1 00:00:05,172 --> 00:00:07,211 Wat voorafging: 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,200 Het leven van onze dochter draaide om onze redding. 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,382 Nu gaan wij zorgen dat dat niet voor niets was. 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,182 Ik wil dat ook. 5 00:00:18,180 --> 00:00:19,975 Ik wilde niet veel langer blijven. 6 00:00:20,145 --> 00:00:24,273 Ik wilde haar gewoon zien. - Dat is prima, maar vertel het me. 7 00:00:24,441 --> 00:00:26,185 Ik wil begrijpen wat je doormaakt. 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,937 Je hebt gelijk. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,776 Technologie versterkt hun vaardigheden. 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,442 Hallo daar. 11 00:00:32,616 --> 00:00:36,696 Je stelt niks voor. Ik zou tien keer sterker zijn met die technologie in m'n hoofd. 12 00:00:37,663 --> 00:00:39,786 Ik weet wat je gedaan hebt. 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,364 Je hebt niet door wat er met je gebeurt. 14 00:01:23,250 --> 00:01:24,413 Pardon. 15 00:01:32,634 --> 00:01:34,544 Daar is Mueller. Roep hem. 16 00:01:38,182 --> 00:01:39,724 Kom mee. 17 00:01:43,604 --> 00:01:45,596 Ik wil je iets laten zien. 18 00:01:45,772 --> 00:01:49,473 Ik heb een vergadering. - Kom wat later. Dit duurt niet lang. 19 00:02:09,421 --> 00:02:11,460 Kom op. 20 00:02:12,174 --> 00:02:13,716 Ga eens aan de kant. 21 00:02:15,219 --> 00:02:16,333 Aan de kant. 22 00:02:49,962 --> 00:02:50,993 Pardon. 23 00:03:23,120 --> 00:03:25,196 VERZET JE 24 00:03:34,298 --> 00:03:36,890 Peter, wat is er? 25 00:03:36,258 --> 00:03:39,757 Anil, ik heb ergens je hulp bij nodig. 26 00:04:10,334 --> 00:04:13,418 Waar bleef je? Je bent meer dan twee uur weg geweest. 27 00:04:13,587 --> 00:04:17,585 Hij was minder bereid te onderhandelen dan ik dacht. 28 00:04:17,799 --> 00:04:21,168 Benzine voor Neon Helium. Dat lijkt me een goede deal. 29 00:04:21,345 --> 00:04:22,969 Maar vier. 30 00:04:25,182 --> 00:04:26,925 Daar moeten we het mee doen. 31 00:04:33,524 --> 00:04:36,394 Hoi. - Je bent terug. 32 00:04:36,568 --> 00:04:38,620 Mooi, Peter. 33 00:04:38,237 --> 00:04:40,941 Meer laserbrandstof. Ik sluit ze na het ontbijt aan. 34 00:04:41,114 --> 00:04:44,199 Begin maar. De wereld redt zichzelf niet. 35 00:04:44,993 --> 00:04:47,365 Hup, schiet op. - Je was opeens weg. 36 00:04:47,538 --> 00:04:48,783 Ik wilde met je mee. 37 00:04:48,956 --> 00:04:51,707 Het was vroeg en je sliep nog. Ik wilde je niet wakker maken. 38 00:04:51,875 --> 00:04:54,340 Zo kun je het ook zeggen. 39 00:04:54,711 --> 00:04:57,463 Je kunt ook zeggen dat je weer niet geslapen hebt. 40 00:05:01,426 --> 00:05:03,170 Dat klopt. 41 00:05:03,345 --> 00:05:05,670 Ik kon niet slapen. Maar ik ben in orde. 42 00:05:07,683 --> 00:05:09,675 Je moet slapen, Peter. 43 00:05:44,303 --> 00:05:46,129 Ze zijn weg. 44 00:05:58,150 --> 00:06:02,397 Dit is de vijfde band van m'n plan om de Observers te verslaan. 45 00:06:02,905 --> 00:06:05,609 Dit is het volgende dat je moet doen. 46 00:06:06,366 --> 00:06:09,201 Deze cilinders zijn ontworpen door de indringers. 47 00:06:09,578 --> 00:06:13,410 Het zijn bakens waarmee ze verschillende punten in de ruimte en de tijd vinden. 48 00:06:13,749 --> 00:06:15,373 Je hebt er twee nodig. 49 00:06:18,587 --> 00:06:20,461 Hier kun je ze vinden. 50 00:06:21,215 --> 00:06:22,673 Dat gebouw ken ik. 51 00:06:23,258 --> 00:06:25,749 Dat was een van onze labs bij Kelvin Genetics. 52 00:06:26,110 --> 00:06:27,470 Belly en ik hebben het ontworpen. 53 00:06:27,638 --> 00:06:30,804 Neem de oostelijke ingang en loop de gang door. 54 00:06:30,974 --> 00:06:34,940 De twee gele deuren leiden naar een trappenhuis. 55 00:06:34,269 --> 00:06:38,812 Loop de trap af. Daar vind je de privé- opslag van William Bell. 56 00:06:40,734 --> 00:06:42,442 Op het moment van deze opname... 57 00:06:42,611 --> 00:06:47,107 bewaarde Bell twee van deze cilinders in die opslag. 58 00:06:47,282 --> 00:06:49,358 Je moet ze ophalen. 59 00:06:49,535 --> 00:06:52,405 De deuren zijn van gewapend staal... 60 00:06:52,579 --> 00:06:55,616 en gaan open met de handafdruk van Bell. 61 00:06:55,791 --> 00:06:59,290 Walter, daarom nam je Bells hand mee toen je uit het amber gehaald werd. 62 00:06:59,461 --> 00:07:01,750 Je zei dat het voor een opslagruimte was. 63 00:07:03,340 --> 00:07:06,211 ...of als hij dood is, moet je... 64 00:07:06,385 --> 00:07:08,591 Dus daarom zat hij met ons in het amber. 65 00:07:10,264 --> 00:07:11,972 Ik had hem nodig voor de cilinders. 66 00:07:12,140 --> 00:07:13,884 Jullie vrijheid hangt ervan af. 67 00:07:15,180 --> 00:07:17,940 Walter, dat is niet de enige reden. 68 00:07:19,523 --> 00:07:23,106 Voor de invasie heb je met Bell gesproken. 69 00:07:23,277 --> 00:07:26,646 Hij zei dat hij je wilde helpen de Observers te verslaan. 70 00:07:27,720 --> 00:07:29,195 Hij zei dat hij snapte dat dit belangrijk was. 71 00:07:31,340 --> 00:07:33,988 Toen verraadde hij ons om bij hen in de gunst te komen. 72 00:07:37,249 --> 00:07:39,400 Dat herinner ik me vaag. 73 00:07:40,850 --> 00:07:42,493 Ik vertrouwde hem. 74 00:07:43,880 --> 00:07:46,623 Er was nog een man. Met een accent. 75 00:07:48,177 --> 00:07:51,795 Ik werd gemarteld. Ze vroegen me steeds iets. 76 00:07:52,472 --> 00:07:54,512 Hij vroeg steeds... 77 00:07:55,184 --> 00:07:56,808 of het veilig was. 78 00:07:57,144 --> 00:07:59,136 Toen ontsnapte ik. Bell hielp me. 79 00:07:59,313 --> 00:08:02,847 Toen leidde hij me terug naar de plek waar ik ondervraagd werd. 80 00:08:03,250 --> 00:08:06,260 Hij werkte voor hen. 81 00:08:06,195 --> 00:08:09,610 Walter, dat komt uit de film Marathon Man. 82 00:08:11,575 --> 00:08:12,690 Je belde me in Boston... 83 00:08:12,868 --> 00:08:16,201 en zei dat je het plan wilde uitvoeren, maar mijn hulp nodig had. 84 00:08:16,371 --> 00:08:19,871 Je stuurde mij naar Grand Central Station voor de gedachteregulator. 85 00:08:20,420 --> 00:08:23,161 Toen ik bij jou en Astrid kwam, was je bij William Bell. 86 00:08:23,337 --> 00:08:26,706 De Observers vonden ons. Ze konden alleen weten waar we waren... 87 00:08:26,882 --> 00:08:29,171 als hij het verteld had. Je stopte ons in amber. 88 00:08:33,130 --> 00:08:35,469 Als Bell de Observers naar jou leidde... 89 00:08:35,641 --> 00:08:38,844 weten we niet of de cilinders er wel waren. 90 00:08:39,190 --> 00:08:40,762 En of hij ze wel had. 91 00:08:41,855 --> 00:08:43,729 We gaan kijken in de opslagruimte. 92 00:08:45,609 --> 00:08:47,685 Zet de laser aan, Agnes. 93 00:08:48,320 --> 00:08:50,229 We halen die hand uit het amber. 94 00:08:58,288 --> 00:09:00,364 VERZET JE 95 00:09:21,228 --> 00:09:22,426 O, jee. 96 00:09:25,691 --> 00:09:27,101 Is dit de plek, Walter? 97 00:09:27,985 --> 00:09:34,237 Ja. Ik gebruikte daar LSD. Dan ging ik naar de schepen zitten kijken. 98 00:09:34,908 --> 00:09:36,616 Dit was de oostelijke ingang. 99 00:09:36,785 --> 00:09:40,569 De gele deuren naar de opslagruimte zitten hier ergens. 100 00:09:44,793 --> 00:09:46,750 De deuren zitten daar. 101 00:09:46,920 --> 00:09:48,628 Peter? 102 00:09:50,466 --> 00:09:52,588 Dat is bouwkundig logisch. 103 00:09:52,759 --> 00:09:54,966 Peter, je oor. 104 00:10:09,943 --> 00:10:12,150 Toen we het kanaal van de Observer sloten... 105 00:10:12,321 --> 00:10:14,812 schoot Peter er antimaterie in met een granaat. 106 00:10:14,990 --> 00:10:17,315 Kan die knal z'n oor beschadigd hebben? 107 00:10:17,659 --> 00:10:19,319 Hoor je wel goed? 108 00:10:20,287 --> 00:10:23,390 Ik hoor prima. Ik ben in orde. 109 00:10:23,415 --> 00:10:26,360 Ik onderzoek je als we terug zijn in het lab. 110 00:10:28,837 --> 00:10:32,420 Waar denk je aan, Astrid? - We hebben nog 'n paar antimateriestokken. 111 00:10:32,591 --> 00:10:35,820 Daarmee kunnen we de brokstukken uit de weg ruimen. 112 00:10:35,427 --> 00:10:37,669 Antimaterie zou niet alleen dat wegruimen... 113 00:10:37,846 --> 00:10:40,681 maar ook de hele opslagruimte. 114 00:10:41,391 --> 00:10:44,511 En Anil? Hij heeft mankracht. 115 00:10:44,686 --> 00:10:46,478 Misschien wil het verzet helpen. 116 00:10:46,647 --> 00:10:51,641 Het ruimen van de brokstukken zou te veel aandacht trekken. 117 00:10:52,361 --> 00:10:53,559 We gaan erdoorheen. 118 00:10:56,573 --> 00:10:57,949 Dat is Anil. 119 00:10:58,116 --> 00:10:59,575 Hoe bedoel je erdoorheen? 120 00:10:59,743 --> 00:11:02,199 Hoe ging het? - Ik kon hem de koffer niet geven. 121 00:11:03,997 --> 00:11:06,667 Wat is er gebeurd? - Ik heb die kale gevolgd. 122 00:11:06,833 --> 00:11:10,840 Ik deed wat je zei. - Hij moest op een bankje zitten. 123 00:11:10,254 --> 00:11:12,460 Hij stond op en vergat z'n koffer. 124 00:11:12,631 --> 00:11:15,390 Dan moest jij hem de andere koffer geven. 125 00:11:16,718 --> 00:11:19,554 Hij vergat z'n koffer niet, Peter. 126 00:11:19,721 --> 00:11:22,391 Hij zat op het bankje. Hij stond op... 127 00:11:22,558 --> 00:11:24,515 maar hij nam z'n koffer mee. 128 00:11:26,728 --> 00:11:28,570 Dat kan niet. 129 00:11:29,898 --> 00:11:31,725 Blijf daar. Ik kom naar je toe. 130 00:11:32,442 --> 00:11:34,898 Peter, we moeten naar Nina Sharp. 131 00:11:35,700 --> 00:11:39,399 We kunnen erdoorheen als we de structuur van het beton wijzigen. 132 00:11:39,575 --> 00:11:43,275 Ze werkt voor het Ministerie van Wetenschap en heeft toegang tot technologie. 133 00:11:43,579 --> 00:11:45,702 Ga maar naar Nina. Ik moet Anil spreken. 134 00:11:45,873 --> 00:11:46,987 Waarom? 135 00:11:47,166 --> 00:11:50,166 Dat zei hij niet. Maar het is belangrijk. 136 00:11:53,130 --> 00:11:55,400 Je kijkt weer zo. 137 00:11:55,257 --> 00:11:59,410 Hoe? - Je maakt je zorgen om me. 138 00:11:59,511 --> 00:12:00,792 Is dat terecht? 139 00:12:01,263 --> 00:12:02,841 Helemaal niet. 140 00:12:06,518 --> 00:12:10,180 Ga met Nina praten. Ik steel wel een auto. 141 00:12:12,900 --> 00:12:16,233 MINISTERIE VAN WETENSCHAP, BROOKLYN, NY 142 00:12:18,697 --> 00:12:20,440 Ms Sharp? 143 00:12:35,631 --> 00:12:40,174 Verzet m'n vergaderingen. Ik ben even weg. 144 00:13:06,411 --> 00:13:09,199 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 145 00:13:24,846 --> 00:13:26,554 Hoe gaat het met je? 146 00:13:27,766 --> 00:13:29,470 Het valt niet mee. 147 00:13:30,227 --> 00:13:32,896 Maar we gaan door met Walters plan. 148 00:13:34,231 --> 00:13:35,559 Voor Etta. 149 00:13:37,670 --> 00:13:39,356 Ik vind het zo erg voor je. 150 00:13:40,320 --> 00:13:42,562 Etta was heel belangrijk voor me. 151 00:13:44,992 --> 00:13:46,865 En toen Phillip me vertelde... 152 00:13:50,122 --> 00:13:54,748 Ik wilde contact met je zoeken, maar ik wilde je niet in gevaar brengen. 153 00:13:56,420 --> 00:13:57,534 Dat weet ik. 154 00:13:59,256 --> 00:14:01,213 Maar nu kunnen we niet anders. 155 00:14:01,967 --> 00:14:03,794 We hebben je hulp nodig, Nina. 156 00:14:05,220 --> 00:14:08,550 Wat je maar wilt. 157 00:14:09,570 --> 00:14:13,102 Ondanks de schade aan het gebouw is de opslag waarschijnlijk nog in orde. 158 00:14:13,270 --> 00:14:14,433 We kunnen 'm niet bereiken. 159 00:14:14,605 --> 00:14:18,223 Ik hoopte dat je toegang had tot technologie waarmee... 160 00:14:23,864 --> 00:14:26,781 we de structuur van het beton kunnen veranderen. 161 00:14:26,950 --> 00:14:30,818 De Observers hebben een apparaat gemaakt dat druk kan manipuleren. 162 00:14:31,121 --> 00:14:34,122 Het versnelt alle moleculen in een afgebakend gebied. 163 00:14:34,291 --> 00:14:36,340 Dat noemen we sublimatie. 164 00:14:36,210 --> 00:14:38,498 Het omzetten van een vaste stof in gas? 165 00:14:39,588 --> 00:14:41,545 Dus de brokstukken zouden verdampen. 166 00:14:41,715 --> 00:14:42,830 In feite wel. 167 00:14:43,800 --> 00:14:46,294 Ze gebruiken het om land vrij te maken voor de bouw. 168 00:14:46,470 --> 00:14:50,633 Zoals in Central Park, toen ze hun luchtvervuilingmachine bouwden. 169 00:14:51,580 --> 00:14:54,142 Ik zie jullie over tien minuten bij het gebouw. 170 00:15:18,794 --> 00:15:20,336 Ben je boos op me, Walter? 171 00:15:21,630 --> 00:15:23,457 Waarom zou ik boos zijn? 172 00:15:23,799 --> 00:15:25,459 Omdat ik Etta en Simon heb verteld... 173 00:15:25,634 --> 00:15:28,919 hoe je het gedeelte van je hersenen kon terugzetten. 174 00:15:31,557 --> 00:15:33,798 Je deed wat je moest doen. - Dat klopt. 175 00:15:33,976 --> 00:15:35,802 We hadden je intelligentie nodig. 176 00:15:35,978 --> 00:15:39,140 Er stond veel op het spel. Nu nog steeds. 177 00:15:39,815 --> 00:15:43,978 Heb je gemerkt dat je persoonlijkheid veranderd is na de implantatie? 178 00:15:45,445 --> 00:15:47,237 Een beetje. 179 00:15:47,990 --> 00:15:50,907 Het weefsel hecht sneller dan ik dacht. 180 00:15:53,662 --> 00:15:55,322 De man die ik vroeger was. 181 00:15:56,498 --> 00:15:58,242 Zie je hem nu in me terug? 182 00:16:00,836 --> 00:16:02,116 Nee. 183 00:16:02,504 --> 00:16:05,209 Maar jij weet het beter dan ik. 184 00:16:08,930 --> 00:16:09,671 Maak je je zorgen? 185 00:16:14,160 --> 00:16:16,685 De man die ik vroeger was... 186 00:16:17,190 --> 00:16:20,518 werd geleid door ambitie en overmoed. 187 00:16:21,273 --> 00:16:25,140 Hij gaf om niemand. Hij wilde een god zijn. 188 00:16:28,697 --> 00:16:31,402 Deze keer is het anders. Ik ben anders. 189 00:16:32,159 --> 00:16:34,330 Ik heb Peter. 190 00:16:37,706 --> 00:16:39,864 Hij staat niet toe dat ik die man word. 191 00:16:47,549 --> 00:16:50,171 Hastings, geef dr. Bishop wat hij wil. 192 00:16:52,888 --> 00:16:55,509 Inderdaad. Die dr. Bishop. 193 00:16:56,475 --> 00:16:57,755 Ik voel me vereerd. 194 00:17:11,907 --> 00:17:16,154 Je moet iets over het hoofd zien. Vertel exact wat je gezien hebt. 195 00:17:16,328 --> 00:17:19,115 De kale zat op het bankje in z'n schrift te schrijven. 196 00:17:19,289 --> 00:17:22,741 Sprak hij iemand in het park? - Nee, dat heb ik niet gezien. 197 00:17:22,918 --> 00:17:24,198 Zag je een klein meisje? 198 00:17:24,378 --> 00:17:27,877 Ze speelde met een gele bal voor het bankje waarop Royce zat. 199 00:17:28,423 --> 00:17:29,538 Hoe kun je dat weten? 200 00:17:29,716 --> 00:17:32,753 Royce moest afgeleid worden door dat kind. 201 00:17:32,928 --> 00:17:36,427 Hij zou z'n koffer vergeten. - Hij keek niet naar een kind. 202 00:17:36,598 --> 00:17:39,802 Hij sprak door z'n communicator. - Z'n communicator? 203 00:17:39,977 --> 00:17:41,720 Ik stond ver weg en hoorde hem niet. 204 00:17:41,895 --> 00:17:44,565 Hij stond op, pakte z'n koffer en liep weg. 205 00:17:44,731 --> 00:17:47,649 Dat is het. - Wat? 206 00:17:47,818 --> 00:17:51,898 Wat ik over het hoofd zag. Royce sprak in z'n communicator. 207 00:17:52,720 --> 00:17:55,690 Peter, waar heb je het over? - Hij gaat naar een restaurant. 208 00:18:01,123 --> 00:18:04,124 Geef me de koffer. Ik verwissel hem daar. 209 00:18:04,334 --> 00:18:08,118 Ik snap dat je vragen hebt, maar je moet me vertrouwen. 210 00:18:08,463 --> 00:18:10,255 Wat is dit? - Een adres. 211 00:18:10,424 --> 00:18:12,962 Ga erheen en blijf buiten wachten. 212 00:18:13,468 --> 00:18:14,749 Dit is een gebied van de kalen. 213 00:18:14,928 --> 00:18:19,175 Om 18.17 uur gaan Royce en een andere Observer er naar binnen. 214 00:18:19,641 --> 00:18:21,301 Bel me zodra ze naar binnen gaan. 215 00:18:25,647 --> 00:18:28,981 Ik laat het weten als ik ze zie. - Bedankt. 216 00:19:34,216 --> 00:19:36,541 Kan ik deze hier afgeven? - Ja, hoor. 217 00:19:37,219 --> 00:19:39,342 Ik heb je hier nog nooit gezien. 218 00:19:40,550 --> 00:19:41,383 Dit is niet echt iets voor mij. 219 00:19:46,228 --> 00:19:47,259 Wees voorzichtig. 220 00:19:47,938 --> 00:19:49,266 Pas op dat ze je niet lezen. 221 00:19:50,232 --> 00:19:51,263 Neem maar op. 222 00:19:56,655 --> 00:19:57,770 Oude truc. 223 00:20:20,120 --> 00:20:21,885 Hoe gaat het met jou en Peter? 224 00:20:27,853 --> 00:20:29,727 Peter slaapt niet. 225 00:20:30,772 --> 00:20:32,931 Hij gaat op vreemde tijden naar het lab. 226 00:20:33,817 --> 00:20:36,569 Als ik vraag waar hij geweest is... 227 00:20:36,737 --> 00:20:39,524 heeft hij altijd een verklaring... 228 00:20:39,823 --> 00:20:41,483 die logisch genoeg klinkt. 229 00:20:42,326 --> 00:20:43,701 Maar... 230 00:20:45,412 --> 00:20:47,820 volgens mij verzwijgt hij iets. 231 00:20:49,166 --> 00:20:50,364 Dat gevoel heb ik. 232 00:20:52,502 --> 00:20:54,162 Hij heeft veel meegemaakt. 233 00:20:54,713 --> 00:20:57,850 Jullie allebei. - Ja. 234 00:20:58,967 --> 00:21:01,339 Ik kies geen partij voor Peter. 235 00:21:02,179 --> 00:21:05,880 Maar ik zag hoe hij zich isoleerde toen Etta vermist raakte... 236 00:21:06,141 --> 00:21:07,600 tijdens de invasie. 237 00:21:09,144 --> 00:21:11,180 Vergeleken daarmee... 238 00:21:11,188 --> 00:21:13,394 is hij nu een stuk verder. 239 00:21:14,816 --> 00:21:17,652 Ik houd mezelf voor dat we deze keer sterker zijn. 240 00:21:23,867 --> 00:21:25,776 Maar ik ben bang... 241 00:21:27,204 --> 00:21:29,327 dat ik hem weer ga verliezen. 242 00:22:19,464 --> 00:22:21,291 Hallo. Met Cavatina. 243 00:22:21,466 --> 00:22:23,459 Ik ben aan het werk, Ronny. 244 00:22:24,303 --> 00:22:27,138 Kan dit wachten? Ik heb wel werk. 245 00:22:34,187 --> 00:22:36,809 Hij kan een straal van 1000 meter beslaan. 246 00:22:36,982 --> 00:22:39,983 Deze staven geven de grenzen van het sublimatiegebied aan. 247 00:22:40,152 --> 00:22:42,725 Wat is dit? - Niet aankomen. 248 00:22:42,905 --> 00:22:45,692 Ik heb de opstartreeks nog niet uitgelegd. 249 00:22:45,866 --> 00:22:48,986 Zie je dit lampje? Als hij geel is, is alles in orde. 250 00:22:49,161 --> 00:22:51,486 Als hij blauw is, raakt de kern oververhit. 251 00:22:51,663 --> 00:22:53,905 Het wordt veroorzaakt door een ontwerpfout. 252 00:22:54,820 --> 00:22:55,541 Als hij blauw is... 253 00:22:56,100 --> 00:22:57,792 moet je maken dat je wegkomt. 254 00:22:59,421 --> 00:23:02,458 Oké. - Ik maak me zorgen om je, Walter. 255 00:23:03,550 --> 00:23:05,792 Over wat je zei. 256 00:23:05,969 --> 00:23:09,421 Dat Peter niet zou toelaten dat je hetzelfde zou worden als vroeger. 257 00:23:09,932 --> 00:23:11,640 Ik weet niet of dat genoeg is. 258 00:23:13,685 --> 00:23:16,770 Ik kende je vroeger. Jou en William. 259 00:23:16,939 --> 00:23:20,888 Jullie zochten de grenzen van de wetenschap en het universum op. 260 00:23:21,680 --> 00:23:26,193 Je hebt die grenzeloze macht gevoeld. 261 00:23:27,950 --> 00:23:30,867 Je voelde hoe het was om God te zijn. 262 00:23:34,665 --> 00:23:37,950 Dat weet ik best, Nina. Ik heb het meegemaakt. 263 00:23:40,546 --> 00:23:44,674 Dan weet je hoe ik geprobeerd heb vast te houden aan William. 264 00:23:44,841 --> 00:23:47,480 En hoeveel ik van hem hield. 265 00:23:47,636 --> 00:23:49,950 Maar dat was niet genoeg. 266 00:23:50,305 --> 00:23:52,262 Ik was niet genoeg. 267 00:23:52,432 --> 00:23:56,893 Want er kan niets tippen aan dat gevoel en die macht. 268 00:23:58,897 --> 00:23:59,928 Daarom liet hij me gaan. 269 00:24:02,526 --> 00:24:06,903 Hij liet je gaan omdat hij niet van je hield. 270 00:24:11,159 --> 00:24:14,244 Hij heeft alleen maar van zichzelf gehouden. 271 00:24:15,831 --> 00:24:19,698 Ik ben te vaak door hem voor de gek gehouden. 272 00:24:20,168 --> 00:24:22,742 Ik weet nu beter. Dat zou ook voor jou moeten gelden. 273 00:24:27,134 --> 00:24:30,337 Je vroeg of ik hem in jou zag. 274 00:24:31,471 --> 00:24:32,800 Nu net wel. 275 00:24:35,100 --> 00:24:38,718 De Walter die ik ken, zou nooit zoiets gemeens zeggen. 276 00:24:39,605 --> 00:24:42,973 Maar de Walter op de operatietafel in Williams laboratorium... 277 00:24:43,150 --> 00:24:45,438 die van gedeeltes van z'n hersenen af wilde... 278 00:24:45,611 --> 00:24:47,603 omdat hij bang was voor wie hij werd... 279 00:24:47,779 --> 00:24:49,357 zou dat wel zeggen. 280 00:24:52,340 --> 00:24:53,409 Ik ben veranderd. 281 00:24:53,577 --> 00:24:55,570 Ik hou van m'n zoon. En hij van mij. 282 00:24:55,746 --> 00:24:58,237 Dat is m'n redding. 283 00:25:02,628 --> 00:25:05,249 Ik hoop voor je dat dat zo is. 284 00:25:07,633 --> 00:25:08,961 Walter? 285 00:25:09,551 --> 00:25:10,796 We zijn klaar. 286 00:25:10,969 --> 00:25:13,450 Nog één ding. 287 00:25:13,222 --> 00:25:15,344 Observers meten veranderingen in de atmosfeer. 288 00:25:15,515 --> 00:25:18,635 Als je dit gebruikt, vinden ze jullie binnen een paar minuten. 289 00:25:19,228 --> 00:25:21,979 Oké. Dan moeten we opschieten. 290 00:25:22,147 --> 00:25:23,606 Bedankt, Nina. 291 00:25:27,903 --> 00:25:29,527 Succes. 292 00:27:07,419 --> 00:27:09,790 Is het klaar, lieverd? 293 00:27:09,630 --> 00:27:12,299 Kom dan naar beneden om deze in te stellen. 294 00:27:28,774 --> 00:27:31,775 Hallo? - Je hebt de koffer omgeruild. 295 00:27:33,278 --> 00:27:34,309 Wat is er gebeurd? 296 00:27:34,988 --> 00:27:36,317 Het is gelukt. 297 00:27:36,490 --> 00:27:38,281 Het krioelt hier van de kalen. 298 00:27:38,492 --> 00:27:40,781 Ga naar huis, Anil. Ik neem contact met je op. 299 00:27:47,584 --> 00:27:48,865 Wat wilde Anil? 300 00:27:49,440 --> 00:27:51,452 Ik heb een uur op hem gewacht. Hij was er niet. 301 00:27:51,630 --> 00:27:55,129 Hij belde net. Hij werd tegengehouden bij een controlepost. 302 00:27:56,900 --> 00:27:58,381 Zei hij waarom hij je wilde spreken? 303 00:27:59,179 --> 00:28:00,460 Nee. 304 00:28:01,807 --> 00:28:04,298 Olivia. Peter. We zijn er klaar voor. 305 00:28:07,271 --> 00:28:08,599 Wat is dit? 306 00:28:08,772 --> 00:28:10,599 Een sublimatiemachine. 307 00:28:10,774 --> 00:28:12,897 Het zet vaste stof om in gas. 308 00:28:13,777 --> 00:28:16,731 Perfect. - Sta paraat. 309 00:29:14,296 --> 00:29:16,621 Hij werkt, Walter. Ga je gang. 310 00:30:04,120 --> 00:30:06,550 Belly, je bent een monster. 311 00:30:07,150 --> 00:30:08,759 Wat is er, Walter? 312 00:30:09,590 --> 00:30:10,900 M'n Bowie. 313 00:30:10,894 --> 00:30:13,979 Hij heeft 'm gestolen. Hij stopte me in een gekkenhuis... 314 00:30:14,147 --> 00:30:17,232 en heeft me verraden. Hij heeft ook nog eens m'n platen gestolen. 315 00:30:17,401 --> 00:30:19,440 Hier is geen tijd voor, Walter. Zoek verder. 316 00:30:29,538 --> 00:30:30,997 Jongens. 317 00:30:33,291 --> 00:30:34,572 Ik herken die kluis. 318 00:30:36,300 --> 00:30:37,912 Ik weet nog dat Belly 'm liet maken. 319 00:30:38,880 --> 00:30:42,797 Een extra veiligheidsmaatregel voor de dingen die hij waardevol vond. 320 00:30:42,968 --> 00:30:44,961 De cilinders liggen erin. - Ken je de code? 321 00:30:45,137 --> 00:30:48,921 Natuurlijk. Belly gebruikte altijd dezelfde code. 322 00:30:49,990 --> 00:30:53,761 Hij had een slecht geheugen. Dat kwam vast door alle LSD. 323 00:31:02,700 --> 00:31:05,240 Walter? - Geef me even de tijd. 324 00:31:05,199 --> 00:31:07,275 Het is simpel, maar... 325 00:31:07,451 --> 00:31:09,906 Volgens mij weet ik het. 326 00:31:16,430 --> 00:31:20,171 Sneller, Walter. Nina zei dat de Observers veranderingen zouden ontdekken. 327 00:31:20,339 --> 00:31:22,415 We zijn hier al te lang gebleven. 328 00:31:25,177 --> 00:31:27,798 Het spijt me. Het is lang geleden. 329 00:31:27,971 --> 00:31:31,387 Walter, als je denkt dat het niet lukt, vertrekken we nu. 330 00:31:31,558 --> 00:31:34,180 Maak je hoofd leeg, Walter. Ontspan je. 331 00:31:34,353 --> 00:31:35,551 Denk aan de cilinders. 332 00:31:35,812 --> 00:31:38,386 Je hebt alle tijd. - Peter. 333 00:31:38,565 --> 00:31:41,560 De Observers kunnen er al zijn. 334 00:31:42,270 --> 00:31:44,352 Haal diep adem, Walter. 335 00:31:44,530 --> 00:31:46,720 Concentreer je. 336 00:31:54,289 --> 00:31:56,246 5. 337 00:31:56,917 --> 00:31:58,874 20. 338 00:32:00,212 --> 00:32:01,587 10. 339 00:32:16,103 --> 00:32:19,388 Ik had moeten weten dat die smeerlap niet te vertrouwen was. 340 00:32:19,565 --> 00:32:22,933 Hij wilde me gewoon naar de Observers lokken. 341 00:32:23,110 --> 00:32:25,670 Hij wilde de wereld niet redden. 342 00:32:25,237 --> 00:32:26,268 Wat is dat? 343 00:32:29,324 --> 00:32:33,108 Geen idee. Maar het was voor Bell waardevol genoeg... 344 00:32:33,287 --> 00:32:35,778 om in deze kluis te bewaren. 345 00:33:17,623 --> 00:33:18,702 Wat heb je gedaan? 346 00:33:20,420 --> 00:33:21,999 Geen idee. 347 00:33:38,977 --> 00:33:41,349 Pas op. We weten niet wat ons te wachten staat. 348 00:33:47,194 --> 00:33:48,985 Peter, waar ga je heen? 349 00:33:49,154 --> 00:33:52,155 Ik neem mijn auto. Het is beter om op te splitsen. 350 00:33:55,350 --> 00:34:00,770 Olivia, ik wil nog ergens heen voor we naar Boston gaan. 351 00:34:15,806 --> 00:34:17,348 Nina. 352 00:34:21,437 --> 00:34:24,106 Walter, is alles goed verlopen? 353 00:34:26,400 --> 00:34:28,227 Je apparaat werkte. 354 00:34:28,402 --> 00:34:29,564 We hebben de cilinders. 355 00:34:29,945 --> 00:34:31,404 Mooi zo. 356 00:34:33,240 --> 00:34:35,197 Waarom wilde je me spreken? 357 00:34:38,662 --> 00:34:42,446 Ik heb Olivia gevraagd me terug te brengen zodat ik je dit kon geven. 358 00:34:50,966 --> 00:34:52,460 Hij lag in Williams kluis. 359 00:34:55,470 --> 00:34:57,214 Ik had ongelijk. 360 00:34:57,723 --> 00:34:59,514 Hij hield wel van je. 361 00:35:03,645 --> 00:35:06,183 En het was niet genoeg. 362 00:35:08,942 --> 00:35:10,210 Nee. 363 00:35:11,653 --> 00:35:13,610 Ik ben bang, Nina. 364 00:35:16,116 --> 00:35:21,822 Ik voel z'n aanwezigheid elke dag sterker. 365 00:35:22,331 --> 00:35:24,703 Ik raak mezelf kwijt. 366 00:35:25,500 --> 00:35:27,493 Ik word de man die ik was. 367 00:35:27,669 --> 00:35:30,125 Net als vroeger. Iedereen waar ik om geef... 368 00:35:30,297 --> 00:35:33,333 wordt weggejaagd. Ze zullen lijden vanwege mij. 369 00:35:36,345 --> 00:35:38,800 Je moet ze eruit halen. 370 00:35:41,183 --> 00:35:42,807 Wat? - Het is veilig. 371 00:35:42,976 --> 00:35:45,728 M'n intelligentie zal iets afnemen... 372 00:35:45,896 --> 00:35:51,210 maar alleen op die manier blijf ik de man die ik nu ben. 373 00:35:51,193 --> 00:35:53,185 Alsjeblieft, Nina. 374 00:35:54,738 --> 00:35:58,522 Je moet die gedeeltes uit m'n hersenen verwijderen. 375 00:36:08,100 --> 00:36:09,377 Peter? 376 00:36:34,690 --> 00:36:35,812 Het zijn tijdlijnen. 377 00:36:37,531 --> 00:36:39,322 Waarvoor? 378 00:36:39,491 --> 00:36:40,820 Voor hen. 379 00:36:41,243 --> 00:36:43,235 Voor Windmarks hoogste officiers. 380 00:36:43,704 --> 00:36:47,915 Ze zijn uit veiligheidsoverwegingen bijna nooit tegelijk op dezelfde plek. 381 00:36:48,417 --> 00:36:50,575 Iedere beweging, iedere interactie... 382 00:36:50,752 --> 00:36:53,422 en seconde van hun dag is vastgelegd. 383 00:36:53,588 --> 00:36:57,500 Met deze informatie kan ik gebeurtenissen aanpassen. 384 00:37:03,140 --> 00:37:05,927 Die technologie waardoor ze ons een stap voor waren... 385 00:37:06,935 --> 00:37:09,110 heb ik nu ook. 386 00:37:11,523 --> 00:37:13,432 Dat ding in hun hoofden? 387 00:37:13,692 --> 00:37:16,100 Heb je er een in jezelf geïmplanteerd? 388 00:37:20,908 --> 00:37:22,188 Ik heb ze gevolgd. 389 00:37:24,244 --> 00:37:28,112 Ze weten niet waar ik ben, maar ik wel waar zij zijn. 390 00:37:28,582 --> 00:37:32,959 Vandaag, gisteren en daarvoor. 391 00:37:35,464 --> 00:37:38,880 Dat is genoeg informatie om hun toekomst te voorspellen. 392 00:37:39,259 --> 00:37:42,842 Mueller zou in een Town Car stappen en te laat komen voor de vergadering. 393 00:37:43,555 --> 00:37:47,256 Royce zou zijn weggegaan. Ze moesten er tegelijk zijn. 394 00:37:47,809 --> 00:37:49,683 Daar zorgde ik voor. 395 00:37:54,149 --> 00:37:55,940 Wat heb je gedaan? 396 00:37:58,362 --> 00:38:01,279 Ik gebruikte een gifstof uit Walters opslag. 397 00:38:01,698 --> 00:38:06,656 De vleesetende gifstof waaraan iedereen op vlucht 627 stierf. 398 00:38:11,583 --> 00:38:15,663 Onze eerste grenservaring was hun laatste. 399 00:38:19,716 --> 00:38:23,797 Daarom wist je dat ze ons niet zouden opwachten. 400 00:38:25,305 --> 00:38:28,389 Je wist dat ze met jouw aanval bezig zouden zijn. 401 00:38:32,896 --> 00:38:34,889 Je mag dit niet doen. 402 00:38:35,983 --> 00:38:39,398 Dit is gevaarlijk. 403 00:38:41,738 --> 00:38:43,778 Ik neem wraak voor Etta. 404 00:38:46,743 --> 00:38:48,783 Windmark is de volgende. 405 00:40:37,229 --> 00:40:40,562 Wil je nog iets hebben voor ik ga slapen? 406 00:40:43,569 --> 00:40:45,276 Nee, dank je, lieverd. 407 00:40:45,904 --> 00:40:48,229 We hebben het goed gedaan. 408 00:41:38,373 --> 00:41:39,916 OORSPRONG 409 00:42:02,856 --> 00:42:04,647 LIFT 410 00:43:16,430 --> 00:43:18,506 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.nlondertitels.com