1 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 "아이작 아지모프 소설 원작" 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 "'파운데이션' Foundation" 3 00:01:26,378 --> 00:01:29,548 어렸을 때 트랜터에 관한 이야기들을 들었다 4 00:01:31,049 --> 00:01:34,303 은하계의 중심에 있는 행성 도시 5 00:01:36,346 --> 00:01:40,642 그곳에 사는 사람들은 가짜 예언자를 따르는 죄인들이라 했다 6 00:01:42,811 --> 00:01:46,315 자신이 잠든 자의 말씀보다 위에 있다고 믿는 자 7 00:01:48,108 --> 00:01:49,693 난 그 이야기들을 믿지 않았다 8 00:01:50,569 --> 00:01:51,695 그를 만나기 전까지는 9 00:02:01,997 --> 00:02:04,833 방금 도약을 완료했습니다 10 00:02:05,834 --> 00:02:09,128 몇 시간 안에 수라계에 도착할 겁니다 11 00:02:24,853 --> 00:02:29,525 황제는 세상을 창조하거나 파괴할 수 있다고 했다 12 00:02:29,608 --> 00:02:34,613 죽음을 뛰어넘어서 영원히 산다는 말도 들었다 13 00:02:35,781 --> 00:02:37,533 난 그의 눈을 봤을 때 14 00:02:38,742 --> 00:02:43,747 평생 의심을 품어 본 적 없는 사람을 보았다 15 00:02:46,667 --> 00:02:49,753 그가 해리 셀던을 만나기 전까지 말이다 16 00:03:12,860 --> 00:03:14,486 나 준비됐... 17 00:03:16,822 --> 00:03:20,158 잠시만요, 폐하 예상보다 일찍 오셨네요 18 00:03:24,997 --> 00:03:27,666 어렸을 때도 제가 준비하는 걸 지켜보셨죠 19 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 몸이 불편하신가요? 20 00:03:41,346 --> 00:03:42,723 그냥 도약 때문이야 21 00:03:44,266 --> 00:03:48,478 스페이서가 그렇게 만들어진 건 아는데 별로 인간 같지가 않아 22 00:03:50,272 --> 00:03:53,066 당황스러울 수 있죠 알아요 23 00:03:54,276 --> 00:03:55,319 그때 깨어 있으면... 24 00:03:56,528 --> 00:03:58,197 어떻지? 25 00:03:58,280 --> 00:03:59,781 우주가 접힐 때요? 26 00:04:01,867 --> 00:04:05,162 인간의 정신은 그 불연속성을 견딜 수 없어요 27 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 하지만... 28 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 너희는 할 수 있지 29 00:04:09,583 --> 00:04:13,212 제가 그걸 설명할 수 있으면 그동안 주무실 필요도 없겠죠 30 00:04:20,427 --> 00:04:22,221 리바이어던 결정이군 31 00:04:22,304 --> 00:04:26,058 메이든에 있는 리바이어던 광산에서 나오는 소금 32 00:04:26,141 --> 00:04:27,851 이것의 의미는요? 33 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 세 여신의 여정을 상징하지 34 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 처녀, 어머니, 노파 35 00:04:32,731 --> 00:04:36,527 신자들이 의례적으로 이걸 만지면서 기도해 36 00:04:39,112 --> 00:04:40,948 루미니즘, 순환, 우로보로스 37 00:04:41,031 --> 00:04:44,868 완벽을 추구하는 자연으로 중심 주제가 이어지지 38 00:04:45,994 --> 00:04:47,079 기원은요? 39 00:04:47,162 --> 00:04:50,541 루미니스트들은 여신들이 원래 하나였다고 믿는데 40 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 수라가 한 행성과 충돌했을 때... 41 00:04:56,964 --> 00:04:58,298 'D'로 시작해요 42 00:04:59,299 --> 00:05:00,592 돌 43 00:04:59,299 --> 00:05:00,592 돌 44 00:05:01,260 --> 00:05:04,596 여신이 분리돼서 세 개의 위성이 생겼어 45 00:05:05,180 --> 00:05:07,140 메이든만 거주 가능 위성이야 46 00:05:08,350 --> 00:05:09,643 얼마나 오래된 종교죠? 47 00:05:09,726 --> 00:05:11,854 15,000년 48 00:05:14,064 --> 00:05:15,983 제국보다 오래됐지 49 00:05:17,359 --> 00:05:18,944 신도의 수는요? 50 00:05:19,570 --> 00:05:20,904 3조 51 00:05:29,663 --> 00:05:31,081 한 번도 안 물어봤군 52 00:05:32,374 --> 00:05:34,877 네가 그 종교를 어떻게 믿지? 53 00:05:36,503 --> 00:05:39,047 어떻게요? 아니면 왜요? 54 00:05:39,131 --> 00:05:40,215 후자 55 00:05:42,509 --> 00:05:47,014 폐하와 형제들은 세상에 온 순간부터 목적을 알지만 56 00:05:47,097 --> 00:05:49,641 우리는 저마다의 목적을 찾아야 해요 57 00:05:49,725 --> 00:05:52,811 하지만... 넌 네 목적을 알잖아 58 00:05:54,229 --> 00:05:57,274 나와 내 형제들을 섬기고 무엇보다 제국을 섬기는 것 59 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 네 코드에 그렇게 입력돼 있어 60 00:05:59,193 --> 00:06:01,904 그리고 전 그 임무를 매우 성실히 수행하죠 61 00:05:59,193 --> 00:06:01,904 그리고 전 그 임무를 매우 성실히 수행하죠 62 00:06:02,946 --> 00:06:06,325 하지만 의미를 찾는 게 꼭 답을 찾는 건 아니에요 63 00:06:06,408 --> 00:06:08,994 깨달음을 추구하는 과정이기도 하죠 64 00:06:10,329 --> 00:06:13,290 여신들은 셋으로 나뉘는 걸 선택하지 않았어요 65 00:06:13,916 --> 00:06:15,751 다시 하나가 되길 갈망해요 66 00:06:16,627 --> 00:06:19,880 메이든의 소금 지형은 여신들의 눈물이란 말이 있어요 67 00:06:19,963 --> 00:06:23,842 하지만 그들의 희생이 우리를 온전히 빛나게 했죠 68 00:06:23,926 --> 00:06:28,096 우린 삶의 매 순간 자신의 길을 선택할 힘이 있어요 69 00:06:28,180 --> 00:06:33,143 여신들은 섬김과 진실로 향하는 모든 단계에서 우릴 인도해요 70 00:06:33,936 --> 00:06:36,438 거대한 소용돌이의 중심을 향하는 것처럼요 71 00:06:40,484 --> 00:06:44,780 우리에게 도전하는 제피르 할리마는 어떤 길을 걸었지? 72 00:06:45,322 --> 00:06:48,951 그녀는 미러스 12 출신이에요 모태 신앙이죠 73 00:06:49,034 --> 00:06:52,162 그곳에서 지진이 난 후 복구 작업을 이끌어서 74 00:06:52,246 --> 00:06:54,039 일종의 구원자가 됐어요 75 00:06:54,122 --> 00:06:56,708 하지만 제피르가 된 건 1년도 안 됐어요 76 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 높은 자리에 오른 지 얼마 안 됐군 77 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 높은 자리에 오른 지 얼마 안 됐군 78 00:07:01,547 --> 00:07:03,966 실례를 용서하십시오 메이든의 대기에 진입했고 79 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 곧 소금 궁전에 도착합니다 80 00:07:31,577 --> 00:07:33,620 아우성치는 군중을 만날 준비가 됐나? 81 00:07:34,663 --> 00:07:37,082 전 우주선에 머물 계획이었습니다 82 00:07:37,165 --> 00:07:38,333 왜? 83 00:07:38,417 --> 00:07:41,378 제가 자신들의 종교를 믿는다는 걸 아는 자가 많으니 84 00:07:41,879 --> 00:07:44,089 폐하께 불리하게 작용할 수 있습니다 85 00:07:44,173 --> 00:07:45,674 바보 같은 소리 86 00:07:47,134 --> 00:07:51,471 내게 루미니즘을 제대로 알려 주는 건 너뿐이야 87 00:07:55,809 --> 00:07:56,810 너도 간다 88 00:08:25,047 --> 00:08:26,590 제피르 할리마 89 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 메이든에 오신 걸 환영합니다, 폐하 90 00:08:31,720 --> 00:08:35,640 저는 격식을 차린 의전 준비가 힘들다는 걸 알고 있습니다 91 00:08:36,140 --> 00:08:38,101 그래서 제피르회에 탄원해 92 00:08:38,184 --> 00:08:40,854 폐하를 혼자 맞이하는 영광을 누리게 됐습니다 93 00:08:41,563 --> 00:08:42,648 혼자? 94 00:08:42,731 --> 00:08:47,027 물론 어느 정도 화려한 의전에 익숙하시겠지만 95 00:08:47,611 --> 00:08:51,114 프록시마가 세상을 떠난 엄숙한 분위기 속에서 96 00:08:51,907 --> 00:08:54,368 이보다 더 화려한 환영은 다소... 97 00:08:55,452 --> 00:08:56,787 부적절하다 느꼈습니다 98 00:08:56,870 --> 00:08:57,913 맞는 말이다 99 00:08:58,997 --> 00:09:03,043 폐하께서 몸소 행차해 주셔서 진심으로 감사드립니다 100 00:08:58,997 --> 00:09:03,043 폐하께서 몸소 행차해 주셔서 진심으로 감사드립니다 101 00:09:03,126 --> 00:09:07,673 루미니즘이 제국에 그만큼 중요하다는 뜻이겠죠 102 00:09:08,257 --> 00:09:12,594 감사의 뜻으로 음료를 권해 드리고 싶습니다 103 00:09:22,187 --> 00:09:25,148 '어머니의 자궁'에서 떠 온 물이죠 104 00:09:25,732 --> 00:09:28,861 이 잔 속의 소금은 이걸 마신 사람의 마음속에 있는 105 00:09:28,944 --> 00:09:30,863 모든 불순한 의도를 몰아낸다고 합니다 106 00:09:30,946 --> 00:09:34,616 안타깝게도 폐하는 검증 안 된 음료를 마실 수 없소 107 00:09:34,700 --> 00:09:39,913 내가 어떤 불순함을 숨기고 있든 그대로 숨겨 둬야 하겠군 108 00:09:39,997 --> 00:09:42,833 그렇게 하시고 싶단 말로 들리는군요 109 00:09:45,169 --> 00:09:48,672 어쨌든 서로를 더 잘 알게 되길 기대합니다 110 00:09:50,048 --> 00:09:51,717 세 여신의 축복이 함께하길 111 00:10:01,685 --> 00:10:04,021 적절한 말이 안 떠오르는데 112 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 만만치 않다? 113 00:10:06,398 --> 00:10:07,524 괜찮군 114 00:10:09,067 --> 00:10:11,570 폐하를 독살할 생각은 없었을 거예요 115 00:10:11,653 --> 00:10:13,488 그렇지는 않겠지 116 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 하지만 의도가 순수한 사람이 117 00:10:15,866 --> 00:10:18,744 애써 날 환영하러 왔을 것 같진 않군 118 00:10:37,721 --> 00:10:38,931 정신 똑바로 차려 119 00:10:39,515 --> 00:10:41,225 목표물이 무장했을 수도 있어 120 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 죽었을 수도 있죠 121 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 살아 있어 122 00:10:46,730 --> 00:10:49,566 제국선은 자국 시민의 목숨을 지키는 데 탁월해 123 00:10:50,108 --> 00:10:51,652 타국 시민을 잘 죽이는 만큼 124 00:11:02,204 --> 00:11:04,998 넌 쓸모가 있으니까 살려 둘 거야 125 00:11:06,208 --> 00:11:07,751 넌 이미 죽은 목숨이다 126 00:11:10,379 --> 00:11:11,797 그걸 아직 모를 뿐이지 127 00:11:11,880 --> 00:11:13,090 잘 알고 있어 128 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 우린 유령의 군대다 129 00:11:41,952 --> 00:11:44,162 야, 이쪽이야 130 00:12:08,312 --> 00:12:09,354 괜찮아? 131 00:12:11,982 --> 00:12:13,358 지아 132 00:12:16,778 --> 00:12:17,905 여긴 왜 이래? 133 00:12:21,074 --> 00:12:22,409 이런 134 00:12:22,492 --> 00:12:24,870 괜찮아 135 00:12:25,954 --> 00:12:28,707 여기서 살아남으면 무용담이 생길 거야 136 00:12:33,045 --> 00:12:35,547 총 맞기 전에 여기를 빠져나가자 137 00:12:53,774 --> 00:12:55,317 명단을 입수했습니다 138 00:12:56,026 --> 00:12:57,694 이름을 정렬해 139 00:12:57,778 --> 00:13:02,783 환경, 추진, 우주 항법 분야 기술자가 필요해 140 00:12:57,778 --> 00:13:02,783 환경, 추진, 우주 항법 분야 기술자가 필요해 141 00:13:03,367 --> 00:13:05,118 그리고 올더팀에 연락해서 142 00:13:05,953 --> 00:13:07,871 코르벳들 이륙 준비 하라고 해 143 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 아직 칼데라에 있습니다 144 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 더 빨리 작업하라고 해 145 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 인빅터스호가 무한정 기다리진 않아 146 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 이 여자를 왜 살려 두죠? 147 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 볼트 때문이야 148 00:13:23,345 --> 00:13:24,847 느낌이 아주 안 좋아 149 00:13:25,722 --> 00:13:27,724 그리고 이 여자가 해결책으로 보여 150 00:13:29,476 --> 00:13:31,228 그게 무력화되면 151 00:13:31,311 --> 00:13:32,938 죽일 거야 152 00:13:33,856 --> 00:13:35,858 정말 이게 성공할까요? 153 00:13:36,316 --> 00:13:38,527 인빅터스호는 우리의 구원이야 154 00:13:39,236 --> 00:13:42,364 그리고 우린 고통스럽게 그걸 손에 넣었어 155 00:13:58,338 --> 00:13:59,381 준비됐어? 156 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 그게 탑승자 명단인가? 157 00:14:13,103 --> 00:14:15,731 구원호에 탔던 모든 사람이에요 158 00:14:16,481 --> 00:14:20,903 보다시피 일부는 늙어서 죽거나 사고 때문에 죽었어요 159 00:14:21,403 --> 00:14:23,280 환경 기술자를 보여 줘 160 00:14:34,708 --> 00:14:37,377 "로브, 제이센타 환경 기술자" 161 00:14:37,461 --> 00:14:38,921 우주 항법 기술자 162 00:14:40,672 --> 00:14:41,798 누가 부사수였지? 163 00:14:43,050 --> 00:14:45,761 납니다 내가 그 일을 맡았소 164 00:14:47,346 --> 00:14:48,680 추진 기술자 165 00:14:50,641 --> 00:14:53,685 크리토 오비털 아카데미에서 공부했군 166 00:14:54,770 --> 00:15:00,943 제국 수송선과 상선을 5천 시간 이상 비행했어 167 00:14:54,770 --> 00:15:00,943 제국 수송선과 상선을 5천 시간 이상 비행했어 168 00:15:01,026 --> 00:15:02,528 아광속과 초광속으로 169 00:15:05,614 --> 00:15:07,574 도약선 선원을 구하는군요 170 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 그런데 왜 제국 함선을 격추했어요? 171 00:15:10,452 --> 00:15:14,373 그 보잘것없는 도약선 말고 함장이 필요했거든 172 00:15:14,456 --> 00:15:16,834 당신들이 한 짓은 전쟁 행위요 173 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 필요한 인원을 구했으니 174 00:15:18,752 --> 00:15:21,630 펜스를 복구하고 코드를 다시 입력해 175 00:15:21,713 --> 00:15:24,216 일을 마치기 전에 누구도 도망 못 가도록 176 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 - 안녕 - 안녕 177 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 한 번만 설명하겠다 178 00:15:48,240 --> 00:15:51,076 파운데이션에는 우리에게 없는 폭넓은 지식이 있다 179 00:15:51,660 --> 00:15:54,288 그래서 너희 중 몇 명이 180 00:15:55,080 --> 00:15:57,749 우주선 수리를 도와줘야겠어 181 00:15:57,833 --> 00:16:00,002 수리가 계획대로 되면 182 00:15:57,833 --> 00:16:00,002 수리가 계획대로 되면 183 00:16:00,085 --> 00:16:04,047 우린 터미너스를 떠나고 너흰 일상으로 돌아가는 거야 184 00:16:04,131 --> 00:16:06,884 거부하면 우리 모두 죽는다 185 00:16:07,676 --> 00:16:09,553 아나크레온도 터미너스도 186 00:16:09,636 --> 00:16:12,097 제이센타 로브 앞으로 나와 187 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 구원호의 수석 환경 기술자였지? 188 00:16:19,771 --> 00:16:22,024 그랬죠, 하지만 당신들을 돕지 않을 거예요 189 00:16:22,524 --> 00:16:24,610 난 파운데이션에 충성해요 190 00:16:33,660 --> 00:16:35,621 다리 하나를 쐈다 191 00:16:35,704 --> 00:16:37,331 네 남편에겐 하나가 더 있지 192 00:16:37,998 --> 00:16:39,708 이제 말이 통할까? 193 00:16:46,048 --> 00:16:47,216 아키바 리 194 00:16:50,802 --> 00:16:54,056 알타이르급 전함의 양자 접힘 엔진을 관리할 수 있나? 195 00:16:55,474 --> 00:16:56,475 네 196 00:17:03,106 --> 00:17:04,483 루이스 파이린 197 00:17:04,566 --> 00:17:07,152 이러지 말아요 난 30년 동안... 198 00:17:14,535 --> 00:17:17,162 이자가 정말 우리에게 필요해? 199 00:17:23,836 --> 00:17:25,963 네가 날 독살하려는 줄 알았어 200 00:17:27,589 --> 00:17:30,008 늑대숨결 잎이 도움이 됐어 201 00:17:30,926 --> 00:17:32,594 오늘은 덜 아프군 202 00:17:32,678 --> 00:17:33,971 다행입니다, 폐하 203 00:17:34,805 --> 00:17:37,099 더 도움이 될 수 있다면 영광이겠습니다 204 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 더 도움이 될 수 있지 205 00:17:40,227 --> 00:17:45,023 지난번에 네게 그렇게 말한 것에 대한 내 유감을 받아들인다면 206 00:17:51,446 --> 00:17:52,990 완벽한 균형이야 207 00:17:53,657 --> 00:17:55,409 헤지스가 매일 다듬지 208 00:17:56,201 --> 00:17:58,954 통제할 수 없는 걸 바보같이 통제하려 해 209 00:18:05,836 --> 00:18:08,505 식물은 빛을 향해 자라 210 00:18:10,174 --> 00:18:11,175 그렇지? 211 00:18:12,259 --> 00:18:13,385 그렇습니다, 폐하 212 00:18:24,271 --> 00:18:26,523 내가 다 없애라고 했지만... 213 00:18:29,026 --> 00:18:30,027 그냥 둬 214 00:18:31,236 --> 00:18:32,988 빛이 영원히 밝게 빛나소서 215 00:18:34,406 --> 00:18:35,616 아닐 거야 216 00:18:41,788 --> 00:18:46,126 내가 부르면 바로 와 주면 좋겠어 217 00:18:47,377 --> 00:18:50,297 보다시피 깜짝 선물을 준비했어 218 00:18:50,881 --> 00:18:53,550 첫 사냥 목표야 219 00:18:53,634 --> 00:18:56,887 길리 랩터야 주위 환경에 잘 섞여 들어서 220 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 쏘기는커녕 찾기도 힘들어 221 00:19:00,307 --> 00:19:03,685 색깔 말고 움직임을 찾아 222 00:19:04,811 --> 00:19:08,524 평소라면 브라더 데이가 사냥을 알려 줬을 텐데 223 00:19:08,607 --> 00:19:11,985 그가 전통을 어기고 트랜터를 떠나는 바람에 224 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 내가 이 일을 맡게 됐군 225 00:19:14,404 --> 00:19:16,365 - 소식 들었어요? - 아니 226 00:19:16,949 --> 00:19:18,283 너도 못 들을 거야 227 00:19:19,660 --> 00:19:22,246 네 자립을 연습할 228 00:19:22,329 --> 00:19:25,958 흔치 않은 기회라고 생각해 229 00:19:34,716 --> 00:19:36,218 오늘 첫 수확이군 230 00:19:36,301 --> 00:19:39,304 내가 쏘기 전에 저걸 봤는지나 모르겠어 231 00:19:46,436 --> 00:19:47,771 운이 좋았어요 232 00:19:47,855 --> 00:19:48,856 그래 233 00:19:49,523 --> 00:19:52,526 내게 하루를 내주면 그 운을 기술로 바꿔 주지 234 00:19:53,110 --> 00:19:54,987 혼자 연습하고 싶어요 235 00:19:56,113 --> 00:19:58,824 그래, 그럼 즐겁게 사냥해 236 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 당신도요 237 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 당신도요 238 00:20:05,998 --> 00:20:08,792 진짜 무겁네 239 00:20:08,876 --> 00:20:10,335 - 폴리? - 젠장 240 00:20:11,587 --> 00:20:12,921 제기랄, 아프잖아 241 00:20:13,005 --> 00:20:14,256 미안해요 242 00:20:15,632 --> 00:20:16,633 여기 어디야? 243 00:20:16,717 --> 00:20:18,135 지열 터널요 244 00:20:18,218 --> 00:20:20,345 언니가 구금실에 있길래 끌고 왔어요 245 00:20:21,221 --> 00:20:23,015 보기보다 훨씬 무겁네요 246 00:20:26,351 --> 00:20:27,352 고마워 247 00:20:30,147 --> 00:20:31,148 파수꾼 누나 248 00:20:31,648 --> 00:20:32,900 인빅터스가 뭐예요? 249 00:20:33,483 --> 00:20:34,735 그걸 어디서 들었어? 250 00:20:35,569 --> 00:20:39,573 파라가 누나랑 있을 때 말했어요 그 말밖에 못 알아들었어요 251 00:20:40,073 --> 00:20:43,327 전설적인 구축함인데 몇 세기 전에 사라졌어 252 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 유령선 같은 거야 253 00:20:44,870 --> 00:20:47,706 파라가 그걸 찾았나 봐요 254 00:20:55,714 --> 00:20:58,217 - 엎드려! - 엎드려 255 00:20:58,842 --> 00:21:01,261 - 샐버 - 아빠 256 00:20:58,842 --> 00:21:01,261 - 샐버 - 아빠 257 00:21:01,345 --> 00:21:02,638 휴고! 258 00:21:04,348 --> 00:21:06,683 - 당신도! - 하딘 시장님 259 00:21:07,976 --> 00:21:09,228 감사합니다 260 00:21:09,311 --> 00:21:10,854 여기서 뭐 해요? 261 00:21:10,938 --> 00:21:13,232 아나크레온이 펜스의 코드를 다시 짜서 나갈 수가 없어 262 00:21:13,315 --> 00:21:15,817 이 선체가 숨기에 안전하다고 생각했지 263 00:21:15,901 --> 00:21:18,028 네가 밤 순찰 때 들르는 곳이라고 했어 264 00:21:18,111 --> 00:21:20,072 사랑의 대화는 나중에 하고 265 00:21:20,155 --> 00:21:21,990 당장 돌아갈 계획을 세워야지 266 00:21:22,074 --> 00:21:23,784 안 돌아가요 267 00:21:23,867 --> 00:21:25,702 안 돌아간다니 무슨 소리야? 268 00:21:28,163 --> 00:21:30,707 아나크레온 코르벳들이 지열대에 있어요 269 00:21:30,791 --> 00:21:34,378 코르벳은 잊어 우린 파운데이션을 지켜야 해 270 00:21:34,461 --> 00:21:36,964 이게 파운데이션을 지킬 방법이에요 271 00:21:37,047 --> 00:21:40,884 파라는 행성 파괴급 전함을 찾고 있어요 272 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 그걸 손에 넣으면 온 은하계가 혼란에 빠질 거예요 273 00:21:44,012 --> 00:21:46,306 이게 첫 번째 셀던 위기예요 274 00:21:46,890 --> 00:21:50,352 볼트가 깨어나고 있고 직감이 절 이끌고 있어요 275 00:21:52,062 --> 00:21:56,108 해리가 아나크레온을 막을 방법을 알려 주고 있어요 276 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 그러니까 저는 직감을 따를 거고요 277 00:21:57,025 --> 00:22:00,028 그러니까 저는 직감을 따를 거고요 278 00:22:00,112 --> 00:22:02,781 코르벳들을 없앨 거예요 알겠죠? 279 00:22:04,533 --> 00:22:05,951 - 아무렴요 - 아무렴요 280 00:22:06,034 --> 00:22:07,953 너희 둘은 여기 있어 281 00:22:08,036 --> 00:22:09,288 우리가 언니를 구했잖아요 282 00:22:10,330 --> 00:22:12,040 정말 고맙게 생각해 283 00:22:12,124 --> 00:22:13,750 하지만 이 일은 위험해 284 00:22:13,834 --> 00:22:15,752 내 손에 너희 피를 묻힐 순 없어 285 00:22:28,891 --> 00:22:30,434 존경하는 폐하 286 00:22:30,517 --> 00:22:33,937 아우성치는 군중이 날 반길 줄 알았는데 287 00:22:34,021 --> 00:22:36,732 한 이단이 날 맞이하더군 288 00:22:36,815 --> 00:22:39,026 사죄드립니다, 폐하 289 00:22:39,109 --> 00:22:41,862 제대로 된 환영식이 준비돼 있습니다 290 00:22:43,739 --> 00:22:46,033 제피르 길랏을 소개드립니다 291 00:22:46,950 --> 00:22:48,911 세 여신의 축복이 함께하길, 폐하 292 00:22:49,912 --> 00:22:51,830 반갑군, 제피르 293 00:22:52,331 --> 00:22:56,335 프록시마 오팔의 타계에 조의를 표한다 294 00:22:56,418 --> 00:23:00,506 감사합니다, 슬픈 시기지만 희망찬 시기이기도 하죠 295 00:22:56,418 --> 00:23:00,506 감사합니다, 슬픈 시기지만 희망찬 시기이기도 하죠 296 00:23:00,589 --> 00:23:02,132 특히 그대에겐 그렇겠지 297 00:23:02,216 --> 00:23:05,719 저는 제피르회의 어떤 결정도 감사하게 받아들일 겁니다 298 00:23:05,802 --> 00:23:07,971 지금 누가 가장 많은 지지를 받고 있죠? 299 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 아직은 제피르 길랏이 프록시마로 뽑힐 가능성이 큽니다 300 00:23:11,475 --> 00:23:16,271 하지만 얼마 가지 않아 상황이 좋지 않게 바뀔 겁니다 301 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 알고 있다 302 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 우리는 어떻게든 그대를 돕고 싶다 303 00:23:21,902 --> 00:23:23,737 황송합니다 304 00:23:23,820 --> 00:23:28,075 할리마에게 타고난 매력이 있는 것은 부정할 수 없습니다 305 00:23:28,867 --> 00:23:32,412 무언가 현실적인 것을 제공해야 할 듯합니다 306 00:23:32,496 --> 00:23:37,417 외람되지만, 폐하 기반 시설이 무너지고 있습니다 307 00:23:37,501 --> 00:23:40,796 신선한 물은 오랫동안 비싸고 구하기 힘들었습니다 308 00:23:40,879 --> 00:23:44,675 할리마 안의 무언가가 저들의 갈증을 풀고 있구나 309 00:23:44,758 --> 00:23:47,010 그에 대한 해결책이 있는 것 같군 310 00:23:47,094 --> 00:23:51,181 할리마의 비유를 그대로 받아들일 것이다 311 00:23:55,811 --> 00:24:00,858 제피르 길랏, 그대가 차기 프록시마가 되는 것을 기념해 312 00:23:55,811 --> 00:24:00,858 제피르 길랏, 그대가 차기 프록시마가 되는 것을 기념해 313 00:24:00,941 --> 00:24:04,444 제국은 위성 전체에 담수화 시스템을 구축하겠다 314 00:24:05,028 --> 00:24:09,074 깨끗한 식수 없이 사는 일은 다신 없을 것이다 315 00:24:13,662 --> 00:24:16,582 그저 황송할 따름입니다 316 00:24:17,875 --> 00:24:21,170 세 여신의 축복이 함께하길 제피르 길랏 317 00:24:39,229 --> 00:24:40,230 괜찮아요? 318 00:24:40,939 --> 00:24:43,275 이 바람은 체질에 안 맞아 319 00:24:43,859 --> 00:24:46,695 처음 왔을 때 주먹을 꽉 쥐고 지냈는데 320 00:24:47,196 --> 00:24:48,363 하루는 네 엄마가 이러더라 321 00:24:48,447 --> 00:24:50,824 '주먹 펴 바람은 못 때려' 322 00:24:50,908 --> 00:24:53,160 먼저 가, 휴고 따라갈게 323 00:24:56,788 --> 00:25:01,001 트랜터에서 자라고 실내에서 어린 시절을 보내면... 324 00:24:56,788 --> 00:25:01,001 트랜터에서 자라고 실내에서 어린 시절을 보내면... 325 00:25:02,628 --> 00:25:03,879 약해져 326 00:25:05,255 --> 00:25:07,633 트랜터 얘기는 많이 안 하셨어요 327 00:25:08,842 --> 00:25:10,010 뭐 하러? 328 00:25:10,886 --> 00:25:12,262 절대 안 돌아갈 텐데 329 00:25:12,763 --> 00:25:14,014 안 좋았어요? 330 00:25:14,765 --> 00:25:17,601 반대지 아주 좋았어 331 00:25:17,684 --> 00:25:21,522 네 조부모가 스타 브리지에서 일해서 우린 꽤 부유했어 332 00:25:22,147 --> 00:25:23,565 사방이 기적이었지 333 00:25:24,566 --> 00:25:26,693 떠다니는 연못 334 00:25:26,777 --> 00:25:29,696 고래와 함께하는 수중 발레 쇼 335 00:25:29,780 --> 00:25:32,658 무중력 상태에서 머리 위를 헤엄치는 것들 336 00:25:33,367 --> 00:25:35,202 그리고 음식은... 세상에 337 00:25:35,285 --> 00:25:37,496 모든 게 최고였어 338 00:25:38,121 --> 00:25:39,623 내가 지금 살찐 것 같니? 339 00:25:42,042 --> 00:25:43,585 하지만 이런 게 있어 340 00:25:45,587 --> 00:25:51,593 우린 그게 수많은 거짓말과 기만 위에 지어졌다는 걸 알았지 341 00:25:52,553 --> 00:25:55,138 모든 걸 빛나게 하기 위해 342 00:25:55,222 --> 00:25:56,682 1조 명이 그 뒤에서 일했어 343 00:25:56,765 --> 00:25:59,768 겉만 번지르르했지 지속될 수가 없었던 거야 344 00:26:01,019 --> 00:26:03,856 그런데 해리가 붕괴를 말하기 시작했을 때 345 00:26:03,939 --> 00:26:07,484 난 그의 말을 전혀 이해할 수 없었어 346 00:26:07,568 --> 00:26:09,611 하지만 계획을 믿으셨잖아요 347 00:26:09,695 --> 00:26:13,365 마리 하딘이라는 여자를 믿은 거야 348 00:26:13,448 --> 00:26:16,076 너무나도 잠자리를 같이하고픈 여자였지 349 00:26:16,159 --> 00:26:17,536 아빠 350 00:26:19,496 --> 00:26:21,331 네 엄마가 계획을 믿었어 351 00:26:21,915 --> 00:26:23,834 여자 때문에 파운데이션에 참가했다고요? 352 00:26:23,917 --> 00:26:25,377 그래 353 00:26:25,460 --> 00:26:28,005 후회한 적 없으세요? 여기 온 거요 354 00:26:32,301 --> 00:26:34,303 그 덕에 널 얻었잖니 355 00:26:35,262 --> 00:26:36,263 가자 356 00:27:00,746 --> 00:27:02,247 심상치 않군 357 00:27:08,837 --> 00:27:11,340 수력 전지 주위에 폭탄을 설치하고 있어요 358 00:27:11,423 --> 00:27:12,966 도시 전체를 파괴할 거예요 359 00:27:13,759 --> 00:27:16,053 작업을 방해해야 해요 360 00:27:18,847 --> 00:27:22,059 더 가까이 갈 수 있으면 폭탄 하나를 저격해서 361 00:27:22,559 --> 00:27:24,645 코르벳 한두 척을 날려 버릴 수 있겠어 362 00:27:26,813 --> 00:27:29,483 잘 쏘면 세 척을 전부 날릴 수 있어요 363 00:27:29,566 --> 00:27:30,651 샐버 364 00:27:30,734 --> 00:27:32,486 가만 계세요, 아빠 365 00:27:32,569 --> 00:27:34,696 아빤 너무 늙었고, 살쪘고 시력도 형편없잖아요 366 00:27:34,780 --> 00:27:35,906 절대 못 하세요 367 00:27:36,907 --> 00:27:39,284 누가 네 엄마 딸 아니랄까 봐 368 00:27:53,173 --> 00:27:55,676 집중력과 기술이 남다르시군요, 폐하 369 00:27:56,426 --> 00:27:57,845 여섯 마리째입니다 370 00:27:57,928 --> 00:28:01,765 브라더 더스크께서 놀라실 겁니다 그분 기록을 깨셨어요 371 00:27:57,928 --> 00:28:01,765 브라더 더스크께서 놀라실 겁니다 그분 기록을 깨셨어요 372 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 그는 몇 마리나 잡았지? 373 00:28:03,267 --> 00:28:04,977 최고 기록이 세 마리입니다 374 00:28:05,060 --> 00:28:06,728 연습을 많이 하신 후였고요 375 00:28:08,146 --> 00:28:10,023 비겁한 녀석 376 00:28:11,275 --> 00:28:12,818 이걸로 네 마리째군 377 00:28:13,402 --> 00:28:16,071 이것들 당장 풀숲에 숨겨 난 세 마리 잡은 거야 378 00:28:16,947 --> 00:28:18,949 못 알아들었어? 어서! 379 00:28:22,953 --> 00:28:25,664 브라더 돈, 사냥은 어땠나? 380 00:28:26,623 --> 00:28:27,624 세 마리군 381 00:28:27,708 --> 00:28:30,335 첫 사냥인데 내 기록과 같다니 382 00:28:30,419 --> 00:28:31,962 로무스가 많이 도와줬어요 383 00:28:32,838 --> 00:28:34,339 아주 잘했어, 브라더 돈 384 00:28:34,423 --> 00:28:36,133 타고난 사냥꾼이군 385 00:28:36,633 --> 00:28:37,759 자, 축하의 의미로 386 00:28:45,517 --> 00:28:49,605 사냥은 남자답게 했는데 이제 남자가 된 것 같나? 387 00:28:50,564 --> 00:28:52,816 모르겠어요 그런가요? 388 00:28:52,900 --> 00:28:56,361 남자만이 그 남자를 대신할 수 있지 389 00:28:58,655 --> 00:29:01,867 네가 가서머 궁을 방문할 때가 된 것 같구나 390 00:28:58,655 --> 00:29:01,867 네가 가서머 궁을 방문할 때가 된 것 같구나 391 00:29:03,702 --> 00:29:07,664 황제의 업무는 쉽지 않아 392 00:29:07,748 --> 00:29:10,042 그런데 우린 결국 인간이야 393 00:29:10,125 --> 00:29:15,380 우리의 두려움과 증오와 분노를 표출해야 해 394 00:29:16,006 --> 00:29:18,842 저들은 트랜터를 떠나기 전에 기억이 깨끗이 지워져 395 00:29:18,926 --> 00:29:21,845 클리온 1세가 이 시스템을 만들었지 396 00:29:21,929 --> 00:29:23,180 정말 완벽해 397 00:29:24,181 --> 00:29:25,182 그래서... 398 00:29:27,726 --> 00:29:29,228 누가 맘에 드나? 399 00:29:33,857 --> 00:29:36,568 어떤 즐거움을 찾으시나요, 폐하? 400 00:29:36,652 --> 00:29:38,445 이걸 다 잊는다고? 401 00:29:40,155 --> 00:29:42,407 이 밤이 지나 계속되는 건 없습니다 402 00:29:43,492 --> 00:29:46,870 네게 무슨 말을 해도 403 00:29:47,621 --> 00:29:49,122 내일은 기억 못 한다고? 404 00:29:49,206 --> 00:29:50,374 그렇습니다 405 00:29:51,083 --> 00:29:52,751 그게 싫지 않은가? 406 00:29:53,752 --> 00:29:55,879 이 하룻밤의 기억은 제 소유가 아닙니다 407 00:29:56,672 --> 00:29:58,215 폐하의 것이죠 408 00:30:05,681 --> 00:30:09,726 담화의 즐거움을 원하시나요? 전 여러 주제에 정통하답니다 409 00:30:24,825 --> 00:30:25,868 돌아서라 410 00:30:39,965 --> 00:30:41,633 네가 잘했다고 말하겠다 411 00:30:43,677 --> 00:30:47,222 네가 기억하는 한 넌 그런 것이다 412 00:30:49,016 --> 00:30:50,559 절 건드리지 않으셨습니다 413 00:30:51,560 --> 00:30:53,020 그럼 뭘 했지? 414 00:30:54,980 --> 00:30:56,064 얘기만 하셨습니다 415 00:30:58,734 --> 00:31:00,569 그가 한 말을 전부 말해 416 00:30:58,734 --> 00:31:00,569 그가 한 말을 전부 말해 417 00:31:10,996 --> 00:31:12,247 괜찮아, 샐? 418 00:31:12,831 --> 00:31:14,166 사정거리에 거의 다 왔어 419 00:31:14,249 --> 00:31:16,502 바람만 읽으면 돼 420 00:31:36,396 --> 00:31:38,273 샐버? 샐? 421 00:31:39,775 --> 00:31:41,193 - 또 저러네요 - 뭐가? 422 00:31:41,276 --> 00:31:43,487 환각 같은 거요 423 00:31:44,321 --> 00:31:46,448 저기 두면 들킬 거예요 424 00:31:46,532 --> 00:31:49,868 샐버를 구해 내가 코르벳을 처리하지 425 00:31:54,164 --> 00:31:57,626 네가 계획대로 우주선을 떠나는 시나리오는 하나뿐이야 426 00:31:57,709 --> 00:32:02,130 우주선에 탑승해 있는 게 불가능해지는 시나리오지 427 00:31:57,709 --> 00:32:02,130 우주선에 탑승해 있는 게 불가능해지는 시나리오지 428 00:32:02,214 --> 00:32:04,299 난 내 목숨을 끊지 않아 429 00:32:06,635 --> 00:32:07,678 네가 해 430 00:32:08,679 --> 00:32:11,098 아버지는 해리 셀던이잖아요 상황을 바꿀 수 있어요 431 00:32:11,181 --> 00:32:12,975 못 한다니까 432 00:32:13,058 --> 00:32:14,393 모르겠니? 433 00:32:14,476 --> 00:32:20,357 네가 가알과 있으면 모든 게 붕괴해 434 00:32:21,191 --> 00:32:25,320 모두의 희생이 전부 물거품이 되는 거야 435 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 내 말이 사실인 거 알잖니 436 00:32:29,533 --> 00:32:30,868 수학을 믿니? 437 00:32:31,952 --> 00:32:33,120 전 수학을 증오해요 438 00:32:33,912 --> 00:32:35,205 날 믿니? 439 00:32:35,706 --> 00:32:37,499 아버지를 만나지 말았어야 해요 440 00:32:38,000 --> 00:32:40,043 그 망할 책을 훔치지 말았어야 해요 441 00:32:41,128 --> 00:32:42,212 하지만 그렇게 했잖니 442 00:32:43,046 --> 00:32:45,174 그리고 우린 지금 여기에 있어 443 00:32:45,841 --> 00:32:50,637 전 은하계가 한 사람의 행동을 중심으로 돌고 있어, 너 말이야 444 00:32:58,270 --> 00:33:01,773 바로 냉동 포드로 가 네게 맞게 프로그램돼 있어 445 00:32:58,270 --> 00:33:01,773 바로 냉동 포드로 가 네게 맞게 프로그램돼 있어 446 00:33:01,857 --> 00:33:04,318 그리고 가알에게 작별 인사하지 마 447 00:33:05,694 --> 00:33:07,487 가알을 끌어들이면 안 돼 448 00:33:28,550 --> 00:33:30,093 샐버? 449 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 - 또 이래 - 알아, 쏠 수 있겠어? 450 00:33:34,806 --> 00:33:36,642 - 응 - 그럼 가자 451 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 아빠는? 452 00:34:04,294 --> 00:34:06,755 네가 정신을 잃었을 때 코르벳으로 갔어 453 00:34:09,174 --> 00:34:10,551 안 되겠어 454 00:34:16,723 --> 00:34:18,225 너무 많아 455 00:34:47,379 --> 00:34:49,715 계속 날 엄호해 내가 우주선들을 파괴할게 456 00:34:49,797 --> 00:34:51,592 안 돼요, 아빠 457 00:35:12,446 --> 00:35:13,947 도와줘! 458 00:35:15,282 --> 00:35:16,283 아빠! 459 00:35:22,623 --> 00:35:24,958 샐버 하딘 터미너스의 파수꾼 460 00:35:25,042 --> 00:35:28,045 - 아빠 - 우린 계획을 수호해야 해 461 00:35:28,128 --> 00:35:29,671 아빠, 제발 462 00:35:57,533 --> 00:35:59,326 주먹을 펴라, 샐버 463 00:36:03,580 --> 00:36:04,998 안 돼요, 아빠! 464 00:36:05,082 --> 00:36:06,792 바람과 싸우지 마 465 00:36:12,714 --> 00:36:14,925 아빠! 466 00:36:16,134 --> 00:36:17,135 안 돼 467 00:36:18,554 --> 00:36:20,722 안 돼 468 00:36:40,742 --> 00:36:42,870 너도 여기서 풍경을 봐 469 00:36:48,917 --> 00:36:51,295 폐하, 전 이곳에 오면 안 됩니다 470 00:36:53,881 --> 00:36:56,008 이리 와, 괜찮아 471 00:37:08,020 --> 00:37:09,354 네가 좋아할 것 같아서 472 00:37:25,662 --> 00:37:26,747 자수 화단 473 00:37:28,874 --> 00:37:29,917 산책로 474 00:37:31,627 --> 00:37:32,669 대형 잔디밭 475 00:37:35,088 --> 00:37:38,425 너무나도 정확하고 깔끔해 476 00:37:39,426 --> 00:37:41,011 모든 게 제자리에 있어 477 00:37:43,805 --> 00:37:45,015 항상 이게 좋았어 478 00:37:48,143 --> 00:37:49,770 이리 와서 봐 479 00:37:57,486 --> 00:37:59,738 저는 역장이 없습니다, 폐하 480 00:38:02,157 --> 00:38:03,242 이제 있어 481 00:38:18,715 --> 00:38:19,800 받아 482 00:38:22,511 --> 00:38:23,637 폐하께서 차셔야죠 483 00:38:32,563 --> 00:38:33,772 아름다워요 484 00:38:36,108 --> 00:38:38,110 네가 아름다움을 안다면 말이지 485 00:38:39,987 --> 00:38:41,280 저것들이 뭔지 말해 줘 486 00:38:44,491 --> 00:38:45,659 장미 정원 말씀이세요? 487 00:38:46,952 --> 00:38:49,705 로사 아르벤시스 로사 페르시카 488 00:38:49,788 --> 00:38:52,165 - 로사 코르데사이... - 색깔은? 489 00:38:53,208 --> 00:38:54,501 흰색과 노란색 490 00:38:55,335 --> 00:38:57,629 밝은 노랑에 가운데는 어두운 빨강 491 00:38:59,131 --> 00:39:01,258 진하고 밝은 빨강입니다 492 00:38:59,131 --> 00:39:01,258 진하고 밝은 빨강입니다 493 00:39:01,341 --> 00:39:03,844 또 뭐가 그런 빨간색이지? 494 00:39:05,053 --> 00:39:06,305 자연에서요? 495 00:39:07,139 --> 00:39:08,765 홍단풍나무 496 00:39:09,808 --> 00:39:11,476 여름풍금조 497 00:39:12,269 --> 00:39:13,979 꽃게의 껍질 498 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 붉은 백단나무 499 00:39:20,694 --> 00:39:22,905 폐하가 색맹이신지 몰랐습니다 500 00:39:24,656 --> 00:39:26,116 다는 아니지 501 00:39:26,200 --> 00:39:28,243 클리온들은 똑같이 복제돼 502 00:39:29,161 --> 00:39:31,205 색맹은 한 명도 없었어 503 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 나 이전에는 504 00:39:36,460 --> 00:39:37,920 색맹인 사람은 흔하지 않나요? 505 00:39:39,338 --> 00:39:41,006 간단히 고칠 수 있습니다 506 00:39:41,089 --> 00:39:42,424 우리에겐 흔하지 않아 507 00:39:44,843 --> 00:39:46,261 간단하지도 않고 508 00:39:48,013 --> 00:39:49,223 이건 내 비밀이야 509 00:39:51,892 --> 00:39:53,143 그런데 네가 알았구나 510 00:39:56,063 --> 00:39:57,314 이제 어떡할까? 511 00:40:09,660 --> 00:40:13,413 비밀을 지켜야 한다면 뛰어내리겠습니다 512 00:40:13,497 --> 00:40:15,999 제 입을 막을 가장 확실한 방법이죠 513 00:40:24,842 --> 00:40:25,926 날 떨어뜨려도 되지 514 00:41:38,415 --> 00:41:39,666 샐 515 00:41:42,085 --> 00:41:44,087 아빠는 여자 때문에 파운데이션에 참가했어 516 00:41:48,383 --> 00:41:49,551 이상하지 않아? 517 00:41:51,678 --> 00:41:53,472 그 끝을 믿었지만... 518 00:41:55,599 --> 00:41:57,351 엄마를 위해 모든 걸 했어 519 00:42:02,314 --> 00:42:03,607 정말 미안해 520 00:42:12,449 --> 00:42:14,117 내가 망쳤어, 휴고 521 00:42:15,744 --> 00:42:18,413 내가 정신을 잃어서 아빠가 돌아가신 거야 522 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 아니야 523 00:42:20,541 --> 00:42:24,461 난 우주선을 없애는 게 옳은 계획이라고 확신했어 524 00:42:24,545 --> 00:42:25,754 그럴 수도 있지 525 00:42:26,505 --> 00:42:28,131 다른 계획은 더 나빴을 수도 있어 526 00:42:30,133 --> 00:42:33,303 해리는 전 은하계가 한 사람의 행동을 중심으로 527 00:42:33,387 --> 00:42:35,430 돈다고 말했어 528 00:42:36,014 --> 00:42:38,141 그럼 네가 그 사람 중 한 명인 거네 529 00:42:38,767 --> 00:42:40,894 네가 계획을 따르도록 해리가 인도하는 거야 530 00:42:42,521 --> 00:42:45,691 내가 뭐길래? 특별하니까? 531 00:42:47,317 --> 00:42:50,153 나 때문에 아나크레온에게 도시를 빼앗겼어 532 00:42:50,237 --> 00:42:53,740 아니야, 탑에 있는 멍청이들과 루이스 때문이야 533 00:42:55,826 --> 00:42:57,995 지금 파운데이션이 위기에서 살아남을 534 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 유일한 기회는 바로 너야 535 00:42:58,078 --> 00:43:00,205 유일한 기회는 바로 너야 536 00:43:01,915 --> 00:43:03,542 위기는 상관없어 537 00:43:04,459 --> 00:43:06,503 파라가 대가를 치르게 할 거야 538 00:43:08,213 --> 00:43:09,548 방금 함선들을 날려 버렸잖아 539 00:43:09,631 --> 00:43:11,508 이젠 당신 우주선이 유일한 탈출 수단이야 540 00:43:11,592 --> 00:43:14,595 우리가 먼저 베가에 가면 저들은 발이 묶일 거야, 가자 541 00:43:24,563 --> 00:43:29,193 프록시마 오팔의 동정심과 강함을 애도하며 542 00:43:29,776 --> 00:43:32,237 그녀가 내린 많은 축복에 감사합시다 543 00:43:33,238 --> 00:43:36,325 오팔의 환생 여정을 기림과 동시에 544 00:43:36,408 --> 00:43:40,120 다음 프록시마에 대한 믿음의 표시로 545 00:43:40,204 --> 00:43:46,877 존경하는 폐하께서 위성 전체에 담수화 시스템을 건설해 주실 겁니다 546 00:43:51,715 --> 00:43:54,301 폐하께 찬사를 드립시다 547 00:43:54,384 --> 00:43:58,388 그리고 새 8절판의 말씀을 읆겠습니다 548 00:44:01,183 --> 00:44:03,727 '우리 수호자들의 선물로' 549 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 '우리의 마음은...' 550 00:44:11,235 --> 00:44:16,073 '우리의 마음은 증식되고 우리의 영혼은 대담해진다' 551 00:44:16,156 --> 00:44:20,160 '우리의 길에 나란히 선 그들의 영혼의...' 552 00:44:23,455 --> 00:44:24,581 '의지로' 553 00:44:33,799 --> 00:44:36,426 제피르 길랏께서 성스러운 말씀을 하십니다 554 00:44:37,553 --> 00:44:39,221 감사드립니다 555 00:44:42,933 --> 00:44:45,477 우리의 감사를 폐하께도 전합니다 556 00:44:46,186 --> 00:44:50,232 다음 생으로 가는 프록시마 오팔의 여정을 기리며 557 00:44:51,191 --> 00:44:54,987 잠시 어머니 여신의 선물에 감사를 드립시다 558 00:44:56,029 --> 00:44:58,323 환생이라는 선물요 559 00:45:00,826 --> 00:45:03,871 천 년 전 우리의 영혼이 560 00:45:04,997 --> 00:45:07,708 양초 같았던 때가 있었습니다 561 00:45:07,791 --> 00:45:10,544 한 번 타고 나면 완전히 꺼져 버렸죠 562 00:45:11,461 --> 00:45:14,923 하지만 어머니께서는 이것을 부족하게 여기셨습니다 563 00:45:15,966 --> 00:45:19,136 하나의 몸 안에 하나의 삶 564 00:45:20,137 --> 00:45:22,347 하나의 세계에서 자라는 영혼 565 00:45:23,599 --> 00:45:29,438 그러한 영혼에겐 무지의 구덩이에서 딛고 오를 발판이 없습니다 566 00:45:30,105 --> 00:45:32,232 성스러움으로 말이죠 567 00:45:33,233 --> 00:45:37,362 그래서 어머니께서는 삶의 곧은 선을 568 00:45:37,446 --> 00:45:39,865 원형으로 빚으셨습니다 569 00:45:40,490 --> 00:45:43,660 우리에게 환생이라는 선물을 내려 주셨죠 570 00:45:45,078 --> 00:45:46,788 이 선물은 무엇을 의미할까요? 571 00:45:47,289 --> 00:45:49,958 누군가는 환생의 목표가 572 00:45:50,042 --> 00:45:53,712 가장 높은 깨달음의 단계로 오르는 거라 믿습니다 573 00:45:55,255 --> 00:45:57,049 우리는 더 잘 알고 있죠? 574 00:45:57,132 --> 00:46:00,302 이 여정에는 끝이 없습니다 575 00:45:57,132 --> 00:46:00,302 이 여정에는 끝이 없습니다 576 00:46:01,094 --> 00:46:03,430 우리의 성장 능력은 577 00:46:04,681 --> 00:46:06,350 무한합니다 578 00:46:07,768 --> 00:46:12,064 400년 전에는 성스럽게 보였던 한 영혼도 579 00:46:13,273 --> 00:46:16,068 오늘날에는 성스럽지 않습니다 580 00:46:17,486 --> 00:46:19,988 이것이 어머니의 가르침입니다 581 00:46:20,572 --> 00:46:23,158 은하계가 변하면 우리도 변해야 합니다 582 00:46:23,825 --> 00:46:28,038 우린 변화의 가치를 수용해야 합니다 583 00:46:28,121 --> 00:46:29,748 진화의 가치 584 00:46:30,791 --> 00:46:32,459 다름의 가치를 585 00:46:32,543 --> 00:46:35,420 인류의 가장 큰 실패 586 00:46:35,504 --> 00:46:39,299 어머니께 지은 가장 큰 죄는 정체입니다 587 00:46:40,801 --> 00:46:42,636 그래서 우리는 기뻐합니다 588 00:46:43,428 --> 00:46:48,725 프록시마 오팔의 영혼은 정체하고 부패하지 않을 겁니다 589 00:46:49,560 --> 00:46:54,940 그녀의 영혼이 불변하는 하나의 육체에 얽매이지 않음을 기뻐합니다 590 00:46:56,316 --> 00:47:00,445 그녀의 영혼이 계속해서 변화하고 진화함을 기뻐합니다 591 00:46:56,316 --> 00:47:00,445 그녀의 영혼이 계속해서 변화하고 진화함을 기뻐합니다 592 00:47:06,785 --> 00:47:09,496 이 몸 안에서의 삶은 짧을지라도 593 00:47:11,290 --> 00:47:14,209 우리의 영혼은 무궁합니다 594 00:47:14,293 --> 00:47:19,590 끝없는 성스러움에 대한 탐구로 우리의 영혼을 조각할 때 595 00:47:19,673 --> 00:47:20,799 이것을 기억하세요 596 00:47:21,800 --> 00:47:27,598 이 삶이 영원히 여러분 것은 아니지만 지금은 여러분의 삶입니다 597 00:47:28,307 --> 00:47:30,851 지금은 여러분이 선택합니다 598 00:47:31,894 --> 00:47:35,022 지금은 여러분이 변화합니다 599 00:47:35,981 --> 00:47:37,357 지금을 소중히 여기세요! 600 00:47:41,528 --> 00:47:42,738 어머니를 위하여! 601 00:47:42,821 --> 00:47:44,239 어머니를 위하여! 602 00:48:28,617 --> 00:48:29,618 가자 603 00:48:50,973 --> 00:48:52,266 여자를 죽여 604 00:48:52,349 --> 00:48:54,059 베가, 작동 프로토콜 605 00:48:54,142 --> 00:48:56,478 샐버 하딘에게 이전, 잠금 606 00:48:59,523 --> 00:49:01,275 뭘 한 거야? 607 00:48:59,523 --> 00:49:01,275 뭘 한 거야? 608 00:49:01,900 --> 00:49:03,735 우주선을 샐버에게 종속시켰어 609 00:49:03,819 --> 00:49:06,405 이제 샐버의 승인 없인 아무것도 안 할걸 610 00:49:06,488 --> 00:49:09,867 돌려놔 돌려놓으라고! 611 00:49:10,450 --> 00:49:12,619 잠가 버려서 바꿀 수 없어 612 00:49:12,703 --> 00:49:16,039 제국군이 총출동할 때까지 너희는 여기 갇힌 거야 613 00:49:16,123 --> 00:49:18,333 당장 다시 프로그래밍 해 614 00:49:18,417 --> 00:49:20,419 내 말은 안 들을 거야 615 00:49:20,502 --> 00:49:23,088 테스피스 우주선은 한 번에 한 선장만 인식해 616 00:49:23,839 --> 00:49:25,591 지금부터는 샐버가 선장이야 617 00:49:25,674 --> 00:49:27,968 그러니까 너희가 무슨 허튼수작을 부리든 618 00:49:28,927 --> 00:49:30,721 샐버 없이는 아무것도 못 해 619 00:49:31,972 --> 00:49:33,015 그럼 넌 죽여도 되겠군 620 00:49:33,098 --> 00:49:36,226 바보짓 하지 마 난 우주선 조종법 하나도 몰라 621 00:49:37,060 --> 00:49:39,104 이 사람이 조수로 필요해 622 00:49:39,188 --> 00:49:40,439 당신에게 필요한 거지 623 00:49:51,408 --> 00:49:54,912 결국 별들을 볼 수 있겠군 파수꾼 624 00:50:05,047 --> 00:50:07,508 여기 우주복이 있나? 625 00:50:07,591 --> 00:50:09,301 구원호에서 쓰던 거 말이야 626 00:50:09,384 --> 00:50:11,637 네, 하지만 30년 됐어요 627 00:50:11,720 --> 00:50:12,930 그거라도 써야지 628 00:50:16,016 --> 00:50:17,726 잘 들어라 629 00:50:17,809 --> 00:50:21,313 우린 나머지 병력을 여기 두고 갈 거다 630 00:50:21,396 --> 00:50:26,401 우리 지시를 따르지 않거나 어떤 식으로든 사냥꾼에게 거역하면... 631 00:50:27,694 --> 00:50:31,949 사랑하는 사람들과 네 운명을 저울질해서 잘 처신해라 632 00:50:34,660 --> 00:50:36,203 - 루이스 - 다라 633 00:50:42,543 --> 00:50:45,379 괜찮아, 내 사랑 저들이 시키는 대로 해 634 00:50:45,963 --> 00:50:47,089 제발, 그러지 말아요 635 00:50:48,257 --> 00:50:49,424 제발요 636 00:50:50,509 --> 00:50:52,261 비켜요 지나갈게요 637 00:50:54,304 --> 00:50:55,764 엄마! 638 00:51:04,273 --> 00:51:05,482 네 아버지는? 639 00:51:08,944 --> 00:51:10,028 아바스는 어디 있어? 640 00:51:12,322 --> 00:51:16,159 정말 죄송해요 노력했는데... 641 00:51:56,909 --> 00:51:58,118 이륙시켜 642 00:51:58,202 --> 00:52:00,829 말했잖아 이젠 샐버 거라고 643 00:51:58,202 --> 00:52:00,829 말했잖아 이젠 샐버 거라고 644 00:52:03,999 --> 00:52:05,918 그냥 조종간을 잡고 자신을 믿어 645 00:52:06,835 --> 00:52:07,920 알겠어 646 00:52:11,006 --> 00:52:13,133 목적지를 입력하십시오 647 00:52:13,926 --> 00:52:15,886 좌표를 요청하고 있어 648 00:52:15,969 --> 00:52:17,554 어디로 갈 건지 말해 줘 649 00:52:18,138 --> 00:52:19,389 앤토대 650 00:52:21,475 --> 00:52:23,477 벨트 매 이륙이 거칠 거야 651 00:52:23,560 --> 00:52:24,603 난 여기 있어도 돼 652 00:52:27,189 --> 00:52:29,274 광물 운송을 할 때 앤토대의 좌표를 653 00:52:29,358 --> 00:52:30,943 우주선에 저장해 놨어 654 00:52:31,610 --> 00:52:33,654 대기권을 벗어나면 문제없을 거야 655 00:52:50,128 --> 00:52:51,171 준비됐어 656 00:52:51,255 --> 00:52:52,339 엔진도 657 00:53:05,310 --> 00:53:06,478 침착하게 658 00:53:16,154 --> 00:53:17,447 괜찮은 거지? 659 00:53:18,991 --> 00:53:21,326 우주선이 뭘 원하는지 조종간이 알려 줄 거야 660 00:53:21,410 --> 00:53:23,954 조종하지 말고 협력해 661 00:53:24,037 --> 00:53:26,999 조종을 안 하면 조종간이 아니잖아 662 00:53:32,129 --> 00:53:34,673 동쪽에 돌풍 있으니까 추력을 20% 올려 663 00:53:36,884 --> 00:53:38,010 부스터 증가 664 00:53:43,682 --> 00:53:46,018 잘했어 위기는 벗어났어 665 00:53:48,270 --> 00:53:49,521 왕관 666 00:55:26,118 --> 00:55:28,120 자막: 차동인