1
00:00:00,048 --> 00:00:07,048
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:01:12,047 --> 00:01:17,047
«بنیاد»
3
00:01:17,071 --> 00:01:22,071
مترجم
.:: امـیـر دلـپسـنـد ::.
4
00:01:22,095 --> 00:01:29,095
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
5
00:01:37,472 --> 00:01:41,602
.آنتور بلت
.بابام قبلاً داستانهاشو برام میگفت
6
00:01:42,978 --> 00:01:44,579
.واسم سؤاله حالا چی داره بگه
7
00:01:56,200 --> 00:01:58,660
باورت میشه روی یکی از اونا کار میکردم؟
8
00:01:59,536 --> 00:02:01,955
.استخراج پالادیوم. یادمه
9
00:02:02,039 --> 00:02:04,416
فقط با نگاه کردن به
.تجهیزاتش کمرم درد میگیره
10
00:02:06,043 --> 00:02:08,878
.باورم نمیشه هنوز همونجان
مردمت همینطور ولشون کردن اونجا؟
11
00:02:08,961 --> 00:02:12,090
.بدون فناوری امپراتوری صنعتش نابود شد
12
00:02:12,966 --> 00:02:17,137
.همون موقع مسیر طولانی رو پیش گرفتم
.یه زندگی جدید
13
00:02:22,309 --> 00:02:25,354
.یا بهتره بگیم، مردمت رو رها کردی
14
00:02:25,437 --> 00:02:28,190
که یعنی یه تسپینی کمتر
.که سر آهن قراضه بجنگه
15
00:02:28,899 --> 00:02:30,567
.در حال رسیدن به مختصات مورد نظر
16
00:02:42,120 --> 00:02:43,121
.هیچی اینجا نیست
17
00:02:43,997 --> 00:02:45,958
.با دقت نگاه کن نگهبان
18
00:02:50,879 --> 00:02:52,631
اینویکتوس؟
19
00:02:57,094 --> 00:02:59,471
.جواهر تاجِ ناوگان امپراتور تورلین
20
00:02:59,555 --> 00:03:00,889
آوازهاش به گوشت خورده؟
21
00:03:00,973 --> 00:03:05,227
میگن زمان اوجش بزرگترین
و قدرتمند ترین سلاحی بود
22
00:03:05,310 --> 00:03:07,271
.که امپراتوری ساخته بود
23
00:03:07,354 --> 00:03:08,814
.یک نابود کنندهی جهان
24
00:03:13,360 --> 00:03:16,613
آره، 700 سال پیش بدون اینکه
.هیچ ردی از خودش جا بذاره ناپدید شد
25
00:03:16,697 --> 00:03:19,449
.بدون خُرده ذرات یا سیگنال وضعیت اضطراری
26
00:03:19,533 --> 00:03:22,661
یه سری از آدما گفتن توی تمام کهکشان دیدنش
27
00:03:22,744 --> 00:03:26,039
هیچوقت به درودها جواب نمیده
.هیچوقت دو بار توی یه جا دیده نشده
28
00:03:26,915 --> 00:03:28,584
.و تو اینجا پیداش کردی
29
00:03:29,501 --> 00:03:30,961
.همونطور که منو به سمت خودش صدا میزد
30
00:03:31,044 --> 00:03:32,713
.اینویکتوس یه سفینهی پرتابه
31
00:03:32,796 --> 00:03:36,466
امپراتوری فناوری پرش رو
.یه راز حکومتی حساب میکنه
32
00:03:36,550 --> 00:03:39,803
خیلی زود کل آسمان دوردست رو نابود میکنن
33
00:03:39,887 --> 00:03:41,156
.تا نذارن دستتون به این سفینه برسه
34
00:03:41,180 --> 00:03:42,639
.هیچکس نمیدونه سفینه اینجاست
35
00:03:42,723 --> 00:03:44,933
.حتی نمیتونی واردش بشی
36
00:03:45,017 --> 00:03:47,895
محفظهی هوا هیچوقت
.واسه یه آناکرئونی باز نمیشه
37
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
نانوباتهای امپراتوریت
38
00:03:56,904 --> 00:03:59,364
برای سرعت بخشی به بهبود
.و شناسایی برنامهریزی شدن
39
00:04:01,116 --> 00:04:03,869
برای دسترسی به هر سفینهی
.امپراتوری برنامهنویسی شده
40
00:04:05,871 --> 00:04:07,497
.برای همین بهت نیاز داشتیم فرمانده
41
00:04:08,457 --> 00:04:09,958
.تو کلید ورود ما به اون سفینهای
42
00:04:11,835 --> 00:04:14,838
حتی اگه این کار جواب بده، تو
نمیدونی این سفینه توی چه سفرهایی بوده
43
00:04:14,922 --> 00:04:16,632
.یا چه بلایی سر خدمهاش اومده
44
00:04:17,298 --> 00:04:19,593
اصلاً از کجا میدونی وارد شدن بهش امنه؟
45
00:04:20,886 --> 00:04:22,053
.نیست
46
00:04:28,268 --> 00:04:31,855
.دوتا سفینه واسه وارد شدن بهش از دست دادیم
47
00:04:33,023 --> 00:04:35,108
.سیستم دفاعیش هنوز فعاله
48
00:04:36,068 --> 00:04:37,277
.لباسهای مخصوص رو آماده کن
49
00:04:37,778 --> 00:04:39,071
.وقتشه
50
00:04:54,878 --> 00:04:58,423
فکر میکنی توی اون پایگاههای استخراج
هنوز سیستم ارتباطیای فعال هست؟
51
00:04:59,049 --> 00:05:01,051
.بعیده ولی ممکنه
52
00:05:02,469 --> 00:05:04,221
.من یه فرستندهی اضطراری دارم
53
00:05:06,223 --> 00:05:10,227
توی سیستم عصبیم کار گذاشتن
.هرچی ببینم و بشنوم ضبط میکنه
54
00:05:10,310 --> 00:05:14,815
اگه توی اینویکتوس بتونیم به یه کپسول
.مخابره برسیم میتونم سیگنال بفرستم
55
00:05:21,363 --> 00:05:24,616
.خیلیخب گوش کنید
.این پرش 10 هزار متر فاصله داره
56
00:05:24,700 --> 00:05:29,288
باید سریع بپرید و تا حد ممکن بدون حرکت
.اضافی تا مقصد حرکت کنید
57
00:05:29,371 --> 00:05:33,166
توی قدم آخرتون باید
.پشتک بزنید و ترمز بگیرید
58
00:05:33,750 --> 00:05:35,460
ریلگانهای خودکار اینویکتوس
59
00:05:35,544 --> 00:05:38,672
.اشیاء با قطر زیر 2 متر رو نادیده میگیرن
60
00:05:38,755 --> 00:05:43,093
اگه پخش بشیم و حساب شده حرکت کنیم
.احتمالاً براشون نامرئی هستیم
61
00:05:43,177 --> 00:05:44,678
میدونی داریم چیکار میکنیم؟
62
00:05:46,180 --> 00:05:47,181
.تقریباً هیچوقت نمیدونم عزیزم
63
00:05:47,264 --> 00:05:49,057
.نگهبان، تو اول میری
64
00:05:49,141 --> 00:05:52,144
باید به حلقه داخلی برید تا بتونید به
.محفظهی هوا دسترسی داشته باشید
65
00:05:52,227 --> 00:05:54,354
اگه توی حلقه داخلی فرود
.نیاید توی فضا رها میشید
66
00:06:05,073 --> 00:06:06,491
.با شماره 3 میرم
67
00:06:07,784 --> 00:06:09,661
...یک، دو
68
00:06:17,503 --> 00:06:18,754
.لعنتی
69
00:06:29,056 --> 00:06:30,057
.نزدیکم
70
00:07:03,757 --> 00:07:04,758
.آفرین نگهبان
71
00:07:05,884 --> 00:07:08,220
.سال، لباس من مشکل داره
.درست کار نمیکنه
72
00:07:08,303 --> 00:07:09,888
.رانشگرهام کار نمیکنن
73
00:07:10,389 --> 00:07:12,349
.نه، نه، نه
74
00:07:12,432 --> 00:07:14,309
...نمیتونم...نمیتونم بهش برسم -
!میگیرمت -
75
00:07:14,393 --> 00:07:17,396
.سال! نه برگرد -
.هیوگو! نه، نه -
76
00:07:17,479 --> 00:07:18,480
.برگرد
77
00:07:22,317 --> 00:07:25,153
...سال، سال -
!هیوگو -
78
00:07:25,237 --> 00:07:27,656
نه، نه
هیوگو
79
00:07:39,835 --> 00:07:42,713
.اشکاتو نگه دار واسه بعد نگهبان
.الان وقت نداریم
80
00:07:44,715 --> 00:07:47,217
.محفظهی هوا از اون طرفه
.بریم
81
00:08:03,901 --> 00:08:05,027
.عذر میخوام جناب امپراتور
82
00:08:05,110 --> 00:08:08,864
مطمئنم انقدر منطقی هستید
...که کاری کردم رو به پای
83
00:08:08,947 --> 00:08:12,242
ادامه بده. میخوام بدونم در
.مورد کاری که نکردی نظرت چیه
84
00:08:12,326 --> 00:08:16,455
اگر زانو نمیزدم یک تضاد
.مشخص در اعتقاداتم بود
85
00:08:16,538 --> 00:08:19,208
.برای همین در برابر یه عوام فریب زانو زدی
86
00:08:19,291 --> 00:08:22,794
.من در برابر مادر زانو زدم -
ببخشید، چی؟ -
87
00:08:22,878 --> 00:08:25,297
.با این اصطلاح آشنایی ندارم
88
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
.من یه بیرحم بیمادر هستم
89
00:08:28,300 --> 00:08:30,552
.میدونید که با جناح هلیما موافق نیستم
90
00:08:30,636 --> 00:08:35,682
امیدوارم اینطور نباشه. تو خودتم
.دقیقاً توی چرخهی تناسخ نیستی
91
00:08:35,765 --> 00:08:39,394
.موندم هلیما اگه میدونست چی میگفت
92
00:08:39,477 --> 00:08:42,563
.آشکار کردن ذات حقیقیت هدف من نیست
93
00:08:42,648 --> 00:08:45,859
.این عمل تو یه خیانت سرسام آور بود دمرزل
94
00:08:46,527 --> 00:08:48,862
.کارت خیانت از فرمانروات بود
95
00:08:48,946 --> 00:08:53,075
تا اونجایی که خبر داشتم
.تو نمیتونستی خیانت کنی
96
00:08:53,158 --> 00:08:56,036
بالاتر از هر چیز دیگه
وفاداریت نسبت به سلسلهی کلئون
97
00:08:56,119 --> 00:08:57,955
.توی برنامهنویسیت نوشته شده
98
00:08:58,038 --> 00:08:59,581
.و دقیقاً نکتهی من همینه
99
00:08:59,665 --> 00:09:02,543
اگه زانو زدن نقض فرمان در کدهای من بود
100
00:09:02,626 --> 00:09:05,212
.پس از لحاظ فیزیکی نمیتونستم این کارو بکنم
101
00:09:05,796 --> 00:09:09,550
سیگنالهایی که برای خم شدن
.اندامم میدادم باید مسدود میشدن
102
00:09:10,926 --> 00:09:16,181
توضیحی که به آسونی
.تمام اعمالت رو توجیه کنه
103
00:09:16,265 --> 00:09:17,766
سؤال من اینه
104
00:09:18,433 --> 00:09:20,227
که آیا خودت میخواستی زانو بزنی؟
105
00:09:21,436 --> 00:09:25,190
.من بیشتر از همه چیز به امپراتوری وفادارم
106
00:09:25,274 --> 00:09:27,150
...ببخشید جناب امپراتور -
.حرفتو بزن -
107
00:09:27,234 --> 00:09:29,903
انگار سخنان زفر هلیما روی
.مردم بسیاری اثر گذاشته
108
00:09:30,571 --> 00:09:33,866
سفیر تانوال میگن ایشون
.حالا دیگه پیشگام شدن
109
00:09:35,450 --> 00:09:36,827
...خب پس
110
00:09:38,203 --> 00:09:42,082
باید زفر هلیما رو از این
.بحث خوشایند دورش کنیم
111
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
.باید بفهمم واقعاً چی ازم میخواد
112
00:10:32,674 --> 00:10:35,469
.انتظار نداشتم شما رو اینجا ببینم کلئون
113
00:10:36,261 --> 00:10:38,096
.لقب درست ایشون «امپراتور» هست
114
00:10:38,180 --> 00:10:41,808
من برای کسایی که به مارپیچ
.میرن احترام زیادی قائلم
115
00:10:41,892 --> 00:10:45,604
.یک مراسم مقدس برای درگذشت پراکسیما
116
00:10:46,730 --> 00:10:50,067
باید برای قدم زدن در
.برابر الههها فروتن بود
117
00:10:53,820 --> 00:10:55,989
.میبینم که خوب آموزش دیدید
118
00:10:57,074 --> 00:11:01,453
بگید ببینم خانم دمرزل، تا حالا
فرصت راه رفتن در مارپیچ رو داشتید؟
119
00:11:01,537 --> 00:11:04,039
.بله، چندین سال پیش
120
00:11:06,250 --> 00:11:09,878
پس میدونید ماجراجوییش
...چقدر میتونه متحولکننده باشه
121
00:11:11,213 --> 00:11:14,216
.و بدن چقدر زجر میکشه
122
00:11:15,843 --> 00:11:18,262
.خورشید چشمهای این مرد رو کور کرده
123
00:11:19,429 --> 00:11:23,183
کلی آدم دیگه در راه رسیدن
.به رحِم مادر درگذشتن
124
00:11:23,267 --> 00:11:25,978
.مطمئنم همشون مرگ شرافتمندانهای داشتن
125
00:11:26,061 --> 00:11:29,439
زفیر هلیما، جناب امپراتور امیدوار
.بودن بتونن باهاتون صادقانه صحبت کنن
126
00:11:30,274 --> 00:11:33,151
از یه بازی تهاجمی
.زودهنگام بدم نمیاد
127
00:11:33,235 --> 00:11:37,781
و خب، تو موفق شدی منو
.بکشونی این پایین سمت گودالها
128
00:11:37,865 --> 00:11:42,619
.پس، تحسینت میکنم، من اینجام
.به حرفات گوش میدم
129
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
.زیاد مطمئن نیستم ازم میخواید چی بگم
130
00:11:46,415 --> 00:11:48,083
خواستهات چیه؟
131
00:11:50,252 --> 00:11:52,546
.به سلسلهی ژنتیکی پایان بده
132
00:11:52,629 --> 00:11:55,507
اگه میخواید معامله کنید پس
.چیزهایی که میگم در نظر داشته باشید
133
00:11:55,591 --> 00:11:57,509
علاوه بر سیستم نمکزدایی
134
00:11:57,593 --> 00:12:00,220
یه ماهواره با ایستگاه امنیتی هم قرار میدیم
135
00:12:00,304 --> 00:12:02,264
.فقط برای حفاظت از مردم شما
136
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
.امنیت و آب پاک و زلال
137
00:12:05,309 --> 00:12:07,436
.یه سوءتفاهمی شده کلئون
138
00:12:07,519 --> 00:12:10,105
.خواستهی من جنگی نیست
139
00:12:10,189 --> 00:12:12,608
.من فقط چیزی رو که باور دارم موعظه میکنم
140
00:12:12,691 --> 00:12:16,445
و باور دارم سلسلهی ژنتیکی
.حکم نابودی ما رو داره
141
00:12:16,528 --> 00:12:18,155
حالا دیگه لومینیستها
میتونن آینده رو ببینن؟
142
00:12:18,238 --> 00:12:20,699
.من ادعا نکردم که آینده رو میبینم
143
00:12:20,782 --> 00:12:26,371
فقط یه حس در اعماق روحم
.دارم که میگه چی درسته و چی غلط
144
00:12:26,455 --> 00:12:27,706
غلط؟
145
00:12:27,789 --> 00:12:31,752
حتی نمیتونی درک کنی خانوادهی
.من به چه دستاوردهایی رسیده
146
00:12:31,835 --> 00:12:35,047
...من و برادرانم -
.برادران؟ شما برادر نیستید -
147
00:12:35,130 --> 00:12:37,758
شما فقط بازتابِ غرور یه مرد مُرده هستید
148
00:12:37,841 --> 00:12:40,844
.که در ذاتش از تمام ضعفهاتون کور بوده
149
00:12:40,928 --> 00:12:44,056
.یه موجود بیروح نمیتونه خودش رو بشناسه
150
00:12:45,015 --> 00:12:48,435
فکر کنم دکتر سلدون مرحوم
.هم همچین نظری داشت
151
00:12:50,646 --> 00:12:53,482
.اگه باورتون اینه پس متأسفم
152
00:12:53,565 --> 00:12:56,610
.بقیهی زندگیت رو صرف داد زدن در خلأ میکنی
153
00:12:56,693 --> 00:12:59,029
تنها دلیلی که جرأت کردی بیای اینجا
154
00:12:59,947 --> 00:13:03,534
بخاطر اینه که میدونی
.مردمت به حرف من گوش میدن
155
00:13:04,201 --> 00:13:06,161
مطمئنم موقع آماده شدن
برای بازدیدتون
156
00:13:06,245 --> 00:13:11,291
با تعداد خیلی زیادی از
پیروان لومینیسم مشورت کردی
157
00:13:11,375 --> 00:13:16,380
و همشون متعهد به خدمت
.در راه نور حقیقت بودن
158
00:13:16,463 --> 00:13:20,342
دوباره یادم بنداز، چند نفر لازم
بود تا پل ستارهایتون رو نابود کنه؟
159
00:13:21,134 --> 00:13:22,302
داری تهدیدم میکنی؟
160
00:13:22,386 --> 00:13:26,682
من فقط میخوام سؤالت رو جواب
.بدم تا خواستهام رو واضح تر بیان کنم
161
00:13:27,266 --> 00:13:30,769
زیاد تعجب نکردم که
.هنوز از اون اتفاق آشفتهای
162
00:13:30,853 --> 00:13:33,647
.قضیه راجع به یه چیز خیلی بزرگتر از توئه
163
00:13:33,730 --> 00:13:37,109
.ولی مطمئنم مشاورت کمکت میکنهد بفهمی
164
00:13:37,192 --> 00:13:41,113
حالا اگه منو ببخشی یه سری
.روح هستن که به عبادت نیاز دارن
165
00:14:04,011 --> 00:14:06,889
.لوئیس برگرد عقب. برگرد لوئیس -
چی گفتی سالور؟ -
166
00:14:06,972 --> 00:14:08,891
!تو و جسنتا زیادی نزدیکید، 2 متر شدید
167
00:14:08,974 --> 00:14:10,601
.وای، ببخشید
168
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
!پناه بگیرید
169
00:14:37,669 --> 00:14:40,714
.اگه درها رو باز کنم اسلحهها متوقف میشن
170
00:14:40,797 --> 00:14:42,508
!فرمانده
171
00:14:56,855 --> 00:14:58,190
!حالا
172
00:15:06,448 --> 00:15:07,741
.یالا
173
00:15:27,928 --> 00:15:29,596
!نه
174
00:15:33,934 --> 00:15:36,061
.دیگه کارش تموم شده بود
175
00:16:04,840 --> 00:16:08,594
.تو نه نگهبان
.بدون دستبند خیلی خطرناکی
176
00:16:08,677 --> 00:16:10,220
.دستاتو بیار بالا
177
00:16:17,019 --> 00:16:18,061
.دیگه حرکت کن
178
00:16:37,331 --> 00:16:38,707
.به حرکت ادامه بده
179
00:16:39,499 --> 00:16:41,627
.اتمسفر اینجا یخ زده
180
00:16:42,127 --> 00:16:44,171
.حتماً یه جایی از بدنه سوراخ شده
181
00:16:44,755 --> 00:16:49,426
.سیستمهای محیطی حتماً خاموشن
.باید یه پنل تنظیم پیدا کنیم
182
00:17:10,030 --> 00:17:12,406
.یه پنل تنظیم اینجا هست
183
00:17:28,715 --> 00:17:31,093
.خیلیخب، سیستمش قدیمیه
184
00:17:31,760 --> 00:17:34,221
.باید با کد دستی دستورها رو وارد کنم
185
00:17:35,722 --> 00:17:38,725
سوراخ رو پوشوندم، الان دیگه نباید واسه
.برگردوندن اتمسفر مشکلی داشته باشیم
186
00:17:38,809 --> 00:17:39,893
.انجامش بده
187
00:17:42,646 --> 00:17:45,232
ممکنه اینجا به اندازه
.اتمسفر آب و هوا داشته باشیم
188
00:17:46,817 --> 00:17:49,570
.و حالا تنظیم جاذبه
.حواستون باشه
189
00:18:00,831 --> 00:18:04,668
اون نورها چی بودن؟
افزایش ولتاژ یهویی بود؟
190
00:18:04,751 --> 00:18:06,086
.مطمئن نیستم
191
00:18:06,170 --> 00:18:07,421
.پروتکلهای امنیتی رو بروز کن
192
00:18:07,504 --> 00:18:09,506
میخوام سیستمهای دفاعی
.داخل رو از کار بندازی
193
00:18:09,590 --> 00:18:12,467
.سیستم امنیت جداست
.باید به پل نزدیک باشه
194
00:18:14,052 --> 00:18:15,429
.پس الان میریم اونجا
195
00:18:32,070 --> 00:18:33,071
.شونزده ثانیه
196
00:18:34,406 --> 00:18:39,036
برقها هر 18 ثانیه میومدن و میرفتن
197
00:18:39,119 --> 00:18:40,954
.و حالا شده 16 ثانیه
198
00:18:41,038 --> 00:18:42,915
خیلیخب، حالا این یعنی چی؟
199
00:18:43,457 --> 00:18:46,418
شمارش معکوسه؟ -
شمارش معکوس چی؟ -
200
00:18:50,172 --> 00:18:51,381
.پرش بعدی
201
00:18:53,842 --> 00:18:56,929
دو هفته پیش مردم من توی یه
مأموریت قراضه گردی بودن
202
00:18:57,763 --> 00:18:59,598
.اتفاقی دیدن اینویکتوس وارد شد
203
00:18:59,681 --> 00:19:01,892
.بنظرمون درایوهاش دارن خودبهخود میچرخن
204
00:19:01,975 --> 00:19:04,102
فاصله زمانیهای رندوم
.رو بین پرشها تنظیم میکنه
205
00:19:04,186 --> 00:19:07,231
میدونستیم اگه میخواستیم
کنترل سفینه رو به دست بگیریم
206
00:19:07,314 --> 00:19:10,150
.باید قبل از پرش دوباره سوارش میشدیم
207
00:19:10,234 --> 00:19:11,527
پرش به کجا؟
208
00:19:14,696 --> 00:19:18,951
.نمیدونن
.افسانه هم همینجوری درست شده
209
00:19:19,034 --> 00:19:21,161
واسه همین اینویکتوس به
.یه سفینهی روح تبدیل شد
210
00:19:23,413 --> 00:19:25,707
حتماً خدمه کنترل سفینه رو از دست دادن
211
00:19:25,791 --> 00:19:30,254
و سفینه هم از یه مختصات رندوم
.به مختصات رندوم بعدی پرش کرده
212
00:19:31,672 --> 00:19:35,133
یه جایی اون بیرون توی
فضای تاریک و عمیق گیر افتادن
213
00:19:35,217 --> 00:19:36,802
...بدون هیچ ارتباطی
214
00:19:38,095 --> 00:19:40,222
.شاید کلاً خارج از کهکشان
215
00:19:41,682 --> 00:19:44,977
غذاشون تموم شده بوده
.علیه هم شدن
216
00:19:45,060 --> 00:19:47,187
چقدر وقت داریم تا شمارش معکوس به صفر برسه؟
217
00:19:48,230 --> 00:19:49,857
...با این سرعت
218
00:19:50,732 --> 00:19:51,733
.چهار ساعت
219
00:19:52,484 --> 00:19:53,485
.خیلیخب
220
00:19:54,778 --> 00:19:58,740
پس 4 ساعت وقت داریم کنترل سفینه
.رو به دست بیاریم وگرنه بازم پرش میکنه
221
00:20:16,091 --> 00:20:17,926
وضعیت اضطراری الان رو میفهمی؟
222
00:20:18,802 --> 00:20:21,138
اگه شکست بخوریم و شانس بیاریم
223
00:20:21,221 --> 00:20:23,098
توی هستهی یه خورشید ظاهر میشیم
224
00:20:24,683 --> 00:20:26,643
یا شایدم در حال تماشای
.دهانهی یه سیاهچاله
225
00:20:27,311 --> 00:20:31,857
اگه شانس نیاریم، مرگ خیلی
.طولانی تری تجربه میکنیم
226
00:20:36,612 --> 00:20:38,447
حالا احساست راجع به هلیما چیه؟
227
00:20:40,282 --> 00:20:41,783
.کارش بیملاحظگی بود
228
00:20:42,743 --> 00:20:45,287
.هیچ شکی ندارم که حرفش تهدید بود
229
00:20:45,370 --> 00:20:47,497
هری سلدون لعنتی تمام
.اینا رو پیشبینی کرده بود
230
00:20:47,581 --> 00:20:51,543
«ترغیب از یکی از بزرگترین ادیان کهکشان»
231
00:20:52,085 --> 00:20:56,131
با توجه به تهدید هلیما، دستور
.میدم امنیت قصر رو افزایش بدن
232
00:20:56,215 --> 00:20:59,009
میتونیم یه تیم ارتباطی تشکیل
.بدیم که پیام هلیما رو مخابره کنه
233
00:20:59,092 --> 00:21:02,721
فیلترهای داده که روشون نوشته باشه
«سلسله ژنتیکی»
234
00:21:02,804 --> 00:21:03,805
.نه
235
00:21:03,889 --> 00:21:06,975
.نمیخوام با این زن دفاعی بازی کنم
236
00:21:08,101 --> 00:21:12,064
اگه میخواد از چیزی بزرگتر از من التماس کنه
.پس منم همینکارو میکنم
237
00:21:13,315 --> 00:21:16,109
هم به اون و هم به سلدون
.ثابت میکنم در اشتباهن
238
00:21:23,742 --> 00:21:27,913
.به قول زفر هلیما، من بیروحم
239
00:21:28,413 --> 00:21:31,124
.و این یعنی ظرفیت رشد رو ندارم
240
00:21:31,875 --> 00:21:33,001
.من مخالفم
241
00:21:33,794 --> 00:21:37,756
ولی همونطور که خودش گفت یه
.موجود بیروح نمیتونه خودش رو بشناسه
242
00:21:38,465 --> 00:21:42,469
برای همین باید دست به
.دامن یه نیروی برتر بشم
243
00:21:43,220 --> 00:21:45,931
.حتی برتر از زفرها
244
00:21:46,682 --> 00:21:51,144
.من باید از الهههای سهگانه طلب کنم
245
00:22:02,239 --> 00:22:04,741
.من درون مارپیچ بزرگ راه میرم
246
00:22:05,534 --> 00:22:10,205
و میذارم مادر، دوشیزه و پیرزن تصمیم بگیرن
...چی درسته
247
00:22:11,456 --> 00:22:12,791
...کی درسته
248
00:22:15,878 --> 00:22:17,212
.و کی غلطه
249
00:23:50,097 --> 00:23:51,223
این لباست چطوریه؟
250
00:23:51,306 --> 00:23:52,850
.بذار بهت نشون بدم
251
00:25:05,797 --> 00:25:07,174
.یه چیزی برات آوردم
252
00:25:20,103 --> 00:25:21,647
.لنزهای درست کردن کور رنگی
253
00:25:21,730 --> 00:25:22,890
.تا بتونی قرمز و سبز رو ببینی
254
00:25:25,317 --> 00:25:26,443
.ممنون
255
00:25:27,736 --> 00:25:31,907
.ولی نمیتونم
.اینا جلب توجه میکنن
256
00:25:32,658 --> 00:25:35,327
بقیه، برادر داسک
.برادر دِی
257
00:25:36,203 --> 00:25:37,204
.نباید بفهمن
258
00:25:37,788 --> 00:25:39,868
شاید بتونی وقتی پیشت
.نیستن ازشون استفاده کنی
259
00:25:40,457 --> 00:25:42,084
.اونا همیشه هستن و بهم نگاه میکنن
260
00:25:42,709 --> 00:25:45,546
و اگه این بحث رو پیش
.بکشن همه چیز نابود میشه
261
00:25:48,173 --> 00:25:49,258
.بله جناب امپراتور
262
00:25:50,050 --> 00:25:51,260
...خواهش میکنم آزورا
263
00:25:53,095 --> 00:25:54,221
.کلئون صدام کن
264
00:25:56,598 --> 00:25:59,852
.و بحث فقط کور رنگی نیست
265
00:26:00,435 --> 00:26:03,063
.انگشت شصت من راستی میوفته روی چپی
266
00:26:04,481 --> 00:26:07,860
.برای برادرهام چپی روی راستی
267
00:26:08,569 --> 00:26:10,612
.اونا عاشق کلمها هستن
268
00:26:11,822 --> 00:26:15,075
.بنظر من تلخ هستن بزور میتونم هضمشون کنم
269
00:26:15,993 --> 00:26:17,953
.من کفشامو به یه ترتیب دیگه پا میکنم
270
00:26:18,036 --> 00:26:20,414
من یه جور دیگه انگشتمو به
.سمت چیزی اشاره و خم میکنم
271
00:26:20,497 --> 00:26:23,625
قبل از خوردن گوشت مخلفات
.رو میخورم در حالی که برعکسه
272
00:26:23,709 --> 00:26:27,379
.اگه متوجه لنزها بشن ممکنه متوجه همش بشن
273
00:26:29,173 --> 00:26:30,632
یعنی انقدر بد میشه؟
274
00:26:36,513 --> 00:26:37,890
.بهت نشون میدم
275
00:26:51,778 --> 00:26:54,364
.این اولین امپراتوره
276
00:26:54,448 --> 00:26:55,699
.پرینسیپیوم
(پایه)
277
00:26:56,783 --> 00:26:58,911
.کلئونی که بقیهی ما ازش استخراج شدیم
278
00:27:00,370 --> 00:27:01,622
.بازم هست
279
00:27:12,633 --> 00:27:13,717
اونا زندهان؟
280
00:27:15,219 --> 00:27:16,678
.یه جورایی آره
281
00:27:25,354 --> 00:27:26,855
.دارن اطلاعات رو جذب میکنن
282
00:27:26,939 --> 00:27:29,191
تا اگه نیاز شد بتونن
283
00:27:29,274 --> 00:27:30,692
.از زندگیهامون با خبر باشن
284
00:27:31,235 --> 00:27:33,153
نیاز شد؟ برای چی؟
285
00:27:33,779 --> 00:27:39,660
اگه کلئونی صدمه دید یا کُشته
.شد اینها جایگزینش هستن
286
00:27:55,342 --> 00:27:57,928
.هر لحظه از زندگی من یه آزمایشه
287
00:27:59,513 --> 00:28:03,976
و اگه شکست بخورم و یا اونا بفهمن من متفاوتم
288
00:28:05,435 --> 00:28:06,895
.میشه آخرین روز زندگیم
289
00:28:09,356 --> 00:28:10,357
.و اولین روز زندگیِ اون
290
00:28:11,275 --> 00:28:13,652
.ولی این حقو ندارن، تو امپراتوری
291
00:28:13,735 --> 00:28:15,028
.نه بیشتر از اون
292
00:28:16,738 --> 00:28:20,868
شغل من، دلیل من برای
.وجود یه نسخهی بینقص بودنه
293
00:28:20,951 --> 00:28:22,578
و اگه نتونم این کارو بکنم
...پس
294
00:28:26,665 --> 00:28:29,334
.امپراتوری باید از اشتباهات محافظت بشه
295
00:28:30,586 --> 00:28:31,670
.اشتباهاتی مثل من
296
00:28:32,296 --> 00:28:34,548
برای همین نمیتونم
.هدیهات رو قبول کنم آزورا
297
00:28:34,631 --> 00:28:36,758
اونا نباید بفهمن که دارم
.چشمام رو درست میکنم
298
00:28:38,010 --> 00:28:41,555
.باید همرنگشون بشم، وگرنه میمیرم
299
00:28:42,723 --> 00:28:45,559
.یا فرار کنی. از اینجا بری
300
00:28:46,143 --> 00:28:48,937
.اونا براشون مهم نیست
.فقط جایگزینت رو بیدار میکنن
301
00:28:49,021 --> 00:28:51,648
.اونا نمیذارن یه امپراتور سرکش آزاد بچرخه
.منو میکُشن
302
00:28:51,732 --> 00:28:54,276
.پس کاری میکنیم پیدات نکنن
303
00:28:54,359 --> 00:28:56,820
من قابل شناساییترین
.چهرهی کل کهکشان رو دارم
304
00:28:56,904 --> 00:28:58,105
.اگه تغییرش بدیم اینطور نیست
305
00:28:58,572 --> 00:29:00,032
.زیرِ زمین یه سری زیستهکر هستن
306
00:29:00,115 --> 00:29:01,915
میتونن با یه شکاف
.دادن ساده اینکارو بکنن
307
00:29:02,951 --> 00:29:05,662
بازم میتونن از روی
.نانوباتهام رد منو بزنن
308
00:29:08,874 --> 00:29:11,126
.کسایی هستن که میتونن اونا رو ازت جدا کنن
309
00:29:12,085 --> 00:29:14,588
فکر کردی اولین نفری هستی
که میخوای اونا رو خارج کنی؟
310
00:29:20,427 --> 00:29:22,721
.به یه دلیلی اینجا رو نشونم دادی
311
00:29:23,847 --> 00:29:26,266
.به همون دلیلی که از روی بالکن پریدی پایین
312
00:29:27,142 --> 00:29:28,769
.تو نمیتونی اینطوری زندگی کنی
313
00:29:30,562 --> 00:29:33,732
تک تک لحظات زندگیت رو با
.تماشا شدن توسط بقیه زندگی کردی
314
00:29:34,942 --> 00:29:38,946
.اسکار فرق میکنه
.میتونی خودت رو توش آزاد کنی
315
00:29:40,405 --> 00:29:43,075
.برای امپراتوری، اسکار یه شکست حساب میشه
316
00:29:44,785 --> 00:29:47,746
اما برای بقیهی آدمای
.ترنتور یه فرصت حساب میشه
317
00:29:48,539 --> 00:29:54,711
بعد از قرنها برای اولین بار میتونیم به آسمون
نگاه کنیم و ابرها و ستارههای واقعی رو ببینیم
318
00:29:55,587 --> 00:30:00,175
نه یه شبیهسازی که روی سرورها اجرا
.شدن تا ما رو از خودمون راضی نگه دارن
319
00:30:03,303 --> 00:30:05,097
میذارن با این از حراست رد بشم؟
320
00:30:05,180 --> 00:30:06,223
.مخفی شده
321
00:30:16,984 --> 00:30:19,278
.هیچ جوره شبیه قصرت نیست
322
00:30:20,320 --> 00:30:23,448
.شلوغه. پر از هرج و مرجه
323
00:30:24,366 --> 00:30:25,617
.ولی پویاست
324
00:30:27,703 --> 00:30:29,288
.و منتظر توئه
325
00:30:30,205 --> 00:30:31,665
.با من بیا
326
00:30:42,551 --> 00:30:44,761
.زنگ شام از دستت در رفت
327
00:30:45,554 --> 00:30:50,100
.متأسفم -
.وقتشناسی، روال، احترام -
328
00:30:51,226 --> 00:30:54,188
شاید برای بقیهی آدما این صفات کسبی باشن
329
00:30:54,271 --> 00:30:57,316
.ولی برای یک کلئون ذاتی هستن
330
00:30:57,900 --> 00:30:59,109
.حداقل، باید باشن
331
00:30:59,193 --> 00:31:00,277
.حتماً
332
00:31:01,153 --> 00:31:05,282
.فقط داشتم راجع به ترنتور یه چیزایی یاد میگرفتم
.راجع به بقیهی ترنتور
333
00:31:05,866 --> 00:31:07,701
.ما خودمون ترنتوریم
334
00:31:08,535 --> 00:31:11,788
هیچ چیز دیگهای خارج از
.دیوارهای قصر مربوط به ما نیست
335
00:31:27,054 --> 00:31:28,096
هری؟
336
00:31:30,682 --> 00:31:32,768
کامپیوتر، اینجا چه خبره؟
337
00:31:32,851 --> 00:31:35,479
.پروتکل هوشیاری کوانتومیِ هری سلدون
338
00:31:36,146 --> 00:31:37,898
.یه جور فرافکنی هست
339
00:31:39,483 --> 00:31:42,444
کامپیوتر، مشکل پروتکل
.هری سلدون رو شناسایی کن
340
00:31:42,528 --> 00:31:44,530
.اتصال عصبی ناقص
341
00:31:44,613 --> 00:31:45,822
.کمکم کن
342
00:31:46,823 --> 00:31:48,784
کامپیوتر، منبع اتصال چی بوده؟
343
00:31:48,867 --> 00:31:52,371
.اتصال با پروتکل آمدن ریش فاس اجرا شده
344
00:31:52,454 --> 00:31:53,455
میتونی دوباره اجراش کنی؟
345
00:31:53,539 --> 00:31:55,415
.نیاز به تأیید دسترسی
346
00:31:56,333 --> 00:31:59,711
هری، صدامو میشنوی؟ -
.کمکم کن -
347
00:31:59,795 --> 00:32:04,550
.خیلیخب، گوش کن
.روی صدام تمرکز کن، من گیل هستم
348
00:32:04,633 --> 00:32:06,093
!گیل
349
00:32:06,176 --> 00:32:09,137
تو هوشیاریت رو کامپیوتری
.کردی ولی یه مشکلی پیش اومده
350
00:32:09,221 --> 00:32:12,140
داری گلیچ میکنی، توی
.چرخهی گذشته گیر افتادی
351
00:32:12,224 --> 00:32:13,809
.فقط روی صدام تمرکز کن
352
00:32:14,518 --> 00:32:16,603
.الان زمان حاله
.همین حالا
353
00:32:17,396 --> 00:32:19,690
.همینه هری، صدامو دنبال کن
354
00:32:19,773 --> 00:32:21,567
.اون چیزی که توشی گذشتهاس، الان زمان حاله
355
00:32:31,076 --> 00:32:32,619
چه بلایی سر خودت آوردی هری؟
356
00:32:33,203 --> 00:32:37,082
قبل از اینکه از ترنتور بریم یه
...واحدِ داده توی مغزم کار گذاشتم
357
00:32:38,625 --> 00:32:40,919
.که توی چاقوی ریش همگام شده بود
358
00:32:41,003 --> 00:32:45,090
که تمام فکرهام و خاطراتم
...و همه چیز رو تا الان
359
00:32:47,009 --> 00:32:48,719
.حتماً یه مشکلی اون وسط بوده
360
00:32:50,012 --> 00:32:51,263
من کجام؟
361
00:32:51,346 --> 00:32:54,683
توی یه سفینه به اسم ریون
.داریم میریم سمت هلیکان
362
00:32:54,766 --> 00:32:55,934
.به سیارهی مادریت هری
363
00:32:56,018 --> 00:32:57,519
.هلیکان، درسته
364
00:33:00,189 --> 00:33:01,190
چقدر توی راه بودیم؟
365
00:33:03,692 --> 00:33:05,402
.سی و چهار سال
366
00:33:09,406 --> 00:33:11,450
.تو نباید اینجا باشی
367
00:33:12,743 --> 00:33:13,744
ریش کجاست؟
368
00:33:14,745 --> 00:33:16,371
.اون منو بجای خودش فرستاد
369
00:33:16,455 --> 00:33:19,374
نه اون این کارو نمیکنه، تو
باید بنیاد اول رو رهبری میکردی
370
00:33:19,458 --> 00:33:20,626
.اون اینو میدونست
371
00:33:21,168 --> 00:33:24,379
.خیلی زود به اولین بحرانشون میرسن
کی رئیسشونه؟
372
00:33:24,463 --> 00:33:26,548
.فکر کنم لوئیس پایرین
373
00:33:26,632 --> 00:33:28,634
میتونه تا مرحله آماده شدن اونا رو ببره
374
00:33:28,717 --> 00:33:31,094
ولی برای اتفاق پیشِ رو به کس
.دیگهای نیاز دارن، به تو نیاز دارن
375
00:33:31,178 --> 00:33:32,471
ریش اینو میدونست، ریش کجاست؟
376
00:33:33,555 --> 00:33:35,682
.توضیحش سخته
377
00:33:37,726 --> 00:33:39,853
.تو مُردی هری
378
00:33:42,481 --> 00:33:43,649
اینو که میدونی، نه؟
379
00:33:46,902 --> 00:33:48,237
.ریش تو رو به قتل رسوند
380
00:33:48,320 --> 00:33:49,404
.اونا فکر میکنن من کمکش کردم
381
00:33:50,614 --> 00:33:51,698
چی؟ چرا؟
382
00:33:51,782 --> 00:33:55,285
.به اتاقت رفتم، توی کارش دخالت کردم
383
00:33:56,161 --> 00:34:00,165
دیدم روی تو با یه چاقو
.توی سینهات خم شده بود
384
00:34:00,749 --> 00:34:05,003
.منو گذاشت توی یه محفظهی نجات و خودش موند
385
00:34:05,087 --> 00:34:06,338
چه اتفاقی براش افتاد؟
386
00:34:06,421 --> 00:34:07,798
.اعدامش کردن
387
00:34:08,841 --> 00:34:10,551
ریش مُرده؟
388
00:34:12,511 --> 00:34:13,846
هری، چرا؟
389
00:34:15,514 --> 00:34:19,059
هری؟ ریش چرا این کارو کرد؟
390
00:34:20,018 --> 00:34:21,061
هری؟
391
00:34:23,730 --> 00:34:25,148
!هری
392
00:34:35,367 --> 00:34:38,704
.وقتمون داره تموم میشه
.باید همین حالا یه حرکتی بزنیم
393
00:34:38,786 --> 00:34:41,290
،اسلحههاشون رو میگیریم
.اونوقت هر دو تیم برابر میشن
394
00:34:41,373 --> 00:34:43,750
من مبارز نیستم
.هیچکدوممون نیستیم
395
00:34:44,333 --> 00:34:47,588
بیشتر آدما همینن، تا
.اینکه دیگه چارهای ندارن
396
00:34:48,255 --> 00:34:49,297
!وایسا
397
00:35:04,771 --> 00:35:06,148
.یه مانع انرژی
398
00:35:08,567 --> 00:35:11,278
باید یه پیشماده فناوری واسه حصارهامون باشه
399
00:35:11,904 --> 00:35:14,573
اینجا فقط من بلدم چطوری
.بدون خطر خاموشش کنم
400
00:35:15,991 --> 00:35:17,659
.ولی باید دستامو باز کنی
401
00:35:21,580 --> 00:35:23,207
.انجامش بده نگهبان
402
00:35:23,290 --> 00:35:24,625
.وگرنه هممون بخاطر هیچی میمیریم
403
00:35:44,645 --> 00:35:47,564
.درست شد، راهمون باز شد
404
00:36:08,919 --> 00:36:10,587
.پونزده ثانیه
405
00:36:12,256 --> 00:36:14,716
.دستاتو بیار بالا، باید باز دستبند بزنی
406
00:36:14,800 --> 00:36:15,968
این چیه؟
407
00:36:16,677 --> 00:36:20,180
سفینههای قدیمی واسه جامپدرایوها از
.محفظه خنککننده استفاده میکردن، مواظب باش
408
00:36:20,973 --> 00:36:22,099
.انقدر وقت تلف نکن
409
00:36:34,820 --> 00:36:36,488
.به حرکت ادامه بده
410
00:36:48,792 --> 00:36:49,960
!لوئیس
411
00:37:12,357 --> 00:37:13,483
!نه
!نه
412
00:37:29,124 --> 00:37:30,751
نه، فرا
413
00:37:30,834 --> 00:37:31,835
.هنوز بهش احتیاج داریم
414
00:37:33,712 --> 00:37:37,382
شاید بازم مانعها و سیستمهای امنیتی
.دیگه باشن که باید لغوشون کنه
415
00:37:44,640 --> 00:37:46,475
.روآن، خواهش میکنم
416
00:37:47,267 --> 00:37:50,437
داریم تمام متخصصهامون رو از
.دست میدیم و وقتمون هم داره تموم میشه
417
00:37:50,521 --> 00:37:53,732
میخوای زنده بمونی تا جنبشت
رو علیه امپراتوری رهبری کنی؟
418
00:37:53,815 --> 00:37:55,935
اگه روی این سفینه بمونی
.نمیتونی این کارو بکنی
419
00:37:55,984 --> 00:37:57,528
.من هیچوقت اینویکتوس رو ترک نمیکنم
420
00:37:58,779 --> 00:38:00,197
.تو هم همینطور
421
00:38:04,409 --> 00:38:07,663
تو قراره بهمون کمک کنی قبل از
.پرشش مسیر سفینه رو درست کنیم
422
00:38:07,746 --> 00:38:11,124
و بعد درست اونو به سمت قلب
.تپندهی ترنتور هدایتش میکنیم
423
00:38:13,919 --> 00:38:16,296
اون موقع امپراتوری هیچ
.فرصتی برای فرار نداره
424
00:38:17,506 --> 00:38:19,299
.درست مثل مردم من
425
00:38:21,176 --> 00:38:25,305
دیگه ترنتور چیزی نیست
جز تودهای از خاکستر سمی
426
00:38:25,389 --> 00:38:28,684
.تمام شرارتها زیر خاکسترها مدفون میشن
427
00:38:29,518 --> 00:38:32,104
.عدالت رو میبریم دم خونشون نگهبان
428
00:38:32,187 --> 00:38:37,484
ما میمیریم تا امپراتوری
.رو به زانو در بیاریم
429
00:38:56,378 --> 00:38:58,380
.سطح اکسیژن 2 درصد
430
00:38:59,047 --> 00:39:00,048
هری؟
431
00:39:01,133 --> 00:39:03,260
.سفینه بدون تو خاموش شده
432
00:39:04,636 --> 00:39:06,263
.دما اومده پایین
433
00:39:08,098 --> 00:39:10,350
.فکر نکنم بتونم بیشتر از این نفس بکشم
434
00:39:10,434 --> 00:39:13,645
لطفاً برای بازگردانی
.سیستم حیات تأیید دسترسی کنید
435
00:39:18,442 --> 00:39:21,904
لطفاً برای بازگردانی
.سیستم حیات تأیید دسترسی کنید
436
00:39:25,407 --> 00:39:26,408
هری؟
437
00:39:27,576 --> 00:39:29,745
...لطفاً برای بازگردانی -
.هری، خواهش میکنم -
438
00:39:29,828 --> 00:39:32,289
.سیستم حیات تأیید دسترسی کنید -
.خواهش میکنم هری، لطفاً -
439
00:39:32,372 --> 00:39:33,749
.تو رو خدا، تو رو خدا
440
00:39:41,465 --> 00:39:43,217
.تأیید دسترسی انجام شد
441
00:40:03,028 --> 00:40:05,739
.من بهت یه توضیح بدهکارم
442
00:40:05,822 --> 00:40:07,699
.حالا دیگه اینو میفهمم
443
00:40:07,783 --> 00:40:09,284
چرا ریش این کارو کردی؟
444
00:40:09,368 --> 00:40:11,828
نمیفهمم، چرا تو رو کُشت؟
445
00:40:12,412 --> 00:40:16,542
مرگ من یه عنصر ضروری
.برای موفقیتِ برنامه بود
446
00:40:16,625 --> 00:40:18,210
.نمیفهمم
447
00:40:18,293 --> 00:40:21,797
.بنیاد بیشتر از یک مرد برای الهام میخواد
448
00:40:21,880 --> 00:40:25,050
به افسانهای نیاز داره که تا
.قرنها بر سر زبانها باشه
449
00:40:27,553 --> 00:40:29,096
.و خب جواب داد
450
00:40:29,179 --> 00:40:32,766
یادته پیشبینی مرگ و میرمون
توی ترمینس چقدر بود؟
451
00:40:35,143 --> 00:40:37,437
%34.2
452
00:40:37,521 --> 00:40:39,565
.نرخ واقعیش تقریباً نصفش بود
453
00:40:40,357 --> 00:40:42,651
.مرگ من بنیاد رو تحریک کرد
454
00:40:42,734 --> 00:40:45,988
.بنیاد یه دین نیست هری
455
00:40:46,572 --> 00:40:47,573
.و تو هم خدا نیستی
456
00:40:47,656 --> 00:40:50,617
.نه، خدایان در برابر چاقوها نفوذ ناپذیرن
457
00:40:51,577 --> 00:40:55,330
.ولی بازم میتونی اونا رو بکُشی
.فقط از اعتقاد داشتن بهشون دست میکشی
458
00:40:56,748 --> 00:41:00,377
باورم نمیشه، تو مغروری
459
00:41:00,460 --> 00:41:05,299
ولی نمیتونم بشینم و ببینم زندگیت رو
.فدا میکنی تا به همچین آدمی تبدیل بشی
460
00:41:05,382 --> 00:41:07,843
...چرا فقط صبر نمیکنی تا -
.من سندرم فراموشی دارم -
461
00:41:09,261 --> 00:41:11,346
.البته باید بگم داشتم
462
00:41:11,430 --> 00:41:12,973
.از پدرم به ارث بردم
463
00:41:13,557 --> 00:41:17,311
به محض اینکه علائمش ظاهر
.بشه، فراموشی توی شیب تند میوفته
464
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
.فکرشو بکن
465
00:41:18,937 --> 00:41:21,273
به ترمینس میرسیم و با
قحطی و عناصر روبهرو میشیم
466
00:41:21,356 --> 00:41:23,358
.ولی من دیگه وسیلهی رستگاریمون نیستم
467
00:41:23,442 --> 00:41:26,361
من اون احمقی هستم که
.همه رو به نابودی کشوند
468
00:41:27,070 --> 00:41:29,990
.ولی بهم گفتی رویات دیدن ترمینس بود
469
00:41:30,073 --> 00:41:33,577
.گفتی میخوای با هم بنیاد رو بنا کنیم
470
00:41:34,161 --> 00:41:35,704
.درسته
471
00:41:35,787 --> 00:41:38,832
هم بلند میگفتم و هم زیاد
مگه نه؟
472
00:41:38,916 --> 00:41:41,251
انقدر زیاد میگفتم که دیگه
.حوصله خودمم سر میرفت
473
00:41:42,336 --> 00:41:43,545
.تو نقش بازی میکردی
474
00:41:43,629 --> 00:41:46,006
.من داشتم داستان رو مهندسی میکردم
475
00:41:46,089 --> 00:41:48,091
.این که گفتی همون با کلاس تر دروغ گفتنه
476
00:41:49,968 --> 00:41:51,595
.در حال رسیدن به خردهقرص
477
00:42:01,438 --> 00:42:04,691
.هلیکان، خونه
478
00:42:06,485 --> 00:42:07,903
...میدان خُرده ذرات ستارهی تاریک
479
00:42:07,986 --> 00:42:09,696
.هلیکان رو احاطه کرده
480
00:42:10,697 --> 00:42:13,408
تمام این سالها سیارهی
.مادریت رو پنهان کرده بود
481
00:42:14,201 --> 00:42:19,081
،من میدونم کجاییم هری
.فقط دلیلش رو نمیفهمم
482
00:42:20,332 --> 00:42:23,168
ریش راجع به اینا میدونست؟
مرگت؟ سفینه؟
483
00:42:23,252 --> 00:42:24,962
.ریش همه چیز رو میدونست
484
00:42:26,046 --> 00:42:30,676
.من قرار بود خودمو بکُشم
...و اون قرار بود بمونه و توضیح بده چرا
485
00:42:31,260 --> 00:42:36,223
بعد یکی دو هفته بعدش
.میتونست بیاد پیش من اینجا
486
00:42:38,934 --> 00:42:41,478
.اون دوستت داشت، این دیگه دروغ نیست
487
00:42:43,814 --> 00:42:45,774
.باید بهم هشدار میدادی
488
00:42:45,858 --> 00:42:47,109
گوش میدادی؟
489
00:42:47,860 --> 00:42:51,071
.دیگه خسته شدم
490
00:42:51,989 --> 00:42:55,909
خسته شدم از اینکه چیزی
.رو که باید بدون رو بهم نمیگی
491
00:42:57,578 --> 00:42:59,288
چی نقشهات رو عوض کرد؟
492
00:43:00,163 --> 00:43:02,749
جدی میخوای جوابت رو بدم؟ -
.بگو -
493
00:43:03,542 --> 00:43:05,627
.اون هیچوقت نمیخواست ترکت کنه
494
00:43:08,213 --> 00:43:10,382
.پس ریش رو مجبور کردی تو رو بکُشه
495
00:43:11,675 --> 00:43:13,594
.اونطوری مجبور میشد منو ترک کنه
496
00:43:15,470 --> 00:43:17,347
.ازش سوءاستفاده کردی -
.منصفانه نیست -
497
00:43:17,431 --> 00:43:18,473
.از هر دومون سوءاستفاده کردی
498
00:43:18,557 --> 00:43:20,517
.ریش همیشه قرار بود اینجا باشه
499
00:43:21,101 --> 00:43:22,811
.تو نه، ریش
500
00:43:22,895 --> 00:43:25,355
تو قرار بود ترمینس بمونی
.تا اونجا رو رهبری کنی
501
00:43:25,439 --> 00:43:29,443
!دقیقاً
هیچوقت هیچ نسخهای از برنامهات نبود که
502
00:43:29,526 --> 00:43:32,196
.توش من و ریش با هم باشیم
503
00:43:33,030 --> 00:43:37,701
تا وقتی که برنامهات مشکلی نداشت
!برات مهم نبود ما چی میخواستیم
504
00:43:38,202 --> 00:43:40,412
اونقدری باهوش هستی که
.نقش قربانی رو بازی نکنی گیل
505
00:43:41,955 --> 00:43:45,584
زمانی که ابراکسس رو حل
.کردی به این عملیات اضافه شدی
506
00:43:45,667 --> 00:43:46,668
من چیکار کردم؟
507
00:43:46,752 --> 00:43:49,213
.میتونستی جواب رو ناشناس بفرستی
508
00:43:49,296 --> 00:43:51,882
.ولی تصمیم گرفتی خودت رو معرفی کنی
509
00:43:51,965 --> 00:43:54,468
.هیچکس مجبورت نکرد به ترنتور بیای
510
00:43:54,551 --> 00:43:56,220
.من با تظاهر اومدم
511
00:43:56,303 --> 00:43:59,097
تو با اطلاع کامل اینکه
تمام توجهات سمتت میاد
512
00:43:59,181 --> 00:44:01,517
.و خطرات خونوادت رو تهدید میکنه اومدی
513
00:44:02,434 --> 00:44:04,436
.تو یه انتخاب کردی گیل
514
00:44:04,520 --> 00:44:07,147
زندگی متفاوتی نسبت به زندگیای
.که برات مقدر شده بود میخواستی
515
00:44:07,231 --> 00:44:09,191
وقتی مجبورت کردن پیش امپراتور بری
516
00:44:09,274 --> 00:44:11,360
.تصمیم گرفتی بهش دروغ بگی
517
00:44:12,110 --> 00:44:16,198
«اگه منو بکُشی به سقوط سرعت میبخشی»
مگه همینو بهش نگفتی؟
518
00:44:16,281 --> 00:44:18,992
.خیلیخب، جفتمون متظاهریم
519
00:44:19,618 --> 00:44:22,621
اگه واقعاً این مسئله راجع به
هدف روانشناسی تاریخی بود
520
00:44:22,704 --> 00:44:25,791
اونوقت میذاشتی کلئون
.توی اون اتاق تو رو بکُشه
521
00:44:26,500 --> 00:44:28,126
اینطوری طرفدارات هم تبعید میشدن
522
00:44:28,210 --> 00:44:30,712
.و همه چیز طبق برنامه پیش میرفت
523
00:44:32,047 --> 00:44:33,382
.درسته
524
00:44:34,716 --> 00:44:36,510
پس چرا این کارو نکردی؟
525
00:44:36,593 --> 00:44:37,719
.میخواستم زندگی کنم
526
00:44:38,762 --> 00:44:40,681
.خب، ریش همینطور
527
00:44:42,182 --> 00:44:47,813
حالا من اینجام بجای اینکه توی
.ترمینس باشم و ریش هم مُرده
528
00:44:48,814 --> 00:44:51,900
.و خونش گردن توئه، نه من -
جدی؟ -
529
00:44:53,068 --> 00:44:55,445
.حق نداری این اتفاق رو تقصیر من بندازی
530
00:44:55,529 --> 00:44:58,532
شبی که من مُردم قرار نبود
.اصلاً نزدیک اتاق من باشی
531
00:44:59,992 --> 00:45:01,577
.قرار بود در حال شنا باشی
532
00:45:01,660 --> 00:45:05,372
.هر شب، 40 بار استخر رو تا ته میرفتی
.اعداد اول رو مثل ساعت میشمردی
533
00:45:05,455 --> 00:45:07,082
.دیگه از حرفات خسته شدم
534
00:45:11,587 --> 00:45:13,147
.وقتی مُرده بودی بیشتر ازت خوشم میومد
535
00:45:13,172 --> 00:45:16,717
اومدی به اتاقم، برای چی؟ -
.نگران ریش بودم -
536
00:45:16,800 --> 00:45:19,428
پس چرا نرفتی اتاق خودش؟ -
.رفتم، اونجا نبود -
537
00:45:19,511 --> 00:45:21,555
پس چی شد؟ -
...نمیدونم، من -
538
00:45:23,390 --> 00:45:25,184
کامپیوتر، از میدان خُرده
.ذرات مسیر رو منحرف کن
539
00:45:25,267 --> 00:45:27,436
.نیاز به تأیید دسترسی
540
00:45:27,519 --> 00:45:29,188
.یه چیزی قراره بدنهی سفینه رو سوراخ کنه
541
00:45:29,271 --> 00:45:31,857
هری، اگه توی هستهی کامپیوتر
.هستی میتونی ما رو برگردونی
542
00:45:31,940 --> 00:45:33,400
.سپرهای دفاعی قوی هستن
543
00:45:33,483 --> 00:45:35,319
.هر نفوذ کوچیکی بلافاصله جاش بسته میشه
544
00:45:35,402 --> 00:45:37,154
.ما رو برگردون، این دیگه زیادیه
545
00:45:37,237 --> 00:45:39,281
چرا از روال روزمرهات خارج شدی؟ -
...الان نمیتونم -
546
00:45:39,364 --> 00:45:41,283
چرا از اون استخر اومدی بیرون؟
547
00:45:41,366 --> 00:45:42,951
.میدونم داری چیکار میکنی
548
00:45:43,035 --> 00:45:45,662
.نگران ریش بودی
.رفتی اتاقش
549
00:45:45,746 --> 00:45:47,497
.اونجا نبود
بعد چی شد؟
550
00:45:48,957 --> 00:45:52,669
86,981,803
551
00:45:55,380 --> 00:45:56,715
.میتونستم توی هوا حسش کنم
552
00:45:56,798 --> 00:46:00,302
86,981,821
553
00:46:00,385 --> 00:46:02,971
.یه حس محکومیت
554
00:46:03,055 --> 00:46:04,681
.فقط یه...حسی داشتم
555
00:46:04,765 --> 00:46:06,683
86,981,827
556
00:46:06,767 --> 00:46:09,061
چه حسی؟
خاطره؟ رویا؟ چی؟
557
00:46:09,144 --> 00:46:10,312
واداشتگی؟
558
00:46:13,524 --> 00:46:15,609
.انگار بدنم قبل از من از چیزی خبر داشت
559
00:46:15,692 --> 00:46:17,444
.هری، آسمون
560
00:46:18,612 --> 00:46:20,906
.مثل سقوط پل ستارهای
561
00:46:20,989 --> 00:46:23,242
.مثل دونستن اینکه قرار بود بیان دستگیرم کنن
562
00:46:23,325 --> 00:46:24,535
چطوری هوشیاری؟
563
00:46:25,118 --> 00:46:26,620
چیزی گفتی؟
564
00:46:26,703 --> 00:46:28,539
...نه، ولی میخواستم بپرسم
565
00:46:28,622 --> 00:46:31,041
.دونستن اینکه کسی میخواست چیزی بگه
566
00:46:31,124 --> 00:46:33,043
.اعجوبه سخن گفت
567
00:46:33,126 --> 00:46:35,212
...86,981,000
568
00:46:35,295 --> 00:46:36,922
.ما همه متفاوتیم خانم دورنیک
569
00:46:37,005 --> 00:46:39,359
و اگه نمیدونی اون
چیه ازت میخواد زودتر بفهمی
570
00:46:39,383 --> 00:46:42,094
قبل از اینکه کسی زودتر
.بفهمه و ازش علیهت استفاده کنه
571
00:46:42,177 --> 00:46:44,638
86,981,827
572
00:46:44,721 --> 00:46:45,764
.ترمینس
573
00:46:45,848 --> 00:46:46,932
.داری ما رو تبعید میکنی
574
00:46:47,641 --> 00:46:48,934
چیزی گفتی؟
575
00:46:50,143 --> 00:46:51,979
.اعجوبه سخن گفت
576
00:46:52,479 --> 00:46:54,565
.داری ما رو تبعید میکنی
577
00:46:54,648 --> 00:46:55,732
.متأسفم
578
00:46:56,692 --> 00:46:57,985
چطوری هوشیاری؟
579
00:46:59,403 --> 00:47:01,029
چیزی گفتی؟
580
00:47:01,113 --> 00:47:02,823
.متأسفم -
.داری ما رو تبعید میکنی -
581
00:47:03,782 --> 00:47:05,868
چطوری هوشیاری؟ -
.متأسفم -
582
00:47:05,951 --> 00:47:07,536
چیزی گفتی؟
583
00:47:18,672 --> 00:47:22,009
.واسه همین به اتاقت اومدم
.این چیزی بود که نتونستی پیشبینیش کنی
584
00:47:23,969 --> 00:47:27,181
از اتفاقی که قرار بود
.بیوفته قبلش خبردار بودم
585
00:47:27,931 --> 00:47:30,475
...نه از اعداد و محاسبات
586
00:47:32,561 --> 00:47:34,271
.فکر کنم میتونم آینده رو حس کنم
587
00:47:34,295 --> 00:47:37,295
مترجم
.:: امـیـر دلـپسـنـد ::.
588
00:47:37,319 --> 00:47:44,319
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
589
00:47:44,343 --> 00:47:51,343
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@