1 00:01:07,401 --> 00:01:09,319 PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA 2 00:01:29,548 --> 00:01:32,843 Od vseh maminih zgodb za lahko noč 3 00:01:32,926 --> 00:01:35,304 se mi je najsrhljivejša zdela tista o črni luknji. 4 00:01:38,682 --> 00:01:40,475 Ni me strašila tema. 5 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 V temi sem se dobro počutila. 6 00:01:45,856 --> 00:01:48,150 Bala sem se dogodkovnega obzorja. 7 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 Če zaideš vanj, 8 00:01:52,946 --> 00:01:56,283 ti težnost prepreči vrnitev. 9 00:01:57,826 --> 00:02:00,746 Pobeg je nemogoč. 10 00:02:16,970 --> 00:02:19,223 Gaal. Čas je za jutranje obrede. 11 00:02:26,146 --> 00:02:33,153 PREJ... 12 00:02:40,619 --> 00:02:42,287 Izgovarjamo besede. 13 00:02:42,371 --> 00:02:44,706 In besede nas naredijo vidne. 14 00:02:45,582 --> 00:02:49,002 Pozdravimo tega otroka v svoji srenji. 15 00:02:49,920 --> 00:02:55,008 Poskrbimo, da bo prejel blagoslov, ljubezen in pozornost, 16 00:02:56,009 --> 00:02:58,262 da bo slišan ter viden 17 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 in eno s Spalčevimi besedami. 18 00:03:01,265 --> 00:03:02,599 Ob prebujenju. 19 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Ob prebujenju. 20 00:03:05,102 --> 00:03:10,274 Jasnovidka Dominie, na univerzi so morda prepovedane dejavnosti. 21 00:03:13,443 --> 00:03:15,404 Ministrantka Dornick. 22 00:03:17,197 --> 00:03:20,409 Dominie pravi, da so bila okna sinoči svetla. 23 00:03:20,492 --> 00:03:22,286 Toda univerza je zapuščena. 24 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 Poglejta. 25 00:04:27,518 --> 00:04:28,727 Učitelj Sorn? 26 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 Gaal? 27 00:04:34,733 --> 00:04:37,528 Menda si postala ministrantka. 28 00:04:39,321 --> 00:04:40,697 Kot tvoj oče si. 29 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 Tako vdana. Loviš krivoverce. 30 00:04:44,785 --> 00:04:48,830 Koliko večerov sem presedel s tvojimi starši in se pogovarjal, 31 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 ti pa si spala v materinem naročju. 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 Zdijo se neskončno daleč. 33 00:04:55,128 --> 00:04:57,673 Tvoji starši so ubrali drugačno pot, kajne? 34 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 Tako kot ti. Precej drugačno. 35 00:05:03,053 --> 00:05:07,724 G. Sorn, ne smete biti tu. Vidci so to poslopje obsodili. 36 00:05:08,308 --> 00:05:09,685 Krivoversko je, kajne? 37 00:05:10,644 --> 00:05:14,398 Vse analitično učenje je v nasprotju z Vero prebujenja. 38 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 Kaj meniš ti, Gaal? Od nekdaj si bistroumna. 39 00:05:17,693 --> 00:05:20,779 Nehajte. Odvrzite knjige in pojdite. 40 00:05:21,905 --> 00:05:25,409 Če vas bodo Vidci našli tukaj, vas bodo ubili. 41 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 Da. 42 00:05:26,618 --> 00:05:29,454 Ko te planet hoče mrtvega, umreš. 43 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 Bežite. 44 00:05:31,456 --> 00:05:33,458 To so samo besede na strani. 45 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Res? 46 00:05:35,711 --> 00:05:37,838 Kalleijina Knjiga pregibanja. 47 00:05:38,630 --> 00:05:41,425 Vse življenje jo je pisala. 48 00:05:42,968 --> 00:05:43,969 Teorija kaosa. 49 00:05:44,553 --> 00:05:48,640 Poglabljanje znanja je najplemenitejše človekovo delo, Gaal. 50 00:05:49,308 --> 00:05:50,309 Zapomni si to. 51 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 Vzemi jo. 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,482 Shranil jo bom zate. 53 00:06:00,235 --> 00:06:03,071 To "Čiščenje" bo minilo, Gaal. 54 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 Plimovanje se bo umirilo. 55 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 Ne v najinem življenju, ampak nekoč. 56 00:06:10,662 --> 00:06:12,456 Vsaka stvar ima svoj cikel. 57 00:06:13,165 --> 00:06:15,918 Uničenju sledi preporod. 58 00:06:16,710 --> 00:06:21,006 Znanje nam omogoča preživeti uničenje in počakati na preporod. 59 00:06:21,089 --> 00:06:23,550 -Povodnji... -Spalčevo svarilo so. 60 00:06:24,259 --> 00:06:28,597 Ovira, ki jo moramo premagati kot dokaz, da si zaslužimo Prebujenje. 61 00:06:28,680 --> 00:06:31,934 Ne. In to veš. Ne. 62 00:06:32,017 --> 00:06:33,143 Gaal? 63 00:06:37,064 --> 00:06:40,108 Oditi morate. Prosim. 64 00:06:40,192 --> 00:06:42,986 Preveč smo kopali v vulkanskih jaških. 65 00:06:43,487 --> 00:06:47,533 Stalili smo ledene odeje. Mi, ne tvoj speči bog. 66 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 Nobenega "mi" ni. 67 00:06:49,451 --> 00:06:52,704 Nisem na vaši strani. Nisem sorodna duša. 68 00:06:55,582 --> 00:07:00,712 Si pripravljena to prepričanje preveriti s Kalleijinimi številkami? 69 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Tam. 70 00:07:06,718 --> 00:07:08,262 Dr. Sorn je. 71 00:08:07,571 --> 00:08:10,949 Očisti nas, dobrosrčni Spalec, 72 00:08:11,033 --> 00:08:15,746 da bomo lahko eno s tvojimi besedami in prebivali v tvojih Sanjah. 73 00:08:16,246 --> 00:08:18,290 Ob prebujenju. 74 00:08:19,249 --> 00:08:20,626 Ob prebujenju. 75 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Ministrantka Dornick. 76 00:08:26,215 --> 00:08:28,592 Spalec opazuje. 77 00:08:47,194 --> 00:08:49,780 Za to bo očiščen. 78 00:09:09,883 --> 00:09:12,761 To ne bo ustavilo dvigovanja morja... 79 00:09:13,637 --> 00:09:16,306 In odmiranja cvetočih alg. 80 00:09:16,390 --> 00:09:18,767 To zmore le znanje. 81 00:11:30,190 --> 00:11:32,943 Slovesnost ob šestih. Pomagala boš Jasnovidki Dominie. 82 00:11:34,444 --> 00:11:35,696 Nocoj ne morem. 83 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 Dlje bom moral po zelenje. 84 00:11:39,324 --> 00:11:43,829 Zdi se, da se voda segreva. Veliko alg je odmrlo. 85 00:11:43,912 --> 00:11:47,916 Monsunska doba je. Ti je Dominie povedala, kdaj boš postala posvečenka? 86 00:11:48,417 --> 00:11:51,670 Čedalje bolj ti zaupa, Gaal. Vidim. 87 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Posvečenci prejemajo dobro plačilo, kajne? 88 00:11:55,924 --> 00:11:59,344 Dvesto hitonov na četrtletje. -To bo pomagalo. 89 00:11:59,428 --> 00:12:00,888 Ne bo dovolj. 90 00:12:02,639 --> 00:12:04,016 Visoke povodnji bodo. 91 00:12:04,683 --> 00:12:09,062 Kako si drzneš dvomiti o Spalčevi besedi? -Povodnji bodo. 92 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Ljudje bodo umirali, če ne bomo... 93 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 Dovolj. 94 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Moli. 95 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 O Spalec, bodi blagoslovljen in viden. 96 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 Hvala za modrost in sanje. 97 00:12:53,524 --> 00:12:55,400 Rada bi prežarčila sporočilo. 98 00:12:58,028 --> 00:12:59,655 Menda lahko pomagate. 99 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 Ne. Vidci ne prenašajo sporočil med svetovi. 100 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 -Razen za cerkvene zadeve. -Plačala bom. 101 00:13:09,665 --> 00:13:11,333 Petdeset hitonov. 102 00:13:14,628 --> 00:13:17,798 Kam pa? -Na Trantor. Na Streelingovo univerzo. 103 00:13:39,278 --> 00:13:43,240 Vidci pravijo, da se je nekdo s Synnaxa prijavil na tekmovanje v matematiki. 104 00:13:43,323 --> 00:13:45,284 Gaal, nehati moraš. 105 00:13:45,367 --> 00:13:47,828 S tem nas vse spravljaš v nevarnost. 106 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 Odnehaj. 107 00:15:06,532 --> 00:15:10,744 Pozdravljena, gdč. Dornick. Sem Hari Seldon. 108 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 Profesor na trantorski Streelingovi univerzi. 109 00:15:14,915 --> 00:15:17,251 Rad bi ti čestital 110 00:15:17,334 --> 00:15:21,880 za domiselno rešitev Abraksasovega teorema. 111 00:15:21,964 --> 00:15:24,258 Odkar si jo objavila, 112 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 je več akademikov izrazilo dvome 113 00:15:27,386 --> 00:15:28,637 o tvojem dosežku. 114 00:15:28,720 --> 00:15:31,807 Navsezadnje je teorem ostal nerazvozlan več stoletij. 115 00:15:31,890 --> 00:15:33,767 Begal je največje ume. 116 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 Toda ker je odgovor našel nekdo s Synnaxa, 117 00:15:38,397 --> 00:15:40,190 še več, mlada ženska, 118 00:15:40,274 --> 00:15:43,026 to še teže sprejmejo. 119 00:15:43,527 --> 00:15:46,446 Vendar je lepota matematike v tem, da je čista. 120 00:15:47,489 --> 00:15:49,575 Preučil sem tvojo rešitev. 121 00:15:50,534 --> 00:15:55,080 Pri dokazovanju bi ti rad ponudil pomoč. 122 00:15:55,664 --> 00:16:01,086 Rešitev je domiselna, elegantna in resnična. 123 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 Bravo, gdč. Dornick. 124 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 Pričakujem, da bodo dvomi kmalu zamrli. 125 00:16:07,718 --> 00:16:09,720 Izjemen um imaš. 126 00:16:10,679 --> 00:16:14,933 Počaščen bi bil, če bi prišla na Trantor kot moja gostja 127 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 in svojo rešitev razložila mojim študentom. 128 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 Vem, da jih bo zanimalo, kako si prišla do nje. 129 00:16:22,232 --> 00:16:26,111 Gotovo te bodo kmalu obvestili tudi po uradni poti. 130 00:16:26,195 --> 00:16:30,908 Vendar upam, da boš najprej sprejela moje povabilo. 131 00:16:35,412 --> 00:16:38,749 Hvala, Spalec. Hvala. 132 00:16:45,172 --> 00:16:47,633 Nekdo iz naše vasi komunicira s Trantorjem? 133 00:16:47,716 --> 00:16:49,218 Sramota. -Kaznovati jih moramo. 134 00:16:49,301 --> 00:16:50,469 Gaal. 135 00:16:52,846 --> 00:16:53,847 Gaal. 136 00:16:57,351 --> 00:16:58,435 Prihaja. 137 00:16:59,311 --> 00:17:01,730 Niti desetkratni ukrepi ne bodo dovolj. 138 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 Izračun je neizpodbiten. 139 00:17:03,982 --> 00:17:06,151 Orkanski veter, hude povodnji... 140 00:17:06,234 --> 00:17:08,487 Ti te besede v usta polaga Spalec? 141 00:17:08,569 --> 00:17:09,570 Ne. 142 00:17:10,781 --> 00:17:11,823 Matematika. 143 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 Našla sem dokaz. 144 00:17:16,369 --> 00:17:18,372 Vidci iščejo mene. 145 00:17:20,790 --> 00:17:24,002 Hari Seldon me je povabil na Trantor. Pojdita z mano. 146 00:17:24,086 --> 00:17:25,295 Na Trantor? 147 00:17:26,547 --> 00:17:27,839 Na strojni svet? 148 00:17:30,133 --> 00:17:31,760 Svojo hčer raje vidim mrtvo. 149 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 V otroštvu so me tlačile môre o črnih luknjah. 150 00:17:54,157 --> 00:17:59,788 Predstavljala sem si, kako bi bilo potovati proti nečemu čudežnemu, 151 00:18:00,789 --> 00:18:05,460 videti nekaj, česar večina niti doumeti ne more, 152 00:18:07,296 --> 00:18:12,885 nato pa prepozno spoznati, da vrnitev ni več mogoča. 153 00:18:15,721 --> 00:18:17,598 Kaj si naredila? 154 00:18:53,175 --> 00:18:56,261 Groza se je nadaljevala tudi v budnem stanju... 155 00:18:58,138 --> 00:19:00,807 SEDANJOST... 156 00:19:01,642 --> 00:19:04,811 Šepetala je kot odmev... 157 00:19:29,628 --> 00:19:34,716 Vztrajno slabela, vendar nikoli povsem izzvenela. 158 00:19:55,487 --> 00:19:56,488 Je kdo tu? 159 00:20:08,333 --> 00:20:09,543 Hari? 160 00:20:18,177 --> 00:20:20,262 Hoj. Je kdo tukaj? 161 00:20:20,345 --> 00:20:21,555 Hej? 162 00:20:25,267 --> 00:20:26,435 Prosim. Prosim. 163 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 Je kdo tukaj? 164 00:20:28,145 --> 00:20:29,396 Prosim. Prosim. 165 00:20:39,489 --> 00:20:40,741 Izpustite me... 166 00:20:40,824 --> 00:20:44,703 Spravite me ven! Spravite me ven! 167 00:20:49,499 --> 00:20:51,251 Izpustite me! 168 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 Prosim. Dovolite mi ven. 169 00:20:53,795 --> 00:20:55,714 Na pomoč! 170 00:20:55,797 --> 00:20:57,508 Prosim. 171 00:20:57,591 --> 00:20:58,759 Prosim. 172 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 Ne! 173 00:21:14,691 --> 00:21:17,194 Nalagam kriogenske podatke. 174 00:21:17,277 --> 00:21:20,322 Začenjam protokol prihoda Raycha Fossa. 175 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 Je kdo tu? 176 00:22:23,468 --> 00:22:24,720 Je kdo tu? 177 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 Ukaz ni prepoznan. 178 00:22:27,973 --> 00:22:29,224 Kaj je to? 179 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Predstaviti se moraš. 180 00:22:32,561 --> 00:22:34,688 Sem Gaal Dornick. 181 00:22:34,771 --> 00:22:36,940 Kje sem? Kaj je ta ladja? 182 00:22:38,233 --> 00:22:40,819 Kdo je njen poveljnik? Kje so vsi? 183 00:22:40,903 --> 00:22:43,864 SEZNAM POTNIKOV GAAL DORNICK 184 00:22:43,947 --> 00:22:45,282 Edina sem? 185 00:22:52,915 --> 00:22:54,041 Dobro. 186 00:22:55,209 --> 00:22:59,129 Poslati moram sporočilo Lewisu Pirennu. 187 00:22:59,713 --> 00:23:01,006 Pokliči Odrešitev. 188 00:23:01,089 --> 00:23:06,637 Odrešitev so iz flote odstranili 12. 11. 12.072 po imperialnem štetju. 189 00:23:06,720 --> 00:23:09,765 Nemogoče. Še vedno leti. 190 00:23:12,100 --> 00:23:14,311 12.072... 191 00:23:15,812 --> 00:23:17,356 Katerega leta smo? 192 00:23:18,023 --> 00:23:19,525 Kako dolgo sem spala? 193 00:23:20,108 --> 00:23:23,487 12.102 po imperialnem štetju. 194 00:23:23,570 --> 00:23:29,076 Kriogensko si mirovala 34 let in 223 dni. 195 00:23:41,088 --> 00:23:42,923 SEVERNA OGRAJA 196 00:23:55,143 --> 00:23:56,436 Kaj počnejo? 197 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 Spektralni plašč. Prikrivajo ga. 198 00:23:59,606 --> 00:24:01,149 Saj že vemo, da je tu. 199 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 Ne skrivajo ga pred nami. 200 00:24:35,475 --> 00:24:38,562 -Ogledniki, poročajte. -Pri zahodni ograji streljajo. 201 00:24:38,645 --> 00:24:40,480 ZAHODNA OGRAJA 202 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 Na vzhodu jih je petdeset. 203 00:24:42,566 --> 00:24:43,901 VZHODNA OGRAJA 204 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 Vsaj toliko jih je tudi na zahodu. 205 00:24:46,778 --> 00:24:49,364 Ne umaknite se. Vreči vas poskušajo iz tira. 206 00:24:49,448 --> 00:24:50,490 Prav, Čuvajka. 207 00:24:51,742 --> 00:24:54,328 Primi. -Znanstvenica sem. 208 00:24:54,411 --> 00:24:56,997 Brez nje boš mrtva znanstvenica. 209 00:24:57,080 --> 00:24:58,081 Kakor hočeš. 210 00:25:12,679 --> 00:25:14,223 Vaša Velika lovka laže. 211 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 Njeni občutki so napačni in neprijetni. 212 00:25:18,894 --> 00:25:22,439 Prišla je uničevat. Za vsako ceno. 213 00:25:22,940 --> 00:25:24,983 Čuvajka, podcenjuješ nas. 214 00:25:28,028 --> 00:25:30,239 Vsi imamo anakreonske brazgotine. 215 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 Phara je drugačna. 216 00:25:32,533 --> 00:25:36,703 Z njo je konec. Samo še zadnjo potezo vleče. 217 00:25:36,787 --> 00:25:40,499 Več orožja imate, vendar ste obupani. 218 00:25:40,582 --> 00:25:41,583 Prestrašeni. 219 00:25:41,667 --> 00:25:43,961 Obupanci pa delajo napake. 220 00:25:57,099 --> 00:25:58,433 Je to... 221 00:25:58,517 --> 00:26:00,060 Imperialna ladja vskakuje. 222 00:26:08,569 --> 00:26:10,988 Ne morem verjeti. Res so prišli. 223 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 Okoli planeta kroži imperialna ladja. Čakajte. 224 00:26:23,792 --> 00:26:27,379 Vedel sem, da bo Vladar prišel po nas. Tudi Hari je vedel. 225 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 Misliš, da nas bodo rešili? 226 00:26:37,055 --> 00:26:39,349 Poročaj. -Približujemo se Terminusu. 227 00:26:39,433 --> 00:26:43,604 Spektralno skeniraj planet. Koliko prebivalcev, elektrarn, orožja ima. 228 00:26:44,188 --> 00:26:47,191 Osnovni energetski vir je geotermalna celica na severu. 229 00:26:47,274 --> 00:26:50,152 Mesto varuje standardna imperialna zapora... 230 00:26:50,235 --> 00:26:51,778 Poveljnik, to morate videti. 231 00:26:51,862 --> 00:26:54,740 Pri geotermalni celici so tri transportne ladje. 232 00:26:55,324 --> 00:26:56,491 Anakreonske korvete. 233 00:26:57,451 --> 00:26:59,369 Opravi geousklajevanje z mestom, 234 00:26:59,453 --> 00:27:02,122 a bodi pripravljena na spremembo smeri. 235 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 Odpri šifrirane kanale. -Ne morem. 236 00:27:04,249 --> 00:27:07,085 Frekvenčni pas je preozek, ker plovka ne deluje. 237 00:27:07,169 --> 00:27:10,506 Poskusi z javno frekvenco. Opozorimo jih nase. 238 00:27:12,049 --> 00:27:13,926 KOMUNIKACIJSKA ZVEZA ODPRTA 239 00:27:16,637 --> 00:27:19,598 Vodja mesta in Temeljev Lewis Pirenne. 240 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 Govori poveljnik imperialne ladje Egis Kray Dorwin. 241 00:27:22,893 --> 00:27:24,102 Takoj poročajte. 242 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 Tu sem. 243 00:27:25,604 --> 00:27:28,857 Lewis Pirenne, poveljnik. Vodja Temeljev. 244 00:27:29,441 --> 00:27:32,569 Uradno zaprošamo za pomoč Države. -Dobili jo boste. 245 00:27:33,153 --> 00:27:37,074 A najprej posredujte podatke. Govoriti želim z ministrom za obrambo. 246 00:27:37,157 --> 00:27:41,995 Poveljnik, majhna postojanka smo. Nimamo oboroženih sil. 247 00:27:42,079 --> 00:27:43,830 Kaj pa vodjo obveščevalcev? 248 00:27:46,291 --> 00:27:49,169 Kdo pozna premike anakreonskih vojakov? 249 00:27:49,253 --> 00:27:50,671 Jaz, poveljnik. 250 00:27:51,213 --> 00:27:53,507 Salvor Hardin. Čuvajka Terminusa. 251 00:27:53,590 --> 00:27:58,512 Poveljnik, Anakreoni so priznali uničenje komunikacijske plovke. 252 00:27:58,595 --> 00:28:01,223 Izzvati so želeli imperialni odgovor. 253 00:28:01,306 --> 00:28:04,393 Dokler ne ugotovimo, zakaj vas hočejo tu, ostanite na varnem. 254 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Priznali? Kdo jih predstavlja? 255 00:28:06,979 --> 00:28:09,314 Pridržali smo njihovo voditeljico. 256 00:28:09,398 --> 00:28:12,109 Pharo Keaen. Njihovo Veliko lovko. 257 00:28:12,192 --> 00:28:14,236 Pripeljite jo v stolp, da jo vidim. 258 00:28:14,319 --> 00:28:16,655 Seveda, poveljnik. -To je napaka. 259 00:28:16,738 --> 00:28:18,949 Phara poskuša priti v stolp... 260 00:28:19,032 --> 00:28:20,617 Halo? 261 00:28:20,701 --> 00:28:22,953 Halo? -Lokalno mrežo motijo. 262 00:28:24,037 --> 00:28:27,749 Deset minut, vodja. Pripeljite Lovko predme. 263 00:28:28,625 --> 00:28:31,628 Mislijo, da smo planet preprostežev. 264 00:28:31,712 --> 00:28:33,881 Komu mar, kaj misli? Ne selimo je. 265 00:28:33,964 --> 00:28:38,010 Mari, tvoja hči bi kljubovala Državi na podlagi ugibanj, 266 00:28:38,093 --> 00:28:39,178 jaz pa ji ne bom. 267 00:28:39,261 --> 00:28:41,305 Zakaj so zvezo prekinili šele zdaj? 268 00:28:42,055 --> 00:28:44,975 Prisluškovali so. Vedo, da jo bomo preselili. 269 00:28:55,903 --> 00:28:57,613 Terenski releji so v stolpu. 270 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 Vse odpelji v mesto. V zapor moram. 271 00:29:02,826 --> 00:29:03,911 Zakaj? 272 00:29:03,994 --> 00:29:05,537 Phara podira ograjo. 273 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 Poslati moram komunike. 274 00:29:26,558 --> 00:29:28,101 Potrebujem avtorizacijo. 275 00:29:28,185 --> 00:29:29,937 Poslati moram sporočilo. 276 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 Potrebujem avtorizacijo. -Pooblasti me že! 277 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 Ukaz ni prepoznan. 278 00:29:35,692 --> 00:29:38,529 Odleti proti Terminusu. -Potrebujem avtorizacijo. 279 00:29:40,739 --> 00:29:41,907 Razmisli. 280 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 Razmisli, razmisli. 281 00:29:45,869 --> 00:29:46,954 Dobro. 282 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 Imam pooblastilo za iskanje? 283 00:29:53,210 --> 00:29:56,380 "Za vse imperialne javne podatke." Dobro. 284 00:29:56,964 --> 00:29:59,216 Poišči število prebivalcev Terminusa. 285 00:29:59,800 --> 00:30:01,093 PREBIVALSTVO TERMINUSA 286 00:30:02,386 --> 00:30:03,512 Uspelo jim je. 287 00:30:06,181 --> 00:30:07,474 V redu. 288 00:30:10,269 --> 00:30:11,728 Dobro. 289 00:30:17,067 --> 00:30:20,946 Poišči smrt Harija Seldona. 290 00:30:25,617 --> 00:30:28,787 Dober večer. To sporočilo snemam s težkim srcem. 291 00:30:28,871 --> 00:30:34,334 Osmega osmega 12.068 po imperialnem štetju 292 00:30:34,418 --> 00:30:35,711 so Harija Seldona... 293 00:30:38,881 --> 00:30:42,426 Harija Seldona so umorili. Umrl je zaradi pogubnih vbodov, 294 00:30:42,509 --> 00:30:45,596 ki sta mu jih zadala pastorek Raych Foss 295 00:30:45,679 --> 00:30:48,015 in Gaal Dornick. 296 00:30:48,098 --> 00:30:50,225 Ne. Ne. 297 00:30:50,309 --> 00:30:53,270 Upoštevali bomo Seldonovo željo 298 00:30:53,353 --> 00:30:55,981 in njegovo truplo iz vesoljske ladje odvrgli 299 00:30:57,316 --> 00:30:59,193 v krsti, ki jo je zasnoval on. 300 00:31:02,821 --> 00:31:05,908 V skladu z nasledstvenimi pravili 301 00:31:06,491 --> 00:31:11,872 bom kot višji svetovalec poveljevanje Temeljem prevzel jaz. 302 00:31:11,955 --> 00:31:13,207 Trdno sem prepričan, 303 00:31:13,290 --> 00:31:17,377 da so vsakega državljana na tej ladji izbrali z razlogom. 304 00:31:17,461 --> 00:31:21,340 Seldonovo zapuščino bomo ohranili in jo nadgrajevali. 305 00:31:22,174 --> 00:31:26,011 Življenje bomo posvetili varovanju Države 306 00:31:27,221 --> 00:31:30,974 in njenih prebivalcev. Ne bomo dovolili propada znanja. 307 00:31:31,892 --> 00:31:33,393 Načrt se nadaljuje. 308 00:31:35,354 --> 00:31:36,855 Naj se luč nikoli ne omrači. 309 00:31:39,066 --> 00:31:41,360 Stoj. Stoj! 310 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 Išči... 311 00:31:57,209 --> 00:31:58,585 Raycha Fossa. 312 00:31:59,586 --> 00:32:00,712 Opozorilo. 313 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 Življenjske funkcije Harija Seldona so ugasnile. 314 00:32:06,468 --> 00:32:09,137 Raych, zakaj? 315 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 Je bilo to... 316 00:32:13,600 --> 00:32:14,601 Naklepno? 317 00:32:16,144 --> 00:32:19,273 Vemo, da sta se z dr. Seldonom na večer njegove smrti prepirala. 318 00:32:19,356 --> 00:32:23,068 Tik pred njo si dvomil o njegovih napovedih. 319 00:32:24,152 --> 00:32:26,488 Govoril si, da niso trdne. 320 00:32:27,531 --> 00:32:29,700 Za božjo voljo, reci kaj! 321 00:32:30,784 --> 00:32:32,327 Rad te je imel kot sina. 322 00:32:33,078 --> 00:32:36,665 Rešil te je težkega življenja. Rešil te je... 323 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 Tako kot je rešil nas. 324 00:32:41,461 --> 00:32:43,630 Kaj te je obsedlo, da si... 325 00:32:46,008 --> 00:32:50,429 Te je v to prepričala Gaal Dornick? -Nič nima s tem. 326 00:32:50,512 --> 00:32:52,264 Ni ti je treba varovati. 327 00:32:52,347 --> 00:32:54,641 Jaz sem moril. Naredil sem, kar sem moral. 328 00:32:54,725 --> 00:32:57,311 Zakaj? Govori! 329 00:32:57,978 --> 00:33:00,355 Se sploh zavedaš, kaj si naredil? 330 00:33:00,439 --> 00:33:01,815 Bolj kot ti. 331 00:33:01,899 --> 00:33:06,361 Torej prostovoljno 332 00:33:06,445 --> 00:33:08,739 in pri polni zavesti priznavaš, 333 00:33:08,822 --> 00:33:11,408 da si umoril Harija Seldona? 334 00:33:12,326 --> 00:33:14,244 Ne. -Veš, kaj sledi. 335 00:33:24,421 --> 00:33:25,672 Išči... 336 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 Raycha Fossa... 337 00:33:28,926 --> 00:33:30,260 Usmrtitev. 338 00:33:44,816 --> 00:33:46,401 Zadnje besede? 339 00:33:47,611 --> 00:33:49,780 Vem, da je težko. 340 00:33:51,865 --> 00:33:54,493 In da se to, kar sem storil, zdi nedoumljivo. 341 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 Vendar ne smete nehati verjeti v Načrt. 342 00:33:59,498 --> 00:34:00,499 Nikoli. 343 00:34:01,375 --> 00:34:04,253 Drzneš si nam govoriti, naj ne izgubimo vere? 344 00:34:09,007 --> 00:34:10,801 Uganko lahko razvozlate... 345 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 Tudi če kakšen del manjka. 346 00:34:19,016 --> 00:34:20,018 Jaz... 347 00:34:24,273 --> 00:34:25,274 Jaz... 348 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Sranje. 349 00:35:28,253 --> 00:35:30,380 Ne ustavljaj se. -Slabo mi je. 350 00:35:32,466 --> 00:35:33,634 Počiti moram. 351 00:35:33,717 --> 00:35:35,886 Ne smemo se ustavljati. 352 00:35:42,684 --> 00:35:44,394 Kaj počne? 353 00:35:47,773 --> 00:35:50,108 Morali bi zaupati svoji čuvajki. 354 00:35:51,652 --> 00:35:52,945 Kaj je to? 355 00:36:14,424 --> 00:36:15,425 Poly, Laylo. 356 00:36:15,509 --> 00:36:17,803 Takoj se vrnite v mesto, slišite? 357 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Ubogajte me! 358 00:37:30,083 --> 00:37:32,127 Vsaka stvar ima svoj cikel. 359 00:37:32,211 --> 00:37:34,129 Uničenju sledi preporod. 360 00:37:35,088 --> 00:37:39,676 Znanje nam omogoča preživeti uničenje in počakati na preporod. 361 00:37:55,442 --> 00:37:59,530 Računalnik, je ladja pravkar popravila smer? 362 00:37:59,613 --> 00:38:02,616 Se spuščamo v krožnico? -Tako je. 363 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Upočasnjujemo. 364 00:38:05,160 --> 00:38:07,454 To pomeni, da se približujemo cilju. 365 00:38:08,247 --> 00:38:09,998 Povej cilj. 366 00:38:10,082 --> 00:38:11,875 Potrebujem avtorizacijo. 367 00:38:20,801 --> 00:38:23,053 Smem videti zvezdno karto? 368 00:38:27,766 --> 00:38:30,143 Pa inertne referenčne točke? 369 00:38:30,227 --> 00:38:32,729 Mi pokažeš lokacije vseh nebesnih krogel 370 00:38:32,813 --> 00:38:34,606 v vseh kvazarjih pred mano? 371 00:38:36,441 --> 00:38:38,569 Osvetli kvazar Deteljica. 372 00:38:38,652 --> 00:38:40,237 DETELJICA 373 00:38:41,321 --> 00:38:43,156 Preprosta optična navigacija. 374 00:38:43,240 --> 00:38:49,663 So pred nami Swen-Yen 214, Austus 11 in Hudson 8053? 375 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 Tako je. -Pokaži jih. 376 00:38:54,042 --> 00:38:57,421 Prikaži razdaljo med Deteljico in temi tremi zvezdami. 377 00:38:59,214 --> 00:39:03,802 Prikaži konus s polovičnim kotom 23,5 stopinje. 378 00:39:03,886 --> 00:39:05,679 In osrednjo os. 379 00:39:05,762 --> 00:39:10,142 Računalnik, lahko izrišeš površje morebitnih položajev apeksa? 380 00:39:10,684 --> 00:39:13,187 Še en konus? Polovični kot 30 stopinj. 381 00:39:14,605 --> 00:39:18,150 Daj mi še tretji konus. Polovični kot 62 stopinj. 382 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Tukaj smo. 383 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 V sektorju Argo, blizu toka Yu Ling. 384 00:39:31,830 --> 00:39:33,582 V katero smer potujemo? 385 00:39:33,665 --> 00:39:35,083 Potrebujem avtorizacijo. 386 00:39:36,168 --> 00:39:38,921 Imam dostop do zvezdnih spektrov? 387 00:39:39,004 --> 00:39:40,923 Tako je. -Ja. Prav. 388 00:39:41,006 --> 00:39:44,927 Pokaži mi trenutne in nazivne spektre za Swen-Yen 214, 389 00:39:45,010 --> 00:39:47,554 Austus 11 in Hudson 8053. 390 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 Relativnostni Dopplerjev pojav. 391 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 Ukanila te bom, butasta ladja. 392 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 Dobro. 393 00:40:04,488 --> 00:40:09,076 Pokaži vektor in smer v galaktičnem okvirju. 394 00:40:09,159 --> 00:40:14,498 Azimut 289 stopinj, dvig minus 5,3 stopinje. 395 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Tam! 396 00:40:17,543 --> 00:40:21,004 Je to tvoja trenutna hitrost? -Potrebujem avtorizacijo. 397 00:40:21,088 --> 00:40:23,715 Je vektor vzporeden z dolgo osjo Krokarja? 398 00:40:23,799 --> 00:40:25,092 Ne. 399 00:40:25,175 --> 00:40:28,637 Je vektor nasprotnosmeren dolgi osi Krokarja? 400 00:40:28,720 --> 00:40:29,805 Tako je. 401 00:40:30,931 --> 00:40:35,811 Dobro. Zadnji popravek smeri je torej obrnil ladjo. 402 00:40:37,354 --> 00:40:38,564 Upočasnjujemo. 403 00:40:42,484 --> 00:40:44,152 Naš cilj... 404 00:40:46,947 --> 00:40:49,449 Je tukaj. 405 00:40:54,955 --> 00:40:59,710 Računalnik, je to dejansko okno ali navidezni razgledni zaslon? 406 00:40:59,793 --> 00:41:01,044 Razgledni zaslon. 407 00:41:06,049 --> 00:41:10,179 Kažeš vse valovne dolžine, ki razkrivajo zvezde in planete na območju? 408 00:41:10,262 --> 00:41:11,388 Ne. 409 00:41:11,972 --> 00:41:14,558 Torej cenzuriraš moj pogled? -Tako je. 410 00:41:14,641 --> 00:41:16,810 Nočeš, da vidim svoj cilj. 411 00:41:17,603 --> 00:41:18,937 Zakaj ne? 412 00:41:19,021 --> 00:41:23,066 Dostop do osnovnega cilja ima samo Raych Foss. 413 00:41:23,150 --> 00:41:24,902 Ni logično. 414 00:41:26,069 --> 00:41:27,946 Sama ga moram videti. 415 00:41:43,587 --> 00:41:48,342 86.981.959. 416 00:42:25,170 --> 00:42:26,505 Umik! 417 00:42:26,588 --> 00:42:29,216 Umik! Hitro! 418 00:42:38,392 --> 00:42:40,602 Mami! -Na, primi! 419 00:42:40,686 --> 00:42:42,229 Mami, pojdimo! 420 00:42:43,397 --> 00:42:44,398 Hitro! 421 00:42:49,027 --> 00:42:50,028 Kaj se je zgodilo? 422 00:42:50,112 --> 00:42:52,739 V zgradbo je pretihotapila motilnik polja. 423 00:42:52,823 --> 00:42:55,284 Kje je? -V zbirnem skladišču. 424 00:42:55,367 --> 00:42:56,577 Tvojo mamo ima. 425 00:43:04,751 --> 00:43:07,921 Podrli so imperialno ograjo. -Prekini geousklajevanje. 426 00:43:08,005 --> 00:43:09,923 Začni pristajati. S polno hitrostjo. 427 00:43:33,989 --> 00:43:35,240 Poveljnik na krovu! 428 00:43:36,366 --> 00:43:39,244 Pristali bomo čez pet minut. 429 00:43:39,328 --> 00:43:42,748 Tole si zapomnite. Anakreoni so razstrelili Zvezdni most. 430 00:43:42,831 --> 00:43:46,335 Ti barbari so krivi za sto milijonov mrtvih. 431 00:43:46,418 --> 00:43:48,962 Vem, da to nekatere zadeva osebno. 432 00:43:49,046 --> 00:43:51,215 Zato je osebno za vse. 433 00:43:58,430 --> 00:44:00,807 Tukaj, Čuvajka. -Si cela? 434 00:44:00,891 --> 00:44:04,144 Seznam članov posadke na Odrešitvi hoče. -Po to je prišla? 435 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Potrebujemo pomoč pri vodenju imperialne ladje. 436 00:44:06,688 --> 00:44:09,858 Ne bi je dobili, dokler ne bi ogrozili vaših ljudi. 437 00:44:09,942 --> 00:44:11,652 Odloži puško. 438 00:44:11,735 --> 00:44:14,029 Sicer jo boš ustrelila? Tako me hočeš pregovoriti? 439 00:44:14,112 --> 00:44:18,492 Mama je ena sama. Ne boš streljala. -Zaradi nevidne vezi med nama? 440 00:44:18,575 --> 00:44:21,370 Vsi tako pravijo. Nikoli je nisem začutila. 441 00:44:21,453 --> 00:44:24,331 Za njeno rešitev naj spodkopljem Temelje? 442 00:44:24,414 --> 00:44:28,085 Mama, jok ne pomaga. Se spomniš, ko sem bila štiriletna pod Trezorjem? 443 00:44:28,168 --> 00:44:30,379 Plazila si se po tleh. -Grabila me je groza. 444 00:44:30,462 --> 00:44:33,090 Phara, kar ustreli edino prednost. Izenačeni bova. 445 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 Utihni, sicer bova obe siroti! 446 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 Prav! 447 00:44:42,224 --> 00:44:44,852 Zelo mi je žal. -Namignila si, naj se sklonim. 448 00:44:44,935 --> 00:44:46,562 In se plazim. -Tako je. 449 00:44:46,645 --> 00:44:48,730 Samo to si mislila? -Dobra si bila. 450 00:46:31,416 --> 00:46:33,836 Kar mirno. Zmoreš. 451 00:46:34,920 --> 00:46:36,797 Dihaj. Samo dihaj. 452 00:46:48,433 --> 00:46:49,643 Dobro. 453 00:46:50,227 --> 00:46:52,729 Cilj bi moral biti tukaj. 454 00:46:53,981 --> 00:46:55,148 Nič. 455 00:47:12,040 --> 00:47:13,500 Kaj skrivaš? 456 00:47:17,087 --> 00:47:18,630 Vem, da je nekaj tam. 457 00:47:19,631 --> 00:47:21,466 Toda s prostim očesom se ne vidi. 458 00:47:23,427 --> 00:47:25,888 Kaj je tam takega, da tega ne morem videti? 459 00:47:27,890 --> 00:47:30,767 Filtriraj infrardečo. Dobro. 460 00:47:31,268 --> 00:47:32,269 INFRARDEČE SKENIRANJE 461 00:47:32,352 --> 00:47:35,772 Bela pritlikavka, orjakinja... 462 00:47:38,066 --> 00:47:39,193 Tam si. 463 00:47:39,776 --> 00:47:42,696 Temna zvezda. Zato te nisem mogla videti. 464 00:47:46,158 --> 00:47:47,242 Temna zvezda. 465 00:47:50,704 --> 00:47:54,625 Lebdimo. Višina tisoč metrov. -Odpri zunanje povezave. 466 00:47:56,293 --> 00:47:57,336 Nehajte. 467 00:47:58,504 --> 00:47:59,755 Nehajte. 468 00:47:59,838 --> 00:48:01,673 Poberi se. Poberi se! 469 00:48:11,266 --> 00:48:12,392 Daj mi jo. 470 00:48:19,650 --> 00:48:21,944 Poglej, Čuvajka. Tam. 471 00:48:22,027 --> 00:48:24,905 Vem, kako je, če vse izgubiš. 472 00:48:24,988 --> 00:48:28,116 Če gledaš, kako ti ogenj požira življenje. Res vem. 473 00:48:28,200 --> 00:48:30,702 Država mi je vzela vse. 474 00:48:30,786 --> 00:48:33,664 In zdaj mi vse jemljemo njej. 475 00:48:33,747 --> 00:48:36,959 Če vaši res niso sodelovali pri rušenju Zvezdnega mostu, 476 00:48:37,042 --> 00:48:41,463 če so bili Anakreoni nedolžni, kako ste lahko enako naredili Terminusu? 477 00:48:41,547 --> 00:48:44,716 Za to gre. Terminus ni nedolžen. 478 00:48:45,384 --> 00:48:48,971 Seldonove napovedi so razjezile Vladarja. 479 00:48:49,638 --> 00:48:54,226 Zaradi besed tvojega preroka je zgorel moj svet. 480 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 Glej. 481 00:49:34,850 --> 00:49:36,185 Hugo! 482 00:49:40,022 --> 00:49:44,651 Če lahko vidiš nebo, si brez dovoljenja na suverenem ozemlju Njegove eminence. 483 00:49:45,319 --> 00:49:47,988 S pooblastilom cesarja Kleona XIII., 484 00:49:48,071 --> 00:49:51,533 vdaj se ali umri. 485 00:49:52,659 --> 00:49:54,077 Gabrov vodja, 486 00:49:54,995 --> 00:49:56,079 lahko nadaljuješ. 487 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Streljaj. 488 00:50:05,631 --> 00:50:07,799 Kinetično orožje! -Uporabi protiizstrelek! 489 00:50:07,883 --> 00:50:09,426 Preblizu je za prestrezanje. 490 00:50:43,335 --> 00:50:46,547 Ali kaj manj boli? Tvoj brat, tvoja družina? 491 00:50:46,630 --> 00:50:49,550 Veš, mislila sem, da bom občutila praznino. 492 00:50:50,092 --> 00:50:52,302 Ampak res manj boli. 493 00:50:52,386 --> 00:50:54,221 Ubijmo jo. 494 00:50:55,055 --> 00:50:56,515 Držimo se načrta. 495 00:50:57,724 --> 00:50:59,142 Molčala bo. 496 00:51:15,409 --> 00:51:18,078 Okoli temne zvezde kroži le en primeren planet. 497 00:51:18,161 --> 00:51:20,539 In tja ne grem za nič na svetu. 498 00:51:24,668 --> 00:51:27,296 Računalnik, vem, da je najin cilj Helikon. 499 00:51:27,379 --> 00:51:28,463 Spremeni smer. 500 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 Hari je bil s Helikona. 501 00:51:32,259 --> 00:51:35,470 Mislijo, da sem ga ubila. Spremeni smer. 502 00:51:37,097 --> 00:51:38,640 Računalnik, me slišiš? 503 00:52:10,214 --> 00:52:11,423 Hari? 504 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 Hari? 505 00:52:24,000 --> 00:52:32,000 Prevedla: Polona Mertelj (RETAiL) Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION