1 00:00:02,252 --> 00:00:03,415 Wat voorafging: 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,580 Er was een plaats delict buiten de stad. 3 00:00:05,756 --> 00:00:08,591 Ik zag Etta voor het eerst. Ze nam me op in het verzet. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,917 Ze leerde me hoe ik kon voorkomen dat ze m'n gedachten lazen. 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,838 Wie is de Duif? - Ik weet het niet. Niemand weet dat. 6 00:00:15,599 --> 00:00:16,879 Hoe ver ben je met de banden? 7 00:00:17,590 --> 00:00:20,143 We hebben de stenen uit de mijn in Pennsylvania, de magneet, de bakens... 8 00:00:20,312 --> 00:00:23,895 en papieren met natuurkunde. - Een apparaat dat we moeten bouwen. 9 00:00:24,660 --> 00:00:26,771 Als we de jongen de toekomst in sturen en ze hem bestuderen... 10 00:00:26,944 --> 00:00:30,478 en beseffen wat hij allemaal is. Dan zullen ze die kant nooit op gaan. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,316 Dan komen de Observers nooit. 12 00:00:32,491 --> 00:00:36,489 Er komt een herstart. Dankzij Michael krijgen we Etta weer te zien. 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,112 Er is iets dat ik de anderen niet verteld heb. 14 00:00:39,289 --> 00:00:43,998 Hij liet zien dat het plan alleen zou werken als ik mezelf opoffer. 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,163 Waar is Michael? - Hij is uitgestapt. 16 00:00:49,716 --> 00:00:50,831 Hallo. 17 00:00:53,220 --> 00:00:54,251 VOORMALIGE HARVARD-UNIVERSITEIT 18 00:00:54,429 --> 00:00:55,840 Bel me als er nieuws is. 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,960 Ze nemen niet op. - Anil heeft het doorgegeven. 20 00:00:59,268 --> 00:01:01,509 Niemand heeft iets gehoord over een Observerkind. 21 00:01:01,687 --> 00:01:02,967 Ik snap er niets van. 22 00:01:03,147 --> 00:01:06,480 Ik volg het konvooi met de jongen tot aan Jay Street... 23 00:01:06,650 --> 00:01:08,610 en dan verdwijnen ze. 24 00:01:08,235 --> 00:01:10,643 Zelfs met satellieten zijn ze onvindbaar. - Hou vol. 25 00:01:10,821 --> 00:01:13,941 Waar is Donald? Waarom moeten we op hem wachten? 26 00:01:14,116 --> 00:01:15,610 We konden dit niet weten. 27 00:01:15,784 --> 00:01:18,987 Stel dat hij met de jongen kan communiceren. Of hem kan vinden. 28 00:01:19,163 --> 00:01:21,360 Hij komt hierheen met de technologie. 29 00:01:21,206 --> 00:01:24,575 We moeten hem vinden voor Windmark ontdekt dat hij bij het plan hoort. 30 00:01:24,751 --> 00:01:26,874 Bel hem nog eens. 31 00:01:35,120 --> 00:01:36,910 Luitenant. 32 00:01:36,263 --> 00:01:38,671 Sorry, ik moet naar een bespreking. - Ik ook. 33 00:01:38,849 --> 00:01:41,518 Er is gisteren een belangrijk persoon gevangengenomen. 34 00:01:41,685 --> 00:01:43,393 Ik wil weten waar hij zich bevindt. 35 00:01:43,562 --> 00:01:46,231 Daar mag ik niets over zeggen. 36 00:01:46,398 --> 00:01:48,640 Dat snap ik. Ik heb gehoord dat mijn divisie... 37 00:01:48,817 --> 00:01:50,561 hem extra moet bewaken. 38 00:01:51,236 --> 00:01:52,695 Dat is me niet verteld. 39 00:01:52,863 --> 00:01:54,238 Ik vertel het u nu. 40 00:01:54,948 --> 00:01:56,692 Er wordt uitgegaan van enige... 41 00:01:56,867 --> 00:02:00,700 samenwerking tussen onze eenheden. Weet u nog? 42 00:02:00,245 --> 00:02:04,907 Kolonel, de protocollen zijn aangepast na de interne problemen. 43 00:02:07,544 --> 00:02:09,860 Luitenant. 44 00:02:09,296 --> 00:02:12,416 Suggereert u nu dat ik de Duif ben? 45 00:02:17,950 --> 00:02:19,883 Ik ben eerder een raaf, of niet soms? 46 00:02:22,392 --> 00:02:23,935 Klopt. 47 00:02:24,812 --> 00:02:29,473 Gevangenenkamp 17, oostvleugel. Op Liberty Island. 48 00:02:30,776 --> 00:02:32,436 Bedankt. 49 00:02:33,946 --> 00:02:36,353 Wie is die gevangene eigenlijk? 50 00:02:36,573 --> 00:02:38,281 Ik zou het niet weten. 51 00:03:08,272 --> 00:03:15,152 Je fascineert me, afwijking XB-6783746. 52 00:03:29,209 --> 00:03:33,124 Het is beter voor je als je met me communiceert. 53 00:03:42,514 --> 00:03:44,922 De mensen die bij je waren... 54 00:03:45,517 --> 00:03:48,222 Wat wilden zij van je? 55 00:03:54,860 --> 00:03:57,814 Je bent belangrijk voor ze. 56 00:03:59,740 --> 00:04:02,231 Wat is je doel? 57 00:04:15,500 --> 00:04:20,000 Vertel me eens over September. De man die je verborg. 58 00:04:22,221 --> 00:04:24,546 Waarom verborg hij je? 59 00:04:26,266 --> 00:04:28,306 Wat was z'n doel? 60 00:05:01,930 --> 00:05:04,129 De voortvluchtigen hebben een plan. 61 00:05:04,596 --> 00:05:07,514 Vertel me meer over dat plan. 62 00:05:10,435 --> 00:05:12,926 Wat is jouw rol erin? 63 00:05:43,260 --> 00:05:46,711 Zorg voor een volledige en nauwkeurige diagnose. 64 00:05:48,682 --> 00:05:49,962 Zoek uit... 65 00:05:50,142 --> 00:05:52,348 wat dat is. 66 00:06:32,601 --> 00:06:34,475 Broyles, heb je ze gevonden? 67 00:06:34,645 --> 00:06:35,925 Ja. Ik heb slecht nieuws. 68 00:06:36,104 --> 00:06:38,726 Hij zit in een gevangenenkamp op Liberty Island. 69 00:06:38,899 --> 00:06:40,559 Ik stuur de blauwdruk door. 70 00:06:46,698 --> 00:06:47,813 Ik heb het ontvangen. 71 00:06:47,991 --> 00:06:49,189 Dat lijkt wel een fort. 72 00:06:49,368 --> 00:06:52,534 Inderdaad. De torens worden constant bewaakt. 73 00:06:52,704 --> 00:06:56,749 Er zijn vijf bewakingsniveaus in het complex. 74 00:06:56,917 --> 00:06:59,408 Kun je ons naar binnen loodsen? - Ik heb geen toegang. 75 00:07:00,921 --> 00:07:02,499 Waar zit hij precies? 76 00:07:02,673 --> 00:07:03,752 In de oostvleugel. 77 00:07:05,759 --> 00:07:08,380 Dat noemen ze hun Afdeling Neurologisch Onderzoek. 78 00:07:08,554 --> 00:07:10,214 Ze gaan met hem experimenteren. 79 00:07:11,223 --> 00:07:14,556 Waarschijnlijk. Of erger. 80 00:07:15,102 --> 00:07:17,225 Het moet mogelijk zijn. Hoe komen we erin? 81 00:07:17,396 --> 00:07:19,934 Ik kan voor een boot zorgen... 82 00:07:22,401 --> 00:07:26,190 maar het hele gebied wordt bewaakt met bewegingssensors. 83 00:07:26,196 --> 00:07:29,446 Ik kan het systeem hacken en ze op afstand uitschakelen. 84 00:07:29,616 --> 00:07:32,240 Er zijn meerdere alarmsystemen. 85 00:07:32,202 --> 00:07:36,366 Als er eentje uitvalt, zorgen de andere ervoor dat alles afgesloten wordt. 86 00:07:36,540 --> 00:07:40,454 Dan moeten we om alle beveiliging heen gaan. 87 00:07:40,711 --> 00:07:41,742 Hoe dan? 88 00:07:44,890 --> 00:07:45,120 Via de andere zijde. 89 00:07:46,910 --> 00:07:47,170 Waarvan? 90 00:07:49,970 --> 00:07:52,100 Het andere universum. 91 00:07:53,974 --> 00:07:56,263 Stel dat het eiland vanaf daar toegankelijk is. 92 00:07:56,435 --> 00:07:59,560 Als ik de juiste plek weet, kan ik oversteken... 93 00:07:59,229 --> 00:08:02,479 en Michael mee terug nemen. 94 00:08:04,818 --> 00:08:07,309 Maar er zit geen Cortexiphan meer in je lichaam. 95 00:08:07,487 --> 00:08:11,319 En dan kun je dus niet meer oversteken. 96 00:08:14,203 --> 00:08:15,994 Misschien kan ik het weer aanvullen. 97 00:08:24,400 --> 00:08:26,440 Misschien wel. 98 00:08:31,970 --> 00:08:34,640 Is de Cortexiphan nog wel in orde? 99 00:08:35,557 --> 00:08:39,175 Belly heeft ervoor gezorgd dat het 127 jaar meegaat. 100 00:08:39,937 --> 00:08:42,130 Weten we wel zeker dat dit gaat lukken? 101 00:08:42,189 --> 00:08:46,187 In de testfase gaf je Olivia gedurende langere tijd kleine doses. 102 00:08:46,360 --> 00:08:48,317 Klopt, maar dankzij de behandeling... 103 00:08:48,487 --> 00:08:51,607 hebben Olivia's hersenen een uniek zenuwnetwerk gevormd. 104 00:08:51,782 --> 00:08:54,783 Dat kan door passiviteit ontbonden zijn... 105 00:08:54,952 --> 00:08:59,614 maar een dosis Cortexiphan kan het tijdelijk reactiveren. 106 00:08:59,790 --> 00:09:02,328 Tijdelijk? Hoe lang heb ik dan? 107 00:09:02,501 --> 00:09:05,455 Geen idee. Dat kan ik berekenen zodra ik weet... 108 00:09:05,629 --> 00:09:08,202 hoe veel ik je op veilige wijze kan toedienen. 109 00:09:08,382 --> 00:09:10,255 Veel toedienen is nooit veilig. 110 00:09:10,425 --> 00:09:13,296 De bijwerkingen van Cortexiphan zijn compleet onvoorspelbaar. 111 00:09:13,470 --> 00:09:15,546 Weet je hoe ze erop gaat reageren? 112 00:09:15,722 --> 00:09:16,837 Geen idee. Ik denk... 113 00:09:17,150 --> 00:09:18,759 Krijgt ze een aanval? - Dat kan. 114 00:09:18,934 --> 00:09:20,761 Of een hartaanval? - Dat kan ook. 115 00:09:20,936 --> 00:09:24,554 Kan ze compleet verdwijnen of in vlammen opgaan? 116 00:09:24,731 --> 00:09:27,649 Dat zijn mogelijkheden. Ik probeer het tegen te gaan... 117 00:09:27,818 --> 00:09:29,609 maar ik kan het niet volledig uitsluiten. 118 00:09:29,778 --> 00:09:30,857 Het is te gevaarlijk. 119 00:09:31,738 --> 00:09:36,281 Peter, hebben we dan een keuze? 120 00:09:37,770 --> 00:09:39,568 Er mag hem niets overkomen. 121 00:09:40,747 --> 00:09:43,748 Etta is gestorven, zodat wij het plan kunnen afmaken. 122 00:09:43,917 --> 00:09:45,709 We hebben beloofd ervoor te gaan. 123 00:09:48,797 --> 00:09:50,422 En als ik jou ook kwijtraak? 124 00:09:55,429 --> 00:09:56,709 Wat moet ik dan? 125 00:10:02,600 --> 00:10:03,258 Ik kan dit. 126 00:10:04,938 --> 00:10:06,978 En zonder hem... 127 00:10:08,275 --> 00:10:10,481 zijn we alles kwijt. 128 00:10:21,121 --> 00:10:24,490 Oké. Stel dat je kunt oversteken. En dan? 129 00:10:24,833 --> 00:10:26,790 We weten niet wat je daar zult aantreffen. 130 00:10:26,960 --> 00:10:29,249 Hun Ministerie van Defensie stond er. 131 00:10:29,421 --> 00:10:32,375 Vroeger. Die brug is 24 jaar geleden gesloten. 132 00:10:32,549 --> 00:10:37,176 Wie weet zitten er nu ook Observers. We weten niet wat je daar zult aantreffen. 133 00:10:40,807 --> 00:10:42,966 Dat is niet per se waar. 134 00:10:44,269 --> 00:10:47,187 Het Universum-raam. 135 00:10:49,107 --> 00:10:52,856 We kunnen gewoon even kijken. - Natuurlijk. 136 00:10:54,112 --> 00:10:56,485 Geniaal, Ascot. 137 00:10:57,241 --> 00:10:59,198 Peter, help ons even met het raam. 138 00:11:06,291 --> 00:11:09,162 Hij wordt tijdelijk verlamd vanaf de nek... 139 00:11:09,336 --> 00:11:13,370 zodat onze metingen niet verstoord kunnen worden. 140 00:11:50,419 --> 00:11:53,170 Hou me op de hoogte van de resultaten. 141 00:12:22,409 --> 00:12:24,236 Dat is een Loyalist. 142 00:12:37,174 --> 00:12:39,332 Oké, ze is weg. 143 00:12:42,471 --> 00:12:44,677 Klaar voor het raam? 144 00:12:58,487 --> 00:13:00,147 Walter? Zorg ervoor dat je... 145 00:13:01,365 --> 00:13:03,357 Potverdorie... - De andere eerst aansluit. 146 00:13:10,833 --> 00:13:11,864 Klaar. 147 00:13:13,877 --> 00:13:16,368 Peter. Olivia. 148 00:13:17,464 --> 00:13:20,380 Het moment van de waarheid. 149 00:13:37,442 --> 00:13:39,435 Het werkt. 150 00:13:42,698 --> 00:13:46,778 Bel Anil. We hebben een schuilplaats en medische apparatuur nodig. 151 00:13:46,952 --> 00:13:48,411 Wat een schoonheid. 152 00:16:29,615 --> 00:16:31,358 Deze kant op. 153 00:16:35,954 --> 00:16:39,288 Dit is Tobin, onze arts. Hij helpt u waar hij kan. 154 00:16:39,458 --> 00:16:40,537 Dr. Bishop. 155 00:16:41,210 --> 00:16:42,834 Ik heb de spullen die u vroeg. 156 00:16:43,504 --> 00:16:44,998 Ik wilde ook een defibrillator. 157 00:16:45,172 --> 00:16:46,999 Daar kon ik niet aan komen. 158 00:16:47,549 --> 00:16:51,381 Ik heb adrenaline voor het geval van hartstilstand. 159 00:16:51,553 --> 00:16:54,471 Dat is riskant, maar we zullen het ermee moeten doen. 160 00:16:54,640 --> 00:16:56,632 Laten we beginnen. 161 00:17:22,209 --> 00:17:24,914 Omdat de Cortexiphan snel effectief moet zijn... 162 00:17:25,870 --> 00:17:29,749 moet ik het direct in de hersenstam injecteren. 163 00:17:35,264 --> 00:17:38,514 Het gaat prima. - Klaar voor de eerste dosis? 164 00:17:41,812 --> 00:17:43,935 Eén, twee... 165 00:17:50,696 --> 00:17:55,274 Haar hartslag stijgt naar 160. Hij blijft stijgen. 166 00:17:59,371 --> 00:18:01,280 Het gaat wel. Ga door. 167 00:18:05,850 --> 00:18:06,627 Haal diep adem... 168 00:18:07,296 --> 00:18:08,956 en adem uit. 169 00:18:14,553 --> 00:18:17,800 Hartslag naar 180, Walter. 170 00:18:18,140 --> 00:18:21,260 Olivia? Lieverd, kijk me aan. 171 00:18:21,435 --> 00:18:24,685 Olivia? Lieverd, kijk me aan. 172 00:18:31,987 --> 00:18:33,778 Walter, ze ziet me niet. 173 00:18:34,698 --> 00:18:36,525 Een hartslag van 200. Hou op. 174 00:18:36,700 --> 00:18:38,443 Ik moet haar hartslag verhogen. 175 00:18:38,619 --> 00:18:40,327 Ik weet genoeg van het lichaam... 176 00:18:40,495 --> 00:18:43,283 om te zien dat ze hieraan kan sterven. - Hou haar vast. 177 00:18:43,457 --> 00:18:44,488 Ik ben er. 178 00:18:46,376 --> 00:18:51,371 Ik heb Cortexiphan gemaakt. Er is niemand die er meer van weet. 179 00:19:01,683 --> 00:19:03,842 Oké, genoeg geweest. - Nog één. 180 00:19:05,395 --> 00:19:06,510 Kom op. 181 00:19:06,897 --> 00:19:09,222 Ze heeft er vier nodig. - Walter, dit was genoeg. 182 00:19:10,250 --> 00:19:11,934 Ze moet vier keer oversteken. 183 00:19:12,110 --> 00:19:14,233 Anders zit ze gevangen aan de andere zijde. 184 00:19:25,582 --> 00:19:27,374 Vertrouw me nu maar. 185 00:19:47,354 --> 00:19:51,304 Er vindt een vreemde ontwikkeling plaats in het emotionele centrum. 186 00:19:51,483 --> 00:19:53,310 Dit is niet normaal. 187 00:19:53,485 --> 00:19:55,478 Het limbisch systeem is rudimentair. 188 00:19:55,654 --> 00:19:58,145 Maar dat van hem is vergroot. 189 00:19:58,490 --> 00:20:01,325 Er lopen zenuwbanen naar het cognitieve centrum... 190 00:20:01,493 --> 00:20:05,111 die de emotionele en intellectuele activiteit integreren... 191 00:20:05,289 --> 00:20:07,661 op een manier de we onmogelijk achtten. 192 00:20:15,841 --> 00:20:18,166 Ik breng verslag uit. 193 00:20:47,790 --> 00:20:49,497 Offers brengen is moeilijk. 194 00:20:51,543 --> 00:20:53,370 Maar dat weet jij maar al te goed. 195 00:20:56,215 --> 00:20:57,495 Jij ook, pap. 196 00:21:00,260 --> 00:21:02,336 Je hebt veel opgeofferd. 197 00:21:08,600 --> 00:21:09,554 Wat is er? 198 00:21:21,448 --> 00:21:23,737 Je bent heel sterk, jongen. 199 00:21:29,414 --> 00:21:32,202 Kom. We maken haar wakker. 200 00:21:53,647 --> 00:21:57,811 Peter, we krijgen onze dochter terug. Er komt een herstart. 201 00:22:02,720 --> 00:22:04,361 Hoe voel je je? 202 00:22:07,703 --> 00:22:09,411 Wil je een glas water? 203 00:22:09,913 --> 00:22:12,285 Nee, dank je. 204 00:22:16,378 --> 00:22:19,498 Weet je al hoe lang ik heb tot het uitgewerkt is? 205 00:22:19,673 --> 00:22:25,470 Zo'n drieënhalf uur na de laatste injectie. 206 00:22:25,512 --> 00:22:28,715 Als het langer duurt, kun je vast komen te zitten. 207 00:22:30,267 --> 00:22:32,260 Ik heb de tijd ingesteld op dit horloge. 208 00:22:34,479 --> 00:22:36,353 Er is nog iets. 209 00:22:36,523 --> 00:22:38,170 Bij iedere oversteek... 210 00:22:38,192 --> 00:22:41,857 wordt een aanzienlijke hoeveelheid van de stof verbruikt door je lichaam. 211 00:22:42,529 --> 00:22:45,530 Als het te snel gaat, zal je symptomen ervaren... 212 00:22:45,699 --> 00:22:49,697 die lijken op ontwenning. Verwarring, hallucinaties, gaten in de tijd. 213 00:22:49,870 --> 00:22:53,702 In dat geval moet je meteen terug. 214 00:22:54,625 --> 00:22:57,910 Het is heel belangrijk dat je je daaraan houdt. 215 00:23:00,380 --> 00:23:02,880 Ik snap het. 216 00:23:17,940 --> 00:23:21,225 Heb je last van duizeligheid of hoofdpijn? 217 00:23:21,777 --> 00:23:24,943 Van de Cortexiphan of van dat licht? 218 00:23:33,705 --> 00:23:35,283 Wees voorzichtig, lieverd. 219 00:23:35,749 --> 00:23:37,991 Dat beloof ik, Walter. 220 00:23:38,210 --> 00:23:41,246 Als je weer terug bent, wachten we in Battery Park op je. 221 00:23:55,686 --> 00:23:59,553 Als de Fringe-divisie nog op dezelfde plek zit... 222 00:23:59,773 --> 00:24:01,564 sta je er recht voor. 223 00:24:02,250 --> 00:24:03,935 Weet je zeker dat je haar kunt vinden? 224 00:24:04,152 --> 00:24:06,774 Ik denk dat ze mij eerder vindt. 225 00:24:09,157 --> 00:24:11,670 Je komt terug. 226 00:24:12,452 --> 00:24:14,279 Je komt terug met de jongen. 227 00:24:15,800 --> 00:24:16,705 Voor Etta. 228 00:24:20,335 --> 00:24:21,415 Ik hou van je. 229 00:24:22,296 --> 00:24:24,372 Ik ook van jou. 230 00:25:29,279 --> 00:25:30,524 Een indringer. 231 00:25:30,697 --> 00:25:32,571 FRINGE-DIVISIE 232 00:25:35,350 --> 00:25:39,448 Chelsea Clinton aan de leiding in strijd om presidentschap 233 00:25:50,592 --> 00:25:52,300 FRINGE-DIVISIE MINISTERIE VAN DEFENSIE 234 00:26:01,311 --> 00:26:02,936 Dunham. 235 00:26:33,802 --> 00:26:35,296 Ik ben het. 236 00:26:36,555 --> 00:26:40,900 Ik heb 21 jaar in amber gezeten. 237 00:27:01,580 --> 00:27:03,288 Wat doe je hier? 238 00:27:03,874 --> 00:27:05,154 Ik heb je hulp nodig. 239 00:27:07,502 --> 00:27:10,503 Hoe ben je uit het amber gekomen? 240 00:27:11,715 --> 00:27:13,257 Onze dochter bevrijdde ons. 241 00:27:14,384 --> 00:27:16,258 Je hebt haar gevonden. 242 00:27:19,560 --> 00:27:21,760 Wat vreselijk dat je... 243 00:27:35,155 --> 00:27:37,314 Sorry. Waar was ik? 244 00:27:37,866 --> 00:27:39,942 Dat je hoopte Etta weer te zullen zien. 245 00:27:40,118 --> 00:27:41,826 Als het plan lukt. 246 00:27:42,204 --> 00:27:43,781 Gaat het? 247 00:27:48,126 --> 00:27:49,502 Ik heb niet veel tijd. 248 00:27:51,400 --> 00:27:54,124 Dus de jongen zit in een gevangenenkamp op Liberty Island? 249 00:27:54,299 --> 00:27:55,758 Aan onze zijde. 250 00:27:56,930 --> 00:28:00,137 Ik wil oversteken, hem bevrijden en met me mee terug nemen. 251 00:28:00,305 --> 00:28:02,345 We gaan terug via Battery Park. 252 00:28:02,516 --> 00:28:04,841 Ik zorg voor vervoer naar Liberty Island. 253 00:28:07,312 --> 00:28:09,388 Er is veel veranderd sinds de vorige keer. 254 00:28:11,692 --> 00:28:13,565 Ja, dat zie ik. 255 00:28:14,111 --> 00:28:16,200 Gaat het echt wel? 256 00:29:34,316 --> 00:29:36,641 De hersenvervorming van de afwijking... 257 00:29:36,818 --> 00:29:40,863 heeft ingrijpende neurologische veranderingen teweeggebracht. 258 00:29:41,448 --> 00:29:42,859 Wat houdt het in? 259 00:29:43,325 --> 00:29:47,157 Het heeft een intellect ontwikkeld dat geavanceerder is dan dat van ons. 260 00:29:47,579 --> 00:29:50,366 En het is emotioneel veel verder gevormd... 261 00:29:50,541 --> 00:29:53,210 dan de lokale mensheid. 262 00:29:56,421 --> 00:29:58,829 Vreemd. 263 00:30:00,920 --> 00:30:01,752 Hoe is dit mogelijk? 264 00:30:02,302 --> 00:30:04,460 Dat is onbekend. 265 00:30:05,556 --> 00:30:07,180 Het bezit talenten... 266 00:30:07,349 --> 00:30:10,266 die niet te meten zijn met onze apparatuur... 267 00:30:10,686 --> 00:30:12,595 en die we... 268 00:30:15,357 --> 00:30:18,620 niet kunnen begrijpen. 269 00:30:19,270 --> 00:30:20,771 Dat is... 270 00:30:21,290 --> 00:30:23,188 erg zorgwekkend. 271 00:30:24,533 --> 00:30:27,783 Ik vermoed dat de voortvluchtigen de afwijking willen gebruiken... 272 00:30:27,953 --> 00:30:29,946 om ons te vernietigen. 273 00:30:35,252 --> 00:30:38,751 Uit evolutionair oogpunt is het gewenst... 274 00:30:38,964 --> 00:30:41,799 het verder te onderzoeken. 275 00:30:46,263 --> 00:30:49,846 Het is veiliger om het te vernietigen. 276 00:30:50,309 --> 00:30:54,140 Het onbekende is het grootst mogelijke gevaar. 277 00:30:57,483 --> 00:31:00,686 Het is irrelevant of de afwijking leeft of sterft. 278 00:31:01,653 --> 00:31:05,153 Het is waardevol te begrijpen wat het was. 279 00:31:06,825 --> 00:31:08,230 Haal het uit elkaar. 280 00:31:09,620 --> 00:31:12,158 Bewaar de onderdelen. 281 00:31:17,836 --> 00:31:18,951 MINISTERIE VAN DEFENSIE 282 00:31:19,129 --> 00:31:23,458 Ik ga de ontwerpen van het kantoor bekijken. Ik ben zo terug. 283 00:31:29,264 --> 00:31:31,423 Heel fijn om je te zien. - Jou ook. 284 00:31:32,392 --> 00:31:33,424 Waar is Walternatief? 285 00:31:33,894 --> 00:31:36,266 Hij is al 20 jaar met pensioen. 286 00:31:36,438 --> 00:31:37,897 Hij woont weer in Boston. 287 00:31:38,650 --> 00:31:40,603 Hij is 90 jaar en geeft nog steeds les aan Harvard. 288 00:31:40,776 --> 00:31:43,101 Niet te geloven, hè? 289 00:31:46,323 --> 00:31:48,310 Vreemd... 290 00:31:48,992 --> 00:31:50,451 hoe het leven loopt. 291 00:31:54,873 --> 00:31:56,498 Het is in orde. 292 00:31:57,420 --> 00:32:00,126 Ik heb mijn keuzes genomen en jij de jouwe. 293 00:32:01,505 --> 00:32:04,256 Ik heb geen spijt. Jij hoeft ook geen spijt te hebben. 294 00:32:08,637 --> 00:32:11,971 Je verdient al je geluk. 295 00:32:16,610 --> 00:32:17,176 Deze kant op. 296 00:32:21,942 --> 00:32:25,260 Kijk niet steeds naar m'n jonge kontje. 297 00:32:32,536 --> 00:32:33,651 Is het hier? 298 00:32:34,580 --> 00:32:36,122 Als je coördinaten kloppen... 299 00:32:36,290 --> 00:32:39,908 is dit de locatie waar de jongen aan jullie zijde gevangen gehouden wordt. 300 00:32:40,850 --> 00:32:42,161 We zijn hier als je terug bent met hem. 301 00:32:44,381 --> 00:32:47,500 Dit gaat lukken. 302 00:32:47,926 --> 00:32:49,634 Ik moet gaan. 303 00:37:02,931 --> 00:37:05,636 Er is een indringer gesignaleerd. 304 00:37:06,101 --> 00:37:08,888 Blijf hier tot de situatie onder controle is. 305 00:37:23,202 --> 00:37:24,233 Blijf staan. 306 00:37:25,704 --> 00:37:28,456 Michael? Gaat het? 307 00:37:30,667 --> 00:37:33,538 We halen je hier weg. 308 00:38:14,503 --> 00:38:15,748 Achter jullie. 309 00:38:20,968 --> 00:38:22,426 Gaat het? 310 00:38:25,970 --> 00:38:26,176 Je moet gaan. 311 00:38:27,474 --> 00:38:30,179 Ik blijf hier, voor het geval er iemand komt. 312 00:38:34,147 --> 00:38:35,227 Wees voorzichtig. 313 00:38:35,649 --> 00:38:36,847 Jullie ook. 314 00:39:05,345 --> 00:39:06,377 Bedankt. 315 00:39:07,472 --> 00:39:09,382 Je hebt een prachtig gezin. 316 00:39:10,309 --> 00:39:11,589 Bedankt. 317 00:39:12,686 --> 00:39:14,595 Ga nu dat van jezelf redden. 318 00:39:15,230 --> 00:39:17,210 Haal je dochter terug. 319 00:39:24,310 --> 00:39:25,608 Ben je er klaar voor? 320 00:39:37,586 --> 00:39:39,210 Ben je in orde? - Ik denk het wel. 321 00:39:39,379 --> 00:39:41,253 Je bent veilig, Michael. 322 00:39:41,423 --> 00:39:44,294 Ze weten dat ik ben overgestoken. We hebben weinig tijd. 323 00:39:52,267 --> 00:39:54,723 Blijf bij haar. Ik rijd. 324 00:40:22,339 --> 00:40:24,462 U wilde me spreken, meneer. 325 00:40:28,303 --> 00:40:30,343 Is er een probleem? 326 00:40:34,590 --> 00:40:38,353 U bent een van de drie officieren die wisten waar de gevangene zich bevond. 327 00:40:42,693 --> 00:40:46,228 Als u deze informatie met iemand gedeeld hebt... 328 00:40:46,405 --> 00:40:48,730 wil ik dat weten. 329 00:40:56,540 --> 00:40:59,494 Hij zei dat u toestemming had gegeven, meneer. 330 00:41:00,878 --> 00:41:02,372 Wie? 331 00:41:05,507 --> 00:41:07,334 Agent Broyles. 332 00:41:46,757 --> 00:41:50,700 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 333 00:41:53,722 --> 00:41:55,679 Walter Bishop is terug. 334 00:41:56,183 --> 00:41:57,974 We hebben de jongen. 335 00:41:59,728 --> 00:42:02,563 Je moet iets voor me doen. 336 00:42:12,157 --> 00:42:13,865 Je bent het me verschuldigd. 337 00:43:06,878 --> 00:43:08,954 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.nlondertitels.com