1 00:00:02,252 --> 00:00:03,367 Wat voorafging: 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,956 Waar is het park gebleven? 3 00:00:05,172 --> 00:00:08,505 Ze bouwen er machines die koolmonoxide in de lucht pompen. 4 00:00:08,717 --> 00:00:11,588 Waarom? - Er zit voor hen te veel zuurstof in de lucht. 5 00:00:11,803 --> 00:00:14,129 Over een paar jaar zijn de effecten onomkeerbaar. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,346 Dit is Etta. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,551 Hoi, mam. 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,559 Hoe willen jullie ons verslaan? 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,396 Wie is het blonde meisje? 10 00:00:23,607 --> 00:00:24,638 Ze helpt jullie. 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,403 Je weet niet van opgeven. 12 00:00:35,953 --> 00:00:40,116 Nee, ik kan je niet achterlaten. 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,400 Niet nog eens. 14 00:02:02,581 --> 00:02:04,400 Goed gedaan, meisje. 15 00:02:25,270 --> 00:02:26,848 Ik ben in slaap gevallen. 16 00:02:30,984 --> 00:02:34,649 Iedere keer dat ik wakker word, denk ik dat het een nachtmerrie was... 17 00:02:34,822 --> 00:02:37,609 en dan besef ik dat het echt is. 18 00:02:37,908 --> 00:02:39,817 Ja, ik weet het. 19 00:02:49,711 --> 00:02:52,712 Waarom kregen we haar terug als we haar weer moesten verliezen? 20 00:05:52,394 --> 00:05:54,303 De integriteit is stabiel. 21 00:05:55,355 --> 00:05:56,766 Voorbereiden op transport. 22 00:06:40,526 --> 00:06:42,269 Kom, Walter. We moeten gaan. 23 00:06:51,828 --> 00:06:56,206 Deze. Mag ik 'm houden? Etta's parfum. 24 00:06:57,543 --> 00:06:59,167 Ze vond deze zo lekker. 25 00:06:59,628 --> 00:07:01,870 Het doet me aan haar denken. 26 00:07:01,838 --> 00:07:03,546 Ik vergeet dingen, maar... 27 00:07:04,675 --> 00:07:07,545 door de geur kan ik me haar herinneren. 28 00:07:11,139 --> 00:07:13,547 Hou het maar. - Dank je. 29 00:07:17,646 --> 00:07:19,389 Hoi, Astrid. Is alles in orde? 30 00:07:19,606 --> 00:07:23,936 Ik had wat problemen met brandgevaar, dus er is nog geen band. 31 00:07:26,113 --> 00:07:27,192 Wat is dat? 32 00:07:27,364 --> 00:07:30,863 Die witte cilinder is een propaantank voor Walters Hibachi. 33 00:07:31,340 --> 00:07:33,656 En die doorzichtige klont... 34 00:07:33,871 --> 00:07:35,863 is 4,5 liter ethanol. 35 00:07:37,457 --> 00:07:41,123 Abner, waarom heb je die propaantank dan laten staan? 36 00:07:42,129 --> 00:07:44,702 Omdat iemand braadworst wilde bakken. 37 00:07:45,841 --> 00:07:47,798 Waarom is de ethanol niet opgeborgen? 38 00:07:48,100 --> 00:07:50,679 Omdat iemand de Hibachi wilde schoonmaken... 39 00:07:50,888 --> 00:07:52,548 voor hij braadworst ging bakken. 40 00:07:52,723 --> 00:07:55,344 Als dit zo doorgaat, krijgen we woensdag pas een band. 41 00:07:55,559 --> 00:07:57,136 Reken maar op donderdag. 42 00:08:04,860 --> 00:08:07,481 Bedankt, lieverd. Probeer zo snel mogelijk te werken. 43 00:08:07,946 --> 00:08:09,773 Dat is Etta's telefoon. 44 00:08:20,459 --> 00:08:24,291 Olivia, ik wist niet of je zou opnemen. 45 00:08:25,923 --> 00:08:27,200 Anil. 46 00:08:27,216 --> 00:08:29,457 Ik wist niet hoe ik je anders kon bereiken. 47 00:08:29,927 --> 00:08:32,465 Ik probeerde het maar. - Ik snap het. 48 00:08:32,846 --> 00:08:35,966 Olivia, ik moet je spreken. Het is belangrijk. 49 00:08:55,702 --> 00:08:57,197 DE TOEKOMST IN ORDE 50 00:09:13,804 --> 00:09:15,962 Gecondoleerd. 51 00:09:17,432 --> 00:09:21,347 Ze was bijzonder. Niet alleen voor mij, maar voor de hele beweging. 52 00:09:22,312 --> 00:09:24,554 Ik hoop dat je ooit zult begrijpen hoeveel. 53 00:09:29,270 --> 00:09:30,403 Wat heeft dit veroorzaakt? 54 00:09:30,779 --> 00:09:35,240 We vermoeden dat die kalen een vervoerskanaal hebben geopend. 55 00:09:35,826 --> 00:09:37,710 Uit de toekomst. 56 00:09:39,370 --> 00:09:40,200 Een wormgat. 57 00:09:41,331 --> 00:09:45,459 Mensen zeiden dat het begon met vreemde statische elektriciteit. 58 00:09:45,669 --> 00:09:47,543 Wat vervoerden ze uit de toekomst? 59 00:09:47,754 --> 00:09:50,921 Componenten voor het luchtvervuilingsysteem... 60 00:09:51,133 --> 00:09:53,125 dat ze bouwen in Central Park. 61 00:09:54,553 --> 00:09:57,589 Hetzelfde is gerapporteerd in Frankrijk en Egypte. 62 00:09:57,806 --> 00:10:00,262 Daar staan de andere luchtvervuilingsystemen. 63 00:10:00,434 --> 00:10:01,893 Als ze deze machine bouwen... 64 00:10:02,102 --> 00:10:05,436 hebben ze de luchtkwaliteit op alle continenten verpest. 65 00:10:05,647 --> 00:10:08,851 En dan worden we nog maar 45 jaar. Dat weten we al. 66 00:10:09,670 --> 00:10:10,645 Dat heeft Etta ons verteld. 67 00:10:10,861 --> 00:10:13,530 Afgaande op het patroon uit het buitenland... 68 00:10:13,739 --> 00:10:16,230 is dit het begin van een groot aantal transporten. 69 00:10:16,450 --> 00:10:19,404 Het verzet wil het volgende transport vernietigen. 70 00:10:21,380 --> 00:10:22,580 En we willen weten... 71 00:10:23,810 --> 00:10:25,917 of jullie iets van hun taal weten. 72 00:10:27,961 --> 00:10:31,128 Om het te saboteren, moeten we weten wanneer het transport komt. 73 00:10:31,340 --> 00:10:34,874 We hopen dat hier informatie in staat. - Astrid zal ernaar kijken. 74 00:10:35,930 --> 00:10:37,964 Hoe kom je eraan? - Het hoorde bij iets anders. 75 00:10:48,148 --> 00:10:50,770 Neimann. - Laat ze onze gast zien. 76 00:10:59,493 --> 00:11:03,277 Hebben jullie een Observer gevangen? - Goed gedaan. 77 00:11:03,539 --> 00:11:04,997 We hebben hem gisteren gepakt. 78 00:11:05,207 --> 00:11:07,449 Hij liep hier dingen op te meten. 79 00:11:07,668 --> 00:11:09,494 En vanochtend gebeurde dit. 80 00:11:09,962 --> 00:11:13,212 Heeft hij jullie iets verteld? - Nee. 81 00:11:15,801 --> 00:11:18,802 Wat is er, Peter? - Het is hier begonnen. 82 00:11:19,972 --> 00:11:22,723 Hier stond iets heel krachtigs. 83 00:11:23,433 --> 00:11:25,141 Een vierkant. - Een kubus. 84 00:11:25,352 --> 00:11:28,638 Ja, de Observer die we gisteren pakten, had technologie bij zich. 85 00:11:29,398 --> 00:11:32,648 Een kubus van die grootte. Met onderdelen. Het zat in een koffer. 86 00:11:32,818 --> 00:11:35,819 Die kubus opent het kanaal. Mogen we die van jou hebben? 87 00:11:36,154 --> 00:11:39,250 Wat wil je ermee doen? - Meer schade doen dan een transport. 88 00:11:39,241 --> 00:11:40,616 Ik wil ze harder raken. 89 00:11:40,826 --> 00:11:45,452 Als die kubus het kanaal opent, kun je het er ook mee vernietigen. 90 00:11:45,664 --> 00:11:48,831 Waarom één transport tegenhouden als je het kanaal kunt vernielen? 91 00:11:51,378 --> 00:11:53,300 Hoe doen we dat? 92 00:11:53,213 --> 00:11:57,543 Geen idee. Maar kijk eens wat een schade het doet. Dit is ontzettend veel energie. 93 00:11:57,759 --> 00:11:59,218 We begrijpen het niet. 94 00:11:59,428 --> 00:12:01,835 We weten niet hoe het werkt. - Nog niet. 95 00:12:04,766 --> 00:12:07,800 Walter... - Anil heeft gelijk. 96 00:12:07,227 --> 00:12:09,979 We weten niet waar we mee te maken hebben. 97 00:12:10,230 --> 00:12:12,389 Ik heb het al besloten. 98 00:12:14,401 --> 00:12:17,817 Heb je iets waarmee ik monsters kan nemen? 99 00:12:18,322 --> 00:12:21,904 Ja, ik heb een set in het busje liggen. - Ik pak het wel. 100 00:12:35,589 --> 00:12:39,500 DE TOEKOMST IN ORDE 101 00:12:47,434 --> 00:12:52,143 Voor je je blind staart op wraak, moet je twee graven graven. 102 00:12:54,399 --> 00:12:56,558 Ik ben niet bang om vernietigd te worden. 103 00:12:57,690 --> 00:12:59,192 De Observers moeten zich zorgen maken. 104 00:13:02,324 --> 00:13:05,740 Als we dit kanaal willen vernietigen, hebben we die kubus nodig. 105 00:13:13,460 --> 00:13:14,741 Breng de kubus hierheen. 106 00:13:17,130 --> 00:13:18,790 Begrepen. 107 00:13:57,421 --> 00:13:59,330 Verdomme. 108 00:14:07,639 --> 00:14:12,634 Als dit een transportlijst is, verwacht ik data en tijden... 109 00:14:12,936 --> 00:14:16,471 Ik weet niet eens welke symbolen letters of cijfers zijn. 110 00:14:18,660 --> 00:14:21,151 Ik ben al een uur bezig met ontcijferen. 111 00:14:26,450 --> 00:14:28,442 Ik kan het wel. 112 00:14:32,497 --> 00:14:35,415 Het is heel normaal dat het je te veel wordt. 113 00:14:38,450 --> 00:14:40,200 Je bent in shock. 114 00:14:44,218 --> 00:14:46,625 Het lijkt me beter als ik me gewoon concentreer. 115 00:14:58,982 --> 00:15:00,358 Mijn god. 116 00:15:00,901 --> 00:15:02,229 Wat is er? 117 00:15:03,195 --> 00:15:05,602 Ik heb dit verkeerd bekeken. 118 00:15:10,285 --> 00:15:12,112 Wat zie je hier? - Een B. 119 00:15:12,704 --> 00:15:14,115 Voor ons is dit een B. 120 00:15:14,456 --> 00:15:15,867 Maar ze denken niet zoals wij. 121 00:15:16,830 --> 00:15:18,490 Voor hen kan dit een B en een C zijn. 122 00:15:18,710 --> 00:15:21,360 En een 8 en een 6 en een 56. 123 00:15:21,296 --> 00:15:23,870 Dit programma zoekt een directe correlatie. 124 00:15:24,299 --> 00:15:27,549 Ieder symbool kan verschillende betekenissen hebben. 125 00:15:27,761 --> 00:15:31,593 Op iedere pagina staan zo'n 200 symbolen. Dit is te veel. 126 00:15:31,807 --> 00:15:33,883 Er zijn te veel mogelijkheden. 127 00:15:34,101 --> 00:15:37,550 We moeten meerdere ontcijferprogramma's laten draaien. 128 00:15:37,229 --> 00:15:40,230 Ik heb meer rekenkracht nodig. Veel meer. 129 00:15:40,440 --> 00:15:42,350 Oké. Ik bel Anil. 130 00:15:45,779 --> 00:15:47,238 Peter. - Het vermogen... 131 00:15:47,447 --> 00:15:50,614 van dit apparaat is niet te geloven. En het staat niet eens aan. 132 00:15:50,826 --> 00:15:53,399 Het is een vreemde legering zonder magnetische eigenschappen. 133 00:15:53,620 --> 00:15:58,531 Het enige wat ik zeker weet, is dat het ons aan flarden kan knallen. 134 00:15:58,709 --> 00:16:01,282 We weten niet eens of we het correct in elkaar zetten. 135 00:16:01,461 --> 00:16:04,131 Als je dit per se wilt doen... 136 00:16:05,257 --> 00:16:09,255 geef ik toe dat we er het transportkanaal waarschijnlijk mee kunnen vernietigen. 137 00:16:09,678 --> 00:16:11,967 Maar het is extreem gevaarlijk. 138 00:16:17,600 --> 00:16:22,221 Zie alles op dit doek als de toekomst. Daar zijn zij. 139 00:16:23,150 --> 00:16:27,194 Als de Observers een lading uit hun toekomst vervoeren... 140 00:16:27,404 --> 00:16:29,231 naar onze tijd... 141 00:16:29,448 --> 00:16:33,446 laten ze het in een wormgat vallen dat zij gemaakt hebben. 142 00:16:33,660 --> 00:16:36,198 Omdat het wormgat stabiel is aan beide kanten... 143 00:16:36,371 --> 00:16:40,452 heeft het geen invloed op de materie en energie in hun toekomst. 144 00:16:40,667 --> 00:16:42,161 Maar... 145 00:16:44,870 --> 00:16:48,584 als we onze kant afsluiten... 146 00:16:50,510 --> 00:16:52,587 raakt alles wat ze in het wormgat stoppen... 147 00:16:57,351 --> 00:17:00,435 verstrikt. Dat resulteert in een vacuüm. 148 00:17:00,646 --> 00:17:02,887 Het zuigt alle materie en energie naar binnen. 149 00:17:03,650 --> 00:17:05,390 Het slokt het op. - Je wilt van het wormgat... 150 00:17:05,609 --> 00:17:06,937 een zwart gat maken? 151 00:17:07,152 --> 00:17:09,192 Als we het gat aan onze kant sluiten... 152 00:17:09,404 --> 00:17:12,773 vormt zich aan hun kant een alles verwoestend zwart gat. 153 00:17:12,991 --> 00:17:14,320 Heel goed, Walter. 154 00:17:15,369 --> 00:17:18,286 Hoe doen we dat? Daarvoor is... - Antimaterie nodig. 155 00:17:21,500 --> 00:17:23,623 De staven uit Etta's appartement. 156 00:17:25,462 --> 00:17:29,590 Oké. Ik moet dichtbij komen om er een in het kanaal te gooien. 157 00:17:29,758 --> 00:17:31,798 Dat wordt moeilijk. 158 00:17:32,100 --> 00:17:33,339 Als het transport aankomt... 159 00:17:33,512 --> 00:17:36,928 staan er massa's Observers en loyalisten op te wachten. 160 00:17:37,990 --> 00:17:41,179 Daar gebruiken we de kubus voor. Er waren elektrische storingen... 161 00:17:41,395 --> 00:17:44,811 en statische elektriciteit voor het kanaal zich opende. 162 00:17:45,691 --> 00:17:48,608 Het is alsof er een telefoon rinkelt... 163 00:17:48,819 --> 00:17:51,144 om een telefoontje uit de toekomst te melden. 164 00:17:51,405 --> 00:17:55,616 De kubus neemt op en zo wordt het kanaal geopend. 165 00:17:55,826 --> 00:18:00,286 Dan moeten wij dus als eerste opnemen. - We weten niet hoe de kubus aan gaat. 166 00:18:00,664 --> 00:18:03,950 De gevangen Observer van Anil weet vast wel hoe het werkt. 167 00:18:04,126 --> 00:18:08,760 Anil kreeg de Observer niet zover er iets over uit te leggen. 168 00:18:08,422 --> 00:18:12,550 Ik pak dingen anders aan dan Anil. 169 00:18:15,470 --> 00:18:17,593 Peter, weet je dit wel zeker? 170 00:18:17,890 --> 00:18:20,807 Ze mogen hun luchtvervuilingsysteem niet afmaken. 171 00:18:20,976 --> 00:18:24,760 Dat weet ik wel, maar volgens Anil zou het nog even duren. 172 00:18:24,938 --> 00:18:27,856 We hebben nu een kans. - En Walters plan dan? 173 00:18:28,660 --> 00:18:30,736 We hebben een missie. Dit brengt alles in gevaar. 174 00:18:30,944 --> 00:18:33,103 Het plan is prima, maar wat hebben we? 175 00:18:33,280 --> 00:18:37,325 Onderdelen waar we niets mee kunnen. Een stuk natuurkunde dat niet ontcijferd is. 176 00:18:37,534 --> 00:18:40,985 Een kapotte gedachtenregulator en een doos met stenen uit een mijn. 177 00:18:41,705 --> 00:18:46,782 Daar is onze dochter voor gestorven. Als dit lukt, hebben we iets tastbaars. 178 00:18:47,200 --> 00:18:49,493 Een echte overwinning. Het kost ze jaren. 179 00:18:49,713 --> 00:18:51,836 Ik wil ze ook raken. - Wat is er dan? 180 00:18:54,343 --> 00:19:00,713 Ben je soms bezorgd om mij? - Ja. Inderdaad. Ik ben bang. 181 00:19:01,224 --> 00:19:03,762 Er overkomt me niets. Ik kan dit. 182 00:19:05,729 --> 00:19:07,307 Wij kunnen het. 183 00:19:10,651 --> 00:19:13,355 Onze dochter heeft haar leven voor ons gegeven. 184 00:19:14,238 --> 00:19:18,152 Wij gaan ervoor zorgen dat het niet voor niets was. 185 00:19:21,536 --> 00:19:25,202 Als we winnen en we ze verslaan... 186 00:19:25,415 --> 00:19:30,658 moet iedereen weten dat de wereld dankzij Etta gered is. 187 00:19:32,965 --> 00:19:34,673 Dat wil ik ook. 188 00:19:35,509 --> 00:19:37,169 Dan moeten we dit doen. 189 00:19:39,120 --> 00:19:40,672 En we kunnen het, Olivia. 190 00:19:44,851 --> 00:19:46,180 Samen. 191 00:20:00,200 --> 00:20:01,611 Duim voor me. 192 00:20:21,680 --> 00:20:25,345 Wat is dat voor mengsel? - Een beetje van dit en een beetje van dat. 193 00:20:25,601 --> 00:20:27,759 Cryoprotectanten, osmolieten. 194 00:20:27,978 --> 00:20:32,307 Kleine moleculen in hun bloed die schade aan de organen voorkomen. 195 00:20:32,524 --> 00:20:36,240 Verbindingen die fungeren als natuurlijk antivries. 196 00:20:37,779 --> 00:20:40,780 Antivries? - Ja, zo kunnen ze hier functioneren. 197 00:20:41,408 --> 00:20:43,567 Ze zijn minder sterk dan je denkt. 198 00:20:44,369 --> 00:20:45,828 Hun mogelijkheden... 199 00:20:46,380 --> 00:20:48,908 komen voort uit technologie. - Ja, dat heb ik gemerkt. 200 00:20:53,420 --> 00:20:55,294 Kijk eens aan. 201 00:20:57,257 --> 00:20:59,748 Goed. We maken deze klootzak wakker. 202 00:21:12,773 --> 00:21:14,682 Goedemorgen. 203 00:21:15,526 --> 00:21:16,936 Kom op. 204 00:21:17,527 --> 00:21:20,197 Uit de veren. 205 00:21:23,867 --> 00:21:25,659 Goed zo. 206 00:21:25,994 --> 00:21:29,161 Ik geniet iedere keer weer van die kille blik. 207 00:21:29,581 --> 00:21:31,206 Met je dode vissenogen. 208 00:21:33,919 --> 00:21:37,288 Dit is een vriend van me. Hij is gemener dan ik. 209 00:21:37,881 --> 00:21:39,921 Dan weet je waar je aan toe bent. 210 00:21:46,560 --> 00:21:49,970 Alles in orde? - Ja. Dank je. 211 00:21:56,525 --> 00:21:58,399 Dit herken je wel, hè? 212 00:22:03,730 --> 00:22:05,149 Jij gaat me helpen het in elkaar te zetten. 213 00:22:05,617 --> 00:22:07,859 Jij hebt er niets aan. 214 00:22:08,780 --> 00:22:09,738 Jawel, hoor. 215 00:22:10,247 --> 00:22:12,820 Ik wil weten hoe het in elkaar gezet moet worden. 216 00:22:13,166 --> 00:22:16,950 Ik wil weten wat de krachtbron is. En ik wil weten hoe het werkt. 217 00:22:17,254 --> 00:22:18,333 En daarvoor... 218 00:22:19,256 --> 00:22:21,332 moet ik het aanzetten. 219 00:22:22,500 --> 00:22:25,585 Je vrienden hebben geen informatie aan me onttrokken. 220 00:22:25,804 --> 00:22:27,761 Dat gaat jou ook niet lukken. 221 00:22:30,434 --> 00:22:34,977 Je denkt dat je meer succes zult hebben waar anderen gefaald hebben. 222 00:22:35,856 --> 00:22:37,516 Je las m'n gedachten. 223 00:22:40,903 --> 00:22:43,610 Probeer m'n gedachten nu eens te lezen. 224 00:22:44,907 --> 00:22:46,484 Lukt het? 225 00:22:48,911 --> 00:22:52,244 Het geeft niet. Ik weet dat je het weet. 226 00:22:54,875 --> 00:22:57,580 Ik voel je hier rondstommelen. 227 00:22:59,338 --> 00:23:02,292 Het maakt niet uit wat je ontdekt. 228 00:23:02,507 --> 00:23:07,335 Want we weten allebei dat je hier niet meer wegkomt. 229 00:23:11,308 --> 00:23:15,140 Ik weet niet wat jullie versie van angst is... 230 00:23:15,354 --> 00:23:17,679 maar ik weet dat je dat nu voelt. 231 00:23:20,859 --> 00:23:23,694 Je bent niet de enige die mensen kan doorzien. 232 00:23:26,156 --> 00:23:29,110 Je weet niet eens wat je niet weet. 233 00:23:32,663 --> 00:23:34,454 We zullen zien. 234 00:23:47,552 --> 00:23:49,379 We weten allebei... 235 00:23:49,596 --> 00:23:53,480 dat de variatie van een magnetisch veld stroom oplevert... 236 00:23:53,267 --> 00:23:57,478 als de onderdelen van de kubus correct samengesteld worden. 237 00:23:58,230 --> 00:23:59,890 Maar hoe moet het? 238 00:24:16,248 --> 00:24:19,783 O, dat is waar ook. Je gaat het me niet vertellen. 239 00:24:38,479 --> 00:24:40,886 Je bent tevreden met jezelf. 240 00:24:41,356 --> 00:24:45,306 Ik ben optimistisch als je dat soms bedoelt. 241 00:24:54,953 --> 00:24:57,760 Je hebt een indrukwekkend talent. 242 00:24:57,289 --> 00:24:59,578 Maar het is onbelangrijk. 243 00:25:01,376 --> 00:25:04,461 Je hebt geen idee wat wij kunnen. 244 00:25:08,550 --> 00:25:13,592 Ik zie jullie als een kolonie mieren waar ik langs loop. 245 00:25:14,223 --> 00:25:17,342 Ik geef niets om de structuur van de kolonie. 246 00:25:17,559 --> 00:25:19,635 Waarom een mier boos is op een andere... 247 00:25:19,853 --> 00:25:24,147 of waarom een mier een andere mier zou willen vermoorden. 248 00:25:24,358 --> 00:25:26,101 Het betekent niets voor me. 249 00:25:28,320 --> 00:25:30,280 En zoals de mieren... 250 00:25:30,322 --> 00:25:33,239 heb je geen idee van je beperkingen. 251 00:25:33,617 --> 00:25:37,661 Je ziet het zwart boven je aan voor een donkere lucht. 252 00:25:38,580 --> 00:25:41,285 Terwijl het onze schoenen zijn. 253 00:25:46,255 --> 00:25:48,331 Je weet het mooi te verkopen. 254 00:25:49,299 --> 00:25:51,707 Maar je maakt je zorgen. 255 00:26:16,451 --> 00:26:19,286 Walter, je zei toch dat het nog even zou duren... 256 00:26:19,496 --> 00:26:21,619 voor we nog een band zouden krijgen? 257 00:26:27,870 --> 00:26:28,629 Deze band zat niet in amber. 258 00:26:30,340 --> 00:26:32,547 Hij lag in m'n bureau. 259 00:26:34,136 --> 00:26:36,841 Het is een opname van een van Etta's verjaardagen. 260 00:26:39,850 --> 00:26:43,266 Het zal moeilijk zijn om het te zien. 261 00:26:43,687 --> 00:26:47,685 Maar het is belangrijk dat jij en Peter het zien. 262 00:26:54,781 --> 00:26:58,779 Walter, ik sta op instorten. 263 00:26:59,360 --> 00:27:01,112 Dat moet je begrijpen. 264 00:27:04,166 --> 00:27:06,123 Ik hoorde jullie... 265 00:27:06,335 --> 00:27:07,995 toen je met Peter praatte. 266 00:27:08,670 --> 00:27:11,458 Je zei dat je bang was. 267 00:27:13,133 --> 00:27:16,400 Hij nam aan dat je bezorgd om hem was. 268 00:27:16,261 --> 00:27:18,633 Natuurlijk is dat zo. 269 00:27:19,640 --> 00:27:22,759 Maar we weten allebei dat er meer aan de hand is. 270 00:27:26,271 --> 00:27:29,356 Je bent bang dat jullie elkaar nog eens kwijtraken. 271 00:27:32,236 --> 00:27:35,230 Ik bedoel dat ik zie wat jij ziet. 272 00:27:35,739 --> 00:27:38,989 Daarom is deze band zo belangrijk. 273 00:27:39,952 --> 00:27:41,150 Je moet ernaar kijken... 274 00:27:41,370 --> 00:27:43,991 en onthouden wat jullie gehad hebben... 275 00:27:44,206 --> 00:27:45,617 en wat jullie nog zijn. 276 00:27:45,958 --> 00:27:48,531 Daar moet je je aan vasthouden. 277 00:27:53,799 --> 00:27:57,843 Jullie moeten dit samen doorstaan. 278 00:28:00,848 --> 00:28:04,216 Dit is haar nalatenschap aan jullie allebei. 279 00:28:05,102 --> 00:28:06,929 Het bewijst dat ze bestaan heeft. 280 00:28:09,690 --> 00:28:12,477 Ik heb er ervaring mee. 281 00:28:13,360 --> 00:28:16,112 Met dit soort pijn. 282 00:28:16,738 --> 00:28:20,439 Je kunt er niet voor weglopen. Hoeveel muren je ook optrekt. 283 00:28:25,122 --> 00:28:27,791 Al verniel je het hele universum. 284 00:28:28,750 --> 00:28:31,123 Al neem je wraak. 285 00:28:33,880 --> 00:28:35,793 Jullie zijn elkaar al eens verloren. 286 00:28:36,174 --> 00:28:38,333 Maar jullie hebben nog een kans gekregen. 287 00:28:57,279 --> 00:28:59,700 Ik kan het niet. 288 00:29:12,461 --> 00:29:15,212 Sorry. - Geeft niet. 289 00:29:17,841 --> 00:29:19,466 Het is ons gelukt. 290 00:29:19,676 --> 00:29:21,218 We hebben het boek ontcijferd. 291 00:29:21,428 --> 00:29:23,136 Het is een transportlijst. 292 00:29:23,347 --> 00:29:26,383 Het volgende transport vindt vanmiddag plaats. 293 00:29:41,198 --> 00:29:44,364 Het volgende onderdeel. 294 00:29:44,576 --> 00:29:47,246 Als ik dit verkeerd verbindt... 295 00:29:48,831 --> 00:29:50,325 Dan worden we vernietigd. 296 00:29:52,584 --> 00:29:53,865 Hoe moet het? 297 00:29:55,671 --> 00:29:58,244 Wat is de juiste manier? 298 00:29:58,465 --> 00:29:59,959 Er zijn vier mogelijkheden. 299 00:30:00,509 --> 00:30:02,632 Drie ervan zijn verkeerd. 300 00:30:03,971 --> 00:30:06,100 Ik reken erop dat jij het me vertelt. 301 00:30:06,181 --> 00:30:09,990 Dat is een verkeerde aanname. 302 00:30:09,810 --> 00:30:11,434 Ik ben niet bang voor de dood. 303 00:30:11,645 --> 00:30:14,218 Het maakt niet uit wat je kiest. 304 00:30:14,481 --> 00:30:16,770 Gevoelsmatig kan dat best zo zijn. 305 00:30:16,984 --> 00:30:19,309 Maar van oorsprong ben je menselijk. 306 00:30:19,528 --> 00:30:21,935 Hoe ver geavanceerd je ook bent... 307 00:30:22,114 --> 00:30:24,984 je doet er alles aan om in leven te blijven. 308 00:30:31,248 --> 00:30:33,821 In extreme gevallen... 309 00:30:34,420 --> 00:30:37,910 reageert je lichaam op een onbewust niveau. 310 00:30:39,423 --> 00:30:42,127 Over sommige dingen heeft je bewustzijn geen controle. 311 00:30:42,968 --> 00:30:45,922 Bij goed nieuws... 312 00:30:46,597 --> 00:30:48,470 verwijden je pupillen zich. 313 00:30:50,142 --> 00:30:51,850 Bij slecht nieuws... 314 00:30:52,603 --> 00:30:54,130 vernauwen ze zich. 315 00:31:10,537 --> 00:31:12,660 Het is niet zomaar een theorie. 316 00:31:14,166 --> 00:31:16,289 Ik weet het zelfs zeker. 317 00:31:17,711 --> 00:31:19,502 Is dat zo? 318 00:31:26,940 --> 00:31:28,502 Hoi. - Het kanaal wordt geopend... 319 00:31:28,722 --> 00:31:32,589 aan Lexington en 86th. Vandaag over 30 minuten. 320 00:31:33,393 --> 00:31:35,101 Begrepen. 321 00:31:35,604 --> 00:31:36,802 Ben je er klaar voor? 322 00:31:50,619 --> 00:31:51,817 Peter? 323 00:31:52,412 --> 00:31:54,535 Peter, ben je er nog? 324 00:32:03,215 --> 00:32:05,420 Ik kom eraan. 325 00:32:30,284 --> 00:32:31,612 Hij is geactiveerd. 326 00:32:58,979 --> 00:33:01,268 Ik heb de stabilisator niet geactiveerd. 327 00:33:03,734 --> 00:33:05,394 Er is iets aan de hand. 328 00:33:31,386 --> 00:33:33,960 Ja, het is zo'n pistool. 329 00:34:13,929 --> 00:34:15,968 Wegwezen. 330 00:34:16,181 --> 00:34:17,592 Schiet op. 331 00:34:17,808 --> 00:34:19,635 Rijden. 332 00:34:24,898 --> 00:34:26,476 Wat is er aan de hand? 333 00:34:37,770 --> 00:34:39,235 We hebben het toch vernietigd? 334 00:34:40,998 --> 00:34:44,367 We hebben een zwart gat gemaakt. Hoe hebben ze dat nu al hersteld? 335 00:34:49,798 --> 00:34:52,503 Ik begrijp het niet. 336 00:34:52,718 --> 00:34:55,802 Als deze kant gesloten werd, moest er een zwart gat... 337 00:34:55,971 --> 00:34:58,427 ontstaan zijn aan de andere kant. 338 00:34:58,640 --> 00:35:02,685 De Observers aan die kant moeten meegesleurd zijn. 339 00:35:02,936 --> 00:35:06,519 Het zou jaren werk gekost moeten hebben. Het had moeten werken. 340 00:35:06,690 --> 00:35:08,848 Het moet gewerkt hebben. 341 00:35:09,484 --> 00:35:11,726 Waar ga je heen? - Ik wil antwoorden. 342 00:35:12,700 --> 00:35:13,446 Peter? 343 00:35:13,655 --> 00:35:15,981 Walter, ik bel je terug. 344 00:35:27,544 --> 00:35:29,537 VERZET JE 345 00:35:49,660 --> 00:35:51,901 Je kunt gaan. Ik neem het over. 346 00:36:23,892 --> 00:36:25,173 Waarom werkte het niet? 347 00:36:26,311 --> 00:36:29,182 Je weet niet eens wat je niet weet. 348 00:36:31,483 --> 00:36:35,481 Voor je wraak gaat nemen, moet je twee graven graven. 349 00:36:36,613 --> 00:36:38,720 Je vriend had gelijk. 350 00:36:38,281 --> 00:36:40,239 Gevoelens vertroebelen je blik. 351 00:36:41,243 --> 00:36:45,656 Ik had alles onder controle. Ik gebruikte je om het apparaat op te bouwen. 352 00:36:45,873 --> 00:36:49,206 Je aannames aangaande de oncontroleerbare reacties van het lichaam... 353 00:36:49,418 --> 00:36:52,288 op dreigingen was interessant, maar erg achterhaald. 354 00:36:52,504 --> 00:36:54,820 Het is op ons niet van toepassing. 355 00:36:54,548 --> 00:36:57,390 Er zat een vlieg op het raam. 356 00:36:57,259 --> 00:36:59,548 M'n hersenschors registreerde dat... 357 00:36:59,761 --> 00:37:02,431 waardoor m'n hartslag lichtelijk afweek... 358 00:37:02,639 --> 00:37:06,684 en er iets minder zuurstof naar m'n hersenen ging... 359 00:37:06,894 --> 00:37:09,431 wat invloed had op m'n oogbewegingszenuw. 360 00:37:09,729 --> 00:37:13,229 Dankzij m'n oogbewegingszenuw verwijdde m'n pupil zich. 361 00:37:13,900 --> 00:37:16,438 Dat zag je. 362 00:37:16,778 --> 00:37:18,438 Omdat ik een vlieg zag. 363 00:37:19,698 --> 00:37:22,652 Maar je kende betekenis toe aan iets wat er niet was. 364 00:37:22,868 --> 00:37:24,860 Je zag wat je wilde zien. 365 00:37:25,790 --> 00:37:29,760 Je geloofde wat je wilde geloven. Dat doen je gevoelens. 366 00:37:29,291 --> 00:37:31,864 Ze kennen betekenis toe aan iets wat er niet is. 367 00:37:32,127 --> 00:37:34,333 Daardoor denk je dat iets echt is. 368 00:37:34,546 --> 00:37:36,871 Nee, je hebt ongelijk. 369 00:37:37,900 --> 00:37:41,836 Honden lachen niet. Hoe vaak jullie ook denken van wel. 370 00:37:42,387 --> 00:37:45,388 Je wist het apparaat op te bouwen dankzij je intuïtie... 371 00:37:45,641 --> 00:37:48,677 je kennis en ervaring als technicus. 372 00:37:48,894 --> 00:37:50,721 Je had alleen zelfvertrouwen nodig. 373 00:37:50,937 --> 00:37:55,350 Je zorgde dat je het benodigde zag in m'n reacties. 374 00:37:58,820 --> 00:38:00,279 Je neemt ons haar dood kwalijk. 375 00:38:01,823 --> 00:38:03,680 Maar het is irrelevant. 376 00:38:03,283 --> 00:38:06,320 Ze was hier. Nu is ze niet meer hier. 377 00:38:08,997 --> 00:38:10,456 Voel je dat? 378 00:38:11,125 --> 00:38:14,161 Ze is niet zomaar weg. Ze wordt herinnerd. 379 00:38:14,503 --> 00:38:15,748 Anders dan jij. 380 00:38:16,400 --> 00:38:18,376 Als ik je dood, zal niemand zich jou herinneren. 381 00:38:18,590 --> 00:38:20,382 Niemand zal je missen. 382 00:38:20,551 --> 00:38:24,595 Me missen? - Je bent een stuk technologie. 383 00:38:24,930 --> 00:38:28,631 Ik zou tien keer zo goed zijn als jij met die technologie in m'n hoofd. 384 00:39:31,205 --> 00:39:34,455 Je had ongelijk. Gevoelens zijn wel degelijk echt. 385 00:39:34,958 --> 00:39:38,458 M'n gevoelens voor haar zijn heel echt. 386 00:39:49,973 --> 00:39:51,136 Voel je dat? 387 00:39:52,601 --> 00:39:54,926 De pijn van iets wat weggerukt wordt? 388 00:39:55,270 --> 00:39:58,224 Dat voelt een vader als hij z'n kind verliest. 389 00:40:21,755 --> 00:40:23,379 Lukt het weer in één keer? 390 00:40:23,590 --> 00:40:25,333 Ik doe het nog eens. 391 00:40:25,676 --> 00:40:28,593 Mijn god. Je bent hier echt goed in. 392 00:40:28,804 --> 00:40:30,840 Gelukt. - Ga weg. 393 00:40:30,305 --> 00:40:32,464 Haal die eruit. 394 00:40:33,100 --> 00:40:34,891 Die gaat eruit. En die ook. 395 00:40:35,102 --> 00:40:38,684 En dan is het tijd voor taart. - Arm meisje. 396 00:40:38,939 --> 00:40:40,766 Geef mama een zoen. 397 00:40:45,362 --> 00:40:47,236 Zo goed, Uwe Hoogheid? 398 00:40:49,199 --> 00:40:51,275 Pas op, ik ga je taart stelen. 399 00:40:51,576 --> 00:40:55,760 Welk cadeautje wil je als eerste openmaken? 400 00:40:55,289 --> 00:40:56,831 Dat. 401 00:42:29,925 --> 00:42:32,926 Peter, kom naar huis. 402 00:42:36,980 --> 00:42:38,423 Ik wil je niet kwijtraken. 403 00:42:39,852 --> 00:42:41,927 Rustig maar, Olivia. 404 00:42:42,521 --> 00:42:46,560 Etta zou willen dat we samen zouden zijn. 405 00:42:47,250 --> 00:42:50,809 Ze zou willen dat we dit overleven. 406 00:42:55,242 --> 00:42:56,321 Ik... 407 00:42:56,535 --> 00:42:58,574 Ik hou van je. 408 00:43:01,164 --> 00:43:03,323 Ik ook van jou. 409 00:43:56,553 --> 00:43:58,629 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.nlondertitels.com