1
00:00:05,172 --> 00:00:07,211
Wat voorafging:
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,200
Het leven van onze dochter
draaide om onze redding.
3
00:00:12,179 --> 00:00:15,382
Nu gaan wij zorgen
dat dat niet voor niets was.
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,182
Ik wil dat ook.
5
00:00:18,180 --> 00:00:19,975
Ik wilde niet veel langer blijven.
6
00:00:20,145 --> 00:00:24,273
Ik wilde haar gewoon zien.
- Dat is prima, maar vertel het me.
7
00:00:24,441 --> 00:00:26,185
Ik wil begrijpen wat je doormaakt.
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,937
Je hebt gelijk.
9
00:00:28,403 --> 00:00:30,776
Technologie versterkt hun vaardigheden.
10
00:00:30,948 --> 00:00:32,442
Hallo daar.
11
00:00:32,616 --> 00:00:36,696
Je stelt niks voor. Ik zou tien keer sterker zijn
met die technologie in m'n hoofd.
12
00:00:37,663 --> 00:00:39,786
Ik weet wat je gedaan hebt.
13
00:00:39,957 --> 00:00:42,364
Je hebt niet door wat er met je gebeurt.
14
00:01:23,250 --> 00:01:24,413
Pardon.
15
00:01:32,634 --> 00:01:34,544
Daar is Mueller. Roep hem.
16
00:01:38,182 --> 00:01:39,724
Kom mee.
17
00:01:43,604 --> 00:01:45,596
Ik wil je iets laten zien.
18
00:01:45,772 --> 00:01:49,473
Ik heb een vergadering.
- Kom wat later. Dit duurt niet lang.
19
00:02:09,421 --> 00:02:11,460
Kom op.
20
00:02:12,174 --> 00:02:13,716
Ga eens aan de kant.
21
00:02:15,219 --> 00:02:16,333
Aan de kant.
22
00:02:49,962 --> 00:02:50,993
Pardon.
23
00:03:23,120 --> 00:03:25,196
VERZET JE
24
00:03:34,298 --> 00:03:36,890
Peter, wat is er?
25
00:03:36,258 --> 00:03:39,757
Anil, ik heb ergens je hulp bij nodig.
26
00:04:10,334 --> 00:04:13,418
Waar bleef je?
Je bent meer dan twee uur weg geweest.
27
00:04:13,587 --> 00:04:17,585
Hij was minder bereid
te onderhandelen dan ik dacht.
28
00:04:17,799 --> 00:04:21,168
Benzine voor Neon Helium.
Dat lijkt me een goede deal.
29
00:04:21,345 --> 00:04:22,969
Maar vier.
30
00:04:25,182 --> 00:04:26,925
Daar moeten we het mee doen.
31
00:04:33,524 --> 00:04:36,394
Hoi.
- Je bent terug.
32
00:04:36,568 --> 00:04:38,620
Mooi, Peter.
33
00:04:38,237 --> 00:04:40,941
Meer laserbrandstof.
Ik sluit ze na het ontbijt aan.
34
00:04:41,114 --> 00:04:44,199
Begin maar. De wereld redt zichzelf niet.
35
00:04:44,993 --> 00:04:47,365
Hup, schiet op.
- Je was opeens weg.
36
00:04:47,538 --> 00:04:48,783
Ik wilde met je mee.
37
00:04:48,956 --> 00:04:51,707
Het was vroeg en je sliep nog.
Ik wilde je niet wakker maken.
38
00:04:51,875 --> 00:04:54,340
Zo kun je het ook zeggen.
39
00:04:54,711 --> 00:04:57,463
Je kunt ook zeggen
dat je weer niet geslapen hebt.
40
00:05:01,426 --> 00:05:03,170
Dat klopt.
41
00:05:03,345 --> 00:05:05,670
Ik kon niet slapen. Maar ik ben in orde.
42
00:05:07,683 --> 00:05:09,675
Je moet slapen, Peter.
43
00:05:44,303 --> 00:05:46,129
Ze zijn weg.
44
00:05:58,150 --> 00:06:02,397
Dit is de vijfde band van m'n plan
om de Observers te verslaan.
45
00:06:02,905 --> 00:06:05,609
Dit is het volgende dat je moet doen.
46
00:06:06,366 --> 00:06:09,201
Deze cilinders zijn ontworpen
door de indringers.
47
00:06:09,578 --> 00:06:13,410
Het zijn bakens waarmee ze verschillende
punten in de ruimte en de tijd vinden.
48
00:06:13,749 --> 00:06:15,373
Je hebt er twee nodig.
49
00:06:18,587 --> 00:06:20,461
Hier kun je ze vinden.
50
00:06:21,215 --> 00:06:22,673
Dat gebouw ken ik.
51
00:06:23,258 --> 00:06:25,749
Dat was een van onze labs
bij Kelvin Genetics.
52
00:06:26,110 --> 00:06:27,470
Belly en ik hebben het ontworpen.
53
00:06:27,638 --> 00:06:30,804
Neem de oostelijke ingang
en loop de gang door.
54
00:06:30,974 --> 00:06:34,940
De twee gele deuren
leiden naar een trappenhuis.
55
00:06:34,269 --> 00:06:38,812
Loop de trap af.
Daar vind je de privé- opslag van William Bell.
56
00:06:40,734 --> 00:06:42,442
Op het moment van deze opname...
57
00:06:42,611 --> 00:06:47,107
bewaarde Bell
twee van deze cilinders in die opslag.
58
00:06:47,282 --> 00:06:49,358
Je moet ze ophalen.
59
00:06:49,535 --> 00:06:52,405
De deuren zijn van gewapend staal...
60
00:06:52,579 --> 00:06:55,616
en gaan open met de handafdruk van Bell.
61
00:06:55,791 --> 00:06:59,290
Walter, daarom nam je Bells hand mee
toen je uit het amber gehaald werd.
62
00:06:59,461 --> 00:07:01,750
Je zei dat het voor een opslagruimte was.
63
00:07:03,340 --> 00:07:06,211
...of als hij dood is, moet je...
64
00:07:06,385 --> 00:07:08,591
Dus daarom zat hij met ons in het amber.
65
00:07:10,264 --> 00:07:11,972
Ik had hem nodig voor de cilinders.
66
00:07:12,140 --> 00:07:13,884
Jullie vrijheid hangt ervan af.
67
00:07:15,180 --> 00:07:17,940
Walter, dat is niet de enige reden.
68
00:07:19,523 --> 00:07:23,106
Voor de invasie heb je met Bell gesproken.
69
00:07:23,277 --> 00:07:26,646
Hij zei dat hij je wilde helpen
de Observers te verslaan.
70
00:07:27,720 --> 00:07:29,195
Hij zei dat hij snapte dat dit belangrijk was.
71
00:07:31,340 --> 00:07:33,988
Toen verraadde hij ons
om bij hen in de gunst te komen.
72
00:07:37,249 --> 00:07:39,400
Dat herinner ik me vaag.
73
00:07:40,850 --> 00:07:42,493
Ik vertrouwde hem.
74
00:07:43,880 --> 00:07:46,623
Er was nog een man. Met een accent.
75
00:07:48,177 --> 00:07:51,795
Ik werd gemarteld.
Ze vroegen me steeds iets.
76
00:07:52,472 --> 00:07:54,512
Hij vroeg steeds...
77
00:07:55,184 --> 00:07:56,808
of het veilig was.
78
00:07:57,144 --> 00:07:59,136
Toen ontsnapte ik. Bell hielp me.
79
00:07:59,313 --> 00:08:02,847
Toen leidde hij me terug
naar de plek waar ik ondervraagd werd.
80
00:08:03,250 --> 00:08:06,260
Hij werkte voor hen.
81
00:08:06,195 --> 00:08:09,610
Walter, dat komt uit de film Marathon Man.
82
00:08:11,575 --> 00:08:12,690
Je belde me in Boston...
83
00:08:12,868 --> 00:08:16,201
en zei dat je het plan wilde uitvoeren,
maar mijn hulp nodig had.
84
00:08:16,371 --> 00:08:19,871
Je stuurde mij naar Grand Central Station
voor de gedachteregulator.
85
00:08:20,420 --> 00:08:23,161
Toen ik bij jou en Astrid kwam,
was je bij William Bell.
86
00:08:23,337 --> 00:08:26,706
De Observers vonden ons.
Ze konden alleen weten waar we waren...
87
00:08:26,882 --> 00:08:29,171
als hij het verteld had.
Je stopte ons in amber.
88
00:08:33,130 --> 00:08:35,469
Als Bell de Observers naar jou leidde...
89
00:08:35,641 --> 00:08:38,844
weten we niet of de cilinders er wel waren.
90
00:08:39,190 --> 00:08:40,762
En of hij ze wel had.
91
00:08:41,855 --> 00:08:43,729
We gaan kijken in de opslagruimte.
92
00:08:45,609 --> 00:08:47,685
Zet de laser aan, Agnes.
93
00:08:48,320 --> 00:08:50,229
We halen die hand uit het amber.
94
00:08:58,288 --> 00:09:00,364
VERZET JE
95
00:09:21,228 --> 00:09:22,426
O, jee.
96
00:09:25,691 --> 00:09:27,101
Is dit de plek, Walter?
97
00:09:27,985 --> 00:09:34,237
Ja. Ik gebruikte daar LSD.
Dan ging ik naar de schepen zitten kijken.
98
00:09:34,908 --> 00:09:36,616
Dit was de oostelijke ingang.
99
00:09:36,785 --> 00:09:40,569
De gele deuren naar de opslagruimte
zitten hier ergens.
100
00:09:44,793 --> 00:09:46,750
De deuren zitten daar.
101
00:09:46,920 --> 00:09:48,628
Peter?
102
00:09:50,466 --> 00:09:52,588
Dat is bouwkundig logisch.
103
00:09:52,759 --> 00:09:54,966
Peter, je oor.
104
00:10:09,943 --> 00:10:12,150
Toen we het kanaal van de Observer sloten...
105
00:10:12,321 --> 00:10:14,812
schoot Peter er antimaterie in
met een granaat.
106
00:10:14,990 --> 00:10:17,315
Kan die knal z'n oor beschadigd hebben?
107
00:10:17,659 --> 00:10:19,319
Hoor je wel goed?
108
00:10:20,287 --> 00:10:23,390
Ik hoor prima. Ik ben in orde.
109
00:10:23,415 --> 00:10:26,360
Ik onderzoek je als we terug zijn in het lab.
110
00:10:28,837 --> 00:10:32,420
Waar denk je aan, Astrid?
- We hebben nog 'n paar antimateriestokken.
111
00:10:32,591 --> 00:10:35,820
Daarmee kunnen we
de brokstukken uit de weg ruimen.
112
00:10:35,427 --> 00:10:37,669
Antimaterie zou niet alleen dat wegruimen...
113
00:10:37,846 --> 00:10:40,681
maar ook de hele opslagruimte.
114
00:10:41,391 --> 00:10:44,511
En Anil? Hij heeft mankracht.
115
00:10:44,686 --> 00:10:46,478
Misschien wil het verzet helpen.
116
00:10:46,647 --> 00:10:51,641
Het ruimen van de brokstukken
zou te veel aandacht trekken.
117
00:10:52,361 --> 00:10:53,559
We gaan erdoorheen.
118
00:10:56,573 --> 00:10:57,949
Dat is Anil.
119
00:10:58,116 --> 00:10:59,575
Hoe bedoel je erdoorheen?
120
00:10:59,743 --> 00:11:02,199
Hoe ging het?
- Ik kon hem de koffer niet geven.
121
00:11:03,997 --> 00:11:06,667
Wat is er gebeurd?
- Ik heb die kale gevolgd.
122
00:11:06,833 --> 00:11:10,840
Ik deed wat je zei.
- Hij moest op een bankje zitten.
123
00:11:10,254 --> 00:11:12,460
Hij stond op en vergat z'n koffer.
124
00:11:12,631 --> 00:11:15,390
Dan moest jij hem de andere koffer geven.
125
00:11:16,718 --> 00:11:19,554
Hij vergat z'n koffer niet, Peter.
126
00:11:19,721 --> 00:11:22,391
Hij zat op het bankje. Hij stond op...
127
00:11:22,558 --> 00:11:24,515
maar hij nam z'n koffer mee.
128
00:11:26,728 --> 00:11:28,570
Dat kan niet.
129
00:11:29,898 --> 00:11:31,725
Blijf daar. Ik kom naar je toe.
130
00:11:32,442 --> 00:11:34,898
Peter, we moeten naar Nina Sharp.
131
00:11:35,700 --> 00:11:39,399
We kunnen erdoorheen als we
de structuur van het beton wijzigen.
132
00:11:39,575 --> 00:11:43,275
Ze werkt voor het Ministerie van Wetenschap
en heeft toegang tot technologie.
133
00:11:43,579 --> 00:11:45,702
Ga maar naar Nina. Ik moet Anil spreken.
134
00:11:45,873 --> 00:11:46,987
Waarom?
135
00:11:47,166 --> 00:11:50,166
Dat zei hij niet. Maar het is belangrijk.
136
00:11:53,130 --> 00:11:55,400
Je kijkt weer zo.
137
00:11:55,257 --> 00:11:59,410
Hoe?
- Je maakt je zorgen om me.
138
00:11:59,511 --> 00:12:00,792
Is dat terecht?
139
00:12:01,263 --> 00:12:02,841
Helemaal niet.
140
00:12:06,518 --> 00:12:10,180
Ga met Nina praten.
Ik steel wel een auto.
141
00:12:12,900 --> 00:12:16,233
MINISTERIE VAN WETENSCHAP,
BROOKLYN, NY
142
00:12:18,697 --> 00:12:20,440
Ms Sharp?
143
00:12:35,631 --> 00:12:40,174
Verzet m'n vergaderingen. Ik ben even weg.
144
00:13:06,411 --> 00:13:09,199
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
145
00:13:24,846 --> 00:13:26,554
Hoe gaat het met je?
146
00:13:27,766 --> 00:13:29,470
Het valt niet mee.
147
00:13:30,227 --> 00:13:32,896
Maar we gaan door met Walters plan.
148
00:13:34,231 --> 00:13:35,559
Voor Etta.
149
00:13:37,670 --> 00:13:39,356
Ik vind het zo erg voor je.
150
00:13:40,320 --> 00:13:42,562
Etta was heel belangrijk voor me.
151
00:13:44,992 --> 00:13:46,865
En toen Phillip me vertelde...
152
00:13:50,122 --> 00:13:54,748
Ik wilde contact met je zoeken,
maar ik wilde je niet in gevaar brengen.
153
00:13:56,420 --> 00:13:57,534
Dat weet ik.
154
00:13:59,256 --> 00:14:01,213
Maar nu kunnen we niet anders.
155
00:14:01,967 --> 00:14:03,794
We hebben je hulp nodig, Nina.
156
00:14:05,220 --> 00:14:08,550
Wat je maar wilt.
157
00:14:09,570 --> 00:14:13,102
Ondanks de schade aan het gebouw
is de opslag waarschijnlijk nog in orde.
158
00:14:13,270 --> 00:14:14,433
We kunnen 'm niet bereiken.
159
00:14:14,605 --> 00:14:18,223
Ik hoopte dat je toegang had
tot technologie waarmee...
160
00:14:23,864 --> 00:14:26,781
we de structuur
van het beton kunnen veranderen.
161
00:14:26,950 --> 00:14:30,818
De Observers hebben een apparaat gemaakt
dat druk kan manipuleren.
162
00:14:31,121 --> 00:14:34,122
Het versnelt alle moleculen
in een afgebakend gebied.
163
00:14:34,291 --> 00:14:36,340
Dat noemen we sublimatie.
164
00:14:36,210 --> 00:14:38,498
Het omzetten van een vaste stof in gas?
165
00:14:39,588 --> 00:14:41,545
Dus de brokstukken zouden verdampen.
166
00:14:41,715 --> 00:14:42,830
In feite wel.
167
00:14:43,800 --> 00:14:46,294
Ze gebruiken het om land
vrij te maken voor de bouw.
168
00:14:46,470 --> 00:14:50,633
Zoals in Central Park, toen ze
hun luchtvervuilingmachine bouwden.
169
00:14:51,580 --> 00:14:54,142
Ik zie jullie over tien minuten bij het gebouw.
170
00:15:18,794 --> 00:15:20,336
Ben je boos op me, Walter?
171
00:15:21,630 --> 00:15:23,457
Waarom zou ik boos zijn?
172
00:15:23,799 --> 00:15:25,459
Omdat ik Etta en Simon heb verteld...
173
00:15:25,634 --> 00:15:28,919
hoe je het gedeelte
van je hersenen kon terugzetten.
174
00:15:31,557 --> 00:15:33,798
Je deed wat je moest doen.
- Dat klopt.
175
00:15:33,976 --> 00:15:35,802
We hadden je intelligentie nodig.
176
00:15:35,978 --> 00:15:39,140
Er stond veel op het spel. Nu nog steeds.
177
00:15:39,815 --> 00:15:43,978
Heb je gemerkt dat je persoonlijkheid
veranderd is na de implantatie?
178
00:15:45,445 --> 00:15:47,237
Een beetje.
179
00:15:47,990 --> 00:15:50,907
Het weefsel hecht sneller dan ik dacht.
180
00:15:53,662 --> 00:15:55,322
De man die ik vroeger was.
181
00:15:56,498 --> 00:15:58,242
Zie je hem nu in me terug?
182
00:16:00,836 --> 00:16:02,116
Nee.
183
00:16:02,504 --> 00:16:05,209
Maar jij weet het beter dan ik.
184
00:16:08,930 --> 00:16:09,671
Maak je je zorgen?
185
00:16:14,160 --> 00:16:16,685
De man die ik vroeger was...
186
00:16:17,190 --> 00:16:20,518
werd geleid door ambitie en overmoed.
187
00:16:21,273 --> 00:16:25,140
Hij gaf om niemand. Hij wilde een god zijn.
188
00:16:28,697 --> 00:16:31,402
Deze keer is het anders. Ik ben anders.
189
00:16:32,159 --> 00:16:34,330
Ik heb Peter.
190
00:16:37,706 --> 00:16:39,864
Hij staat niet toe dat ik die man word.
191
00:16:47,549 --> 00:16:50,171
Hastings, geef dr. Bishop wat hij wil.
192
00:16:52,888 --> 00:16:55,509
Inderdaad. Die dr. Bishop.
193
00:16:56,475 --> 00:16:57,755
Ik voel me vereerd.
194
00:17:11,907 --> 00:17:16,154
Je moet iets over het hoofd zien.
Vertel exact wat je gezien hebt.
195
00:17:16,328 --> 00:17:19,115
De kale zat op het bankje
in z'n schrift te schrijven.
196
00:17:19,289 --> 00:17:22,741
Sprak hij iemand in het park?
- Nee, dat heb ik niet gezien.
197
00:17:22,918 --> 00:17:24,198
Zag je een klein meisje?
198
00:17:24,378 --> 00:17:27,877
Ze speelde met een gele bal
voor het bankje waarop Royce zat.
199
00:17:28,423 --> 00:17:29,538
Hoe kun je dat weten?
200
00:17:29,716 --> 00:17:32,753
Royce moest afgeleid worden door dat kind.
201
00:17:32,928 --> 00:17:36,427
Hij zou z'n koffer vergeten.
- Hij keek niet naar een kind.
202
00:17:36,598 --> 00:17:39,802
Hij sprak door z'n communicator.
- Z'n communicator?
203
00:17:39,977 --> 00:17:41,720
Ik stond ver weg en hoorde hem niet.
204
00:17:41,895 --> 00:17:44,565
Hij stond op, pakte z'n koffer en liep weg.
205
00:17:44,731 --> 00:17:47,649
Dat is het.
- Wat?
206
00:17:47,818 --> 00:17:51,898
Wat ik over het hoofd zag.
Royce sprak in z'n communicator.
207
00:17:52,720 --> 00:17:55,690
Peter, waar heb je het over?
- Hij gaat naar een restaurant.
208
00:18:01,123 --> 00:18:04,124
Geef me de koffer. Ik verwissel hem daar.
209
00:18:04,334 --> 00:18:08,118
Ik snap dat je vragen hebt,
maar je moet me vertrouwen.
210
00:18:08,463 --> 00:18:10,255
Wat is dit?
- Een adres.
211
00:18:10,424 --> 00:18:12,962
Ga erheen en blijf buiten wachten.
212
00:18:13,468 --> 00:18:14,749
Dit is een gebied van de kalen.
213
00:18:14,928 --> 00:18:19,175
Om 18.17 uur gaan Royce
en een andere Observer er naar binnen.
214
00:18:19,641 --> 00:18:21,301
Bel me zodra ze naar binnen gaan.
215
00:18:25,647 --> 00:18:28,981
Ik laat het weten als ik ze zie.
- Bedankt.
216
00:19:34,216 --> 00:19:36,541
Kan ik deze hier afgeven?
- Ja, hoor.
217
00:19:37,219 --> 00:19:39,342
Ik heb je hier nog nooit gezien.
218
00:19:40,550 --> 00:19:41,383
Dit is niet echt iets voor mij.
219
00:19:46,228 --> 00:19:47,259
Wees voorzichtig.
220
00:19:47,938 --> 00:19:49,266
Pas op dat ze je niet lezen.
221
00:19:50,232 --> 00:19:51,263
Neem maar op.
222
00:19:56,655 --> 00:19:57,770
Oude truc.
223
00:20:20,120 --> 00:20:21,885
Hoe gaat het met jou en Peter?
224
00:20:27,853 --> 00:20:29,727
Peter slaapt niet.
225
00:20:30,772 --> 00:20:32,931
Hij gaat op vreemde tijden naar het lab.
226
00:20:33,817 --> 00:20:36,569
Als ik vraag waar hij geweest is...
227
00:20:36,737 --> 00:20:39,524
heeft hij altijd een verklaring...
228
00:20:39,823 --> 00:20:41,483
die logisch genoeg klinkt.
229
00:20:42,326 --> 00:20:43,701
Maar...
230
00:20:45,412 --> 00:20:47,820
volgens mij verzwijgt hij iets.
231
00:20:49,166 --> 00:20:50,364
Dat gevoel heb ik.
232
00:20:52,502 --> 00:20:54,162
Hij heeft veel meegemaakt.
233
00:20:54,713 --> 00:20:57,850
Jullie allebei.
- Ja.
234
00:20:58,967 --> 00:21:01,339
Ik kies geen partij voor Peter.
235
00:21:02,179 --> 00:21:05,880
Maar ik zag hoe hij zich isoleerde
toen Etta vermist raakte...
236
00:21:06,141 --> 00:21:07,600
tijdens de invasie.
237
00:21:09,144 --> 00:21:11,180
Vergeleken daarmee...
238
00:21:11,188 --> 00:21:13,394
is hij nu een stuk verder.
239
00:21:14,816 --> 00:21:17,652
Ik houd mezelf voor
dat we deze keer sterker zijn.
240
00:21:23,867 --> 00:21:25,776
Maar ik ben bang...
241
00:21:27,204 --> 00:21:29,327
dat ik hem weer ga verliezen.
242
00:22:19,464 --> 00:22:21,291
Hallo. Met Cavatina.
243
00:22:21,466 --> 00:22:23,459
Ik ben aan het werk, Ronny.
244
00:22:24,303 --> 00:22:27,138
Kan dit wachten? Ik heb wel werk.
245
00:22:34,187 --> 00:22:36,809
Hij kan een straal van 1000 meter beslaan.
246
00:22:36,982 --> 00:22:39,983
Deze staven geven de grenzen
van het sublimatiegebied aan.
247
00:22:40,152 --> 00:22:42,725
Wat is dit?
- Niet aankomen.
248
00:22:42,905 --> 00:22:45,692
Ik heb de opstartreeks nog niet uitgelegd.
249
00:22:45,866 --> 00:22:48,986
Zie je dit lampje?
Als hij geel is, is alles in orde.
250
00:22:49,161 --> 00:22:51,486
Als hij blauw is, raakt de kern oververhit.
251
00:22:51,663 --> 00:22:53,905
Het wordt veroorzaakt door een ontwerpfout.
252
00:22:54,820 --> 00:22:55,541
Als hij blauw is...
253
00:22:56,100 --> 00:22:57,792
moet je maken dat je wegkomt.
254
00:22:59,421 --> 00:23:02,458
Oké.
- Ik maak me zorgen om je, Walter.
255
00:23:03,550 --> 00:23:05,792
Over wat je zei.
256
00:23:05,969 --> 00:23:09,421
Dat Peter niet zou toelaten
dat je hetzelfde zou worden als vroeger.
257
00:23:09,932 --> 00:23:11,640
Ik weet niet of dat genoeg is.
258
00:23:13,685 --> 00:23:16,770
Ik kende je vroeger. Jou en William.
259
00:23:16,939 --> 00:23:20,888
Jullie zochten de grenzen van
de wetenschap en het universum op.
260
00:23:21,680 --> 00:23:26,193
Je hebt die grenzeloze macht gevoeld.
261
00:23:27,950 --> 00:23:30,867
Je voelde hoe het was om God te zijn.
262
00:23:34,665 --> 00:23:37,950
Dat weet ik best, Nina.
Ik heb het meegemaakt.
263
00:23:40,546 --> 00:23:44,674
Dan weet je hoe ik geprobeerd heb
vast te houden aan William.
264
00:23:44,841 --> 00:23:47,480
En hoeveel ik van hem hield.
265
00:23:47,636 --> 00:23:49,950
Maar dat was niet genoeg.
266
00:23:50,305 --> 00:23:52,262
Ik was niet genoeg.
267
00:23:52,432 --> 00:23:56,893
Want er kan niets tippen
aan dat gevoel en die macht.
268
00:23:58,897 --> 00:23:59,928
Daarom liet hij me gaan.
269
00:24:02,526 --> 00:24:06,903
Hij liet je gaan omdat hij niet van je hield.
270
00:24:11,159 --> 00:24:14,244
Hij heeft alleen maar van zichzelf gehouden.
271
00:24:15,831 --> 00:24:19,698
Ik ben te vaak
door hem voor de gek gehouden.
272
00:24:20,168 --> 00:24:22,742
Ik weet nu beter.
Dat zou ook voor jou moeten gelden.
273
00:24:27,134 --> 00:24:30,337
Je vroeg of ik hem in jou zag.
274
00:24:31,471 --> 00:24:32,800
Nu net wel.
275
00:24:35,100 --> 00:24:38,718
De Walter die ik ken,
zou nooit zoiets gemeens zeggen.
276
00:24:39,605 --> 00:24:42,973
Maar de Walter op de operatietafel
in Williams laboratorium...
277
00:24:43,150 --> 00:24:45,438
die van gedeeltes van z'n hersenen af wilde...
278
00:24:45,611 --> 00:24:47,603
omdat hij bang was voor wie hij werd...
279
00:24:47,779 --> 00:24:49,357
zou dat wel zeggen.
280
00:24:52,340 --> 00:24:53,409
Ik ben veranderd.
281
00:24:53,577 --> 00:24:55,570
Ik hou van m'n zoon. En hij van mij.
282
00:24:55,746 --> 00:24:58,237
Dat is m'n redding.
283
00:25:02,628 --> 00:25:05,249
Ik hoop voor je dat dat zo is.
284
00:25:07,633 --> 00:25:08,961
Walter?
285
00:25:09,551 --> 00:25:10,796
We zijn klaar.
286
00:25:10,969 --> 00:25:13,450
Nog één ding.
287
00:25:13,222 --> 00:25:15,344
Observers meten
veranderingen in de atmosfeer.
288
00:25:15,515 --> 00:25:18,635
Als je dit gebruikt,
vinden ze jullie binnen een paar minuten.
289
00:25:19,228 --> 00:25:21,979
Oké. Dan moeten we opschieten.
290
00:25:22,147 --> 00:25:23,606
Bedankt, Nina.
291
00:25:27,903 --> 00:25:29,527
Succes.
292
00:27:07,419 --> 00:27:09,790
Is het klaar, lieverd?
293
00:27:09,630 --> 00:27:12,299
Kom dan naar beneden om deze in te stellen.
294
00:27:28,774 --> 00:27:31,775
Hallo?
- Je hebt de koffer omgeruild.
295
00:27:33,278 --> 00:27:34,309
Wat is er gebeurd?
296
00:27:34,988 --> 00:27:36,317
Het is gelukt.
297
00:27:36,490 --> 00:27:38,281
Het krioelt hier van de kalen.
298
00:27:38,492 --> 00:27:40,781
Ga naar huis, Anil. Ik neem contact met je op.
299
00:27:47,584 --> 00:27:48,865
Wat wilde Anil?
300
00:27:49,440 --> 00:27:51,452
Ik heb een uur op hem gewacht.
Hij was er niet.
301
00:27:51,630 --> 00:27:55,129
Hij belde net. Hij werd tegengehouden
bij een controlepost.
302
00:27:56,900 --> 00:27:58,381
Zei hij waarom hij je wilde spreken?
303
00:27:59,179 --> 00:28:00,460
Nee.
304
00:28:01,807 --> 00:28:04,298
Olivia. Peter. We zijn er klaar voor.
305
00:28:07,271 --> 00:28:08,599
Wat is dit?
306
00:28:08,772 --> 00:28:10,599
Een sublimatiemachine.
307
00:28:10,774 --> 00:28:12,897
Het zet vaste stof om in gas.
308
00:28:13,777 --> 00:28:16,731
Perfect.
- Sta paraat.
309
00:29:14,296 --> 00:29:16,621
Hij werkt, Walter. Ga je gang.
310
00:30:04,120 --> 00:30:06,550
Belly, je bent een monster.
311
00:30:07,150 --> 00:30:08,759
Wat is er, Walter?
312
00:30:09,590 --> 00:30:10,900
M'n Bowie.
313
00:30:10,894 --> 00:30:13,979
Hij heeft 'm gestolen.
Hij stopte me in een gekkenhuis...
314
00:30:14,147 --> 00:30:17,232
en heeft me verraden.
Hij heeft ook nog eens m'n platen gestolen.
315
00:30:17,401 --> 00:30:19,440
Hier is geen tijd voor, Walter. Zoek verder.
316
00:30:29,538 --> 00:30:30,997
Jongens.
317
00:30:33,291 --> 00:30:34,572
Ik herken die kluis.
318
00:30:36,300 --> 00:30:37,912
Ik weet nog dat Belly 'm liet maken.
319
00:30:38,880 --> 00:30:42,797
Een extra veiligheidsmaatregel
voor de dingen die hij waardevol vond.
320
00:30:42,968 --> 00:30:44,961
De cilinders liggen erin.
- Ken je de code?
321
00:30:45,137 --> 00:30:48,921
Natuurlijk.
Belly gebruikte altijd dezelfde code.
322
00:30:49,990 --> 00:30:53,761
Hij had een slecht geheugen.
Dat kwam vast door alle LSD.
323
00:31:02,700 --> 00:31:05,240
Walter?
- Geef me even de tijd.
324
00:31:05,199 --> 00:31:07,275
Het is simpel, maar...
325
00:31:07,451 --> 00:31:09,906
Volgens mij weet ik het.
326
00:31:16,430 --> 00:31:20,171
Sneller, Walter. Nina zei dat de Observers
veranderingen zouden ontdekken.
327
00:31:20,339 --> 00:31:22,415
We zijn hier al te lang gebleven.
328
00:31:25,177 --> 00:31:27,798
Het spijt me. Het is lang geleden.
329
00:31:27,971 --> 00:31:31,387
Walter, als je denkt dat het niet lukt,
vertrekken we nu.
330
00:31:31,558 --> 00:31:34,180
Maak je hoofd leeg, Walter. Ontspan je.
331
00:31:34,353 --> 00:31:35,551
Denk aan de cilinders.
332
00:31:35,812 --> 00:31:38,386
Je hebt alle tijd.
- Peter.
333
00:31:38,565 --> 00:31:41,560
De Observers kunnen er al zijn.
334
00:31:42,270 --> 00:31:44,352
Haal diep adem, Walter.
335
00:31:44,530 --> 00:31:46,720
Concentreer je.
336
00:31:54,289 --> 00:31:56,246
5.
337
00:31:56,917 --> 00:31:58,874
20.
338
00:32:00,212 --> 00:32:01,587
10.
339
00:32:16,103 --> 00:32:19,388
Ik had moeten weten
dat die smeerlap niet te vertrouwen was.
340
00:32:19,565 --> 00:32:22,933
Hij wilde me gewoon
naar de Observers lokken.
341
00:32:23,110 --> 00:32:25,670
Hij wilde de wereld niet redden.
342
00:32:25,237 --> 00:32:26,268
Wat is dat?
343
00:32:29,324 --> 00:32:33,108
Geen idee.
Maar het was voor Bell waardevol genoeg...
344
00:32:33,287 --> 00:32:35,778
om in deze kluis te bewaren.
345
00:33:17,623 --> 00:33:18,702
Wat heb je gedaan?
346
00:33:20,420 --> 00:33:21,999
Geen idee.
347
00:33:38,977 --> 00:33:41,349
Pas op.
We weten niet wat ons te wachten staat.
348
00:33:47,194 --> 00:33:48,985
Peter, waar ga je heen?
349
00:33:49,154 --> 00:33:52,155
Ik neem mijn auto.
Het is beter om op te splitsen.
350
00:33:55,350 --> 00:34:00,770
Olivia, ik wil nog ergens heen
voor we naar Boston gaan.
351
00:34:15,806 --> 00:34:17,348
Nina.
352
00:34:21,437 --> 00:34:24,106
Walter, is alles goed verlopen?
353
00:34:26,400 --> 00:34:28,227
Je apparaat werkte.
354
00:34:28,402 --> 00:34:29,564
We hebben de cilinders.
355
00:34:29,945 --> 00:34:31,404
Mooi zo.
356
00:34:33,240 --> 00:34:35,197
Waarom wilde je me spreken?
357
00:34:38,662 --> 00:34:42,446
Ik heb Olivia gevraagd me terug
te brengen zodat ik je dit kon geven.
358
00:34:50,966 --> 00:34:52,460
Hij lag in Williams kluis.
359
00:34:55,470 --> 00:34:57,214
Ik had ongelijk.
360
00:34:57,723 --> 00:34:59,514
Hij hield wel van je.
361
00:35:03,645 --> 00:35:06,183
En het was niet genoeg.
362
00:35:08,942 --> 00:35:10,210
Nee.
363
00:35:11,653 --> 00:35:13,610
Ik ben bang, Nina.
364
00:35:16,116 --> 00:35:21,822
Ik voel z'n aanwezigheid elke dag sterker.
365
00:35:22,331 --> 00:35:24,703
Ik raak mezelf kwijt.
366
00:35:25,500 --> 00:35:27,493
Ik word de man die ik was.
367
00:35:27,669 --> 00:35:30,125
Net als vroeger. Iedereen waar ik om geef...
368
00:35:30,297 --> 00:35:33,333
wordt weggejaagd.
Ze zullen lijden vanwege mij.
369
00:35:36,345 --> 00:35:38,800
Je moet ze eruit halen.
370
00:35:41,183 --> 00:35:42,807
Wat?
- Het is veilig.
371
00:35:42,976 --> 00:35:45,728
M'n intelligentie zal iets afnemen...
372
00:35:45,896 --> 00:35:51,210
maar alleen op die manier
blijf ik de man die ik nu ben.
373
00:35:51,193 --> 00:35:53,185
Alsjeblieft, Nina.
374
00:35:54,738 --> 00:35:58,522
Je moet die gedeeltes
uit m'n hersenen verwijderen.
375
00:36:08,100 --> 00:36:09,377
Peter?
376
00:36:34,690 --> 00:36:35,812
Het zijn tijdlijnen.
377
00:36:37,531 --> 00:36:39,322
Waarvoor?
378
00:36:39,491 --> 00:36:40,820
Voor hen.
379
00:36:41,243 --> 00:36:43,235
Voor Windmarks hoogste officiers.
380
00:36:43,704 --> 00:36:47,915
Ze zijn uit veiligheidsoverwegingen
bijna nooit tegelijk op dezelfde plek.
381
00:36:48,417 --> 00:36:50,575
Iedere beweging, iedere interactie...
382
00:36:50,752 --> 00:36:53,422
en seconde van hun dag is vastgelegd.
383
00:36:53,588 --> 00:36:57,500
Met deze informatie
kan ik gebeurtenissen aanpassen.
384
00:37:03,140 --> 00:37:05,927
Die technologie waardoor ze
ons een stap voor waren...
385
00:37:06,935 --> 00:37:09,110
heb ik nu ook.
386
00:37:11,523 --> 00:37:13,432
Dat ding in hun hoofden?
387
00:37:13,692 --> 00:37:16,100
Heb je er een in jezelf geïmplanteerd?
388
00:37:20,908 --> 00:37:22,188
Ik heb ze gevolgd.
389
00:37:24,244 --> 00:37:28,112
Ze weten niet waar ik ben,
maar ik wel waar zij zijn.
390
00:37:28,582 --> 00:37:32,959
Vandaag, gisteren en daarvoor.
391
00:37:35,464 --> 00:37:38,880
Dat is genoeg informatie
om hun toekomst te voorspellen.
392
00:37:39,259 --> 00:37:42,842
Mueller zou in een Town Car stappen
en te laat komen voor de vergadering.
393
00:37:43,555 --> 00:37:47,256
Royce zou zijn weggegaan.
Ze moesten er tegelijk zijn.
394
00:37:47,809 --> 00:37:49,683
Daar zorgde ik voor.
395
00:37:54,149 --> 00:37:55,940
Wat heb je gedaan?
396
00:37:58,362 --> 00:38:01,279
Ik gebruikte een gifstof uit Walters opslag.
397
00:38:01,698 --> 00:38:06,656
De vleesetende gifstof waaraan iedereen
op vlucht 627 stierf.
398
00:38:11,583 --> 00:38:15,663
Onze eerste grenservaring
was hun laatste.
399
00:38:19,716 --> 00:38:23,797
Daarom wist je dat ze ons
niet zouden opwachten.
400
00:38:25,305 --> 00:38:28,389
Je wist dat ze
met jouw aanval bezig zouden zijn.
401
00:38:32,896 --> 00:38:34,889
Je mag dit niet doen.
402
00:38:35,983 --> 00:38:39,398
Dit is gevaarlijk.
403
00:38:41,738 --> 00:38:43,778
Ik neem wraak voor Etta.
404
00:38:46,743 --> 00:38:48,783
Windmark is de volgende.
405
00:40:37,229 --> 00:40:40,562
Wil je nog iets hebben
voor ik ga slapen?
406
00:40:43,569 --> 00:40:45,276
Nee, dank je, lieverd.
407
00:40:45,904 --> 00:40:48,229
We hebben het goed gedaan.
408
00:41:38,373 --> 00:41:39,916
OORSPRONG
409
00:42:02,856 --> 00:42:04,647
LIFT
410
00:43:16,430 --> 00:43:18,506
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.nlondertitels.com