده از خودش در برابر فساد هوا محافظت کنه 274 00:19:20,797 --> 00:19:23,566 يه جورايي تعادل اسيد قليايي خونش به شدت به هم خورده 275 00:19:23,600 --> 00:19:25,735 و ظاهراً 276 00:19:25,769 --> 00:19:27,903 هرچي بيشتر وارد معدن شده اوضاع بدتر شده 277 00:19:27,938 --> 00:19:31,107 ممکنه چيزي که دنبالشيم باعث اين شده باشه؟ 278 00:19:31,141 --> 00:19:32,742 بعيده ،اگه قرار بود نظريه بدم 279 00:19:32,776 --> 00:19:34,243 مي گفتم سطح بالاي گاز دي اکسيد کربن 280 00:19:34,277 --> 00:19:36,612 و بقيه گازهايي که توسط "تماشاگر"ها .وارد هوا شده، باعث اين قضيه است 281 00:19:36,646 --> 00:19:40,781 از دستگاه هايي که دارن تو پارک مرکزي ميسازن 282 00:19:40,784 --> 00:19:44,286 "خب، اين چطوري روي "ادوين و بقيه اثر ميذاره؟ 283 00:19:44,320 --> 00:19:46,455 خب، اونا به اندازه کافي ،از منبع دور هستن 284 00:19:46,489 --> 00:19:48,340 و فقط يه بخشي از اونا روشون اثر ميذاره 285 00:19:48,375 --> 00:19:54,826 گرچه اگه در بلند مدت در معرضش باشن بدن، در برابرشون مصونيت پيدا مي کنه 286 00:19:54,931 --> 00:19:59,468 خب، شکل پيشرفته بيماري داءالصدف رو تصور کنين (بيماري دستگاه ايمني که باعث پوشاندن بدن از لک ميشود) 287 00:19:59,502 --> 00:20:03,939 اما نه به پيشرفتگي دوست بدشانس من اينجا 288 00:20:06,059 --> 00:20:07,443 "دکتر "بيشاپ 289 00:20:07,477 --> 00:20:10,396 يه اطلاعاتي پيدا کردم که فکر کنم دوست داشته باشين ببينين 290 00:20:10,430 --> 00:20:12,565 پنج هفته بعد از حمله، يه مرد اومد اينجا 291 00:20:12,599 --> 00:20:14,200 و رفت به اون معدن 292 00:20:14,234 --> 00:20:16,018 و سنگ هايي رو جمع کرد اينجا نوشته 293 00:20:16,036 --> 00:20:17,236 اون سنگ ها قرمز بودن 294 00:20:17,287 --> 00:20:20,172 اسم اين مرد "سپتامبر" نبود؟ 295 00:20:20,207 --> 00:20:22,691 نه. پدر من اونو اينجوري تشريح کرده 296 00:20:22,726 --> 00:20:25,027 حدوداً چهل ساله، موهايي تيره 297 00:20:25,045 --> 00:20:27,529 اسمش "دونالد" بوده 298 00:20:27,547 --> 00:20:30,833 نوشته اون منتظر يه دانشمند از "بوستون" بوده 299 00:20:30,867 --> 00:20:32,451 داشتم فکر مي کردم ممکنه شما باشين 300 00:20:32,486 --> 00:20:33,969 من "دونالد" نمي شناسم 301 00:20:34,004 --> 00:20:35,921 خب، شايد يادت نمياد 302 00:20:35,956 --> 00:20:38,140 اگه اون بخشي از نقشه اي باشه که گمش کردي 303 00:20:38,175 --> 00:20:39,675 ...دليل خوبيه که 304 00:20:39,709 --> 00:20:41,677 .نه، نه، نه .من نمي فهمم 305 00:20:41,711 --> 00:20:43,596 چرا بايد اينو ثبت کني؟ 306 00:20:43,647 --> 00:20:46,315 ...مردي که سنگ جمع مي کرد چرا مهمه؟ 307 00:20:46,349 --> 00:20:49,518 بخاطر اتفاقي که براش افتاد ثبت شده 308 00:20:52,072 --> 00:20:55,941 اون برخلاف ميلش توسط دو مهاجم دستگير شده 309 00:20:55,992 --> 00:20:58,611 يعني اونا دوست نداشتن سنگ ها رو ببره 310 00:20:58,662 --> 00:21:01,614 من چرا بايد اون سنگ ها رو بخوام؟ 311 00:21:06,002 --> 00:21:07,953 "دستت، "والتر 312 00:21:09,890 --> 00:21:11,406 روي پوستته 313 00:21:12,592 --> 00:21:15,377 دستت رو نشونم بده 314 00:21:18,098 --> 00:21:19,548 خداي من 315 00:21:19,582 --> 00:21:21,133 مال تو هم همينطور 316 00:21:41,126 --> 00:21:42,127 ما خوش شانسي اورديم 317 00:21:42,128 --> 00:21:44,296 هنوز تو پوستمون ريشه نکرده 318 00:21:44,330 --> 00:21:46,614 اما متاسفانه زياد طول نميکشه 319 00:21:47,967 --> 00:21:51,586 خيلي خب، چقدر ديگه وقت داريم تا ديگه کنده نشه؟ 320 00:21:51,620 --> 00:21:53,505 تا زماني که ديگه کنده نشه 321 00:21:56,676 --> 00:21:58,727 .خوبه. خوبه. عاليه. عاليه 322 00:21:58,761 --> 00:22:01,463 .اينجا. ممنون 323 00:22:01,481 --> 00:22:03,181 من ميخوام يه لباس بسازم 324 00:22:03,232 --> 00:22:07,019 که بهمون اجازه بده بريم تو معدن 325 00:22:08,171 --> 00:22:09,621 ،با توجه به دستش ما پوستي رو لازم داريم 326 00:22:09,672 --> 00:22:12,207 که سيصد بار از پوست کرگدن ضخيم تر باشه تا بتونيم وارد معدن بشيم 327 00:22:12,241 --> 00:22:15,627 براي همين مي خوام با فلز يا يه آلياژ 328 00:22:15,678 --> 00:22:17,746 براي ضخيم تر کردن لباس استفاده کنم 329 00:22:17,764 --> 00:22:19,080 و در اون بين 330 00:22:19,098 --> 00:22:21,249 مي خوام که برگردي به ماشين 331 00:22:21,267 --> 00:22:23,101 چون من به درزگير درها احتياج دارم 332 00:22:23,136 --> 00:22:24,386 حتماً 333 00:22:30,026 --> 00:22:32,277 الان يکي از عواملمون بهم زنگ زد 334 00:22:32,311 --> 00:22:34,529 وفادار"ها دارن پيداتون مي کنن" 335 00:22:34,564 --> 00:22:36,982 بايد بجنبين 336 00:22:41,904 --> 00:22:44,656 من ناراحتت کردم؟ 337 00:22:46,042 --> 00:22:47,942 امروز وقتي که داشتيم در مورد رستوران حرف ميزديم رو مي گم 338 00:22:47,960 --> 00:22:50,695 انگار ناراحت شدي 339 00:22:50,730 --> 00:22:53,565 مي دونم که تو اسم ها رو فراموش نمي کني 340 00:22:53,616 --> 00:22:55,534 "داناوان" 341 00:22:57,203 --> 00:22:59,788 اسم رستورانه اين بود 342 00:22:59,822 --> 00:23:04,076 مسئله اين نيست که يادم نمياد 343 00:23:04,127 --> 00:23:06,828 مسئله اينه که نمي تونم فراموش کنم 344 00:23:08,965 --> 00:23:11,666 يادته وقتي که اون روز نتونستيم پيداش کنيم 345 00:23:11,700 --> 00:23:14,803 تو يه نقشه رو دستمال کشيدي؟ 346 00:23:14,821 --> 00:23:16,521 آره، معلومه که يادمه 347 00:23:19,776 --> 00:23:22,411 داشتي در مورد رفتن به "مِين" حرف ميزدي 348 00:23:22,445 --> 00:23:25,914 به اون اردوي بي خانمان ها که در موردش شنيده بودي 349 00:23:25,948 --> 00:23:27,916 و من همينطور بهت نگاه مي کردم و سرم رو تکون ميدادم 350 00:23:27,950 --> 00:23:31,620 و با خودم فکر مي کردم "من نمي تونم برم" 351 00:23:36,292 --> 00:23:37,843 ...پشت سرت ...تو نمي تونستي ببينيش 352 00:23:37,877 --> 00:23:41,830 اما يه ديوار بود پر از اعلاميه افراد گمشده 353 00:23:43,499 --> 00:23:46,268 مي دوني، هر روزي که ميگذشت 354 00:23:46,302 --> 00:23:48,270 احتمال پيدا کردن دختر کوچولومون 355 00:23:48,304 --> 00:23:50,856 جوري که مي خواستيم پيداش کنيم کمتر مي شد 356 00:23:50,890 --> 00:23:53,275 و ما در موردش حرف نمي زديم 357 00:23:53,309 --> 00:23:55,894 ...منظورم اينه که، من 358 00:23:55,945 --> 00:24:00,014 ...نمي تونستم به زبونش بيارم، اما 359 00:24:00,032 --> 00:24:03,184 احساس مسئوليت مي کردم 360 00:24:03,202 --> 00:24:05,454 چه مسئوليتي؟ 361 00:24:10,910 --> 00:24:14,863 ...من خيلي دلم مي خواست يه مادر باشم، اما 362 00:24:14,881 --> 00:24:16,798 ...من فقط 363 00:24:16,833 --> 00:24:19,534 فکر مي کردم اونجوري ساخته نشدم 364 00:24:19,552 --> 00:24:24,055 ...و اينکه من .سرنوشتم چيز ديگه اي بود 365 00:24:24,090 --> 00:24:25,390 ،از وقتي که بچه بودم 366 00:24:25,424 --> 00:24:27,175 "از زمان آزمايشات "کورتکسيفان 367 00:24:27,209 --> 00:24:29,678 ...من 368 00:24:29,712 --> 00:24:31,880 من هميشه اميد همه بودم 369 00:24:31,898 --> 00:24:36,184 چطور مي تونستم صاحب همچين دخترکوچولوي فوق العاده اي بشم؟ 370 00:24:43,910 --> 00:24:45,744 واسه همين، وقتي از دستش داديم 371 00:24:45,778 --> 00:24:49,731 ...حس کردم اين مجازات منه 372 00:24:49,749 --> 00:24:53,285 مجازات من براي اينکه 373 00:24:53,336 --> 00:24:57,289 وقتي داشتيمش به اندازه کافي قدرش رو ندونستم 374 00:25:03,262 --> 00:25:07,682 ...و اون روز تو رستوران 375 00:25:07,717 --> 00:25:10,752 "فهميدم که بايد برگردم "نيويورک 376 00:25:10,770 --> 00:25:13,939 ...چون نمي خواستم 377 00:25:15,892 --> 00:25:18,276 ...چيزي رو 378 00:25:20,062 --> 00:25:23,031 چيزي رو که فکر مي کردم، مي فهميم رو بفهميم 379 00:25:28,287 --> 00:25:29,771 ...من 380 00:25:29,789 --> 00:25:31,706 من به شدت فکر مي کردم که اون مُرده 381 00:25:31,741 --> 00:25:33,992 و نمي خواستم مطمئن بشم 382 00:25:34,043 --> 00:25:36,044 و تو فکر کردي من بخاطر قدرتم برگشتم 383 00:25:36,078 --> 00:25:38,380 و امروز اون بهم گفت که من رو تحسين مي کنه 384 00:25:46,739 --> 00:25:50,675 من ديدم که تو با دختر کوچولومون چجوري بودي 385 00:25:50,726 --> 00:25:54,229 مي دونم که چقدر دوسش داري 386 00:25:54,263 --> 00:25:57,065 ...و من نمي گم که فراموشش کن اما 387 00:25:57,099 --> 00:25:59,300 گذشته درگذشته 388 00:25:59,318 --> 00:26:02,854 نذار جلوت رو بگيره 389 00:26:02,905 --> 00:26:05,106 ،نمي دونم چرا اين اتفاق داره ميفته 390 00:26:05,140 --> 00:26:08,243 اما خانواده ما يه فرصت دوباره پيدا کرده 391 00:26:11,480 --> 00:26:15,166 و منم مي خوام ازش استفاده کنم 392 00:26:15,201 --> 00:26:17,151 هي، بچه ها 393 00:26:17,169 --> 00:26:19,654 يه مشکلي پيش اومده 394 00:26:19,672 --> 00:26:22,657 تماشاگر"ها مارو پيدا کردن" 395 00:26:29,348 --> 00:26:31,850 محکم کننده رو بده 396 00:26:34,003 --> 00:26:37,722 والتر"، چقدر ديگه مونده تا لباس آماده شه؟" 397 00:26:37,773 --> 00:26:40,842 دارم سريع کار مي کنم، چطور؟ 398 00:26:40,860 --> 00:26:42,894 تماشاگر"ها فهميدن که ما اينجاييم" 399 00:26:42,945 --> 00:26:45,230 وقتي توقف کرديم اونا مارو تو جاده ديدن 400 00:26:45,281 --> 00:26:48,033 نزديک جاده شماره 11 شما بايد بريد 401 00:26:48,067 --> 00:26:50,035 ...من يه فلز ديگه مي خوام مس 402 00:26:50,069 --> 00:26:52,037 ...بعد از اونجا شما سه راه بيشتر نداشتين 403 00:26:52,071 --> 00:26:56,256 جاناتان" مي گه يه قرارگاه نزديک" .کوه هست که فلز معامله ميکنه. نه 404 00:26:56,325 --> 00:26:58,243 شما گوش نمي کنين 405 00:26:58,294 --> 00:27:00,829 ما تا صبح بيشتر وقت نداريم وگرنه اونا پيدامون مي کنن 406 00:27:00,863 --> 00:27:02,247 اونا همه چيز رو نابود مي کنن 407 00:27:02,298 --> 00:27:04,132 تمام کارهايي که کرديم نابود ميشه شما بايد برين 408 00:27:04,166 --> 00:27:06,367 ...نه، نه، اگه بتونيم بريم به اون قرارگاه 409 00:27:06,385 --> 00:27:08,136 اون قرارگاه رو فراموش کنين اونا آدم هاي خطرناکي هستن 410 00:27:08,170 --> 00:27:09,871 و با کسايي که نشناسن معامله نمي کنن 411 00:27:09,889 --> 00:27:12,807 تو ميشناسيشون. باهاشون از پشت بيسيم حرف زدي 412 00:27:12,842 --> 00:27:14,592 شما با اون قرارگاه ارتباط دارين؟ 413 00:27:14,644 --> 00:27:16,878 من با بيسيم باهاشون ارتباط برقرار کردم 414 00:27:16,896 --> 00:27:18,546 اما هرموقع خودشون خواستن 415 00:27:18,564 --> 00:27:20,398 اونا حتي نمي دونن من کي هستم 416 00:27:20,433 --> 00:27:23,783 و مطمئناً نمي خوان .کسي بره قرارگاهشون، اينو مطمئنم 417 00:27:23,736 --> 00:27:26,220 اونجوري که من مي بينم تو تنها شانس ما هستي 418 00:27:26,238 --> 00:27:27,939 اونا مارو نميشناسن 419 00:27:27,990 --> 00:27:29,574 .ببين، من مسلح هستم .باهات ميام 420 00:27:29,608 --> 00:27:31,076 ما مي تونيم باهم معاوضه رو انجام بديم - معاوضه با چي؟ - 421 00:27:31,110 --> 00:27:32,494 شما چي دارين که بهشون بدين؟ 422 00:27:32,528 --> 00:27:34,329 من چندتا آنتي بيوتيک و دارو دارم 423 00:27:34,363 --> 00:27:37,499 ،"برگردين "بوستون ،اونجا لباس رو آماده کنين 424 00:27:37,533 --> 00:27:39,617 .و بعدش وقتي امن شد برگردين اينجا 425 00:27:39,669 --> 00:27:41,586 اون کچل ها اين "دونالد" رو دستگير کردن 426 00:27:41,620 --> 00:27:43,288 اونم وقتي که مي خواست بره تو اون معدن و سنگ ها رو بياره 427 00:27:43,339 --> 00:27:45,790 اگه ذهنت رو بخونن و بفهمن 428 00:27:45,841 --> 00:27:47,292 ،که ما دنبال همون چيزيم 429 00:27:47,343 --> 00:27:48,960 براي هميشه درش رو مي بندن 430 00:27:49,011 --> 00:27:50,512 شما حتي نمي دونين اون سنگ ها به چه دردي مي خورن 431 00:27:50,546 --> 00:27:54,248 شما همه مارو در معرض خطر قرار دادين 432 00:28:28,734 --> 00:28:33,054 من مي خوام کمکتون کنم. جدي مي گم ...اما 433 00:28:36,108 --> 00:28:38,993 اگه برنگردم چي؟ 434 00:28:39,027 --> 00:28:42,046 شما ممکنه عادت داشته باشين ،هميشه با مرگ روبرو شين 435 00:28:42,081 --> 00:28:44,866 اما من اينطوري نيستم 436 00:28:44,884 --> 00:28:47,585 اونها آدم هاي خبيثي هستن 437 00:28:47,636 --> 00:28:50,572 ممکنه هيچوقت نتونيم از قرارگاهشون زنده برگرديم 438 00:28:52,358 --> 00:28:55,160 .من خيلي چيزها رو از دست مي دم، مي دونين 439 00:28:55,194 --> 00:28:57,729 مي دونم 440 00:28:59,215 --> 00:29:03,268 اما اين سنگها که تو اون معدن هستن خيلي مهمن 441 00:29:03,319 --> 00:29:05,520 و اين درسته... ما نمي دونيم اونا چيکار مي کنن 442 00:29:05,554 --> 00:29:07,722 اما "والتر" بالاخره مي فهمه 443 00:29:07,757 --> 00:29:09,357 و وقتي بفهمه 444 00:29:09,391 --> 00:29:12,193 ما يه قدم به شکست اين مهاجمين نزديک تر شديم 445 00:29:23,422 --> 00:29:25,740 من از مرگ نمي ترسم 446 00:29:28,294 --> 00:29:32,397 فقط نمي دونم چجوري با پسرم خداحافظي کنم 447 00:29:42,475 --> 00:29:45,477 خيلي خب 448 00:29:45,528 --> 00:29:47,762 مي خواين چيکار کنم؟ 449 00:29:47,780 --> 00:29:50,315 برو سراغ بيسيمت 450 00:29:50,366 --> 00:29:52,817 بهشون بگو ما داريم ميايم 451 00:29:59,992 --> 00:30:02,944 کيلو-آلفا 42 جواب بده، جواب بده 452 00:30:02,962 --> 00:30:04,779 به گوشم 453 00:30:04,797 --> 00:30:06,998 مي خوام معاوضه انجام بدم. تمام 454 00:30:09,168 --> 00:30:12,420 کيلو-آلفا 42 .کسي اونجا هست؟ تمام 455 00:30:12,454 --> 00:30:14,138 کيلو-آلفا صحبت مي کنه 456 00:30:14,173 --> 00:30:16,724 کارت چيه؟ 457 00:30:16,759 --> 00:30:18,476 من مس لازم دارم 458 00:30:18,511 --> 00:30:19,978 ما مس نداريم 459 00:30:20,012 --> 00:30:22,847 بذار با "ايوان" صحبت کنم 460 00:30:45,588 --> 00:30:47,455 خط لاستيک 461 00:30:47,489 --> 00:30:51,342 با وسيله نقليه که توش بودن همخواني داره 462 00:30:51,377 --> 00:30:53,094 اين جاده به کجا مي ره؟ 463 00:30:53,128 --> 00:30:56,163 جلوتر به کوه ها مي رسه 464 00:31:40,679 --> 00:31:43,214 منو نگاه کن پسرم 465 00:31:49,104 --> 00:31:52,189 ...چيزي که تو چادر ديدي 466 00:31:55,110 --> 00:31:59,280 خيلي مفاهيم بزرگتري تو معناي بزدل 467 00:31:59,314 --> 00:32:03,183 و قهرمان هست که فکرشم نمي کني 468 00:32:03,201 --> 00:32:05,452 يه کم پيچيده است 469 00:32:05,487 --> 00:32:08,539 اگه بترسي به معناي اون نيست که بزدلي 470 00:32:08,573 --> 00:32:12,626 معناش اين نيست 471 00:32:12,661 --> 00:32:14,662 تو بزدلي 472 00:32:14,696 --> 00:32:17,164 زمانيکه کار درست رو بدوني 473 00:32:17,198 --> 00:32:19,466 اما انجامش ندي 474 00:32:19,501 --> 00:32:21,619 من به اون مردي که بيرونه گفتم 475 00:32:21,653 --> 00:32:24,688 ...من خيلي چيزها رو از دست مي دم 476 00:32:24,723 --> 00:32:26,590 ،کارمون 477 00:32:26,641 --> 00:32:29,927 ...زندگي اينجامون 478 00:32:29,978 --> 00:32:32,763 .تو 479 00:32:32,814 --> 00:32:34,231 ،بهش گفتم که خيلي دوستت دارم 480 00:32:34,266 --> 00:32:37,735 و نمي دونم چجوري باهات خداحافظي کنم 481 00:32:41,890 --> 00:32:44,074 ،وقتي مادرت مريض شد 482 00:32:44,109 --> 00:32:49,997 بهش قول دادم به هر قيمتي ازت مراقبت کنم 483 00:32:50,031 --> 00:32:52,533 اما الان سر در گم شدم 484 00:32:54,869 --> 00:32:57,738 يه زماني هست که بايد تاريخ رو ثبت کني 485 00:32:57,756 --> 00:33:00,924 و يه زماني هست که بايد تاريخ رو بسازي 486 00:33:00,959 --> 00:33:06,361 ما اينجا فرصت هاي زيادي براي ساختنش برامون پيش نمياد 487 00:33:08,350 --> 00:33:10,884 براي همين تصميم گرفتم ...بهشون کمک کنم 488 00:33:10,918 --> 00:33:13,637 و نقش خودم رو ايفا کنم 489 00:33:16,141 --> 00:33:17,775 من نمي خوام از دستت بدم 490 00:33:17,809 --> 00:33:21,278 منم نمي خوام از دستت بدم 491 00:33:21,313 --> 00:33:22,780 ...اما مراقبت از تو 492 00:33:22,814 --> 00:33:25,065 يعني اينکه مطمئن بشم دنيايي اون بيرونه 493 00:33:25,099 --> 00:33:27,785 که تو مي توني توش زندگي کني 494 00:33:31,990 --> 00:33:33,991 خيلي دوستت دارم 495 00:33:36,328 --> 00:33:39,163 نميخواد بگي، پدر 496 00:33:39,214 --> 00:33:40,947 من درک مي کنم 497 00:33:40,965 --> 00:33:45,118 نه، درک نمي کني 498 00:33:45,136 --> 00:33:48,288 ...اما يه روزي درک مي کني 499 00:33:48,306 --> 00:33:51,091 وقتي که خودت بچه دار بشي 500 00:34:02,570 --> 00:34:04,404 ماده معدني که دنبالشين 501 00:34:04,438 --> 00:34:06,857 از کوارتز درست شده 502 00:34:06,908 --> 00:34:09,976 ...و محتوي ميزان مناسبي 503 00:34:11,696 --> 00:34:13,747 اونا نيروي بالقوه اش رو آزاد مي کنن 504 00:34:13,781 --> 00:34:17,117 و منبع انرژي قدرتمندي رو تشکيل مي دن 505 00:34:17,151 --> 00:34:20,954 من به طور مشروح نحوه تصفيه اون رو 506 00:34:20,988 --> 00:34:23,840 ...در نوار شماره شش 507 00:34:26,827 --> 00:34:29,012 .يا شايدم هفت توضيح مي دم 508 00:34:29,046 --> 00:34:30,680 ،بدون اين منبع انرژي 509 00:34:30,715 --> 00:34:36,433 ما نمي تونيم آخرين مرحله نقشه امون رو کامل کنيم 510 00:34:36,520 --> 00:34:38,772 ،با توجه به محاسبات پيشرفته من 511 00:34:38,806 --> 00:34:43,059 ما به حداقل 18کيلوگرم از اون کريستال .احتياج داريم 512 00:34:43,110 --> 00:34:47,864 که ميشه حدود 40 پاند به !زبون آمريکايي ها 513 00:34:49,400 --> 00:34:50,567 همه اش رو گرفتين؟ 514 00:34:50,618 --> 00:34:52,402 "آره. ممنون، "استريد 515 00:34:52,453 --> 00:34:55,121 اميدوارم لباس اونقدر قوي باشه 516 00:34:55,156 --> 00:34:57,407 که بتونه 18کيلو رو بالا بياره 517 00:34:57,458 --> 00:34:59,025 هي، تو با قرارگاه ارتباط برقرار کردي؟ 518 00:34:59,043 --> 00:35:02,028 آره، اونا مس پيدا کردن .و مي خوان معامله کنن 519 00:35:02,046 --> 00:35:03,046 چقدر مس؟ 520 00:35:03,080 --> 00:35:04,247 دو کيلو 521 00:35:04,298 --> 00:35:06,750 !اين خيليه! زيادي هم هست، حتي 522 00:35:06,801 --> 00:35:07,918 .خيلي خب. بريم 523 00:35:10,204 --> 00:35:12,589 .من نمي تونم بيام 524 00:35:19,764 --> 00:35:23,400 بايد دنبال "ايوان" بگردين 525 00:35:25,236 --> 00:35:29,406 مي تونين اينا رو جاي مس بهش بدين 526 00:35:29,440 --> 00:35:32,242 اينا نقشه هاي فن اوري خورشيدي ما هستن 527 00:35:33,244 --> 00:35:35,028 من باهاتون نميام 528 00:35:35,062 --> 00:35:37,230 متاسفم 529 00:35:40,567 --> 00:35:44,754 با اينا معامله اش مي کنن خيلي ارزشمندن 530 00:35:44,789 --> 00:35:48,375 اين شما رو به قرارگاه مي رسونه 531 00:35:48,409 --> 00:35:50,176 موفق باشين 532 00:35:52,964 --> 00:35:54,247 نگرانش نباش 533 00:35:54,265 --> 00:35:57,100 ما زود برميگرديم 534 00:35:58,302 --> 00:36:00,854 !وايسيد 535 00:36:02,723 --> 00:36:04,691 مواظب باشين 536 00:36:23,327 --> 00:36:24,411 من نمي فهمم 537 00:36:24,445 --> 00:36:26,212 اينجا دقيقاً همونجاييه که بهمون گفته بود بريم 538 00:36:26,247 --> 00:36:28,381 گفت که بلده قرارگاهشون کجاست 539 00:36:28,416 --> 00:36:31,617 خب، چرا مارو فرستاده اينجا؟ 540 00:36:35,222 --> 00:36:38,842 شايد اون نمي خواسته ما به قرارگاه برسيم 541 00:37:11,090 --> 00:37:13,592 اون چيه؟ 542 00:37:13,626 --> 00:37:16,129 يه معدنه 543 00:37:27,794 --> 00:37:31,247 مسي در کار نبود 544 00:37:31,281 --> 00:37:35,301 وقتي که با قرارگاهشون تماس گرفت فهميد که اونا مس ندارن 545 00:37:35,335 --> 00:37:39,054 اين تنها راه بدست اوردن چيزي بود که شما لازم داشتين 546 00:38:14,040 --> 00:38:18,009 چيزي رو که براش اومده بودين ...بدست اوردين. حالا برين 547 00:38:18,044 --> 00:38:20,395 تا مهاجمين شما رو اينجا پيدا نکردن 548 00:39:24,176 --> 00:39:27,295 ،يک قهرمان امروز جان خود را از دست داد 549 00:39:27,329 --> 00:39:31,399 "او خودش را قرباني کرد تا تيم "فرينج 550 00:39:31,433 --> 00:39:36,170 منابع لازم را براي نجات دنيا .به دست آورد 551 00:39:42,761 --> 00:39:46,881 ،ادوين ميسي" تاريخ نگار" 552 00:39:46,916 --> 00:39:49,651 تاريخ ساز شد 553 00:40:12,574 --> 00:40:14,542 اين ماشين رو از کجا پيدا کردي؟ 554 00:40:14,576 --> 00:40:16,594 تو جاده بود 555 00:40:16,629 --> 00:40:18,763 کليدا تو ماشين بود 556 00:40:18,797 --> 00:40:21,082 من ندزديدمش 557 00:40:23,418 --> 00:40:25,854 جاي او بين ما خالي خواهد بود 558 00:40:30,276 --> 00:40:32,610 ،همانند باقي مردان بزرگ پيش از او 559 00:40:32,645 --> 00:40:38,830 او جان خود را فداکارانه در ...راه آزادي قرباني کرد 560 00:40:41,487 --> 00:40:45,039 .و براي آينده اي بهتر 561 00:41:06,562 --> 00:41:10,565 !ماشين به اين ميگن 562 00:41:11,538 --> 00:41:18,038 فيديليو بابت تماشاي اين قسمت از شما تشکر مي کند WwW.Fidilio.CoM 563 00:41:20,539 --> 00:41:24,439 رمز تصويري: خشم Glyph Code: A N G E R