1
00:00:02,252 --> 00:00:03,415
Wat voorafging:
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,580
Er was een plaats delict
buiten de stad.
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,591
Ik zag Etta voor het eerst.
Ze nam me op in het verzet.
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,917
Ze leerde me hoe ik kon voorkomen
dat ze m'n gedachten lazen.
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,838
Wie is de Duif?
- Ik weet het niet. Niemand weet dat.
6
00:00:15,599 --> 00:00:16,879
Hoe ver ben je met de banden?
7
00:00:17,590 --> 00:00:20,143
We hebben de stenen uit de mijn
in Pennsylvania, de magneet, de bakens...
8
00:00:20,312 --> 00:00:23,895
en papieren met natuurkunde.
- Een apparaat dat we moeten bouwen.
9
00:00:24,660 --> 00:00:26,771
Als we de jongen de toekomst in sturen
en ze hem bestuderen...
10
00:00:26,944 --> 00:00:30,478
en beseffen wat hij allemaal is.
Dan zullen ze die kant nooit op gaan.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,316
Dan komen de Observers nooit.
12
00:00:32,491 --> 00:00:36,489
Er komt een herstart.
Dankzij Michael krijgen we Etta weer te zien.
13
00:00:36,954 --> 00:00:39,112
Er is iets
dat ik de anderen niet verteld heb.
14
00:00:39,289 --> 00:00:43,998
Hij liet zien dat het plan alleen zou werken
als ik mezelf opoffer.
15
00:00:46,755 --> 00:00:49,163
Waar is Michael?
- Hij is uitgestapt.
16
00:00:49,716 --> 00:00:50,831
Hallo.
17
00:00:53,220 --> 00:00:54,251
VOORMALIGE
HARVARD-UNIVERSITEIT
18
00:00:54,429 --> 00:00:55,840
Bel me als er nieuws is.
19
00:00:56,723 --> 00:00:59,960
Ze nemen niet op.
- Anil heeft het doorgegeven.
20
00:00:59,268 --> 00:01:01,509
Niemand heeft iets gehoord
over een Observerkind.
21
00:01:01,687 --> 00:01:02,967
Ik snap er niets van.
22
00:01:03,147 --> 00:01:06,480
Ik volg het konvooi met de jongen
tot aan Jay Street...
23
00:01:06,650 --> 00:01:08,610
en dan verdwijnen ze.
24
00:01:08,235 --> 00:01:10,643
Zelfs met satellieten zijn ze onvindbaar.
- Hou vol.
25
00:01:10,821 --> 00:01:13,941
Waar is Donald?
Waarom moeten we op hem wachten?
26
00:01:14,116 --> 00:01:15,610
We konden dit niet weten.
27
00:01:15,784 --> 00:01:18,987
Stel dat hij met de jongen
kan communiceren. Of hem kan vinden.
28
00:01:19,163 --> 00:01:21,360
Hij komt hierheen met de technologie.
29
00:01:21,206 --> 00:01:24,575
We moeten hem vinden voor Windmark
ontdekt dat hij bij het plan hoort.
30
00:01:24,751 --> 00:01:26,874
Bel hem nog eens.
31
00:01:35,120 --> 00:01:36,910
Luitenant.
32
00:01:36,263 --> 00:01:38,671
Sorry, ik moet naar een bespreking.
- Ik ook.
33
00:01:38,849 --> 00:01:41,518
Er is gisteren een belangrijk persoon
gevangengenomen.
34
00:01:41,685 --> 00:01:43,393
Ik wil weten waar hij zich bevindt.
35
00:01:43,562 --> 00:01:46,231
Daar mag ik niets over zeggen.
36
00:01:46,398 --> 00:01:48,640
Dat snap ik. Ik heb gehoord dat mijn divisie...
37
00:01:48,817 --> 00:01:50,561
hem extra moet bewaken.
38
00:01:51,236 --> 00:01:52,695
Dat is me niet verteld.
39
00:01:52,863 --> 00:01:54,238
Ik vertel het u nu.
40
00:01:54,948 --> 00:01:56,692
Er wordt uitgegaan van enige...
41
00:01:56,867 --> 00:02:00,700
samenwerking tussen onze eenheden.
Weet u nog?
42
00:02:00,245 --> 00:02:04,907
Kolonel, de protocollen zijn aangepast
na de interne problemen.
43
00:02:07,544 --> 00:02:09,860
Luitenant.
44
00:02:09,296 --> 00:02:12,416
Suggereert u nu dat ik de Duif ben?
45
00:02:17,950 --> 00:02:19,883
Ik ben eerder een raaf, of niet soms?
46
00:02:22,392 --> 00:02:23,935
Klopt.
47
00:02:24,812 --> 00:02:29,473
Gevangenenkamp 17, oostvleugel.
Op Liberty Island.
48
00:02:30,776 --> 00:02:32,436
Bedankt.
49
00:02:33,946 --> 00:02:36,353
Wie is die gevangene eigenlijk?
50
00:02:36,573 --> 00:02:38,281
Ik zou het niet weten.
51
00:03:08,272 --> 00:03:15,152
Je fascineert me, afwijking XB-6783746.
52
00:03:29,209 --> 00:03:33,124
Het is beter voor je
als je met me communiceert.
53
00:03:42,514 --> 00:03:44,922
De mensen die bij je waren...
54
00:03:45,517 --> 00:03:48,222
Wat wilden zij van je?
55
00:03:54,860 --> 00:03:57,814
Je bent belangrijk voor ze.
56
00:03:59,740 --> 00:04:02,231
Wat is je doel?
57
00:04:15,500 --> 00:04:20,000
Vertel me eens over September.
De man die je verborg.
58
00:04:22,221 --> 00:04:24,546
Waarom verborg hij je?
59
00:04:26,266 --> 00:04:28,306
Wat was z'n doel?
60
00:05:01,930 --> 00:05:04,129
De voortvluchtigen hebben een plan.
61
00:05:04,596 --> 00:05:07,514
Vertel me meer over dat plan.
62
00:05:10,435 --> 00:05:12,926
Wat is jouw rol erin?
63
00:05:43,260 --> 00:05:46,711
Zorg voor een volledige
en nauwkeurige diagnose.
64
00:05:48,682 --> 00:05:49,962
Zoek uit...
65
00:05:50,142 --> 00:05:52,348
wat dat is.
66
00:06:32,601 --> 00:06:34,475
Broyles, heb je ze gevonden?
67
00:06:34,645 --> 00:06:35,925
Ja. Ik heb slecht nieuws.
68
00:06:36,104 --> 00:06:38,726
Hij zit in een gevangenenkamp
op Liberty Island.
69
00:06:38,899 --> 00:06:40,559
Ik stuur de blauwdruk door.
70
00:06:46,698 --> 00:06:47,813
Ik heb het ontvangen.
71
00:06:47,991 --> 00:06:49,189
Dat lijkt wel een fort.
72
00:06:49,368 --> 00:06:52,534
Inderdaad.
De torens worden constant bewaakt.
73
00:06:52,704 --> 00:06:56,749
Er zijn vijf bewakingsniveaus in het complex.
74
00:06:56,917 --> 00:06:59,408
Kun je ons naar binnen loodsen?
- Ik heb geen toegang.
75
00:07:00,921 --> 00:07:02,499
Waar zit hij precies?
76
00:07:02,673 --> 00:07:03,752
In de oostvleugel.
77
00:07:05,759 --> 00:07:08,380
Dat noemen ze
hun Afdeling Neurologisch Onderzoek.
78
00:07:08,554 --> 00:07:10,214
Ze gaan met hem experimenteren.
79
00:07:11,223 --> 00:07:14,556
Waarschijnlijk. Of erger.
80
00:07:15,102 --> 00:07:17,225
Het moet mogelijk zijn. Hoe komen we erin?
81
00:07:17,396 --> 00:07:19,934
Ik kan voor een boot zorgen...
82
00:07:22,401 --> 00:07:26,190
maar het hele gebied wordt bewaakt
met bewegingssensors.
83
00:07:26,196 --> 00:07:29,446
Ik kan het systeem hacken
en ze op afstand uitschakelen.
84
00:07:29,616 --> 00:07:32,240
Er zijn meerdere alarmsystemen.
85
00:07:32,202 --> 00:07:36,366
Als er eentje uitvalt, zorgen
de andere ervoor dat alles afgesloten wordt.
86
00:07:36,540 --> 00:07:40,454
Dan moeten we om alle beveiliging heen
gaan.
87
00:07:40,711 --> 00:07:41,742
Hoe dan?
88
00:07:44,890 --> 00:07:45,120
Via de andere zijde.
89
00:07:46,910 --> 00:07:47,170
Waarvan?
90
00:07:49,970 --> 00:07:52,100
Het andere universum.
91
00:07:53,974 --> 00:07:56,263
Stel dat het eiland vanaf daar toegankelijk is.
92
00:07:56,435 --> 00:07:59,560
Als ik de juiste plek weet, kan ik oversteken...
93
00:07:59,229 --> 00:08:02,479
en Michael mee terug nemen.
94
00:08:04,818 --> 00:08:07,309
Maar er zit geen Cortexiphan meer
in je lichaam.
95
00:08:07,487 --> 00:08:11,319
En dan kun je dus niet meer oversteken.
96
00:08:14,203 --> 00:08:15,994
Misschien kan ik het weer aanvullen.
97
00:08:24,400 --> 00:08:26,440
Misschien wel.
98
00:08:31,970 --> 00:08:34,640
Is de Cortexiphan nog wel in orde?
99
00:08:35,557 --> 00:08:39,175
Belly heeft ervoor gezorgd
dat het 127 jaar meegaat.
100
00:08:39,937 --> 00:08:42,130
Weten we wel zeker dat dit gaat lukken?
101
00:08:42,189 --> 00:08:46,187
In de testfase gaf je Olivia
gedurende langere tijd kleine doses.
102
00:08:46,360 --> 00:08:48,317
Klopt, maar dankzij de behandeling...
103
00:08:48,487 --> 00:08:51,607
hebben Olivia's hersenen
een uniek zenuwnetwerk gevormd.
104
00:08:51,782 --> 00:08:54,783
Dat kan door passiviteit ontbonden zijn...
105
00:08:54,952 --> 00:08:59,614
maar een dosis Cortexiphan
kan het tijdelijk reactiveren.
106
00:08:59,790 --> 00:09:02,328
Tijdelijk? Hoe lang heb ik dan?
107
00:09:02,501 --> 00:09:05,455
Geen idee.
Dat kan ik berekenen zodra ik weet...
108
00:09:05,629 --> 00:09:08,202
hoe veel ik je op veilige wijze kan toedienen.
109
00:09:08,382 --> 00:09:10,255
Veel toedienen is nooit veilig.
110
00:09:10,425 --> 00:09:13,296
De bijwerkingen van Cortexiphan
zijn compleet onvoorspelbaar.
111
00:09:13,470 --> 00:09:15,546
Weet je hoe ze erop gaat reageren?
112
00:09:15,722 --> 00:09:16,837
Geen idee. Ik denk...
113
00:09:17,150 --> 00:09:18,759
Krijgt ze een aanval?
- Dat kan.
114
00:09:18,934 --> 00:09:20,761
Of een hartaanval?
- Dat kan ook.
115
00:09:20,936 --> 00:09:24,554
Kan ze compleet verdwijnen
of in vlammen opgaan?
116
00:09:24,731 --> 00:09:27,649
Dat zijn mogelijkheden.
Ik probeer het tegen te gaan...
117
00:09:27,818 --> 00:09:29,609
maar ik kan het niet volledig uitsluiten.
118
00:09:29,778 --> 00:09:30,857
Het is te gevaarlijk.
119
00:09:31,738 --> 00:09:36,281
Peter, hebben we dan een keuze?
120
00:09:37,770 --> 00:09:39,568
Er mag hem niets overkomen.
121
00:09:40,747 --> 00:09:43,748
Etta is gestorven, zodat wij
het plan kunnen afmaken.
122
00:09:43,917 --> 00:09:45,709
We hebben beloofd ervoor te gaan.
123
00:09:48,797 --> 00:09:50,422
En als ik jou ook kwijtraak?
124
00:09:55,429 --> 00:09:56,709
Wat moet ik dan?
125
00:10:02,600 --> 00:10:03,258
Ik kan dit.
126
00:10:04,938 --> 00:10:06,978
En zonder hem...
127
00:10:08,275 --> 00:10:10,481
zijn we alles kwijt.
128
00:10:21,121 --> 00:10:24,490
Oké. Stel dat je kunt oversteken.
En dan?
129
00:10:24,833 --> 00:10:26,790
We weten niet wat je daar zult aantreffen.
130
00:10:26,960 --> 00:10:29,249
Hun Ministerie van Defensie stond er.
131
00:10:29,421 --> 00:10:32,375
Vroeger. Die brug is 24 jaar geleden gesloten.
132
00:10:32,549 --> 00:10:37,176
Wie weet zitten er nu ook Observers.
We weten niet wat je daar zult aantreffen.
133
00:10:40,807 --> 00:10:42,966
Dat is niet per se waar.
134
00:10:44,269 --> 00:10:47,187
Het Universum-raam.
135
00:10:49,107 --> 00:10:52,856
We kunnen gewoon even kijken.
- Natuurlijk.
136
00:10:54,112 --> 00:10:56,485
Geniaal, Ascot.
137
00:10:57,241 --> 00:10:59,198
Peter, help ons even met het raam.
138
00:11:06,291 --> 00:11:09,162
Hij wordt tijdelijk verlamd vanaf de nek...
139
00:11:09,336 --> 00:11:13,370
zodat onze metingen
niet verstoord kunnen worden.
140
00:11:50,419 --> 00:11:53,170
Hou me op de hoogte van de resultaten.
141
00:12:22,409 --> 00:12:24,236
Dat is een Loyalist.
142
00:12:37,174 --> 00:12:39,332
Oké, ze is weg.
143
00:12:42,471 --> 00:12:44,677
Klaar voor het raam?
144
00:12:58,487 --> 00:13:00,147
Walter? Zorg ervoor dat je...
145
00:13:01,365 --> 00:13:03,357
Potverdorie...
- De andere eerst aansluit.
146
00:13:10,833 --> 00:13:11,864
Klaar.
147
00:13:13,877 --> 00:13:16,368
Peter. Olivia.
148
00:13:17,464 --> 00:13:20,380
Het moment van de waarheid.
149
00:13:37,442 --> 00:13:39,435
Het werkt.
150
00:13:42,698 --> 00:13:46,778
Bel Anil. We hebben een schuilplaats
en medische apparatuur nodig.
151
00:13:46,952 --> 00:13:48,411
Wat een schoonheid.
152
00:16:29,615 --> 00:16:31,358
Deze kant op.
153
00:16:35,954 --> 00:16:39,288
Dit is Tobin, onze arts.
Hij helpt u waar hij kan.
154
00:16:39,458 --> 00:16:40,537
Dr. Bishop.
155
00:16:41,210 --> 00:16:42,834
Ik heb de spullen die u vroeg.
156
00:16:43,504 --> 00:16:44,998
Ik wilde ook een defibrillator.
157
00:16:45,172 --> 00:16:46,999
Daar kon ik niet aan komen.
158
00:16:47,549 --> 00:16:51,381
Ik heb adrenaline
voor het geval van hartstilstand.
159
00:16:51,553 --> 00:16:54,471
Dat is riskant,
maar we zullen het ermee moeten doen.
160
00:16:54,640 --> 00:16:56,632
Laten we beginnen.
161
00:17:22,209 --> 00:17:24,914
Omdat de Cortexiphan
snel effectief moet zijn...
162
00:17:25,870 --> 00:17:29,749
moet ik het direct
in de hersenstam injecteren.
163
00:17:35,264 --> 00:17:38,514
Het gaat prima.
- Klaar voor de eerste dosis?
164
00:17:41,812 --> 00:17:43,935
Eén, twee...
165
00:17:50,696 --> 00:17:55,274
Haar hartslag stijgt naar 160. Hij blijft stijgen.
166
00:17:59,371 --> 00:18:01,280
Het gaat wel. Ga door.
167
00:18:05,850 --> 00:18:06,627
Haal diep adem...
168
00:18:07,296 --> 00:18:08,956
en adem uit.
169
00:18:14,553 --> 00:18:17,800
Hartslag naar 180, Walter.
170
00:18:18,140 --> 00:18:21,260
Olivia? Lieverd, kijk me aan.
171
00:18:21,435 --> 00:18:24,685
Olivia? Lieverd, kijk me aan.
172
00:18:31,987 --> 00:18:33,778
Walter, ze ziet me niet.
173
00:18:34,698 --> 00:18:36,525
Een hartslag van 200. Hou op.
174
00:18:36,700 --> 00:18:38,443
Ik moet haar hartslag verhogen.
175
00:18:38,619 --> 00:18:40,327
Ik weet genoeg van het lichaam...
176
00:18:40,495 --> 00:18:43,283
om te zien dat ze hieraan kan sterven.
- Hou haar vast.
177
00:18:43,457 --> 00:18:44,488
Ik ben er.
178
00:18:46,376 --> 00:18:51,371
Ik heb Cortexiphan gemaakt.
Er is niemand die er meer van weet.
179
00:19:01,683 --> 00:19:03,842
Oké, genoeg geweest.
- Nog één.
180
00:19:05,395 --> 00:19:06,510
Kom op.
181
00:19:06,897 --> 00:19:09,222
Ze heeft er vier nodig.
- Walter, dit was genoeg.
182
00:19:10,250 --> 00:19:11,934
Ze moet vier keer oversteken.
183
00:19:12,110 --> 00:19:14,233
Anders zit ze gevangen aan de andere zijde.
184
00:19:25,582 --> 00:19:27,374
Vertrouw me nu maar.
185
00:19:47,354 --> 00:19:51,304
Er vindt een vreemde ontwikkeling plaats
in het emotionele centrum.
186
00:19:51,483 --> 00:19:53,310
Dit is niet normaal.
187
00:19:53,485 --> 00:19:55,478
Het limbisch systeem is rudimentair.
188
00:19:55,654 --> 00:19:58,145
Maar dat van hem is vergroot.
189
00:19:58,490 --> 00:20:01,325
Er lopen zenuwbanen
naar het cognitieve centrum...
190
00:20:01,493 --> 00:20:05,111
die de emotionele
en intellectuele activiteit integreren...
191
00:20:05,289 --> 00:20:07,661
op een manier de we onmogelijk achtten.
192
00:20:15,841 --> 00:20:18,166
Ik breng verslag uit.
193
00:20:47,790 --> 00:20:49,497
Offers brengen is moeilijk.
194
00:20:51,543 --> 00:20:53,370
Maar dat weet jij maar al te goed.
195
00:20:56,215 --> 00:20:57,495
Jij ook, pap.
196
00:21:00,260 --> 00:21:02,336
Je hebt veel opgeofferd.
197
00:21:08,600 --> 00:21:09,554
Wat is er?
198
00:21:21,448 --> 00:21:23,737
Je bent heel sterk, jongen.
199
00:21:29,414 --> 00:21:32,202
Kom. We maken haar wakker.
200
00:21:53,647 --> 00:21:57,811
Peter, we krijgen onze dochter terug.
Er komt een herstart.
201
00:22:02,720 --> 00:22:04,361
Hoe voel je je?
202
00:22:07,703 --> 00:22:09,411
Wil je een glas water?
203
00:22:09,913 --> 00:22:12,285
Nee, dank je.
204
00:22:16,378 --> 00:22:19,498
Weet je al hoe lang ik heb
tot het uitgewerkt is?
205
00:22:19,673 --> 00:22:25,470
Zo'n drieënhalf uur na de laatste injectie.
206
00:22:25,512 --> 00:22:28,715
Als het langer duurt,
kun je vast komen te zitten.
207
00:22:30,267 --> 00:22:32,260
Ik heb de tijd ingesteld op dit horloge.
208
00:22:34,479 --> 00:22:36,353
Er is nog iets.
209
00:22:36,523 --> 00:22:38,170
Bij iedere oversteek...
210
00:22:38,192 --> 00:22:41,857
wordt een aanzienlijke hoeveelheid
van de stof verbruikt door je lichaam.
211
00:22:42,529 --> 00:22:45,530
Als het te snel gaat,
zal je symptomen ervaren...
212
00:22:45,699 --> 00:22:49,697
die lijken op ontwenning.
Verwarring, hallucinaties, gaten in de tijd.
213
00:22:49,870 --> 00:22:53,702
In dat geval moet je meteen terug.
214
00:22:54,625 --> 00:22:57,910
Het is heel belangrijk
dat je je daaraan houdt.
215
00:23:00,380 --> 00:23:02,880
Ik snap het.
216
00:23:17,940 --> 00:23:21,225
Heb je last van duizeligheid of hoofdpijn?
217
00:23:21,777 --> 00:23:24,943
Van de Cortexiphan of van dat licht?
218
00:23:33,705 --> 00:23:35,283
Wees voorzichtig, lieverd.
219
00:23:35,749 --> 00:23:37,991
Dat beloof ik, Walter.
220
00:23:38,210 --> 00:23:41,246
Als je weer terug bent,
wachten we in Battery Park op je.
221
00:23:55,686 --> 00:23:59,553
Als de Fringe-divisie
nog op dezelfde plek zit...
222
00:23:59,773 --> 00:24:01,564
sta je er recht voor.
223
00:24:02,250 --> 00:24:03,935
Weet je zeker dat je haar kunt vinden?
224
00:24:04,152 --> 00:24:06,774
Ik denk dat ze mij eerder vindt.
225
00:24:09,157 --> 00:24:11,670
Je komt terug.
226
00:24:12,452 --> 00:24:14,279
Je komt terug met de jongen.
227
00:24:15,800 --> 00:24:16,705
Voor Etta.
228
00:24:20,335 --> 00:24:21,415
Ik hou van je.
229
00:24:22,296 --> 00:24:24,372
Ik ook van jou.
230
00:25:29,279 --> 00:25:30,524
Een indringer.
231
00:25:30,697 --> 00:25:32,571
FRINGE-DIVISIE
232
00:25:35,350 --> 00:25:39,448
Chelsea Clinton aan de leiding
in strijd om presidentschap
233
00:25:50,592 --> 00:25:52,300
FRINGE-DIVISIE
MINISTERIE VAN DEFENSIE
234
00:26:01,311 --> 00:26:02,936
Dunham.
235
00:26:33,802 --> 00:26:35,296
Ik ben het.
236
00:26:36,555 --> 00:26:40,900
Ik heb 21 jaar in amber gezeten.
237
00:27:01,580 --> 00:27:03,288
Wat doe je hier?
238
00:27:03,874 --> 00:27:05,154
Ik heb je hulp nodig.
239
00:27:07,502 --> 00:27:10,503
Hoe ben je uit het amber gekomen?
240
00:27:11,715 --> 00:27:13,257
Onze dochter bevrijdde ons.
241
00:27:14,384 --> 00:27:16,258
Je hebt haar gevonden.
242
00:27:19,560 --> 00:27:21,760
Wat vreselijk dat je...
243
00:27:35,155 --> 00:27:37,314
Sorry. Waar was ik?
244
00:27:37,866 --> 00:27:39,942
Dat je hoopte Etta weer te zullen zien.
245
00:27:40,118 --> 00:27:41,826
Als het plan lukt.
246
00:27:42,204 --> 00:27:43,781
Gaat het?
247
00:27:48,126 --> 00:27:49,502
Ik heb niet veel tijd.
248
00:27:51,400 --> 00:27:54,124
Dus de jongen zit in
een gevangenenkamp op Liberty Island?
249
00:27:54,299 --> 00:27:55,758
Aan onze zijde.
250
00:27:56,930 --> 00:28:00,137
Ik wil oversteken, hem bevrijden
en met me mee terug nemen.
251
00:28:00,305 --> 00:28:02,345
We gaan terug via Battery Park.
252
00:28:02,516 --> 00:28:04,841
Ik zorg voor vervoer naar Liberty Island.
253
00:28:07,312 --> 00:28:09,388
Er is veel veranderd sinds de vorige keer.
254
00:28:11,692 --> 00:28:13,565
Ja, dat zie ik.
255
00:28:14,111 --> 00:28:16,200
Gaat het echt wel?
256
00:29:34,316 --> 00:29:36,641
De hersenvervorming van de afwijking...
257
00:29:36,818 --> 00:29:40,863
heeft ingrijpende neurologische
veranderingen teweeggebracht.
258
00:29:41,448 --> 00:29:42,859
Wat houdt het in?
259
00:29:43,325 --> 00:29:47,157
Het heeft een intellect ontwikkeld
dat geavanceerder is dan dat van ons.
260
00:29:47,579 --> 00:29:50,366
En het is emotioneel veel verder gevormd...
261
00:29:50,541 --> 00:29:53,210
dan de lokale mensheid.
262
00:29:56,421 --> 00:29:58,829
Vreemd.
263
00:30:00,920 --> 00:30:01,752
Hoe is dit mogelijk?
264
00:30:02,302 --> 00:30:04,460
Dat is onbekend.
265
00:30:05,556 --> 00:30:07,180
Het bezit talenten...
266
00:30:07,349 --> 00:30:10,266
die niet te meten zijn met onze apparatuur...
267
00:30:10,686 --> 00:30:12,595
en die we...
268
00:30:15,357 --> 00:30:18,620
niet kunnen begrijpen.
269
00:30:19,270 --> 00:30:20,771
Dat is...
270
00:30:21,290 --> 00:30:23,188
erg zorgwekkend.
271
00:30:24,533 --> 00:30:27,783
Ik vermoed dat de voortvluchtigen
de afwijking willen gebruiken...
272
00:30:27,953 --> 00:30:29,946
om ons te vernietigen.
273
00:30:35,252 --> 00:30:38,751
Uit evolutionair oogpunt is het gewenst...
274
00:30:38,964 --> 00:30:41,799
het verder te onderzoeken.
275
00:30:46,263 --> 00:30:49,846
Het is veiliger om het te vernietigen.
276
00:30:50,309 --> 00:30:54,140
Het onbekende is
het grootst mogelijke gevaar.
277
00:30:57,483 --> 00:31:00,686
Het is irrelevant of de afwijking leeft of sterft.
278
00:31:01,653 --> 00:31:05,153
Het is waardevol te begrijpen wat het was.
279
00:31:06,825 --> 00:31:08,230
Haal het uit elkaar.
280
00:31:09,620 --> 00:31:12,158
Bewaar de onderdelen.
281
00:31:17,836 --> 00:31:18,951
MINISTERIE VAN DEFENSIE
282
00:31:19,129 --> 00:31:23,458
Ik ga de ontwerpen
van het kantoor bekijken. Ik ben zo terug.
283
00:31:29,264 --> 00:31:31,423
Heel fijn om je te zien.
- Jou ook.
284
00:31:32,392 --> 00:31:33,424
Waar is Walternatief?
285
00:31:33,894 --> 00:31:36,266
Hij is al 20 jaar met pensioen.
286
00:31:36,438 --> 00:31:37,897
Hij woont weer in Boston.
287
00:31:38,650 --> 00:31:40,603
Hij is 90 jaar
en geeft nog steeds les aan Harvard.
288
00:31:40,776 --> 00:31:43,101
Niet te geloven, hè?
289
00:31:46,323 --> 00:31:48,310
Vreemd...
290
00:31:48,992 --> 00:31:50,451
hoe het leven loopt.
291
00:31:54,873 --> 00:31:56,498
Het is in orde.
292
00:31:57,420 --> 00:32:00,126
Ik heb mijn keuzes genomen en jij de jouwe.
293
00:32:01,505 --> 00:32:04,256
Ik heb geen spijt.
Jij hoeft ook geen spijt te hebben.
294
00:32:08,637 --> 00:32:11,971
Je verdient al je geluk.
295
00:32:16,610 --> 00:32:17,176
Deze kant op.
296
00:32:21,942 --> 00:32:25,260
Kijk niet steeds naar m'n jonge kontje.
297
00:32:32,536 --> 00:32:33,651
Is het hier?
298
00:32:34,580 --> 00:32:36,122
Als je coördinaten kloppen...
299
00:32:36,290 --> 00:32:39,908
is dit de locatie waar de jongen
aan jullie zijde gevangen gehouden wordt.
300
00:32:40,850 --> 00:32:42,161
We zijn hier als je terug bent met hem.
301
00:32:44,381 --> 00:32:47,500
Dit gaat lukken.
302
00:32:47,926 --> 00:32:49,634
Ik moet gaan.
303
00:37:02,931 --> 00:37:05,636
Er is een indringer gesignaleerd.
304
00:37:06,101 --> 00:37:08,888
Blijf hier tot de situatie onder controle is.
305
00:37:23,202 --> 00:37:24,233
Blijf staan.
306
00:37:25,704 --> 00:37:28,456
Michael? Gaat het?
307
00:37:30,667 --> 00:37:33,538
We halen je hier weg.
308
00:38:14,503 --> 00:38:15,748
Achter jullie.
309
00:38:20,968 --> 00:38:22,426
Gaat het?
310
00:38:25,970 --> 00:38:26,176
Je moet gaan.
311
00:38:27,474 --> 00:38:30,179
Ik blijf hier, voor het geval er iemand komt.
312
00:38:34,147 --> 00:38:35,227
Wees voorzichtig.
313
00:38:35,649 --> 00:38:36,847
Jullie ook.
314
00:39:05,345 --> 00:39:06,377
Bedankt.
315
00:39:07,472 --> 00:39:09,382
Je hebt een prachtig gezin.
316
00:39:10,309 --> 00:39:11,589
Bedankt.
317
00:39:12,686 --> 00:39:14,595
Ga nu dat van jezelf redden.
318
00:39:15,230 --> 00:39:17,210
Haal je dochter terug.
319
00:39:24,310 --> 00:39:25,608
Ben je er klaar voor?
320
00:39:37,586 --> 00:39:39,210
Ben je in orde?
- Ik denk het wel.
321
00:39:39,379 --> 00:39:41,253
Je bent veilig, Michael.
322
00:39:41,423 --> 00:39:44,294
Ze weten dat ik ben overgestoken.
We hebben weinig tijd.
323
00:39:52,267 --> 00:39:54,723
Blijf bij haar. Ik rijd.
324
00:40:22,339 --> 00:40:24,462
U wilde me spreken, meneer.
325
00:40:28,303 --> 00:40:30,343
Is er een probleem?
326
00:40:34,590 --> 00:40:38,353
U bent een van de drie officieren
die wisten waar de gevangene zich bevond.
327
00:40:42,693 --> 00:40:46,228
Als u deze informatie
met iemand gedeeld hebt...
328
00:40:46,405 --> 00:40:48,730
wil ik dat weten.
329
00:40:56,540 --> 00:40:59,494
Hij zei dat u
toestemming had gegeven, meneer.
330
00:41:00,878 --> 00:41:02,372
Wie?
331
00:41:05,507 --> 00:41:07,334
Agent Broyles.
332
00:41:46,757 --> 00:41:50,700
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
333
00:41:53,722 --> 00:41:55,679
Walter Bishop is terug.
334
00:41:56,183 --> 00:41:57,974
We hebben de jongen.
335
00:41:59,728 --> 00:42:02,563
Je moet iets voor me doen.
336
00:42:12,157 --> 00:42:13,865
Je bent het me verschuldigd.
337
00:43:06,878 --> 00:43:08,954
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.nlondertitels.com