1 00:00:00,024 --> 00:00:07,024 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:11,948 --> 00:01:14,848 ‫«بنیاد» 3 00:01:14,872 --> 00:01:18,872 ‫مترجمان ‫.:: حمــید احمــدی و امـیـر دلـپسـنـد ::. 4 00:01:18,896 --> 00:01:25,896 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 5 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 از بين همه قصه‌هايی که شب‌ها مادرم موقع خواب برام می‌گفت 6 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 .سیاه‌چاله از همه ترسناکتر بود 7 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 .از تاریکی نمی‌ترسیدم 8 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 .توی تاریکی آرامش داشتم 9 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 .از افق رویداد بود که ترس داشتم 10 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 به محض وارد شدن داخل اون افق 11 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 .کشش جاذبه اجازه نمیده برگردی 12 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 .فرار ازش غیر ممکنه 13 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 .گیل. وقت مراسم صبحه 14 00:02:26,247 --> 00:02:32,247 (...زمان گذشته) 15 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 .واژگان را به زبان می آوریم 16 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 و کلمات مارا آشکار می کنند 17 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 .این کودک را میان خود قبول کنید 18 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 .باشد که متبرک، محبوب و عزیز باشد 19 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 .شنیده و دیده شود 20 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 .و با کلمات اسلیپر یکی باشد 21 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 .به سوی بیداری 22 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 .به سوی بیداری 23 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 سیر دومینی. باید دانشگاه رو برای پیدا کردن .فعالیت‌های ممنوعه بازرسی کنیم 24 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 دستیار کشیش دورنیک 25 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 سیر دومینی گفت که دیشب از پنجره‌ها .نور می‌دیده 26 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 .ولی دانشگاه متروکه‌ست 27 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 .ببین 28 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 آموزگار سورن؟ 29 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 گیل؟ 30 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 شنیدم یه دستیار کشیش شدی 31 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 .حالا شبیه پدرت شدی 32 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 .چه پرهیزگار. شکارچی مرتدها 33 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 همه اون شبایی که سر میز والدینت بودم 34 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 و وقتی توی دست‌های مادرت خواب بودی صحبت می‌کردم 35 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 .انگار که یک میلیون سال ازشون گذشته 36 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 والدینت راه دیگه‌ای رو انتخاب کردن، مگه نه؟ 37 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 .تو هم همینطور. راهت خیلی متفاوته 38 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 .نمی‌تونی اینجا باشی آقای سورن .پیشگوها این ساختمان رو محکوم کردند 39 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 ارتداده مگه نه؟ 40 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 همه آموزه‌های جبری خلاف دین .بیداریه 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 نظر تو چیه گیل؟ .همیشه تیزهوش بودی 42 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 .بس کن. کتابا رو بذار و برو 43 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 اگه پیشگوها بفهمن اینجایی .می‌کشنت 44 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 .بله 45 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 وقتی یه سیاره بخواد بمیری .می‌میری 46 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 .فرار کن 47 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 .اینا فقط یه مشت کلمه رو یه برگه است 48 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 جداً؟ 49 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 کتابِ خم‌شدگی کاله 50 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 اون تمام زندگیش رو وقف نوشتنش کرد 51 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 .نظریه آشوب 52 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 .پیشرفت دانش نجیب ترین فعالیت بشریته گیل 53 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 .اینو یادت باشه 54 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 .بگیرش 55 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 .من برات نهگش می‌دارم 56 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 .این تطهیر هم می‌گذره گیل 57 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 جزرهایی که بلند شدن فروکش می‌کنند 58 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 .تو عمر ما نه. ولی یه روزی اتفاق میفته 59 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 .هر چیزی یه چرخه داره 60 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 بعد از نابودی، احیا است 61 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 دانش بهمون راه های زنده موندن .تا زمان احیا رو می ده 62 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 ..سیل ها - .هشداری از سوی اسلپیره - 63 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 چالشی که باید برش پیروز بشیم .تا ثابت کنیم لایق بیداریش هستیم 64 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 .نه. خودتم میدونی. نه 65 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 گیل؟ 66 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 .باید بری. خواهش می‌کنم 67 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 .بیش از حد از دریچه‌های آتش فشانی استخراج کردیم 68 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 یخ پهنه‌ها رو ما ذوب کردیم .نه اون خدای خوابت 69 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 .مایی وجود نداره 70 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 .طرف تو نیستم .من باهات هم عقیده نیستم 71 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 حاضری اون عقیده رو علیه اعداد کاله امتحان کنی؟ 72 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 .اونجا 73 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 .دکتر سورنه 74 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 .اسلیپر بخشنده، تطهیرمان کن 75 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 تا شاید با کلمات تو یکی شویم .و در رویایت جای بگیریم 76 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 .به سوی بیداری 77 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 .به سوی بیداری 78 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 .دستیار کشیش دورنیک 79 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 .اسلیپر داره تماشا می‌کنه 80 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 بخاطر این اون تطهیر میشه 81 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 ...این جلوی بالا اومدن دریا 82 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 یا مرگ شکوفه‌های جلبکی رو نمی‌گیره 83 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 .فقط دانش می‌تونه جلوش رو بگیره 84 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 .مراسم ساعت ششه .به سیر دومینی کمک می‌کنی 85 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 این شامگاه نمی‌تونم برم 86 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 باید جلوتر برم تا گیاه پیدا کنم 87 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 .به نظر می رسه آب داره گرمتر میشه .خیلی از شکوفه‌های جبلکی مُردن 88 00:11:43,912 --> 00:11:45,080 .فصل باد موسمیه 89 00:11:45,163 --> 00:11:47,916 دومینی بهت گفت کی به مقام زاهدی ارتقا پیدا می‌کنی؟ 90 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 هر روز داره بیشتر و بیشتر بهت .اعتماد می‌کنه گیل 91 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 زاهدی حق الزحمه خوبی داره درسته؟ 92 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 یک چهارم 200 کایتن - همینم کمک می‌کنه - 93 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 .کافی نیست 94 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 .سیلای بلند توی راهن 95 00:12:04,683 --> 00:12:06,935 تو کی هستی که کلام اسلپیر رو زیر سؤال می بری؟ 96 00:12:07,519 --> 00:12:09,062 .سیل ها تو راهن 97 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 مردم می میرن اگه همه چیز ...به بلندی 98 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 .کافیه 99 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 .وفاداریت رو به زبون بیار 100 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 .مبارک و دیده شده باشی ای اسلیپر 101 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 .از خرد و رویاهات سپاسگذاریم 102 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 .می‌خوام یه پیغام لیزری بفرستم 103 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 .شنیدم می‌تونین بهم کمک کنین 104 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 نه. اجازه تماس با دنیاهای .دیگه رو نمیدن 105 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 .مگه این که کار کلیسا باشه - .هزینش رو میدم - 106 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 .پنجاه کایتن 107 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 کجا می‌خوای بفرستی؟ .ترنتور. دانشگاه استریلینگ 108 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 پیشگوها دارن می‌گن یه نفر از سینکس وارد مسابقات ریاضیات امپراتوری شده 109 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 .باید دست برداری گیل 110 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 .با این کارت داری هممون رو تو خطر میندازی 111 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 .رهاش کن 112 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 .درود، خانم دورنیک .من هری سلدون هستم 113 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 .من پروفسوری از دانشگاه استریلینگ ترنتور هستم 114 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 می‌خوام بابت پاسخ بدیعتون برای 115 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 .مسئله ابراکسس بهتون تبریک بگیم 116 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 از زمان انتشار راه حلتون 117 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 بعضی از محافل آکادمی شایسته دیدند که به دستاورد 118 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 .شما شک کنند 119 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 به هر حال این مسئله قرن ها حل نشده بوده 120 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 .و برترین ذهن ها رو عاجز کرده بود 121 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 فکر می‌کنم این که فردی از سینکس 122 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 اون هم یک زن جوان، مسئله رو حل کرده 123 00:15:40,274 --> 00:15:43,026 .باعث شده قبولش براشون سخت باشه 124 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 .ولی زیبایی ریاضیات در خلوصشه 125 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 راه حل شما رو مطالعه کردم 126 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 و می خوام با تصدیق مدرکتون .ازتون حمایت کنم 127 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 .مبترکانه، زیبا، و حقیقیه 128 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 .احسنت خانم دورنیک 129 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 انتظار دارم شک و تردیدشون به زودی .از بین بره 130 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 .ذهن فوق العاده‌ای دارین 131 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 قدم رنجه می‌کنید اگر به عنوان مهمان .بنده به ترنتور سفر کنید 132 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 می‌تونید راه حلتون رو برای شاگردهام .شرح بدین 133 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 مطمئنم وقتی بفهمن چطور به دستش آوردین .شگفت زده میشن 134 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 قطعاً به زودی از شبکه‌های رسمی خبر رو می‌شنوید 135 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 ولی خب، امیدوارم اول دعوت من رو قبول کنید 136 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 .ممنونم اسلپیر. ممنونم 137 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 یه نفر از روستای ما .با ترنتور ارتباط برقرار کرده 138 00:16:47,716 --> 00:16:49,277 .شرم آوره .باید مجازات بشن 139 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 .گیل 140 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 .گیل 141 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 .داره میاد 142 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 حتی اگه همه چیز رو به اندازه .ده میله هم بالا ببریم نجاتمون نمیده 143 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 .محاسبات غیرقابل انکاره 144 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 ...طوفان میاد. سیل های عظیم 145 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 این کلمات اسلیپر که از زبون تو جاری میشه؟ 146 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 .نه 147 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 .ریاضیه 148 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 من اثبات رو حل کردم 149 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 .من کسیم که پیشگوها دنبالشن 150 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 .هری سلدون به ترنتور دعوتم کرده .باهام بیاین 151 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 ترنتور؟ 152 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 دنیای ماشینی؟ 153 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 .ترجیح میدم دخترم بمیره 154 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 وقتی بچه بودم کابوس .سیاهچاله رو می‌دیدم 155 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 .پیش خودم تصور می‌کردم چه حسی داره شناور شدن به سمت چیزی معجزه وار 156 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 دیدن چیزی که اکثر ذهن‌ها حتی نمی‌تونن درکش .کنند 157 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 و بعد فهمیدن این که دیگه .راه برگشتی نیست 158 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 چی کار کردی؟ 159 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 ...حتی وقتی بیدار شدم هم...وحشت ادامه داشت 160 00:18:57,985 --> 00:19:01,485 (...زمان حال) 161 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 ...مثل یه انعکاس، زمزمه کنان 162 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 صدای نجوا تا ابد کم تر و کم تر می‌شد .ولی هیچ وقت ساکت نشد 163 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 سلام؟ 164 00:20:08,333 --> 00:20:09,543 هری؟ 165 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 سلام. کسی اونجاست؟ 166 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 سلام؟ 167 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 .خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 168 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 کسی اونجاست؟ 169 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 .خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 170 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 ...بذارین 171 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 !بذارین برم بیرون! بذارین برم بیرون 172 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 !بذارین برم بیرون 173 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 !خواهش می‌کنم. بذارین برم بیرون. بذارین برم بیرون 174 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 !کمک 175 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 .خواهش می‌کنم 176 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 .خواهش می‌کنم 177 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 !نه 178 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 در حال آپلود اطلاعات .دوره انجماد 179 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 .آغاز پروتکل ورود ریش فاس 180 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 سلام؟ 181 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 سلام؟ 182 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 فرمان شناخته نشد 183 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 اینجا کجاست؟ 184 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 .شناسایی لازم است 185 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 من گیل دورنیک هستم 186 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 کجام؟ این چه سفینه‌ای هست؟ 187 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 فرمانده‌اش کیه؟ بقیه کجان؟ 188 00:22:40,843 --> 00:22:43,943 (لیست مسافران) (تنها مسافر گیل دورنیک) 189 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 فقط منم؟ 190 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 .خیلی‌خب 191 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 .باید به لوییس پایرین یه پیغام بفرستم 192 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 درود بر رستگاری 193 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 رستگاری در سال 12/11/12,072 عصر امپراتوری منسوخ شد 194 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 .امکان نداره. هنوز وسط پروازیم 195 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 12,072... 196 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 الان چه سالیه؟ 197 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 چه مدت خوابیده بودم؟ 198 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 .سال 12,102 امپراتوری 199 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 .مدت زمان خواب انجماد شما 34 سال و 223 روز بوده ست 200 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 چه غلطی دارن می‌کنن؟ 201 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 .پوشش شبحی دارن استتارش می‌کنن 202 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 .ولی ما که می‌دونیم اینجاست 203 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 .از ما مخفیش نمی‌کنن 204 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 محافظ، وضعیت چیه؟ 205 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 .دارن به حصار غربی شلیک می‌کنن 206 00:24:38,586 --> 00:24:40,540 (محوطه حصار غربی) 207 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 .تو شرق 50 تا رو شمردم 208 00:24:42,506 --> 00:24:43,960 (محوطه حصار شرقی) 209 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 .غرب هم حداقل همین تعداده 210 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 .مقاومت کنین. می‌خوان تحریکتون کنن 211 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 .بله نگهبان 212 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 .بیا بیا - .من یه دانشمندم - 213 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 .ببین، نگیریش میشی دانشمند مُرده 214 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 .انتخاب با خودته 215 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 .شکارچی اعظم شما یه دروغگوئه 216 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 هر چیزی که حس می‌کنه تو سر خودش تیکه تیکه است 217 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 .برای نابودی اومده. به هر قیمتی که شده 218 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 .بقیه ما رو دست کم می‌گیری نگهبان 219 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 .همه ما حامل زخم‌های آناکرئون هستیم 220 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 .فرا فرق می‌کنه 221 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 .بازیش به آخر رسیده. حرکت بعدی در کار نیست .حرکت آخرشه 222 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 ،شاید از ما مجهز تر باشید .ولی ناامیدین 223 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 .ترسیدین 224 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 .و آدمای ناامید اشتباه می‌کنن 225 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 ...اون 226 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 .یه سفینه‌ی امپراتوریه که داره وارد میشه 227 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 .لعنت بهم .جداً اومدن 228 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 یه سفینه‌ی امپراتوری داره دور مدار .سیاره می چرخه. حاضر باشین 229 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 .می‌دونستم امپراتوری میاد سراغمون .مطمئنم هری هم می‌دونست 230 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 به نظرت نجاتمون میدن؟ 231 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 وضعیت؟ - .در حال نزدیک شدن به ترمینس هستیم فرمانده - 232 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 یه اسکن طیفی از کل سیاره انجام بده 233 00:26:41,393 --> 00:26:43,604 .جزئیات جمعیت، نیروگاه‌ها و سلاح‌هاشون رو می‌خوام 234 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 منبع نیروی اصلی یک سلول زمین‌گرمایی در ده کیلومتری شمال قرار داره 235 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 شهر توسط یک حصار انرژی که توسط ...امپراتوری ساخته شده محافظت میشه 236 00:26:50,235 --> 00:26:51,838 فرمانده، یه چیزی هست که باید ببینید 237 00:26:51,862 --> 00:26:54,922 سه سفینه‌ی انتقال نزدیک اون سلول زمین‌گرمایی هست که ساخته‌ی امپراتوری نیستن 238 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 رزمناوهای آناکرئون 239 00:26:57,451 --> 00:26:59,369 هدف رو روی مدار ژئوسینک روی شهر ترمینس نگه دار 240 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 ولی آماده باش به یه مسیر فرود تغییرش بدی 241 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 کانال‌های رمزنگاری شده رو باز کن - نمی‌تونیم قربان - 242 00:27:04,249 --> 00:27:07,145 از اونجایی که گوی‌های ارتباطی رو برای بازپخش نداریم پس پهنای باند نداریم 243 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 پس یه فرکانس آشکار رو امتحان کن بیاید زنگ درشونو بزنیم، سلام کن بهشون 244 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 مدیرِ شهر ترمینس و بنیاد لوئیس پایرین 245 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 من فرمانده کری دوروین از سفینه‌ی امپراتوری ایجیس هستم 246 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 لطفاً فوراً گزارش بدید 247 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 من همینجام من اینجام 248 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 لوئیس پایرین هستم فرمانده مدیرِ بنیاد 249 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 ما به طور رسمی درخواست کمک امپراتوری رو داریم 250 00:27:31,235 --> 00:27:32,569 امپراتوری بهتون کمک می‌کنه 251 00:27:33,153 --> 00:27:35,239 هرچند اول نیاز به اطلاعات داریم 252 00:27:35,322 --> 00:27:37,122 می‌خوام اول با وزیر دفاعتون صحبت کنم 253 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 ما فقط یه قرارگاه مرزی کوچیک هستیم فرمانده نیروی مسلحی نداریم 254 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 پس مدیر اطلاعات؟ 255 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 کی اقدامات ارتش آناکرئونی رو می‌دونه؟ 256 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 من فرمانده 257 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 سالور هاردین نگهبان ترمینس 258 00:27:53,590 --> 00:27:56,093 فرمانده، باید بدونید که پادشاهیِ آناکرئون 259 00:27:56,176 --> 00:27:58,512 به نابودی گوی ارتباطی برای تحریک کردن 260 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 امپراتوری برای پاسخ دادن اعتراف کرده 261 00:28:01,306 --> 00:28:04,426 شدیداً توصیه می‌کنم در حالت آماده باش باشید تا بفهمیم برای چی می‌خوان به ترمینس بیاید 262 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 اعتراف کرده؟ نمایندشون کیه؟ 263 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 رهبرشون رو دستگیر کردیم فرمانده 264 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 فرا کئین شکارچی اعظمشون 265 00:28:12,192 --> 00:28:14,295 بگو بیارنش توی برج می‌خوام ببینمش 266 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 البته فرمانده - این کار اشتباهه قربان - 267 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 ...فرا از اولشم می‌خواست به برج بیاد تا 268 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 الو؟ 269 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 الو؟ - دارن شبکه‌ی داخلیمون رو مختل می‌کنن - 270 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 ده دقیقه وقت داری آقای مدیر می‌خوام رو در رو ببینمش 271 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 اون فکر می‌کنه ما یه سیاره با آدمای دهاتی و ساده لوحیم 272 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 کی اهمیت میده که چی فکر می‌کنه؟ ما نباید فرا رو از جاش تکون بدیم 273 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 دخترت شاید بخواد بر اساس فرضیاتش امپراتوری رو تحریک کنه ماری 274 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 ولی من نه 275 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 چرا باید تا الان صبر کنن تا ارتباط رو قطع کنن؟ 276 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 داشتن به صحبتامون گوش می‌کردن می‌دونن می‌خوایم انتقالش بدیم 277 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 تقویت‌کننده‌های میدانی توی برج هستن 278 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 همه رو برگردون به شهر باید برگردم بازداشتگاه 279 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 چرا؟ 280 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 فرا داره حصارها رو نابود می‌کنه 281 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 باید ارتباط برقرار کنم 282 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 نیاز به تأیید هویت 283 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 باید یه پیام بفرستم 284 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 نیاز به تأیید هویت - !تأییدم کن دیگه - 285 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 فرمان شناسایی نشد 286 00:29:35,692 --> 00:29:36,944 مقصد رو روی ترمینس بذار 287 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 نیاز به تأیید هویت 288 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 فکر کن 289 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 فکر کن، فکر کن، فکر کن 290 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 خیلی‌خب 291 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 اجازه دارم یه جست‌وجو بکنم؟ 292 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 هر چیزی که توی آرشیو امپراتوری باشه خیلی‌خب 293 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 جمعیت ترمینس رو جست‌وجو کن 294 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 موفق شدن 295 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 خیلی‌خب 296 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 خیلی‌خب 297 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 مرگ هری سلدون رو جست‌وجو کن 298 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 عصر بخیر، با ناراحتی تمام این پیام رو ضبط می‌کنم 299 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 در روز 8ـم ماه 8ـم سال 12068 عصر امپراتوری 300 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 ...هری سلدون 301 00:30:38,881 --> 00:30:40,299 هر سلدون به قتل رسید 302 00:30:40,382 --> 00:30:42,426 هری سلدون با ضربه‌های کشنده چاقو 303 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 که توسط پسر خوانده‌اش صورت گرفته بود یعنی ریش فاس 304 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 و همینطور همدست او گیل دورنیک 305 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 نه نه 306 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 طبق راهنمای فناپذیری هری سلدون 307 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 جسدش از این سفینه به فضا پرتاب میشه 308 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 در تابوتی که خودش طراحی کرده 309 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 و طبق خط جانشینی پروژه 310 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 من یعنی عضو ارشد انجمن وظیفه‌ی فرمانداری بنیاد رو بعهده می‌گیرم 311 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 با تمام وجودم باور دارم 312 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 که هر شهروند برگزیده شده در این سفینه به دلیلی اینجا هستند 313 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 ما میراث هری سلدون رو حفظ می‌کنیم و به ساختنش ادامه میدیم 314 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 زندگیمون رو وقف حفاظت از امپراتوری 315 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 و تمام شهروندانش در برابر سقوط می‌کنیم 316 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 برنامه‌ی هری سلدون ادامه پیدا می‌کنه 317 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 باشد که هیچوقت نور از بین نرود 318 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 !قطعش کن !کافیه 319 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 ...ریش فاس 320 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 رو جست‌وجو کن 321 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 هشدار 322 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 علائم حیاتی هری سلدون متوقف شد 323 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 ریش، بگو چرا؟ 324 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 ...یعنی 325 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 کارت عمدی بود؟ 326 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 می‌دونیم شب قبل از مُردن دکتر سلدون باهاش جر و بحث می‌کردی 327 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 داشتی پیش‌بینی‌هاشو زیر سؤال می‌بردی 328 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 می‌گفتی که ناپایدارن 329 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 !تو رو بخاطر خدا یه چیزی بگو 330 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 اون مرد مثل یه پسر دوستت داشت 331 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 از گرماگیر منتقلت کرد ...نجاتت داد 332 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 درست همونطور که همه ما رو نجات میده 333 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 ...چی ممکنه توی وجودت رفته باشه که بخوای 334 00:32:46,008 --> 00:32:47,676 گیل دورنیک بهت گفته اینکارو بکنی؟ 335 00:32:47,759 --> 00:32:50,429 اون هیچ ربطی به این قضیه نداره همش کار خودم بود 336 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 نه، مجبور نیستی ازش محافظت کنی 337 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 کار من بود کاری که باید می‌کردم رو کردم 338 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 چرا؟ !حرف بزن 339 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 اصلاً می‌فهمی چیکار کردی؟ 340 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 بیشتر از تو می‌فهمم 341 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 پس اعتراف می‌کنی که با اراده‌ی خودت 342 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 و با خبر از تمام کارهات 343 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 هری سلدون رو به قتل رسوندی؟ 344 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 نه، نه - می‌دونی که بعدش چی میشه - 345 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 ...اعدام 346 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 ...ریش فاس 347 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 رو جست‌وجو کن 348 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 حرف آخری داری؟ 349 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 می‌دونم سخته 350 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 می‌دونم کاری که کردم غیرقابل درکه 351 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 ولی نباید ایمانتون به نقشه رو از دست بدید 352 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 هیچوقت 353 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 یعنی این حق رو داری بهمون بگی ایمانمون رو از دست ندیم؟ 354 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 ...هنوزم می‌تونی یه پازل رو حل کنی 355 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 حتی با یه تیکه‌ی گمشده 356 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 ...من 357 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 ...من 358 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 لعنتی 359 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 حرکت کن - حالم بده - 360 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 یه لحظه وایسید 361 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 فکر نکنم بتونیم اینجا توقف کنیم 362 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 داره چیکار می‌کنه؟ - چی شد؟ - 363 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 باید به نگهبانت اعتماد می‌کردی 364 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 اون چیه؟ 365 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 پالی، لیلو 366 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 همین حالا برگردید توی شهر فهمیدید؟ 367 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 !کاری رو که میگم بکنید 368 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 هر چیزی یه چرخه‌ای داره 369 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 بعد از نابودی، تولد دوباره هست 370 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 دانش بهمون زنده موندن از نابودی رو یاد میده تا زمانی که تولد دوباره فرا برسه 371 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 کامپیوتر، سفینه الان مانور تصحیح مسیر رو اعمال کرد؟ 372 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 داریم وارد درج مداری میشیم؟ - جواب مثبته - 373 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 پس سرعتمون داره کم میشه 374 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 که یعنی داریم به یه مقصدی نزدیک میشیم 375 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 مقصدمون رو بگو 376 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 نیاز به تأیید هویت 377 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 می‌تونم نقشه‌ی ستاره‌ای رو ببینم؟ 378 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 نقاط مرجع لَختی چی؟ 379 00:38:30,227 --> 00:38:32,729 می‌تونی خط دید مستقیم محل‌های سپهر آسمانی 380 00:38:32,813 --> 00:38:34,606 اختروش رو نشونم بدی؟ 381 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 اختروش کلاورلیف رو نشون بده 382 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 مسیر یابی بصری ساده 383 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 خیلی‌خب، خط دید مستقیم به سوئن ین 214، آستوس 11 و هادسون 8053 رو داریم؟ 384 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 جواب مثبته - نشونشون بده - 385 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 حالا فاصله زاویه‌ای بین کلاورلیف و این سه ستاره رو نشون بده 386 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 یه مخروط 23.5 درجه‌ای نیم زاویه نشون بده 387 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 محور مرکزی رو هم نشون بده 388 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 کامپیوتر، می‌تونی موقعیت سطح احتمالی نوکش رو مشخص کنی؟ 389 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 یه مخطروط دیگه با 30 درجه نیم زاویه 390 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 یه مخروط دیگه هم بده با نیم زاویه 62 درجه 391 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 ما دقیقاً اینجاییم 392 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 که یعنی توی بخش آرگو توی جریان یو لین هستیم 393 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 توی چه مسیری هستیم؟ 394 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 نیاز به تأیید هویت 395 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 به رده‌بندی ستاره‌ای دسترسی دارم؟ 396 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 جواب مثبته - ایول، خیلی‌خب - 397 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 رده‌بندی الان و صوری سوئن ین 214، آستوس 11 398 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 و هادسون 8053 رو نشون بده 399 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 تغییر مکان داپلری نسبی 400 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 قراره دهنتو سرویس کنم سفینه‌ی احمق 401 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 خیلی‌خب 402 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 یه بُردار نشون بده در جهت چهارچوب کهکشانی 403 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 با جهت 289 درجه و ارتفاع منفی 5.3 درجه 404 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 !همونجا 405 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 سرعت ما انقدره؟ 406 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 نیاز به تأیید هویت 407 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 بُردار با محور طولانیِ ریون موازیه؟ 408 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 جواب منفیه 409 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 بُردار با محور طولانیِ ریون ناموازیه؟ 410 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 جواب مثبته 411 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 خیلی‌خب، پس تصحیح مسیر آخر سفینه رو چرخونده 412 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 سرعتمون داره کم میشه 413 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 ...و مقصد آخرمون 414 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 اینجاست 415 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 کامپیوتر، اون یه پنجره‌ی واقعیه یا یه نمایشگر مجازی 416 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 نمایشگر 417 00:41:06,049 --> 00:41:07,968 داری تمام طول موج‌ها رو نشون میدی 418 00:41:08,051 --> 00:41:10,179 که ممکنه ستاره‌ها و سیاره‌های منطقه رو نمایش بدن؟ 419 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 جواب منفیه 420 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 پس یعنی داری دید من رو سانسور می‌کنی؟ - جواب مثبته - 421 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 پس نمی‌خوای مقصدم رو ببینم 422 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 چرا؟ 423 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 دسترسی به مقصد اصلی فقط برای ریش فاس مجاز است 424 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 منطقی نیست 425 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 باید با چشمای خودم ببینم 426 00:41:43,587 --> 00:41:48,342 86,981,959 427 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 !عقب نشینی 428 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 !عقب نشینی !برگرد! برگرد 429 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 !مامان - !بیا! اینو بگیرش - 430 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 !مامان یالا، باید از اینجا بریم 431 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 !زود باشید 432 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 چی شد؟ 433 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 یه مختل کننده‌ی میدان با خودش قاچاقی آورده بود توی ساختمون 434 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 کجاست؟ - توی انبار طبقه‌بندی - 435 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 مادرت رو گروگان گرفته 436 00:43:04,751 --> 00:43:06,753 حصار امپراتوری رو از کار انداختن قربان 437 00:43:06,837 --> 00:43:07,921 ژئوسینک رو لغو کن 438 00:43:08,005 --> 00:43:09,923 فرود رو اجرا کن با نهایت سرعت 439 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 !فرمانده روی عرشه‌ست 440 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 تا 5 دقیقه دیگه روی سیاره فرود میایم 441 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 می‌خوام این یادتون باشه 442 00:43:40,662 --> 00:43:42,748 آناکرئونی‌ها پل ستاره‌ای رو نابود کردن 443 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 خون 100 میلیون آدم به گردن این بی‌تمدن‌هاست 444 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 می‌دونم این جنگ برای بعضیاتون خصومت شخصیه 445 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 و این یعنی برای هممون خصومت شخصیه 446 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 من اینجام نگهبان - حالت خوبه؟ - 447 00:44:00,891 --> 00:44:02,785 اون لیست خدمه‌ی سفینه‌ی رستگاری رو می‌خواد 448 00:44:02,809 --> 00:44:04,204 پس دنبال این بودی 449 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 ما واسه بدست آوردن یه سفینه‌ی امپراتوری به کمک نیاز داشتیم 450 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 و اگه گردن مردمتونو نمی‌زدیم گیرمون نمیومد 451 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 پس حالا اون اسلحه رو بیار پایین 452 00:44:11,735 --> 00:44:14,088 وگرنه چی؟ بهش شلیک می‌کنی؟ فکر کردی برام مهمه؟ 453 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 مادرها همیشه مادرن عمراً شلیک کنی 454 00:44:16,865 --> 00:44:18,551 چون یه تار مو بینمون مونده که پاره نشده؟ 455 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 همه میگن ولی باید بهت بگم من همچین حسی ندارم 456 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 توقع داری بنیاد رو ول کنم تا اونو نجات بدم؟ 457 00:44:24,414 --> 00:44:25,457 هر چقدر می‌خوای گریه کن مامان 458 00:44:25,541 --> 00:44:28,085 سعی کن حس کنی وقتی که دم معلق من 4 سالم بود 459 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 و تو روی زمین می‌خزیدی - من ترسیده بودم - 460 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 یالا فرا، بهش شلیک کن و بیا از اول دوباره برابر شروع کنیم 461 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 !خفه شو، اینطوری جفتمون یتیم میشیم 462 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 !باشه 463 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 مامان خیلی ببخشید - منظورت این بود که بیوفتم، نه؟ - 464 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 بیوفتم زمین و راه برم؟ - درسته مامان - 465 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 تمام منظورت همین بود؟ - کارت خوب بود مامان - 466 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 آروم، آروم از پسش برمیای 467 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 نفس بکش فقط نفس بکش 468 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 خیلی‌خب 469 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 مقصد باید...اینجا باشه 470 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 هیچی نیست 471 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 چی رو داری مخفی می‌کنی؟ 472 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 می‌دونم یه چیزی اون بیرونه 473 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 ولی چیزی نیست که چشم غیر مسلح بتونه اونو ببینه 474 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 چی ممکنه اون بیرون باشه که نتونم ببینم؟ 475 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 فیلتر مادون قرمز خیلی‌خب 476 00:47:32,102 --> 00:47:35,772 کوتوله‌ی سفید ...ابرغول 477 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 پس اینجایی 478 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 یه ستاره‌ی تاریک واسه همین نمی‌تونستم ببینمت 479 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 ستاره‌ی تاریک 480 00:47:50,704 --> 00:47:53,373 بالای سرشونیم ارتفاع 1000 متری 481 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 بلندگوی خارجی رو باز کن 482 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 عقب بایستید 483 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 عقب بایستید 484 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 !از اینجا برو !از اینجا برید 485 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 بدش به من 486 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 یه نگاه بنداز نگهبان اونجا رو ببین 487 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 می‌دونم از دست دادن همه چیز چطوریه 488 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 اینکه ببینی کل زندگیت می‌سوزه واقعاً درک می‌کنم 489 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 امپراتوری همه چیز رو از من گرفت 490 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 و حالا ما همه چیز رو ازشون می‌گیریم 491 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 اگه واقعاً مردمت توی نابودی پل ستاره‌ای دست نداشتن 492 00:48:37,042 --> 00:48:39,419 اگه آناکرئون بی‌گناهه 493 00:48:39,503 --> 00:48:41,463 چطور تونستی همون بلا رو سر ترمینس بیاری؟ 494 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 نکته همینجاست ترمینس بی‌گناه نیست 495 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 پیش‌گویی‌های سلدون امپراتوری رو تحریک کرد 496 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 بخاطر چیزی که پیامبرتون گفته بود سیاره‌ی من نابود شد 497 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 تماشا کن 498 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 !هیوگو 499 00:49:40,022 --> 00:49:41,481 اگه می‌تونید آسمون رو ببینید 500 00:49:41,565 --> 00:49:44,651 شما در حال تجاوز به خاک پادشاهی جناب امپراتور هستید 501 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 با قدرتی که توسط امپراتور کلئون 13ـم به من داده شده 502 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 فوراً تسلیم بشید وگرنه با مرگ روبه‌رو میشید 503 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 رهبر آیرون‌وود 504 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 می‌تونید کارتونو بکنید 505 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 آتش 506 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 !هشدار سلاح جنبشی - !ضد موشک‌ها رو پرتاب کن - 507 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 برای جلوگیری خیلی نزدیکه 508 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 دردش کمتر شده؟ برادرت؟ خونوادت؟ 509 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 می‌دونی چیه؟ اولش فکر کنم حس پوچی دارم 510 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 ولی فکر کنم از دردم کم شده 511 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 باید بکُشیمش و کارشو تموم کنیم 512 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 طبق نقشه پیش میریم 513 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 دهن اینو می‌بندیم 514 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 فقط یه سیاره‌ی قابل سکونت هم مدار به یه ستاره‌ی تاریک هست 515 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 و من عمراً برم اونجا 516 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 کامپیوتر، می‌دونم مقصدمون هلیکان‌ـه 517 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 مسیر رو عوض کن 518 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 هلیکان سرزمین مادریِ هری‌ـه 519 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 اونا فکر می‌کنن من کُشتمش مسیر رو عوض کن 520 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 کامپیوتر، اینجایی؟ 521 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 هری؟ 522 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 هری؟ 523 00:52:15,243 --> 00:52:19,243 ‫مترجمان ‫.:: حمــید احمــدی و امـیـر دلـپسـنـد ::. 524 00:52:19,267 --> 00:52:26,267 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 525 00:52:26,291 --> 00:52:33,291 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@