1
00:00:02,252 --> 00:00:03,367
Wat voorafging:
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,956
Waar is het park gebleven?
3
00:00:05,172 --> 00:00:08,505
Ze bouwen er machines
die koolmonoxide in de lucht pompen.
4
00:00:08,717 --> 00:00:11,588
Waarom?
- Er zit voor hen te veel zuurstof in de lucht.
5
00:00:11,803 --> 00:00:14,129
Over een paar jaar
zijn de effecten onomkeerbaar.
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,346
Dit is Etta.
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,551
Hoi, mam.
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,559
Hoe willen jullie ons verslaan?
9
00:00:21,772 --> 00:00:23,396
Wie is het blonde meisje?
10
00:00:23,607 --> 00:00:24,638
Ze helpt jullie.
11
00:00:28,612 --> 00:00:30,403
Je weet niet van opgeven.
12
00:00:35,953 --> 00:00:40,116
Nee, ik kan je niet achterlaten.
13
00:00:40,332 --> 00:00:42,400
Niet nog eens.
14
00:02:02,581 --> 00:02:04,400
Goed gedaan, meisje.
15
00:02:25,270 --> 00:02:26,848
Ik ben in slaap gevallen.
16
00:02:30,984 --> 00:02:34,649
Iedere keer dat ik wakker word,
denk ik dat het een nachtmerrie was...
17
00:02:34,822 --> 00:02:37,609
en dan besef ik dat het echt is.
18
00:02:37,908 --> 00:02:39,817
Ja, ik weet het.
19
00:02:49,711 --> 00:02:52,712
Waarom kregen we haar terug
als we haar weer moesten verliezen?
20
00:05:52,394 --> 00:05:54,303
De integriteit is stabiel.
21
00:05:55,355 --> 00:05:56,766
Voorbereiden op transport.
22
00:06:40,526 --> 00:06:42,269
Kom, Walter. We moeten gaan.
23
00:06:51,828 --> 00:06:56,206
Deze. Mag ik 'm houden?
Etta's parfum.
24
00:06:57,543 --> 00:06:59,167
Ze vond deze zo lekker.
25
00:06:59,628 --> 00:07:01,870
Het doet me aan haar denken.
26
00:07:01,838 --> 00:07:03,546
Ik vergeet dingen, maar...
27
00:07:04,675 --> 00:07:07,545
door de geur kan ik me haar herinneren.
28
00:07:11,139 --> 00:07:13,547
Hou het maar.
- Dank je.
29
00:07:17,646 --> 00:07:19,389
Hoi, Astrid. Is alles in orde?
30
00:07:19,606 --> 00:07:23,936
Ik had wat problemen met brandgevaar,
dus er is nog geen band.
31
00:07:26,113 --> 00:07:27,192
Wat is dat?
32
00:07:27,364 --> 00:07:30,863
Die witte cilinder is een propaantank
voor Walters Hibachi.
33
00:07:31,340 --> 00:07:33,656
En die doorzichtige klont...
34
00:07:33,871 --> 00:07:35,863
is 4,5 liter ethanol.
35
00:07:37,457 --> 00:07:41,123
Abner, waarom heb je
die propaantank dan laten staan?
36
00:07:42,129 --> 00:07:44,702
Omdat iemand braadworst wilde bakken.
37
00:07:45,841 --> 00:07:47,798
Waarom is de ethanol niet opgeborgen?
38
00:07:48,100 --> 00:07:50,679
Omdat iemand de Hibachi
wilde schoonmaken...
39
00:07:50,888 --> 00:07:52,548
voor hij braadworst ging bakken.
40
00:07:52,723 --> 00:07:55,344
Als dit zo doorgaat,
krijgen we woensdag pas een band.
41
00:07:55,559 --> 00:07:57,136
Reken maar op donderdag.
42
00:08:04,860 --> 00:08:07,481
Bedankt, lieverd.
Probeer zo snel mogelijk te werken.
43
00:08:07,946 --> 00:08:09,773
Dat is Etta's telefoon.
44
00:08:20,459 --> 00:08:24,291
Olivia, ik wist niet of je zou opnemen.
45
00:08:25,923 --> 00:08:27,200
Anil.
46
00:08:27,216 --> 00:08:29,457
Ik wist niet hoe ik je anders kon bereiken.
47
00:08:29,927 --> 00:08:32,465
Ik probeerde het maar.
- Ik snap het.
48
00:08:32,846 --> 00:08:35,966
Olivia, ik moet je spreken. Het is belangrijk.
49
00:08:55,702 --> 00:08:57,197
DE TOEKOMST IN ORDE
50
00:09:13,804 --> 00:09:15,962
Gecondoleerd.
51
00:09:17,432 --> 00:09:21,347
Ze was bijzonder. Niet alleen voor mij,
maar voor de hele beweging.
52
00:09:22,312 --> 00:09:24,554
Ik hoop dat je ooit zult begrijpen hoeveel.
53
00:09:29,270 --> 00:09:30,403
Wat heeft dit veroorzaakt?
54
00:09:30,779 --> 00:09:35,240
We vermoeden dat die kalen
een vervoerskanaal hebben geopend.
55
00:09:35,826 --> 00:09:37,710
Uit de toekomst.
56
00:09:39,370 --> 00:09:40,200
Een wormgat.
57
00:09:41,331 --> 00:09:45,459
Mensen zeiden dat het begon
met vreemde statische elektriciteit.
58
00:09:45,669 --> 00:09:47,543
Wat vervoerden ze uit de toekomst?
59
00:09:47,754 --> 00:09:50,921
Componenten voor
het luchtvervuilingsysteem...
60
00:09:51,133 --> 00:09:53,125
dat ze bouwen in Central Park.
61
00:09:54,553 --> 00:09:57,589
Hetzelfde is gerapporteerd
in Frankrijk en Egypte.
62
00:09:57,806 --> 00:10:00,262
Daar staan
de andere luchtvervuilingsystemen.
63
00:10:00,434 --> 00:10:01,893
Als ze deze machine bouwen...
64
00:10:02,102 --> 00:10:05,436
hebben ze de luchtkwaliteit
op alle continenten verpest.
65
00:10:05,647 --> 00:10:08,851
En dan worden we nog maar 45 jaar.
Dat weten we al.
66
00:10:09,670 --> 00:10:10,645
Dat heeft Etta ons verteld.
67
00:10:10,861 --> 00:10:13,530
Afgaande op het patroon
uit het buitenland...
68
00:10:13,739 --> 00:10:16,230
is dit het begin
van een groot aantal transporten.
69
00:10:16,450 --> 00:10:19,404
Het verzet wil
het volgende transport vernietigen.
70
00:10:21,380 --> 00:10:22,580
En we willen weten...
71
00:10:23,810 --> 00:10:25,917
of jullie iets van hun taal weten.
72
00:10:27,961 --> 00:10:31,128
Om het te saboteren, moeten we weten
wanneer het transport komt.
73
00:10:31,340 --> 00:10:34,874
We hopen dat hier informatie in staat.
- Astrid zal ernaar kijken.
74
00:10:35,930 --> 00:10:37,964
Hoe kom je eraan?
- Het hoorde bij iets anders.
75
00:10:48,148 --> 00:10:50,770
Neimann.
- Laat ze onze gast zien.
76
00:10:59,493 --> 00:11:03,277
Hebben jullie een Observer gevangen?
- Goed gedaan.
77
00:11:03,539 --> 00:11:04,997
We hebben hem gisteren gepakt.
78
00:11:05,207 --> 00:11:07,449
Hij liep hier dingen op te meten.
79
00:11:07,668 --> 00:11:09,494
En vanochtend gebeurde dit.
80
00:11:09,962 --> 00:11:13,212
Heeft hij jullie iets verteld?
- Nee.
81
00:11:15,801 --> 00:11:18,802
Wat is er, Peter?
- Het is hier begonnen.
82
00:11:19,972 --> 00:11:22,723
Hier stond iets heel krachtigs.
83
00:11:23,433 --> 00:11:25,141
Een vierkant.
- Een kubus.
84
00:11:25,352 --> 00:11:28,638
Ja, de Observer die we gisteren pakten,
had technologie bij zich.
85
00:11:29,398 --> 00:11:32,648
Een kubus van die grootte.
Met onderdelen. Het zat in een koffer.
86
00:11:32,818 --> 00:11:35,819
Die kubus opent het kanaal.
Mogen we die van jou hebben?
87
00:11:36,154 --> 00:11:39,250
Wat wil je ermee doen?
- Meer schade doen dan een transport.
88
00:11:39,241 --> 00:11:40,616
Ik wil ze harder raken.
89
00:11:40,826 --> 00:11:45,452
Als die kubus het kanaal opent,
kun je het er ook mee vernietigen.
90
00:11:45,664 --> 00:11:48,831
Waarom één transport tegenhouden
als je het kanaal kunt vernielen?
91
00:11:51,378 --> 00:11:53,300
Hoe doen we dat?
92
00:11:53,213 --> 00:11:57,543
Geen idee. Maar kijk eens wat een schade
het doet. Dit is ontzettend veel energie.
93
00:11:57,759 --> 00:11:59,218
We begrijpen het niet.
94
00:11:59,428 --> 00:12:01,835
We weten niet hoe het werkt.
- Nog niet.
95
00:12:04,766 --> 00:12:07,800
Walter...
- Anil heeft gelijk.
96
00:12:07,227 --> 00:12:09,979
We weten niet
waar we mee te maken hebben.
97
00:12:10,230 --> 00:12:12,389
Ik heb het al besloten.
98
00:12:14,401 --> 00:12:17,817
Heb je iets
waarmee ik monsters kan nemen?
99
00:12:18,322 --> 00:12:21,904
Ja, ik heb een set in het busje liggen.
- Ik pak het wel.
100
00:12:35,589 --> 00:12:39,500
DE TOEKOMST IN ORDE
101
00:12:47,434 --> 00:12:52,143
Voor je je blind staart op wraak,
moet je twee graven graven.
102
00:12:54,399 --> 00:12:56,558
Ik ben niet bang om vernietigd te worden.
103
00:12:57,690 --> 00:12:59,192
De Observers moeten zich zorgen maken.
104
00:13:02,324 --> 00:13:05,740
Als we dit kanaal willen vernietigen,
hebben we die kubus nodig.
105
00:13:13,460 --> 00:13:14,741
Breng de kubus hierheen.
106
00:13:17,130 --> 00:13:18,790
Begrepen.
107
00:13:57,421 --> 00:13:59,330
Verdomme.
108
00:14:07,639 --> 00:14:12,634
Als dit een transportlijst is,
verwacht ik data en tijden...
109
00:14:12,936 --> 00:14:16,471
Ik weet niet eens welke symbolen
letters of cijfers zijn.
110
00:14:18,660 --> 00:14:21,151
Ik ben al een uur bezig met ontcijferen.
111
00:14:26,450 --> 00:14:28,442
Ik kan het wel.
112
00:14:32,497 --> 00:14:35,415
Het is heel normaal
dat het je te veel wordt.
113
00:14:38,450 --> 00:14:40,200
Je bent in shock.
114
00:14:44,218 --> 00:14:46,625
Het lijkt me beter
als ik me gewoon concentreer.
115
00:14:58,982 --> 00:15:00,358
Mijn god.
116
00:15:00,901 --> 00:15:02,229
Wat is er?
117
00:15:03,195 --> 00:15:05,602
Ik heb dit verkeerd bekeken.
118
00:15:10,285 --> 00:15:12,112
Wat zie je hier?
- Een B.
119
00:15:12,704 --> 00:15:14,115
Voor ons is dit een B.
120
00:15:14,456 --> 00:15:15,867
Maar ze denken niet zoals wij.
121
00:15:16,830 --> 00:15:18,490
Voor hen kan dit een B en een C zijn.
122
00:15:18,710 --> 00:15:21,360
En een 8 en een 6 en een 56.
123
00:15:21,296 --> 00:15:23,870
Dit programma zoekt een directe correlatie.
124
00:15:24,299 --> 00:15:27,549
Ieder symbool
kan verschillende betekenissen hebben.
125
00:15:27,761 --> 00:15:31,593
Op iedere pagina staan zo'n 200 symbolen.
Dit is te veel.
126
00:15:31,807 --> 00:15:33,883
Er zijn te veel mogelijkheden.
127
00:15:34,101 --> 00:15:37,550
We moeten meerdere
ontcijferprogramma's laten draaien.
128
00:15:37,229 --> 00:15:40,230
Ik heb meer rekenkracht nodig. Veel meer.
129
00:15:40,440 --> 00:15:42,350
Oké. Ik bel Anil.
130
00:15:45,779 --> 00:15:47,238
Peter.
- Het vermogen...
131
00:15:47,447 --> 00:15:50,614
van dit apparaat is niet te geloven.
En het staat niet eens aan.
132
00:15:50,826 --> 00:15:53,399
Het is een vreemde legering
zonder magnetische eigenschappen.
133
00:15:53,620 --> 00:15:58,531
Het enige wat ik zeker weet,
is dat het ons aan flarden kan knallen.
134
00:15:58,709 --> 00:16:01,282
We weten niet eens
of we het correct in elkaar zetten.
135
00:16:01,461 --> 00:16:04,131
Als je dit per se wilt doen...
136
00:16:05,257 --> 00:16:09,255
geef ik toe dat we er het transportkanaal
waarschijnlijk mee kunnen vernietigen.
137
00:16:09,678 --> 00:16:11,967
Maar het is extreem gevaarlijk.
138
00:16:17,600 --> 00:16:22,221
Zie alles op dit doek als de toekomst.
Daar zijn zij.
139
00:16:23,150 --> 00:16:27,194
Als de Observers een lading
uit hun toekomst vervoeren...
140
00:16:27,404 --> 00:16:29,231
naar onze tijd...
141
00:16:29,448 --> 00:16:33,446
laten ze het in een wormgat vallen
dat zij gemaakt hebben.
142
00:16:33,660 --> 00:16:36,198
Omdat het wormgat stabiel is
aan beide kanten...
143
00:16:36,371 --> 00:16:40,452
heeft het geen invloed
op de materie en energie in hun toekomst.
144
00:16:40,667 --> 00:16:42,161
Maar...
145
00:16:44,870 --> 00:16:48,584
als we onze kant afsluiten...
146
00:16:50,510 --> 00:16:52,587
raakt alles wat ze in het wormgat stoppen...
147
00:16:57,351 --> 00:17:00,435
verstrikt.
Dat resulteert in een vacuüm.
148
00:17:00,646 --> 00:17:02,887
Het zuigt alle materie
en energie naar binnen.
149
00:17:03,650 --> 00:17:05,390
Het slokt het op.
- Je wilt van het wormgat...
150
00:17:05,609 --> 00:17:06,937
een zwart gat maken?
151
00:17:07,152 --> 00:17:09,192
Als we het gat aan onze kant sluiten...
152
00:17:09,404 --> 00:17:12,773
vormt zich aan hun kant
een alles verwoestend zwart gat.
153
00:17:12,991 --> 00:17:14,320
Heel goed, Walter.
154
00:17:15,369 --> 00:17:18,286
Hoe doen we dat? Daarvoor is...
- Antimaterie nodig.
155
00:17:21,500 --> 00:17:23,623
De staven uit Etta's appartement.
156
00:17:25,462 --> 00:17:29,590
Oké. Ik moet dichtbij komen
om er een in het kanaal te gooien.
157
00:17:29,758 --> 00:17:31,798
Dat wordt moeilijk.
158
00:17:32,100 --> 00:17:33,339
Als het transport aankomt...
159
00:17:33,512 --> 00:17:36,928
staan er massa's Observers
en loyalisten op te wachten.
160
00:17:37,990 --> 00:17:41,179
Daar gebruiken we de kubus voor.
Er waren elektrische storingen...
161
00:17:41,395 --> 00:17:44,811
en statische elektriciteit
voor het kanaal zich opende.
162
00:17:45,691 --> 00:17:48,608
Het is alsof er een telefoon rinkelt...
163
00:17:48,819 --> 00:17:51,144
om een telefoontje
uit de toekomst te melden.
164
00:17:51,405 --> 00:17:55,616
De kubus neemt op
en zo wordt het kanaal geopend.
165
00:17:55,826 --> 00:18:00,286
Dan moeten wij dus als eerste opnemen.
- We weten niet hoe de kubus aan gaat.
166
00:18:00,664 --> 00:18:03,950
De gevangen Observer van Anil
weet vast wel hoe het werkt.
167
00:18:04,126 --> 00:18:08,760
Anil kreeg de Observer niet zover
er iets over uit te leggen.
168
00:18:08,422 --> 00:18:12,550
Ik pak dingen anders aan dan Anil.
169
00:18:15,470 --> 00:18:17,593
Peter, weet je dit wel zeker?
170
00:18:17,890 --> 00:18:20,807
Ze mogen
hun luchtvervuilingsysteem niet afmaken.
171
00:18:20,976 --> 00:18:24,760
Dat weet ik wel,
maar volgens Anil zou het nog even duren.
172
00:18:24,938 --> 00:18:27,856
We hebben nu een kans.
- En Walters plan dan?
173
00:18:28,660 --> 00:18:30,736
We hebben een missie.
Dit brengt alles in gevaar.
174
00:18:30,944 --> 00:18:33,103
Het plan is prima, maar wat hebben we?
175
00:18:33,280 --> 00:18:37,325
Onderdelen waar we niets mee kunnen.
Een stuk natuurkunde dat niet ontcijferd is.
176
00:18:37,534 --> 00:18:40,985
Een kapotte gedachtenregulator
en een doos met stenen uit een mijn.
177
00:18:41,705 --> 00:18:46,782
Daar is onze dochter voor gestorven.
Als dit lukt, hebben we iets tastbaars.
178
00:18:47,200 --> 00:18:49,493
Een echte overwinning. Het kost ze jaren.
179
00:18:49,713 --> 00:18:51,836
Ik wil ze ook raken.
- Wat is er dan?
180
00:18:54,343 --> 00:19:00,713
Ben je soms bezorgd om mij?
- Ja. Inderdaad. Ik ben bang.
181
00:19:01,224 --> 00:19:03,762
Er overkomt me niets. Ik kan dit.
182
00:19:05,729 --> 00:19:07,307
Wij kunnen het.
183
00:19:10,651 --> 00:19:13,355
Onze dochter
heeft haar leven voor ons gegeven.
184
00:19:14,238 --> 00:19:18,152
Wij gaan ervoor zorgen
dat het niet voor niets was.
185
00:19:21,536 --> 00:19:25,202
Als we winnen en we ze verslaan...
186
00:19:25,415 --> 00:19:30,658
moet iedereen weten dat de wereld
dankzij Etta gered is.
187
00:19:32,965 --> 00:19:34,673
Dat wil ik ook.
188
00:19:35,509 --> 00:19:37,169
Dan moeten we dit doen.
189
00:19:39,120 --> 00:19:40,672
En we kunnen het, Olivia.
190
00:19:44,851 --> 00:19:46,180
Samen.
191
00:20:00,200 --> 00:20:01,611
Duim voor me.
192
00:20:21,680 --> 00:20:25,345
Wat is dat voor mengsel?
- Een beetje van dit en een beetje van dat.
193
00:20:25,601 --> 00:20:27,759
Cryoprotectanten, osmolieten.
194
00:20:27,978 --> 00:20:32,307
Kleine moleculen in hun bloed
die schade aan de organen voorkomen.
195
00:20:32,524 --> 00:20:36,240
Verbindingen die fungeren
als natuurlijk antivries.
196
00:20:37,779 --> 00:20:40,780
Antivries?
- Ja, zo kunnen ze hier functioneren.
197
00:20:41,408 --> 00:20:43,567
Ze zijn minder sterk dan je denkt.
198
00:20:44,369 --> 00:20:45,828
Hun mogelijkheden...
199
00:20:46,380 --> 00:20:48,908
komen voort uit technologie.
- Ja, dat heb ik gemerkt.
200
00:20:53,420 --> 00:20:55,294
Kijk eens aan.
201
00:20:57,257 --> 00:20:59,748
Goed. We maken deze klootzak wakker.
202
00:21:12,773 --> 00:21:14,682
Goedemorgen.
203
00:21:15,526 --> 00:21:16,936
Kom op.
204
00:21:17,527 --> 00:21:20,197
Uit de veren.
205
00:21:23,867 --> 00:21:25,659
Goed zo.
206
00:21:25,994 --> 00:21:29,161
Ik geniet iedere keer weer van die kille blik.
207
00:21:29,581 --> 00:21:31,206
Met je dode vissenogen.
208
00:21:33,919 --> 00:21:37,288
Dit is een vriend van me.
Hij is gemener dan ik.
209
00:21:37,881 --> 00:21:39,921
Dan weet je waar je aan toe bent.
210
00:21:46,560 --> 00:21:49,970
Alles in orde?
- Ja. Dank je.
211
00:21:56,525 --> 00:21:58,399
Dit herken je wel, hè?
212
00:22:03,730 --> 00:22:05,149
Jij gaat me helpen het in elkaar te zetten.
213
00:22:05,617 --> 00:22:07,859
Jij hebt er niets aan.
214
00:22:08,780 --> 00:22:09,738
Jawel, hoor.
215
00:22:10,247 --> 00:22:12,820
Ik wil weten hoe het
in elkaar gezet moet worden.
216
00:22:13,166 --> 00:22:16,950
Ik wil weten wat de krachtbron is.
En ik wil weten hoe het werkt.
217
00:22:17,254 --> 00:22:18,333
En daarvoor...
218
00:22:19,256 --> 00:22:21,332
moet ik het aanzetten.
219
00:22:22,500 --> 00:22:25,585
Je vrienden hebben geen informatie
aan me onttrokken.
220
00:22:25,804 --> 00:22:27,761
Dat gaat jou ook niet lukken.
221
00:22:30,434 --> 00:22:34,977
Je denkt dat je meer succes zult hebben
waar anderen gefaald hebben.
222
00:22:35,856 --> 00:22:37,516
Je las m'n gedachten.
223
00:22:40,903 --> 00:22:43,610
Probeer m'n gedachten nu eens te lezen.
224
00:22:44,907 --> 00:22:46,484
Lukt het?
225
00:22:48,911 --> 00:22:52,244
Het geeft niet.
Ik weet dat je het weet.
226
00:22:54,875 --> 00:22:57,580
Ik voel je hier rondstommelen.
227
00:22:59,338 --> 00:23:02,292
Het maakt niet uit wat je ontdekt.
228
00:23:02,507 --> 00:23:07,335
Want we weten allebei
dat je hier niet meer wegkomt.
229
00:23:11,308 --> 00:23:15,140
Ik weet niet wat jullie versie van angst is...
230
00:23:15,354 --> 00:23:17,679
maar ik weet dat je dat nu voelt.
231
00:23:20,859 --> 00:23:23,694
Je bent niet de enige
die mensen kan doorzien.
232
00:23:26,156 --> 00:23:29,110
Je weet niet eens wat je niet weet.
233
00:23:32,663 --> 00:23:34,454
We zullen zien.
234
00:23:47,552 --> 00:23:49,379
We weten allebei...
235
00:23:49,596 --> 00:23:53,480
dat de variatie van
een magnetisch veld stroom oplevert...
236
00:23:53,267 --> 00:23:57,478
als de onderdelen van de kubus
correct samengesteld worden.
237
00:23:58,230 --> 00:23:59,890
Maar hoe moet het?
238
00:24:16,248 --> 00:24:19,783
O, dat is waar ook.
Je gaat het me niet vertellen.
239
00:24:38,479 --> 00:24:40,886
Je bent tevreden met jezelf.
240
00:24:41,356 --> 00:24:45,306
Ik ben optimistisch
als je dat soms bedoelt.
241
00:24:54,953 --> 00:24:57,760
Je hebt een indrukwekkend talent.
242
00:24:57,289 --> 00:24:59,578
Maar het is onbelangrijk.
243
00:25:01,376 --> 00:25:04,461
Je hebt geen idee wat wij kunnen.
244
00:25:08,550 --> 00:25:13,592
Ik zie jullie als een kolonie mieren
waar ik langs loop.
245
00:25:14,223 --> 00:25:17,342
Ik geef niets
om de structuur van de kolonie.
246
00:25:17,559 --> 00:25:19,635
Waarom een mier boos is op een andere...
247
00:25:19,853 --> 00:25:24,147
of waarom een mier
een andere mier zou willen vermoorden.
248
00:25:24,358 --> 00:25:26,101
Het betekent niets voor me.
249
00:25:28,320 --> 00:25:30,280
En zoals de mieren...
250
00:25:30,322 --> 00:25:33,239
heb je geen idee van je beperkingen.
251
00:25:33,617 --> 00:25:37,661
Je ziet het zwart boven je aan
voor een donkere lucht.
252
00:25:38,580 --> 00:25:41,285
Terwijl het onze schoenen zijn.
253
00:25:46,255 --> 00:25:48,331
Je weet het mooi te verkopen.
254
00:25:49,299 --> 00:25:51,707
Maar je maakt je zorgen.
255
00:26:16,451 --> 00:26:19,286
Walter, je zei toch
dat het nog even zou duren...
256
00:26:19,496 --> 00:26:21,619
voor we nog een band zouden krijgen?
257
00:26:27,870 --> 00:26:28,629
Deze band zat niet in amber.
258
00:26:30,340 --> 00:26:32,547
Hij lag in m'n bureau.
259
00:26:34,136 --> 00:26:36,841
Het is een opname
van een van Etta's verjaardagen.
260
00:26:39,850 --> 00:26:43,266
Het zal moeilijk zijn om het te zien.
261
00:26:43,687 --> 00:26:47,685
Maar het is belangrijk
dat jij en Peter het zien.
262
00:26:54,781 --> 00:26:58,779
Walter, ik sta op instorten.
263
00:26:59,360 --> 00:27:01,112
Dat moet je begrijpen.
264
00:27:04,166 --> 00:27:06,123
Ik hoorde jullie...
265
00:27:06,335 --> 00:27:07,995
toen je met Peter praatte.
266
00:27:08,670 --> 00:27:11,458
Je zei dat je bang was.
267
00:27:13,133 --> 00:27:16,400
Hij nam aan dat je bezorgd om hem was.
268
00:27:16,261 --> 00:27:18,633
Natuurlijk is dat zo.
269
00:27:19,640 --> 00:27:22,759
Maar we weten allebei
dat er meer aan de hand is.
270
00:27:26,271 --> 00:27:29,356
Je bent bang dat jullie elkaar
nog eens kwijtraken.
271
00:27:32,236 --> 00:27:35,230
Ik bedoel dat ik zie wat jij ziet.
272
00:27:35,739 --> 00:27:38,989
Daarom is deze band zo belangrijk.
273
00:27:39,952 --> 00:27:41,150
Je moet ernaar kijken...
274
00:27:41,370 --> 00:27:43,991
en onthouden wat jullie gehad hebben...
275
00:27:44,206 --> 00:27:45,617
en wat jullie nog zijn.
276
00:27:45,958 --> 00:27:48,531
Daar moet je je aan vasthouden.
277
00:27:53,799 --> 00:27:57,843
Jullie moeten dit samen doorstaan.
278
00:28:00,848 --> 00:28:04,216
Dit is haar nalatenschap aan jullie allebei.
279
00:28:05,102 --> 00:28:06,929
Het bewijst dat ze bestaan heeft.
280
00:28:09,690 --> 00:28:12,477
Ik heb er ervaring mee.
281
00:28:13,360 --> 00:28:16,112
Met dit soort pijn.
282
00:28:16,738 --> 00:28:20,439
Je kunt er niet voor weglopen.
Hoeveel muren je ook optrekt.
283
00:28:25,122 --> 00:28:27,791
Al verniel je het hele universum.
284
00:28:28,750 --> 00:28:31,123
Al neem je wraak.
285
00:28:33,880 --> 00:28:35,793
Jullie zijn elkaar al eens verloren.
286
00:28:36,174 --> 00:28:38,333
Maar jullie hebben nog een kans gekregen.
287
00:28:57,279 --> 00:28:59,700
Ik kan het niet.
288
00:29:12,461 --> 00:29:15,212
Sorry.
- Geeft niet.
289
00:29:17,841 --> 00:29:19,466
Het is ons gelukt.
290
00:29:19,676 --> 00:29:21,218
We hebben het boek ontcijferd.
291
00:29:21,428 --> 00:29:23,136
Het is een transportlijst.
292
00:29:23,347 --> 00:29:26,383
Het volgende transport
vindt vanmiddag plaats.
293
00:29:41,198 --> 00:29:44,364
Het volgende onderdeel.
294
00:29:44,576 --> 00:29:47,246
Als ik dit verkeerd verbindt...
295
00:29:48,831 --> 00:29:50,325
Dan worden we vernietigd.
296
00:29:52,584 --> 00:29:53,865
Hoe moet het?
297
00:29:55,671 --> 00:29:58,244
Wat is de juiste manier?
298
00:29:58,465 --> 00:29:59,959
Er zijn vier mogelijkheden.
299
00:30:00,509 --> 00:30:02,632
Drie ervan zijn verkeerd.
300
00:30:03,971 --> 00:30:06,100
Ik reken erop dat jij het me vertelt.
301
00:30:06,181 --> 00:30:09,990
Dat is een verkeerde aanname.
302
00:30:09,810 --> 00:30:11,434
Ik ben niet bang voor de dood.
303
00:30:11,645 --> 00:30:14,218
Het maakt niet uit wat je kiest.
304
00:30:14,481 --> 00:30:16,770
Gevoelsmatig kan dat best zo zijn.
305
00:30:16,984 --> 00:30:19,309
Maar van oorsprong ben je menselijk.
306
00:30:19,528 --> 00:30:21,935
Hoe ver geavanceerd je ook bent...
307
00:30:22,114 --> 00:30:24,984
je doet er alles aan om in leven te blijven.
308
00:30:31,248 --> 00:30:33,821
In extreme gevallen...
309
00:30:34,420 --> 00:30:37,910
reageert je lichaam
op een onbewust niveau.
310
00:30:39,423 --> 00:30:42,127
Over sommige dingen
heeft je bewustzijn geen controle.
311
00:30:42,968 --> 00:30:45,922
Bij goed nieuws...
312
00:30:46,597 --> 00:30:48,470
verwijden je pupillen zich.
313
00:30:50,142 --> 00:30:51,850
Bij slecht nieuws...
314
00:30:52,603 --> 00:30:54,130
vernauwen ze zich.
315
00:31:10,537 --> 00:31:12,660
Het is niet zomaar een theorie.
316
00:31:14,166 --> 00:31:16,289
Ik weet het zelfs zeker.
317
00:31:17,711 --> 00:31:19,502
Is dat zo?
318
00:31:26,940 --> 00:31:28,502
Hoi.
- Het kanaal wordt geopend...
319
00:31:28,722 --> 00:31:32,589
aan Lexington en 86th.
Vandaag over 30 minuten.
320
00:31:33,393 --> 00:31:35,101
Begrepen.
321
00:31:35,604 --> 00:31:36,802
Ben je er klaar voor?
322
00:31:50,619 --> 00:31:51,817
Peter?
323
00:31:52,412 --> 00:31:54,535
Peter, ben je er nog?
324
00:32:03,215 --> 00:32:05,420
Ik kom eraan.
325
00:32:30,284 --> 00:32:31,612
Hij is geactiveerd.
326
00:32:58,979 --> 00:33:01,268
Ik heb de stabilisator niet geactiveerd.
327
00:33:03,734 --> 00:33:05,394
Er is iets aan de hand.
328
00:33:31,386 --> 00:33:33,960
Ja, het is zo'n pistool.
329
00:34:13,929 --> 00:34:15,968
Wegwezen.
330
00:34:16,181 --> 00:34:17,592
Schiet op.
331
00:34:17,808 --> 00:34:19,635
Rijden.
332
00:34:24,898 --> 00:34:26,476
Wat is er aan de hand?
333
00:34:37,770 --> 00:34:39,235
We hebben het toch vernietigd?
334
00:34:40,998 --> 00:34:44,367
We hebben een zwart gat gemaakt.
Hoe hebben ze dat nu al hersteld?
335
00:34:49,798 --> 00:34:52,503
Ik begrijp het niet.
336
00:34:52,718 --> 00:34:55,802
Als deze kant gesloten werd,
moest er een zwart gat...
337
00:34:55,971 --> 00:34:58,427
ontstaan zijn aan de andere kant.
338
00:34:58,640 --> 00:35:02,685
De Observers aan die kant
moeten meegesleurd zijn.
339
00:35:02,936 --> 00:35:06,519
Het zou jaren werk gekost moeten hebben.
Het had moeten werken.
340
00:35:06,690 --> 00:35:08,848
Het moet gewerkt hebben.
341
00:35:09,484 --> 00:35:11,726
Waar ga je heen?
- Ik wil antwoorden.
342
00:35:12,700 --> 00:35:13,446
Peter?
343
00:35:13,655 --> 00:35:15,981
Walter, ik bel je terug.
344
00:35:27,544 --> 00:35:29,537
VERZET JE
345
00:35:49,660 --> 00:35:51,901
Je kunt gaan. Ik neem het over.
346
00:36:23,892 --> 00:36:25,173
Waarom werkte het niet?
347
00:36:26,311 --> 00:36:29,182
Je weet niet eens wat je niet weet.
348
00:36:31,483 --> 00:36:35,481
Voor je wraak gaat nemen,
moet je twee graven graven.
349
00:36:36,613 --> 00:36:38,720
Je vriend had gelijk.
350
00:36:38,281 --> 00:36:40,239
Gevoelens vertroebelen je blik.
351
00:36:41,243 --> 00:36:45,656
Ik had alles onder controle. Ik gebruikte je
om het apparaat op te bouwen.
352
00:36:45,873 --> 00:36:49,206
Je aannames aangaande de
oncontroleerbare reacties van het lichaam...
353
00:36:49,418 --> 00:36:52,288
op dreigingen was interessant,
maar erg achterhaald.
354
00:36:52,504 --> 00:36:54,820
Het is op ons niet van toepassing.
355
00:36:54,548 --> 00:36:57,390
Er zat een vlieg op het raam.
356
00:36:57,259 --> 00:36:59,548
M'n hersenschors registreerde dat...
357
00:36:59,761 --> 00:37:02,431
waardoor m'n hartslag lichtelijk afweek...
358
00:37:02,639 --> 00:37:06,684
en er iets minder zuurstof
naar m'n hersenen ging...
359
00:37:06,894 --> 00:37:09,431
wat invloed had
op m'n oogbewegingszenuw.
360
00:37:09,729 --> 00:37:13,229
Dankzij m'n oogbewegingszenuw
verwijdde m'n pupil zich.
361
00:37:13,900 --> 00:37:16,438
Dat zag je.
362
00:37:16,778 --> 00:37:18,438
Omdat ik een vlieg zag.
363
00:37:19,698 --> 00:37:22,652
Maar je kende betekenis toe
aan iets wat er niet was.
364
00:37:22,868 --> 00:37:24,860
Je zag wat je wilde zien.
365
00:37:25,790 --> 00:37:29,760
Je geloofde wat je wilde geloven.
Dat doen je gevoelens.
366
00:37:29,291 --> 00:37:31,864
Ze kennen betekenis toe
aan iets wat er niet is.
367
00:37:32,127 --> 00:37:34,333
Daardoor denk je dat iets echt is.
368
00:37:34,546 --> 00:37:36,871
Nee, je hebt ongelijk.
369
00:37:37,900 --> 00:37:41,836
Honden lachen niet.
Hoe vaak jullie ook denken van wel.
370
00:37:42,387 --> 00:37:45,388
Je wist het apparaat op te bouwen
dankzij je intuïtie...
371
00:37:45,641 --> 00:37:48,677
je kennis en ervaring als technicus.
372
00:37:48,894 --> 00:37:50,721
Je had alleen zelfvertrouwen nodig.
373
00:37:50,937 --> 00:37:55,350
Je zorgde dat je het benodigde zag
in m'n reacties.
374
00:37:58,820 --> 00:38:00,279
Je neemt ons haar dood kwalijk.
375
00:38:01,823 --> 00:38:03,680
Maar het is irrelevant.
376
00:38:03,283 --> 00:38:06,320
Ze was hier. Nu is ze niet meer hier.
377
00:38:08,997 --> 00:38:10,456
Voel je dat?
378
00:38:11,125 --> 00:38:14,161
Ze is niet zomaar weg. Ze wordt herinnerd.
379
00:38:14,503 --> 00:38:15,748
Anders dan jij.
380
00:38:16,400 --> 00:38:18,376
Als ik je dood,
zal niemand zich jou herinneren.
381
00:38:18,590 --> 00:38:20,382
Niemand zal je missen.
382
00:38:20,551 --> 00:38:24,595
Me missen?
- Je bent een stuk technologie.
383
00:38:24,930 --> 00:38:28,631
Ik zou tien keer zo goed zijn als jij
met die technologie in m'n hoofd.
384
00:39:31,205 --> 00:39:34,455
Je had ongelijk.
Gevoelens zijn wel degelijk echt.
385
00:39:34,958 --> 00:39:38,458
M'n gevoelens voor haar zijn heel echt.
386
00:39:49,973 --> 00:39:51,136
Voel je dat?
387
00:39:52,601 --> 00:39:54,926
De pijn van iets wat weggerukt wordt?
388
00:39:55,270 --> 00:39:58,224
Dat voelt een vader als hij z'n kind verliest.
389
00:40:21,755 --> 00:40:23,379
Lukt het weer in één keer?
390
00:40:23,590 --> 00:40:25,333
Ik doe het nog eens.
391
00:40:25,676 --> 00:40:28,593
Mijn god. Je bent hier echt goed in.
392
00:40:28,804 --> 00:40:30,840
Gelukt.
- Ga weg.
393
00:40:30,305 --> 00:40:32,464
Haal die eruit.
394
00:40:33,100 --> 00:40:34,891
Die gaat eruit. En die ook.
395
00:40:35,102 --> 00:40:38,684
En dan is het tijd voor taart.
- Arm meisje.
396
00:40:38,939 --> 00:40:40,766
Geef mama een zoen.
397
00:40:45,362 --> 00:40:47,236
Zo goed, Uwe Hoogheid?
398
00:40:49,199 --> 00:40:51,275
Pas op, ik ga je taart stelen.
399
00:40:51,576 --> 00:40:55,760
Welk cadeautje wil je als eerste openmaken?
400
00:40:55,289 --> 00:40:56,831
Dat.
401
00:42:29,925 --> 00:42:32,926
Peter, kom naar huis.
402
00:42:36,980 --> 00:42:38,423
Ik wil je niet kwijtraken.
403
00:42:39,852 --> 00:42:41,927
Rustig maar, Olivia.
404
00:42:42,521 --> 00:42:46,560
Etta zou willen dat we samen zouden zijn.
405
00:42:47,250 --> 00:42:50,809
Ze zou willen dat we dit overleven.
406
00:42:55,242 --> 00:42:56,321
Ik...
407
00:42:56,535 --> 00:42:58,574
Ik hou van je.
408
00:43:01,164 --> 00:43:03,323
Ik ook van jou.
409
00:43:56,553 --> 00:43:58,629
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.nlondertitels.com