1 00:00:00,960 --> 00:00:02,128 Gwang-su. 2 00:00:06,215 --> 00:00:07,425 Kau tidak becermin? 3 00:00:07,591 --> 00:00:09,719 Ini bukan uban prematur, tetapi memang uban. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,053 Tidak. 5 00:00:11,095 --> 00:00:12,847 Sama sekali tidak cocok untukmu. 6 00:00:13,848 --> 00:00:15,307 Dia pria yang tidak menangis, 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,643 tapi membuat orang lain menangis. 8 00:00:19,145 --> 00:00:20,730 Itulah Gwang-su. 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,565 Kau mau berkelahi? 10 00:00:22,648 --> 00:00:25,735 Tidak. Itu karena aku tidak tahu. 11 00:00:25,985 --> 00:00:27,987 Kau terlihat seperti panda! 12 00:00:28,028 --> 00:00:29,447 - Kau agak... - Tunggu. 13 00:00:29,780 --> 00:00:31,449 Maaf. 14 00:00:31,490 --> 00:00:33,284 - Hei. - Dasar orang gemuk bodoh! 15 00:00:33,576 --> 00:00:36,120 Dia tak tertarik dengan urusan orang lain. 16 00:00:36,662 --> 00:00:37,705 Itulah Gwang-su. 17 00:00:37,747 --> 00:00:40,291 Dia pria yang tidak menunjukkan emosinya. 18 00:00:40,750 --> 00:00:46,088 Gwang-su yang kita lihat sejauh ini seperti itu. 19 00:01:20,289 --> 00:01:24,210 EPISODE 6: TAMU PRIBADI PENATA RAMBUT 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,297 Duduklah sebentar. 21 00:01:28,839 --> 00:01:29,882 Baiklah. 22 00:01:30,090 --> 00:01:31,592 Mau minum apa? 23 00:01:32,760 --> 00:01:34,386 Apa pun yang dingin tidak masalah. 24 00:01:34,470 --> 00:01:35,513 Baik. 25 00:01:37,139 --> 00:01:38,766 HONG YEO-REUM 26 00:01:38,849 --> 00:01:41,143 RAMBUT LURUS PANJANG, 14 NOVEMBER 2020, DIRUJUK TEMAN 27 00:01:41,936 --> 00:01:44,772 Apa yang terjadi? Mereka saling mengenal, 'kan? 28 00:01:46,524 --> 00:01:48,234 Kurasa begitu. 29 00:01:50,569 --> 00:01:51,821 Apa pekerjaannya? 30 00:01:51,904 --> 00:01:54,198 - Dia memainkan sitar Korea. - Sitar Korea? 31 00:01:55,866 --> 00:01:58,285 Menurutmu kenapa Gwang-su sangat terkejut melihatnya? 32 00:01:58,619 --> 00:01:59,995 Aku juga ingin tahu. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,748 - Itu... - An Gwang-su. 34 00:02:02,832 --> 00:02:04,250 Gwang-su adalah... 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,709 Pak An adalah... 36 00:02:05,751 --> 00:02:08,629 Tubuh manusia, emosi robot. 37 00:02:08,838 --> 00:02:10,339 Itulah Gwang-su. 38 00:02:11,006 --> 00:02:12,842 - Itu dia. - Astaga. 39 00:02:15,094 --> 00:02:16,679 - Ada apa? - Astaga. 40 00:02:16,720 --> 00:02:19,098 - Halo. Selamat datang di Nabi. - Halo. Selamat datang di Nabi. 41 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Kita kedatangan pelanggan baru. 42 00:02:29,942 --> 00:02:30,943 Sekarang giliranmu. 43 00:02:31,318 --> 00:02:32,903 Tidak masalah. Kau bisa ambil. 44 00:02:34,822 --> 00:02:35,906 Benarkah? 45 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Tentu. 46 00:02:39,076 --> 00:02:41,370 - Kenapa? - Aku tidak enak badan. 47 00:02:41,620 --> 00:02:42,872 Kenapa kau tidak enak badan? 48 00:02:42,955 --> 00:02:44,707 Seluruh tubuhku sakit. 49 00:02:52,339 --> 00:02:53,549 Siapa dia? 50 00:02:53,632 --> 00:02:56,218 Kenapa dia membuatnya seperti ini? 51 00:02:57,761 --> 00:03:00,848 Terkadang, tamu pribadi penata rambut mengunjungi salon rambut. 52 00:03:00,931 --> 00:03:03,142 - Halo. Selamat datang di Nabi. - Halo. Selamat datang di Nabi. 53 00:03:03,183 --> 00:03:04,268 Ibu. 54 00:03:05,686 --> 00:03:08,105 Terkadang, itu keluarga mereka. 55 00:03:08,814 --> 00:03:10,274 Hei, Gwang-su! 56 00:03:10,774 --> 00:03:13,193 Terkadang, teman lama dari sekolah. 57 00:03:14,069 --> 00:03:16,405 - Zen!. - Hei! 58 00:03:16,447 --> 00:03:18,908 Teman baru mereka juga berkunjung. 59 00:03:20,117 --> 00:03:22,453 - Terima kasih. Datanglah lagi. - Terima kasih. 60 00:03:22,536 --> 00:03:26,582 - Pelanggan seperti ini datang suatu kali. - Halo. Selamat datang di Nabi. 61 00:03:26,832 --> 00:03:28,417 Apa ada desainer yang kau cari? 62 00:03:28,459 --> 00:03:29,627 Tidak. 63 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Kakak! 64 00:03:39,053 --> 00:03:40,512 Ini bagus. 65 00:03:42,139 --> 00:03:43,641 Kau punya gaya. 66 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 SELAMAT! SEMOGA BISNISMU BERKEMBANG 67 00:03:47,102 --> 00:03:50,522 Dia mengamuk jika aku menyentuh ponselnya. 68 00:03:50,940 --> 00:03:52,942 Dia bahkan membawanya saat mandi. 69 00:03:53,692 --> 00:03:55,486 Aneh, 'kan? 70 00:03:55,653 --> 00:03:57,029 Dia memanggilnya "kakak". 71 00:03:58,322 --> 00:04:00,074 Dia bukan adik Michelle, 'kan? 72 00:04:00,950 --> 00:04:02,326 Entahlah. 73 00:04:02,660 --> 00:04:03,911 Tapi kau mengenalnya. 74 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 Aku memanggilnya "bibi" karena dia teman ibuku. 75 00:04:08,290 --> 00:04:10,167 Lihat matanya. 76 00:04:10,250 --> 00:04:12,836 - Mau kopi lagi? - Itu yang disebut tatapan membunuh. 77 00:04:14,588 --> 00:04:15,881 Dua puluh menit telah berlalu. 78 00:04:16,840 --> 00:04:19,009 Dia belum mengatakan apa pun lebih dari 20 menit. 79 00:04:19,093 --> 00:04:20,260 Itu rekor baru. 80 00:04:24,098 --> 00:04:26,767 Pak Woo, siapa dia? 81 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 Dia istri... 82 00:04:31,563 --> 00:04:32,690 mantan suaminya. 83 00:04:38,445 --> 00:04:40,948 Dia istri mantan suaminya? 84 00:04:42,032 --> 00:04:44,702 Kau tahu tak ada konstruksi di akhir pekan belakangan ini. 85 00:04:45,703 --> 00:04:48,539 Tapi dia masih keluar setiap akhir pekan. 86 00:04:48,998 --> 00:04:51,667 Dia mandi dan keramas juga. 87 00:04:54,712 --> 00:04:56,380 Apa dia juga pernah melakukan itu, Kak? 88 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 Apa maksudmu? 89 00:05:00,843 --> 00:05:02,511 Saat dia berselingkuh? 90 00:05:03,721 --> 00:05:05,347 Ayolah, Kak. 91 00:05:08,726 --> 00:05:11,103 Panggil aku "kakak" sekali lagi, 92 00:05:11,145 --> 00:05:12,271 dan aku akan... 93 00:05:20,279 --> 00:05:22,406 - Halo. Selamat datang di Nabi. - Halo. Selamat datang di Nabi. 94 00:05:24,158 --> 00:05:25,659 Halo. 95 00:05:25,743 --> 00:05:27,453 Kau datang, Pak Cho. 96 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 Pak Cho datang. 97 00:05:43,427 --> 00:05:45,846 Baiklah. Aku akan segera keluar. 98 00:05:47,347 --> 00:05:49,099 - Ayo ke ruang keramas. - Baiklah. 99 00:05:49,725 --> 00:05:51,018 Akan kutunjukkan ruangannya. 100 00:06:05,949 --> 00:06:07,159 Halo, Pak. 101 00:06:08,118 --> 00:06:10,204 - Kau baik-baik saja? - Ya. 102 00:06:10,287 --> 00:06:12,414 Kau bilang mengelola agensi real estat, 'kan? 103 00:06:13,373 --> 00:06:15,542 Bagaimana pasar real estat belakangan ini? 104 00:06:16,794 --> 00:06:18,337 Apakah ramai? 105 00:06:18,670 --> 00:06:21,423 Ini soal memenangi permainan, 'kan? 106 00:06:25,302 --> 00:06:26,762 Salah satu keinginanku 107 00:06:26,845 --> 00:06:28,931 adalah melihat Gwang-su mengobrol dengan pelanggan. 108 00:06:31,266 --> 00:06:34,311 Gwang-su bisa membuat lelucon? 109 00:06:36,563 --> 00:06:39,108 Leluconnya juga mengerikan. 110 00:06:40,692 --> 00:06:44,738 Dia menjadi sangat aneh. 111 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 Gwang-su menjadi orang bodoh. 112 00:06:47,825 --> 00:06:50,619 Kita tidak bisa keluar karena debu halus. 113 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Udaranya mungkin terlihat bersih, tapi saat kau keluar, 114 00:06:53,288 --> 00:06:55,666 tenggorokanmu terasa sangat kering. 115 00:06:56,041 --> 00:06:57,126 Ini... 116 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 Halus... 117 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Mereka bilang masker tidak bisa menghalangi debu sangat halus. 118 00:07:14,935 --> 00:07:16,603 Astaga. 119 00:07:16,687 --> 00:07:18,856 Debu sangat halus. 120 00:07:19,523 --> 00:07:20,983 Debu halus. 121 00:07:21,066 --> 00:07:24,653 Tidak ada yang baik-baik saja soal itu. 122 00:07:31,034 --> 00:07:32,077 Halo. 123 00:07:34,830 --> 00:07:35,914 Halo. 124 00:07:36,832 --> 00:07:38,167 Kau sehat? 125 00:07:38,834 --> 00:07:39,918 Apa? 126 00:07:44,173 --> 00:07:45,757 Jadi, kau bekerja di sini. 127 00:07:47,009 --> 00:07:48,093 Aku tidak tahu. 128 00:08:01,815 --> 00:08:02,858 Gi-ppeum. 129 00:08:03,650 --> 00:08:05,402 Keramas nomor lima. 130 00:08:06,069 --> 00:08:09,239 NOMOR LIMA, MENGULUR WAKTU 131 00:08:10,324 --> 00:08:13,243 Debu halus. Debu sangat halus. 132 00:08:16,872 --> 00:08:18,665 Tidak ada yang baik-baik saja soal itu. 133 00:08:21,501 --> 00:08:24,880 Aku tidak tahu Gwang-su selucu itu. 134 00:08:32,346 --> 00:08:35,974 Kurasa kau mengenal Gwang-su? 135 00:08:36,141 --> 00:08:37,184 Ya. 136 00:08:38,268 --> 00:08:40,187 Kami pernah berpacaran. 137 00:08:43,982 --> 00:08:45,317 Berpacaran berarti... 138 00:08:46,401 --> 00:08:47,486 Mereka menjalin hubungan? 139 00:08:47,569 --> 00:08:50,697 Itu artinya Gwang-su menjalin hubungan dengan seorang wanita. 140 00:08:51,073 --> 00:08:52,324 Wanita sungguhan. 141 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 Bukan siborg atau program kecerdasan buatan. 142 00:08:54,660 --> 00:08:57,537 Gwang-su tetaplah pria. 143 00:08:57,621 --> 00:08:58,789 Itu aneh. 144 00:08:59,915 --> 00:09:01,959 An Gwang-su mencintai dirinya sendiri. 145 00:09:03,377 --> 00:09:05,629 Dia tidak tertarik pada pria atau wanita. 146 00:09:06,755 --> 00:09:10,425 Dia hanya mencintai dirinya sendiri. 147 00:09:51,300 --> 00:09:52,759 Maaf membuatmu menunggu. 148 00:09:52,968 --> 00:09:54,219 Rambutmu mau diapakan? 149 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 Aku ingin potong cepak. 150 00:09:57,472 --> 00:09:59,016 Tidak. 151 00:09:59,474 --> 00:10:01,435 Wajahmu besar, 152 00:10:01,476 --> 00:10:03,353 dan potongan cepak akan membuat wajahmu tampak lebih besar. 153 00:10:05,397 --> 00:10:08,483 Wajahku sangat kecil, jadi, tidak apa-apa jika terlihat sedikit lebih besar. 154 00:10:12,029 --> 00:10:14,031 Kalau begitu, potong saja ujungnya. 155 00:10:14,865 --> 00:10:16,199 Aku akan melakukannya. Tolong tunggu. 156 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 Gi-ppeum, bisakah kau... 157 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 Ada apa? 158 00:10:27,586 --> 00:10:29,004 Apa ada sesuatu di wajahku? 159 00:10:29,254 --> 00:10:30,339 Jika kau tahu, singkirkan. 160 00:10:36,511 --> 00:10:39,097 Berbagai pelanggan datang ke salon rambut, 161 00:10:39,139 --> 00:10:43,101 dan terkadang kau bertemu orang yang kau kenal. 162 00:10:43,560 --> 00:10:46,146 Mereka pikir kunjungan mantan pacar Gwang-su 163 00:10:46,229 --> 00:10:49,191 akan berakhir sebagai satu kejadian tidak terduga. 164 00:10:49,775 --> 00:10:50,776 Namun... 165 00:10:50,817 --> 00:10:52,152 Halo, ini Nabi. 166 00:10:52,235 --> 00:10:53,278 Pukul 16.00? 167 00:10:53,987 --> 00:10:55,655 Bagaimana kalau pukul 16.30? 168 00:10:56,531 --> 00:10:59,785 Aku akan mendaftarkanmu untuk perawatan pukul 16.30. Siapa namamu? 169 00:11:11,838 --> 00:11:12,881 Perawatan? 170 00:11:14,049 --> 00:11:16,301 Kulit kepala dan rambut. Paket perawatan terbaik. 171 00:11:16,885 --> 00:11:18,136 - Begitu. - Delapan sesi. 172 00:11:19,221 --> 00:11:20,764 Jadi, itu berarti dia akan datang... 173 00:11:22,265 --> 00:11:23,350 delapan kali lagi. 174 00:11:24,059 --> 00:11:25,852 Benar. Delapan kali. 175 00:11:25,936 --> 00:11:27,979 Kenapa dia tiba-tiba ingin melakukan itu? 176 00:11:28,438 --> 00:11:30,232 Dia akan mengadakan konser sitar Korea. 177 00:11:30,315 --> 00:11:31,733 Dia juga harus difoto. 178 00:11:36,613 --> 00:11:38,698 - Kau mau ke mana? - Gwang-su! 179 00:11:38,782 --> 00:11:40,325 Gwang-su! 180 00:11:40,575 --> 00:11:42,035 Tidak! 181 00:11:42,202 --> 00:11:44,287 - Apa yang terjadi? - Tunggu. 182 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 - Tunggu. - Apa? 183 00:11:46,915 --> 00:11:48,083 - Ada apa? - Ada apa? 184 00:11:48,959 --> 00:11:51,128 - Halo. Selamat datang di Nabi. - Halo. Selamat datang di Nabi. 185 00:11:52,629 --> 00:11:53,922 Halo. 186 00:11:54,965 --> 00:11:56,049 - Halo. - Halo. 187 00:11:56,508 --> 00:11:58,427 Aku datang lebih awal, 'kan? 188 00:11:58,510 --> 00:12:00,762 Benar. 189 00:12:05,100 --> 00:12:06,226 Gwang-su? 190 00:12:15,193 --> 00:12:17,487 - Halo. - Halo. 191 00:12:23,326 --> 00:12:24,703 Kau masih suka kue beras? 192 00:12:28,748 --> 00:12:29,791 Ini. 193 00:12:30,876 --> 00:12:32,252 Dahulu kau menyukainya. 194 00:12:37,299 --> 00:12:38,383 Hei. 195 00:12:39,468 --> 00:12:40,802 Jangan tersenyum. 196 00:12:54,858 --> 00:12:57,402 Kau mendapat berbagai pelanggan di salon rambut. 197 00:12:58,195 --> 00:13:00,113 Beberapa dari mereka istimewa. 198 00:13:00,697 --> 00:13:02,532 Ini minumanmu. 199 00:13:03,241 --> 00:13:05,535 - Astaga. - Beberapa orang menjadi istimewa. 200 00:13:08,663 --> 00:13:11,500 Apa yang harus ibu buat untuk putri kesayangan ibu? 201 00:13:11,666 --> 00:13:13,418 Ayam rebus. 202 00:13:13,835 --> 00:13:14,920 Selada juga. 203 00:13:15,504 --> 00:13:18,006 Ada juga beberapa orang yang menunggu tamu istimewa. 204 00:14:03,051 --> 00:14:05,220 - Halo. Selamat datang di Nabi. - Halo. Selamat datang di Nabi. 205 00:14:05,262 --> 00:14:06,388 Astaga. 206 00:14:08,014 --> 00:14:09,349 Astaga, panas. 207 00:14:09,849 --> 00:14:11,017 Panas sekali. 208 00:14:11,476 --> 00:14:14,271 Menopause menyiksaku. 209 00:14:14,896 --> 00:14:17,148 Ada yang bisa kubantu? 210 00:14:17,232 --> 00:14:19,192 Ya, aku... 211 00:14:19,818 --> 00:14:21,444 Di mana dia? 212 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Putriku! 213 00:14:23,738 --> 00:14:26,449 Ini ibu! Ibu datang. 214 00:14:27,576 --> 00:14:31,746 Astaga. Putriku. Kau baik-baik saja? 215 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 - Ya. - Berat badanmu turun banyak. 216 00:14:34,583 --> 00:14:38,169 Ibu kesulitan mencarimu. Kenapa kau tidak menjawab teleponmu? 217 00:14:38,253 --> 00:14:40,505 Kami tidak boleh memakai ponsel saat bekerja. 218 00:14:40,589 --> 00:14:43,842 Begitu rupanya. Begitulah seharusnya. 219 00:14:43,925 --> 00:14:44,926 Gi-ppeum. 220 00:14:45,885 --> 00:14:47,929 - Apa itu ibumu? - Ya. 221 00:14:48,221 --> 00:14:51,224 Halo. 222 00:14:51,308 --> 00:14:53,810 - Halo. - Kau bisa membawanya ke ruang duduk. 223 00:14:53,893 --> 00:14:56,938 - Ibu, ayo... - Kemarilah sebentar. 224 00:14:59,190 --> 00:15:02,861 Saat datang ke tempat seperti ini, kau tak datang dengan tangan kosong. 225 00:15:05,196 --> 00:15:06,781 Lihat. 226 00:15:09,117 --> 00:15:10,493 Ibu. 227 00:15:10,535 --> 00:15:12,621 - Tunggu. - Tunggu. 228 00:15:14,122 --> 00:15:15,457 Kau tidak bisa melakukan ini di sini. 229 00:15:16,124 --> 00:15:17,584 - Cepat, Gi-ppeum. - Baiklah. 230 00:15:17,751 --> 00:15:20,962 Ibu, mari kita buka di tempat lain. 231 00:15:21,004 --> 00:15:22,047 Kenapa? 232 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 Ada ruang staf. 233 00:15:25,300 --> 00:15:26,426 Di sini. 234 00:15:27,093 --> 00:15:28,136 Astaga. 235 00:15:29,596 --> 00:15:32,599 Astaga, ini berat sekali. Lengan ibu hampir putus. 236 00:15:40,106 --> 00:15:42,400 Kenapa Ibu ke Seoul? 237 00:15:42,609 --> 00:15:46,655 Sepupu ayahku tinggal di Seoul. 238 00:15:46,738 --> 00:15:49,199 Dan putrinya menikah hari ini. 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,493 Ibu pikir akan datang ke sini untuk menemuimu setelah pernikahan. 240 00:15:51,534 --> 00:15:54,037 - Kau senang ibu datang, 'kan? - Ya. 241 00:15:54,371 --> 00:15:56,748 - Terima kasih. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 242 00:15:59,292 --> 00:16:00,460 Bu. 243 00:16:01,294 --> 00:16:02,295 Ya? 244 00:16:03,088 --> 00:16:05,674 Ibuku ingin menyapa. 245 00:16:19,646 --> 00:16:21,564 Astaga, Bu. 246 00:16:21,898 --> 00:16:23,858 - Halo. - Halo. 247 00:16:23,942 --> 00:16:26,945 Kau membawa banyak makanan. 248 00:16:27,028 --> 00:16:30,365 Astaga. Aku tidak bisa datang dengan tangan kosong. Itu tidak sopan. 249 00:16:30,615 --> 00:16:32,575 Ini masih enak dan lembut. 250 00:16:32,617 --> 00:16:33,910 Cobalah. 251 00:16:33,952 --> 00:16:36,329 Ini berbeda dari yang dibeli di toko. 252 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Cobalah. 253 00:16:37,706 --> 00:16:39,749 - Aku pakai sarung tangan. Kumakan nanti. - Ini. 254 00:16:43,586 --> 00:16:44,629 Enak, 'kan? 255 00:16:45,171 --> 00:16:47,298 Ya. Ini enak. 256 00:16:47,382 --> 00:16:50,927 Kupikir itu saja mungkin kering, jadi, aku juga membawa kimci mentimun. 257 00:16:51,010 --> 00:16:52,220 Astaga! 258 00:16:52,303 --> 00:16:54,222 SENSOR 259 00:17:05,150 --> 00:17:07,152 Permisi. 260 00:17:11,656 --> 00:17:13,074 Silakan makan. Semuanya. 261 00:17:13,116 --> 00:17:15,034 Astaga. 262 00:17:18,455 --> 00:17:19,748 Permisi. 263 00:17:20,457 --> 00:17:22,083 Bisakah kau melakukan sesuatu? 264 00:17:23,877 --> 00:17:25,962 Ibu, kimcinya... 265 00:17:26,045 --> 00:17:28,256 Jangan khawatir. Ibu juga membawakanmu. 266 00:17:28,339 --> 00:17:30,133 Bukan itu maksudku. 267 00:17:30,216 --> 00:17:33,219 Omong-omong, kenapa yang lain tidak datang? 268 00:17:33,261 --> 00:17:35,263 Ada pelanggan. 269 00:17:35,346 --> 00:17:37,432 Mereka tidak bisa istirahat sebentar? 270 00:17:40,185 --> 00:17:42,270 Begitulah jika bekerja di salon rambut. 271 00:17:42,353 --> 00:17:44,647 Kami akan masuk dan keluar dari sini dan makan. 272 00:17:44,689 --> 00:17:46,149 - Tutupi dengan baik. - Baiklah. 273 00:17:46,316 --> 00:17:47,692 Mari kita singkirkan dahulu. 274 00:17:47,776 --> 00:17:49,611 - Aku akan mengurus pelangganku. - Baik. 275 00:17:49,694 --> 00:17:51,321 - Terima kasih atas makanannya. - Baiklah. 276 00:17:53,490 --> 00:17:54,908 - Begitukah keadaannya? - Ya. 277 00:17:55,325 --> 00:17:57,827 Kalau begitu, mau bagaimana lagi? 278 00:17:58,328 --> 00:18:02,290 Karena sudah di sini, ibu juga harus menata rambut. 279 00:18:03,333 --> 00:18:07,253 Ibu harus melihat sebagus apa penata rambut Seoul. 280 00:18:11,466 --> 00:18:15,470 Keriting masih 30.000 won di desa asalku. 281 00:18:16,137 --> 00:18:17,972 Harganya 25.000 won di beberapa tempat. 282 00:18:18,056 --> 00:18:19,098 KERITING DASAR 120.000 WON 283 00:18:21,684 --> 00:18:22,769 Ibu. 284 00:18:24,270 --> 00:18:26,147 Kenapa Ibu tidak mengeriting rambut lain kali? 285 00:18:26,231 --> 00:18:30,068 Pelanggan kami membuat janji temu sebelumnya, jadi, tidak ada yang kosong. 286 00:18:30,944 --> 00:18:32,529 Tidak apa-apa. 287 00:18:32,570 --> 00:18:34,697 Ibu punya banyak waktu. Ibu akan menunggu. 288 00:18:35,198 --> 00:18:38,535 Selain itu, saat mengunjungi toko, kau tidak boleh pergi begitu saja. 289 00:18:38,576 --> 00:18:40,203 Kau harus membantu meningkatkan penjualan. 290 00:18:40,245 --> 00:18:42,705 Siapa yang mengajarimu? 291 00:18:44,999 --> 00:18:46,167 Apa itu dia? 292 00:18:49,546 --> 00:18:52,090 Halo, Pak. 293 00:18:52,465 --> 00:18:54,342 Aku ibunya Gi-ppeum. 294 00:18:54,425 --> 00:18:58,471 - Tolong ajari putriku dengan baik. - Gi-ppeum tampak sangat bingung. 295 00:18:58,763 --> 00:19:01,474 - Tolong ajari dia. - Tapi bukan hanya Gi-ppeum. 296 00:19:01,558 --> 00:19:03,685 - Tentu saja. - Kebanyakan penata rambut tidak suka 297 00:19:03,768 --> 00:19:07,480 saat seseorang yang mereka kenal datang sebagai pelanggan. 298 00:19:07,647 --> 00:19:09,274 Apa tidak ada jus mangga? 299 00:19:11,359 --> 00:19:12,819 Buat aku terlihat seperti Gang Dongwon. 300 00:19:15,822 --> 00:19:19,075 Ini alasan pertama. Mereka membuat permintaan yang tidak masuk akal. 301 00:19:20,076 --> 00:19:21,786 MICHELLE, PEMILIK SALON DE NABI 302 00:19:21,870 --> 00:19:24,581 - Ibu, ini salah. - Apa? 303 00:19:24,664 --> 00:19:27,375 Ibu lahir pada tahun 1983. Di sini tertulis Ibu lahir pada tahun 1985. 304 00:19:27,876 --> 00:19:29,168 - Astaga. - Ini alasan kedua. 305 00:19:29,210 --> 00:19:31,963 Mereka berbagi informasi yang tidak perlu. 306 00:19:32,046 --> 00:19:33,506 Kau masih punya masalah perut? 307 00:19:35,675 --> 00:19:38,344 Kau selalu ke kamar mandi sebelum mengikuti ujian. 308 00:19:38,678 --> 00:19:41,389 Kau bahkan mengompol saat ujian matematika itu. 309 00:19:43,850 --> 00:19:44,934 Apa? 310 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Hei! 311 00:19:48,521 --> 00:19:50,523 - Diskon? - Aku dapat diskon, 'kan? 312 00:19:50,940 --> 00:19:52,442 Kau harus membayar lebih karena menjadi temanku. 313 00:19:52,483 --> 00:19:54,068 - Ini alasan ketiga. - Jangan konyol. 314 00:19:54,152 --> 00:19:56,195 Mereka meminta diskon besar. 315 00:19:56,905 --> 00:19:59,198 Ibu, boleh aku minta 10.000 won? 316 00:19:59,282 --> 00:20:02,619 Itu alasan paling umum kenapa para penata rambut tidak suka 317 00:20:02,660 --> 00:20:05,413 saat orang yang mereka kenal datang ke salon mereka. 318 00:20:10,877 --> 00:20:12,795 - Di sini? - Ya. 319 00:20:13,254 --> 00:20:14,255 Halo. 320 00:20:18,051 --> 00:20:19,886 - Aku akan memberimu selimut. - Baiklah. 321 00:20:28,895 --> 00:20:31,522 - Tolong berbaring. - Astaga. 322 00:20:32,231 --> 00:20:34,359 - Kau bisa bersantai. - Baiklah. 323 00:20:38,154 --> 00:20:39,656 Aku akan menutup matamu. 324 00:20:39,697 --> 00:20:40,907 Baiklah. 325 00:20:47,789 --> 00:20:49,332 Aku akan mulai mencuci rambutmu sekarang. 326 00:20:54,337 --> 00:20:55,713 Apa suhu airnya pas? 327 00:20:56,506 --> 00:20:57,715 Ini nyaman. 328 00:20:59,676 --> 00:21:03,846 Apa pendapatmu tentang putriku? 329 00:21:04,097 --> 00:21:06,474 - Astaga. - Maafkan aku. 330 00:21:11,604 --> 00:21:15,316 Mungkin karena dia tidak mau membuat orang tuanya khawatir, 331 00:21:15,858 --> 00:21:18,236 dia selalu bilang semua baik-baik saja, 332 00:21:18,695 --> 00:21:20,989 dan kami tidak perlu khawatir. 333 00:21:21,406 --> 00:21:24,200 Jadi, aku penasaran apakah dia baik-baik saja. 334 00:21:25,743 --> 00:21:29,080 Apa pendapatmu tentang dia? Apa putriku baik-baik saja? 335 00:21:29,789 --> 00:21:31,040 Tentu. 336 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 Dia pendiam, 'kan? 337 00:21:34,043 --> 00:21:36,337 Dia bisa cukup menyebalkan. 338 00:21:37,296 --> 00:21:38,339 Tentu. 339 00:21:38,840 --> 00:21:42,552 Kau tahu apa dia memacari seseorang? 340 00:21:46,305 --> 00:21:49,809 Wajahnya cantik, tapi dia terlalu pemalu. 341 00:21:50,059 --> 00:21:52,478 Dia terlalu pemalu. 342 00:21:53,604 --> 00:21:56,315 Tapi kurasa itu lebih baik daripada terlalu liar. 343 00:21:57,775 --> 00:21:58,776 Gi-ppeum? 344 00:22:08,578 --> 00:22:10,705 - Aku akan mengantarmu ke tempat duduk. - Baiklah. 345 00:22:13,583 --> 00:22:16,878 Omong-omong, berapa usiamu? 346 00:22:17,086 --> 00:22:19,338 Usiamu 23 tahun? Atau 24 tahun? 347 00:22:20,089 --> 00:22:21,924 Ya, sekitar usia itu. 348 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 Kau sudah menyelesaikan wajib militermu? 349 00:22:24,343 --> 00:22:26,554 - Belum. - Begitu rupanya. 350 00:22:27,430 --> 00:22:28,639 Kalau begitu, kau dicoret. 351 00:22:32,518 --> 00:22:33,853 Apa maksudmu? 352 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 Apa yang kau bicarakan... 353 00:22:52,330 --> 00:22:53,539 dengan ibuku? 354 00:22:56,584 --> 00:22:57,877 Bukan hal penting. 355 00:23:01,756 --> 00:23:03,299 Tapi kalian berdua bicara cukup lama. 356 00:23:04,092 --> 00:23:05,760 Kami sungguh tidak membicarakan hal istimewa. 357 00:23:09,180 --> 00:23:10,348 Baiklah. 358 00:23:15,812 --> 00:23:19,190 Aku cukup pemilih, 359 00:23:19,232 --> 00:23:21,692 jadi, aku tidak menata rambutku di sembarang salon. 360 00:23:21,859 --> 00:23:23,027 Begitu rupanya. 361 00:23:25,822 --> 00:23:28,157 Aku tidak sekeras kepala itu. 362 00:23:29,158 --> 00:23:30,326 Omong-omong, 363 00:23:31,202 --> 00:23:33,079 kau tidak berpikir aku menginginkan rambut ikal kecil itu 364 00:23:33,162 --> 00:23:35,540 karena aku dari perdesaan, 'kan? 365 00:23:36,332 --> 00:23:38,501 Kau bisa membuatku tampak bergaya, 'kan? 366 00:23:43,339 --> 00:23:44,382 Tentu saja bisa. 367 00:23:48,302 --> 00:23:50,805 - Ayo. - Aku lapar sekali. 368 00:23:51,222 --> 00:23:52,265 Astaga. 369 00:23:55,476 --> 00:23:58,563 Menurutmu Gi-ppeum mirip ibunya? 370 00:23:59,522 --> 00:24:01,357 Ya. Kurasa mereka mirip. 371 00:24:01,649 --> 00:24:03,526 Tapi kepribadian mereka jelas berbeda. 372 00:24:03,568 --> 00:24:04,861 Itu dia. 373 00:24:05,069 --> 00:24:07,321 Astaga. Kenapa suaranya keras sekali? 374 00:24:07,572 --> 00:24:09,532 Aku hampir tuli. 375 00:24:16,164 --> 00:24:17,456 Ini agak aneh. 376 00:24:18,332 --> 00:24:20,126 Suun goreng cepat sekali basi. 377 00:24:20,835 --> 00:24:22,044 Ini aneh. 378 00:24:29,969 --> 00:24:33,097 Ibu bangun pagi untuk memasak suun itu, dan sekarang ibu lelah. 379 00:24:33,139 --> 00:24:35,474 Ibu menggoreng suun, dan sekarang rambut ibu digoreng juga. 380 00:24:36,642 --> 00:24:38,394 Ibu tidak perlu melakukan itu. 381 00:24:38,644 --> 00:24:42,273 Kau akan bilang begitu, tapi ibu harus melakukannya untukmu. 382 00:24:44,942 --> 00:24:46,986 Rambutmu sudah siap dicuci. 383 00:24:47,069 --> 00:24:48,362 - Gi-ppeum, tolong cuci rambutnya. - Baiklah. 384 00:25:04,003 --> 00:25:06,756 - Aku akan menutup mata Ibu. - Baiklah, tentu. 385 00:25:19,936 --> 00:25:21,520 Aku akan mulai mencuci rambut Ibu sekarang. 386 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 Baiklah. 387 00:25:52,260 --> 00:25:55,596 - Kau menyukainya? - Ya. Keritingnya bagus. 388 00:25:56,013 --> 00:25:57,098 Ya. 389 00:26:00,851 --> 00:26:02,144 Jadi, berapa totalnya? 390 00:26:02,645 --> 00:26:03,854 Benar juga. 391 00:26:05,523 --> 00:26:09,193 Aku tidak akan meminta diskon karena aku kenal seseorang di sini. 392 00:26:09,235 --> 00:26:11,362 Aku akan membayar berapa pun yang dibayar orang lain. 393 00:26:13,739 --> 00:26:15,032 Baik. 394 00:26:18,828 --> 00:26:19,912 Harganya 60.000 won. 395 00:26:21,247 --> 00:26:22,290 Apa? 396 00:26:24,041 --> 00:26:25,710 Baiklah. 397 00:26:25,793 --> 00:26:27,128 Enam puluh ribu won? 398 00:26:27,378 --> 00:26:29,714 Benar. Enam puluh ribu won. 399 00:26:30,673 --> 00:26:32,466 Astaga. Itu 1.000 won. 400 00:26:32,717 --> 00:26:34,260 - Ini. - Terima kasih. 401 00:26:34,302 --> 00:26:37,930 Apa karena biaya sewanya mahal? Dua kali lipat dari yang biasa kubayar. 402 00:26:38,806 --> 00:26:42,935 Jangan hiraukan perkataanku. Ini. Ambillah. 403 00:26:43,019 --> 00:26:44,228 Baiklah. 404 00:26:44,770 --> 00:26:48,816 Tolong jaga putriku, Gi-ppeum. 405 00:26:48,899 --> 00:26:50,901 - Tentu saja. - Baiklah. 406 00:26:51,402 --> 00:26:54,864 Jika dia tidak pandai dalam sesuatu, ajari dia dengan kata-kata baik. 407 00:26:54,905 --> 00:26:56,907 - Dan koreksi dia. - Tentu saja. 408 00:26:57,992 --> 00:27:00,453 - Jaga dirimu. - Terima kasih. Datanglah lagi. 409 00:27:00,619 --> 00:27:02,955 Jaga dirimu. 410 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 - Tetaplah sehat. - Baiklah. 411 00:27:14,342 --> 00:27:16,177 Rahasiakan ini. 412 00:27:16,385 --> 00:27:19,013 Penata rambut di Keriting dan Potong di kota kita sebenarnya lebih baik. 413 00:27:20,890 --> 00:27:22,183 Pukul berapa kau selesai? 414 00:27:22,266 --> 00:27:24,143 Aku selesai sekitar pukul 20.00. 415 00:27:24,185 --> 00:27:27,229 Begitu rupanya. Masuklah. Kembalilah bekerja. 416 00:27:27,438 --> 00:27:28,481 Bagaimana dengan Ibu? 417 00:27:28,564 --> 00:27:30,649 Ibu bisa mengurus diri sendiri. Masuklah. 418 00:27:30,733 --> 00:27:32,443 Bosmu tidak akan suka jika kau bermalas-malasan. 419 00:27:32,485 --> 00:27:34,362 Ayolah. Masuklah. 420 00:27:34,445 --> 00:27:36,655 - Telepon ibu jika sudah selesai. - Baiklah. 421 00:27:52,296 --> 00:27:53,422 Dia sudah pergi? 422 00:27:54,715 --> 00:27:55,925 Itu sulit, 'kan? 423 00:27:56,717 --> 00:27:57,760 Ya. 424 00:27:57,843 --> 00:28:01,389 Gi-ppeum, kau memanggil ibumu "ibu". Tapi dia memanggilmu dengan penuh kasih sayang. 425 00:28:01,847 --> 00:28:04,392 Ayahku berusia 70-an dan dia masih memanggil ibunya "bu". 426 00:28:07,228 --> 00:28:09,188 Kita tidak punya pelanggan, jadi, kau harus istirahat. 427 00:28:15,861 --> 00:28:18,364 Ini sangat sulit dan tidak nyaman. 428 00:28:19,281 --> 00:28:21,784 Saat Jun-seo lulus SD, aku akan melarangnya datang. 429 00:28:21,867 --> 00:28:23,577 Aku memotong rambutnya karena dia masih kecil. 430 00:28:23,619 --> 00:28:25,621 Aku memastikan keluargaku tak pernah ke salon tempatku bekerja. 431 00:28:25,996 --> 00:28:28,874 Aku memberi mereka uang dan menyuruh mereka ke salon lain. 432 00:28:28,916 --> 00:28:32,086 Sulit mengatakan siapa kenalanmu. 433 00:28:32,128 --> 00:28:34,630 Selain itu, jika pelanggan lain tahu kau memberi diskon 434 00:28:34,713 --> 00:28:36,006 kepada orang lain karena menjadi kenalanmu, 435 00:28:36,090 --> 00:28:37,091 mereka menjadi tersinggung. 436 00:28:37,383 --> 00:28:38,759 Jadi, lebih baik mereka tidak datang. 437 00:29:31,353 --> 00:29:33,522 - Halo. Selamat datang di Nabi. - Halo. Selamat datang di Nabi. 438 00:29:34,773 --> 00:29:36,233 Silakan ke sini. 439 00:29:37,151 --> 00:29:40,946 Ada alasan kenapa para penata rambut tak bisa menolak 440 00:29:41,030 --> 00:29:42,323 keluarga atau teman mereka dengan dingin. 441 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 - Apakah sakit? Tunggu. - Tidak. 442 00:29:45,868 --> 00:29:47,661 Kau harus membuatnya sangat ketat. 443 00:29:48,996 --> 00:29:49,997 Baiklah. 444 00:29:50,581 --> 00:29:54,793 Bahkan para penata rambut yang kini sukses pernah magang. 445 00:29:56,545 --> 00:29:57,922 - Bagi seorang pemagang untuk menjadi... - Astaga. 446 00:29:58,005 --> 00:29:59,381 - ...penata rambut yang layak... - Maafkan aku, Sayang. 447 00:29:59,465 --> 00:30:01,592 - ...mereka harus menyentuh... - Sakit, 'kan? 448 00:30:01,675 --> 00:30:04,345 ...setidaknya rambut 100 orang. Namun... 449 00:30:04,678 --> 00:30:06,305 Mari keramas lagi. 450 00:30:06,388 --> 00:30:08,474 - Tapi tidak banyak orang yang bersedia... - Kenapa? 451 00:30:08,557 --> 00:30:11,477 - ..membiarkan pemagang urus rambutnya. - Bukan apa-apa. Biar kucuci. 452 00:30:11,977 --> 00:30:14,605 Aku sempurna bahkan saat masih menjadi pemagang. 453 00:30:15,189 --> 00:30:17,983 - Kau harus memperbaikinya! - Tunggu. 454 00:30:18,067 --> 00:30:20,778 - Tidak. Ayah. Maafkan aku! - Hei! 455 00:30:20,819 --> 00:30:22,988 - Maafkan aku, Ayah! - Kemarilah, Berengsek! 456 00:30:23,531 --> 00:30:24,823 Berhenti! 457 00:30:24,907 --> 00:30:25,908 Hei! 458 00:30:39,547 --> 00:30:41,757 - Kerja bagus, Semuanya. - Sampai jumpa. 459 00:30:41,840 --> 00:30:43,384 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 460 00:30:43,884 --> 00:30:45,094 Sampai jumpa. 461 00:30:51,350 --> 00:30:52,393 Putriku! 462 00:30:55,437 --> 00:30:57,856 Kenapa Ibu masih di sini? 463 00:30:57,940 --> 00:31:01,026 Karena sudah di Seoul, ibu harus melihat tempat tinggalmu. 464 00:31:02,486 --> 00:31:04,738 Ibu menunggu di sini selama ini? 465 00:31:04,780 --> 00:31:07,950 Ibu berkeliling dan mengamati orang. 466 00:31:08,200 --> 00:31:09,285 Tapi... 467 00:31:10,160 --> 00:31:12,329 kenapa kalian berdua... 468 00:31:12,621 --> 00:31:13,789 Ini tak seperti yang kau pikirkan. 469 00:31:14,373 --> 00:31:16,875 Kami pergi ke arah yang sama ke halte bus. 470 00:31:17,209 --> 00:31:18,627 Kami tidak pulang bersama. 471 00:31:18,919 --> 00:31:21,088 Kenapa kau sangat terkejut? 472 00:31:21,922 --> 00:31:24,216 Ke arah mana? Lewat sini? 473 00:31:24,258 --> 00:31:25,718 Ya. Ke sana. 474 00:31:25,759 --> 00:31:27,261 Tunggu. Tasnya. 475 00:31:30,598 --> 00:31:33,225 Kau tidak ikut? Kau bilang pergi ke arah yang sama. 476 00:31:33,559 --> 00:31:35,060 Ya. 477 00:31:35,728 --> 00:31:39,064 PASAR MANGWON 478 00:31:54,455 --> 00:31:55,664 Kau tidak mau duduk? 479 00:31:56,915 --> 00:31:58,500 Tidak usah. 480 00:32:00,794 --> 00:32:04,131 Busnya akan segera tiba. 481 00:32:08,802 --> 00:32:11,764 Astaga. 482 00:32:12,139 --> 00:32:14,808 Apa yang kau makan? 483 00:32:16,602 --> 00:32:19,897 Ini sebabnya kau sangat kurus. 484 00:32:20,648 --> 00:32:21,649 Ya. 485 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 Aku... 486 00:32:25,277 --> 00:32:27,279 akan tunjukkan letak kamar mandinya. 487 00:32:27,863 --> 00:32:28,864 Baiklah. 488 00:32:28,906 --> 00:32:29,907 Baiklah. 489 00:32:43,087 --> 00:32:44,755 Di sini. 490 00:32:44,838 --> 00:32:46,215 Ibu bisa mandi lebih dahulu. 491 00:32:47,132 --> 00:32:48,133 Bagaimana denganmu? 492 00:32:48,175 --> 00:32:50,302 Aku akan mandi nanti. 493 00:32:50,344 --> 00:32:51,929 Baiklah. 494 00:33:03,107 --> 00:33:04,942 - Hanya untuk satu hari, 'kan? - Ya. 495 00:33:04,983 --> 00:33:07,277 Kalian tak akan mengobrol semalaman, 'kan? 496 00:33:18,539 --> 00:33:21,792 KOTORAN GWANG-SU 497 00:33:28,465 --> 00:33:29,550 Halo? 498 00:33:33,220 --> 00:33:34,430 An Gwang-su. 499 00:33:35,180 --> 00:33:36,306 Kau menangis? 500 00:34:04,710 --> 00:34:05,961 Berapa banyak yang dia minum? 501 00:34:06,754 --> 00:34:08,297 Itu gelas keduanya. 502 00:34:11,258 --> 00:34:12,301 Hei. 503 00:34:13,927 --> 00:34:15,262 Bangun. 504 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 An Gwang-su. 505 00:34:20,726 --> 00:34:21,769 Tunggu. 506 00:34:21,935 --> 00:34:23,020 Zen? 507 00:34:28,192 --> 00:34:29,526 Aku pesan minuman yang sama. 508 00:34:33,864 --> 00:34:36,325 Kenapa kau tiba-tiba bersikap seperti orang normal? 509 00:34:37,868 --> 00:34:39,161 Aku tidak bisa terbiasa. 510 00:34:43,040 --> 00:34:45,292 Kau tampak menyedihkan. 511 00:34:46,084 --> 00:34:47,586 Lalu kenapa kalian putus? 512 00:34:53,801 --> 00:34:54,968 Dia mencampakkanku. 513 00:34:58,514 --> 00:35:00,849 Pak An Yang Agung juga dicampakkan? 514 00:35:01,809 --> 00:35:04,436 Kenapa? Apa dia bosan padamu karena kau terlalu sempurna? 515 00:35:16,323 --> 00:35:18,534 Suatu hari, aku pergi ke rumahnya. 516 00:35:21,495 --> 00:35:24,998 Aku menemukan kaus kaki pria di bawah ranjangnya. 517 00:35:27,334 --> 00:35:28,919 Kaus kaki berpotongan rendah. 518 00:35:32,464 --> 00:35:34,842 Tapi aku tidak pernah memakai kaus kaki seperti itu. 519 00:35:40,764 --> 00:35:43,851 Aku memikirkan semua kemungkinan 520 00:35:46,186 --> 00:35:49,106 kenapa kaus kaki itu ada di sana. 521 00:35:53,735 --> 00:35:55,737 Lalu tiba-tiba dia putus denganku. 522 00:36:00,909 --> 00:36:01,952 Kau... 523 00:36:03,370 --> 00:36:04,454 Apa? 524 00:36:55,589 --> 00:36:56,673 Permisi. 525 00:36:57,633 --> 00:36:58,759 Aku ingin membayar sekarang. 526 00:37:04,556 --> 00:37:06,725 Kau mau membayar minuman wanita itu juga? 527 00:37:07,059 --> 00:37:08,477 Apa? Wanita? 528 00:37:12,522 --> 00:37:13,607 Hei. 529 00:37:14,942 --> 00:37:16,485 Kenapa kau di sini? 530 00:37:22,532 --> 00:37:24,993 Gi-ppeum kembali. Kau mau bicara dengannya? 531 00:37:25,077 --> 00:37:26,495 Baiklah. 532 00:37:26,703 --> 00:37:27,704 Ayahmu. 533 00:37:27,788 --> 00:37:28,789 Ya. 534 00:37:30,707 --> 00:37:31,708 Ya? 535 00:37:32,876 --> 00:37:33,919 Ya. 536 00:37:34,920 --> 00:37:35,921 Baiklah. 537 00:37:37,464 --> 00:37:39,341 Apa yang terjadi? 538 00:37:39,633 --> 00:37:42,135 Dia ingin kita pelankan suaranya. 539 00:37:42,219 --> 00:37:45,722 Tapi ibu tidak bicara sekeras itu. 540 00:37:45,764 --> 00:37:46,807 Astaga. 541 00:37:49,142 --> 00:37:50,477 Kau bahkan tidak punya TV. 542 00:37:52,437 --> 00:37:54,564 - Apa yang kau lakukan saat pulang? - Apa? 543 00:37:55,524 --> 00:37:57,401 Itu... 544 00:37:57,484 --> 00:37:59,945 Aku hanya berlatih. 545 00:38:00,696 --> 00:38:03,615 Setelah melihat tempat tinggalmu, 546 00:38:03,699 --> 00:38:05,367 ibu merasa jauh lebih baik. 547 00:38:07,661 --> 00:38:10,497 Ibu pasti lelah. Ibu harus tidur. 548 00:38:10,539 --> 00:38:13,000 Benar. Ibu harus tidur. 549 00:38:16,503 --> 00:38:17,671 Kemarilah. 550 00:38:19,715 --> 00:38:21,675 Tidak, aku akan tidur di lantai. 551 00:38:21,758 --> 00:38:24,094 Tidak ada tempat untuk berbaring di sana. Kemarilah. 552 00:38:24,177 --> 00:38:25,470 Ada cukup ruang di sini. 553 00:38:26,054 --> 00:38:27,305 Astaga. 554 00:38:27,848 --> 00:38:29,349 Kemarilah. 555 00:38:37,190 --> 00:38:39,067 Ini sudah cukup. 556 00:39:23,320 --> 00:39:25,322 Kau akan turun di Stasiun Nodeul 557 00:39:25,405 --> 00:39:28,784 dan pindah ke bus nomor 640. 558 00:39:29,785 --> 00:39:32,954 Baiklah. Ibu akan menanyakan arah jika tersesat. 559 00:39:38,752 --> 00:39:40,629 Kau harus pergi. Kau akan terlambat bekerja. 560 00:39:48,011 --> 00:39:49,596 Pergilah. 561 00:39:54,392 --> 00:39:56,561 Pergilah. Pastikan kau makan dengan baik. 562 00:40:47,904 --> 00:40:51,533 Sudah selesai mencuci wajahmu? Bersiaplah bekerja. 563 00:41:14,306 --> 00:41:15,473 Ada orang di sini? 564 00:41:52,385 --> 00:41:53,929 Ada apa? 565 00:41:56,848 --> 00:41:58,391 Sakit sekali. 566 00:42:00,560 --> 00:42:01,561 Apa? 567 00:42:05,106 --> 00:42:06,691 Sakit sekali. 568 00:42:09,361 --> 00:42:11,655 Aku merasa seperti akan mati. 569 00:42:14,616 --> 00:42:16,034 Gi-ppeum. 570 00:42:35,762 --> 00:42:37,889 - Beri tahu aku. - Tentu. 571 00:42:37,931 --> 00:42:40,058 - Terima kasih. - Jaga dirimu. Terima kasih. 572 00:42:40,100 --> 00:42:41,601 Sampai jumpa. 573 00:42:45,230 --> 00:42:47,857 Keram perut. Dia diinfus. 574 00:42:59,119 --> 00:43:00,412 - Terima kasih. - Sama-sama. 575 00:43:16,177 --> 00:43:17,304 Kau baik-baik saja? 576 00:43:22,475 --> 00:43:23,518 Ya. 577 00:43:24,519 --> 00:43:26,271 Itu kali pertamaku naik ambulans. 578 00:43:26,813 --> 00:43:27,981 Itu perjalanan yang penuh guncangan. 579 00:43:30,942 --> 00:43:32,152 Kau bisa bernapas di bawah sana? 580 00:43:35,238 --> 00:43:36,364 Ada apa? 581 00:43:37,365 --> 00:43:38,783 Aku malu. 582 00:43:40,785 --> 00:43:42,495 Apa yang memalukan dari sakit? 583 00:43:42,787 --> 00:43:44,748 Aku tidak pernah bilang sakit itu memalukan. 584 00:43:45,540 --> 00:43:47,167 Fakta bahwa aku menangis. 585 00:43:50,837 --> 00:43:53,631 Apakah sesakit itu? Cukup untuk membuatmu menangis? 586 00:43:55,884 --> 00:43:57,719 Mereka bilang keram perut sangat sakit. 587 00:44:06,436 --> 00:44:07,604 Ada apa? 588 00:44:08,563 --> 00:44:09,731 Apa ini untukku? 589 00:44:16,446 --> 00:44:17,781 Ibuku 590 00:44:19,157 --> 00:44:21,701 memasukkannya ke tasku sebelum dia pergi. 591 00:44:22,869 --> 00:44:24,120 Apa yang salah dengan itu? 592 00:44:25,622 --> 00:44:29,042 Aku malu saat dia mengunjungi salon. 593 00:44:33,380 --> 00:44:36,424 Masakannya membuatku malu dan tak nyaman. 594 00:44:37,550 --> 00:44:41,221 Aku tidak suka dia akan menginap di rumahku. 595 00:44:42,847 --> 00:44:46,684 Aku juga akan benci jika ibuku datang ke Nabi. 596 00:44:47,018 --> 00:44:49,354 Bukankah semua hubungan orang tua dan anak seperti itu? 597 00:44:53,024 --> 00:44:54,401 Tapi... 598 00:44:58,446 --> 00:45:00,281 dia bukan ibu kandungku. 599 00:45:05,036 --> 00:45:06,788 Dia orang yang baik. 600 00:45:09,165 --> 00:45:11,709 Aku tahu dia orang yang sangat baik. 601 00:45:14,003 --> 00:45:15,922 Aku ingin bersikap baik kepadanya. 602 00:45:20,009 --> 00:45:21,803 Aku ingin berjalan bergandengan dengannya. 603 00:45:22,429 --> 00:45:26,057 Aku tahu banyak orang tidak keberatan memanggil ibu tiri mereka "bu". 604 00:45:27,308 --> 00:45:28,726 Jadi, kenapa... 605 00:45:32,230 --> 00:45:34,816 Entah kenapa aku seperti ini. 606 00:45:39,988 --> 00:45:41,948 Aku benci diriku. 607 00:45:45,326 --> 00:45:47,996 Aku bisa mengerti kenapa kau membenciku. 608 00:46:15,523 --> 00:46:16,649 Bukan. 609 00:46:18,026 --> 00:46:19,277 Tisu. 610 00:46:21,237 --> 00:46:23,031 Tisu. 611 00:46:45,011 --> 00:46:47,263 - Halo. Selamat datang di Nabi. - Halo. Selamat datang di Nabi. 612 00:46:48,348 --> 00:46:50,266 Permisi. 613 00:46:50,558 --> 00:46:52,143 Bagaimana keadaan Gi-ppeum? 614 00:46:53,603 --> 00:46:55,271 Dia sedang diinfus. 615 00:46:55,480 --> 00:46:57,524 Apa hanya keram perut? 616 00:47:00,735 --> 00:47:02,654 Dia juga kekurangan nutrisi. 617 00:47:02,737 --> 00:47:04,405 - Apa? - Bu. 618 00:47:04,447 --> 00:47:06,616 - Aku datang. - Akan kuberi tahu nanti. 619 00:47:13,623 --> 00:47:15,041 Nona Oh Gi-ppeum. 620 00:47:19,754 --> 00:47:21,839 Totalnya 127.000 won. 621 00:48:21,941 --> 00:48:24,944 Kita punya banyak wajah. 622 00:48:31,326 --> 00:48:32,785 Halo. Selamat datang di Nabi. 623 00:48:35,955 --> 00:48:41,044 Mungkin itu alasan penata rambut tak suka dikunjungi orang yang mereka kenal. 624 00:48:41,836 --> 00:48:44,922 Saat kehidupan pribadimu masuk ke kehidupan publikmu, 625 00:48:44,964 --> 00:48:48,134 kau tidak tahu harus menunjukkan wajah apa. 626 00:48:53,473 --> 00:48:57,018 Selain itu, orang lain yang pernah melihat wajah pribadimu 627 00:48:57,560 --> 00:48:58,936 juga bingung. 628 00:49:12,784 --> 00:49:13,826 Permisi. 629 00:49:16,871 --> 00:49:17,997 Kau sibuk? 630 00:49:18,706 --> 00:49:19,791 Ada apa? 631 00:49:20,667 --> 00:49:23,002 Ada yang ingin kutanyakan. 632 00:49:25,088 --> 00:49:26,506 Bukankah itu membuatmu tidak nyaman? 633 00:49:28,758 --> 00:49:31,260 Kurasa lucu bagi penata rambut untuk mengatakan ini, 634 00:49:31,344 --> 00:49:33,888 tapi perawatan rambut kurang lebih sama di mana pun. 635 00:49:35,390 --> 00:49:37,809 Kau tidak perlu memilih salon rambut ini. 636 00:49:39,143 --> 00:49:40,978 Apa Gwang-su bilang dia tidak nyaman? 637 00:49:44,107 --> 00:49:45,692 Itu lebih baik daripada tidak ada reaksi. 638 00:49:46,567 --> 00:49:49,237 Aku khawatir dia tidak akan bereaksi sama sekali. 639 00:49:51,072 --> 00:49:52,907 Kenapa kau datang ke Nabi? 640 00:49:53,241 --> 00:49:55,118 Apa Gwang-su memacari seseorang? 641 00:50:25,440 --> 00:50:27,817 - Halo. Selamat datang di Nabi. - Halo. Selamat datang di Nabi. 642 00:50:28,818 --> 00:50:31,404 - Sudah buat janji temu? - Belum. 643 00:50:33,656 --> 00:50:34,824 Silakan lewat sini. 644 00:50:36,826 --> 00:50:38,995 SALON DE NABI 645 00:50:39,078 --> 00:50:41,914 Berbagai pelanggan datang ke salon rambut. 646 00:50:45,084 --> 00:50:47,253 Terkadang, seseorang yang istimewa datang. 647 00:50:49,213 --> 00:50:50,506 Kalian hebat. 648 00:50:50,923 --> 00:50:54,051 - Terima kasih. Kau juga. - Saat orang istimewa itu pergi, 649 00:50:54,343 --> 00:50:56,429 terkadang, sesuatu yang tidak terduga terjadi. 650 00:51:20,870 --> 00:51:22,079 Kau mau minum? 651 00:51:22,705 --> 00:51:25,208 Tentu. Aku pesan yang sama. 652 00:51:30,046 --> 00:51:31,464 Aku lapar. 653 00:51:39,305 --> 00:51:40,932 - Terima kasih. - Tentu. 654 00:52:16,968 --> 00:52:19,303 PARK MU-YEOL 655 00:52:32,358 --> 00:52:34,485 INDEKOS SEOWON 656 00:52:37,405 --> 00:52:38,531 Ada apa? 657 00:52:38,948 --> 00:52:39,991 Aku datang untuk memberikan ini. 658 00:52:43,744 --> 00:52:44,871 Aku akan masuk. Ini berat. 659 00:52:44,912 --> 00:52:47,832 Pria dilarang masuk. 660 00:52:47,874 --> 00:52:49,208 Aku akan mengantarkan ini dan pergi. 661 00:52:51,377 --> 00:52:53,254 Tunggu. 662 00:52:57,592 --> 00:52:59,176 Aku akan pergi setelah mengantarkan ini. 663 00:52:59,760 --> 00:53:03,055 Tapi pemiliknya akan marah jika dia melihatmu. 664 00:53:03,139 --> 00:53:06,267 Jika dia mengatakan sesuatu, katakan aku kurir. 665 00:53:08,603 --> 00:53:09,854 Cepat. Lewat sini. 666 00:53:37,381 --> 00:53:38,799 Apa ini? 667 00:53:39,675 --> 00:53:40,927 Tidak ada yang istimewa. 668 00:53:47,433 --> 00:53:49,769 Bagaimana kau bisa kekurangan nutrisi? 669 00:53:54,482 --> 00:53:57,234 Sebagai rekan kerjamu, aku malu. 670 00:54:00,529 --> 00:54:02,657 Tidak ada tempat untuk semua itu. 671 00:54:03,324 --> 00:54:04,825 Ada kulkas bersama di sini, 'kan? 672 00:54:07,370 --> 00:54:09,246 Kenapa kau melakukan ini untukku? 673 00:54:18,381 --> 00:54:19,966 Karena kita rekan kerja? 674 00:54:25,763 --> 00:54:27,598 Dan aku harus meluruskan sesuatu. 675 00:54:30,309 --> 00:54:32,353 Aku tidak membencimu, Gi-ppeum. 676 00:54:35,398 --> 00:54:37,066 Kau mengatakannya tempo hari di rumah sakit. 677 00:54:39,694 --> 00:54:42,613 Bahwa aku membencimu. 678 00:54:44,448 --> 00:54:46,534 Aku tidak membencimu. 679 00:54:48,285 --> 00:54:50,037 Tapi memang benar kau tidak menyukaiku. 680 00:54:52,999 --> 00:54:56,168 Apa kau harus memperjelasnya? 681 00:54:56,252 --> 00:54:57,336 Ya. 682 00:54:57,628 --> 00:54:59,964 Jika tidak, itu membingungkan. 683 00:55:00,464 --> 00:55:02,008 Itu membuatku berharap tanpa alasan. 684 00:55:11,058 --> 00:55:13,644 Tidak menyukai dan membenci seseorang 685 00:55:14,687 --> 00:55:16,564 adalah dua hal yang sangat berbeda. 686 00:55:18,149 --> 00:55:19,984 Membenci seseorang adalah satu hal. 687 00:55:24,238 --> 00:55:27,324 Tidak menyukai seseorang adalah hal lain. 688 00:55:34,206 --> 00:55:37,835 Mereka harus bersih-bersih dengan benar setelah selesai makan sesuatu. 689 00:55:37,877 --> 00:55:39,295 Kenapa ini ada di sini? 690 00:55:39,378 --> 00:55:42,465 Astaga, seseorang menaruh sampah di sini setelah makan ayam goreng. 691 00:55:42,506 --> 00:55:45,843 Sudah kubilang berkali-kali mereka harus mendaur ulang ini. 692 00:55:51,515 --> 00:55:54,185 Selalu ada yang membuat kekacauan dan yang lain selalu bersih-bersih. 693 00:55:54,226 --> 00:55:57,229 Aku yang selalu membereskan masalah mereka. 694 00:55:57,646 --> 00:55:59,607 Kenapa mereka tidak bisa membersihkan sendiri? 695 00:56:20,878 --> 00:56:21,921 Pergilah. 696 00:56:22,671 --> 00:56:24,131 Aku akan pergi meski kau melarangku. 697 00:56:27,051 --> 00:56:28,260 Makanlah dengan baik. 698 00:56:32,098 --> 00:56:33,224 Sampai jumpa besok. 699 00:56:36,060 --> 00:56:37,144 Hai, Bu. 700 00:56:43,609 --> 00:56:44,693 Gi-ppeum. 701 00:56:48,614 --> 00:56:51,992 Kurasa aku harus mengambil kembali tonik herbal itu. 702 00:56:52,952 --> 00:56:54,578 Itu bukan untuk kesehatan secara keseluruhan, 703 00:56:54,662 --> 00:56:59,291 tapi untuk mengatasi gejala menopause. 704 00:57:00,376 --> 00:57:01,377 Begitu rupanya. 705 00:57:10,219 --> 00:57:11,762 Dasar bodoh. 706 00:58:09,111 --> 00:58:16,076 IBU 707 00:58:23,876 --> 00:58:25,502 Ini aku, Gi-ppeum. 708 00:58:27,004 --> 00:58:29,632 Aku ingin tahu apa Ibu baik-baik saja. 709 00:58:34,803 --> 00:58:37,348 Sebenarnya, aku kemarin agak sakit. 710 00:58:37,681 --> 00:58:39,350 Itu bukan hal serius. 711 00:58:40,100 --> 00:58:42,645 Ya, aku baik-baik saja sekarang. 712 00:58:46,690 --> 00:58:47,733 Aku... 713 00:58:49,318 --> 00:58:50,903 punya permintaan. 714 00:58:53,280 --> 00:58:55,032 Aku tidak bisa makan kimci mentimun. 715 00:58:56,784 --> 00:58:59,620 Seharusnya aku memberi tahu Ibu lebih awal, tapi aku tidak bisa. 716 00:59:03,457 --> 00:59:05,834 Jadi, 717 00:59:07,419 --> 00:59:10,047 bisakah Ibu membuatkanku sesuatu 718 00:59:11,382 --> 00:59:13,259 selain kimci mentimun? 719 00:59:15,010 --> 00:59:17,429 Kalau begitu, kau ingin ibu membuat apa untukmu? 720 00:59:19,598 --> 00:59:20,724 Apa? 721 00:59:20,808 --> 00:59:21,892 Kimci lobak? 722 00:59:22,810 --> 00:59:26,563 Baiklah. Ibu akan membuat kimci lobak yang enak dan renyah. 723 00:59:27,856 --> 00:59:29,984 Ada lagi yang ingin kau makan? 724 00:59:31,360 --> 00:59:32,611 Baiklah. 725 00:59:33,696 --> 00:59:35,030 Dah. 726 00:59:46,625 --> 00:59:48,127 Apa yang terjadi? 727 00:59:49,336 --> 00:59:50,921 Bodoh. 728 00:59:50,963 --> 00:59:52,923 Aku tidak akan memberitahumu. 729 00:59:56,969 --> 00:59:58,345 Ada apa denganmu? 730 01:00:00,973 --> 01:00:04,476 IBU 731 01:00:07,354 --> 01:00:13,610 BU 732 01:00:24,997 --> 01:00:26,248 Gi-ppeum! 733 01:00:29,335 --> 01:00:30,461 Kau sudah makan? 734 01:00:31,170 --> 01:00:32,171 Belum. 735 01:00:34,298 --> 01:00:35,341 Minumlah ini. 736 01:00:36,800 --> 01:00:38,510 Bagaimana denganmu? 737 01:00:38,761 --> 01:00:40,346 Aku akan berdiet. 738 01:00:40,846 --> 01:00:41,972 Ini sama-sama menguntungkan. 739 01:00:53,275 --> 01:00:55,569 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 740 01:00:56,111 --> 01:00:57,154 Gi-ppeum? 741 01:01:00,991 --> 01:01:02,326 Apa ini? 742 01:01:05,704 --> 01:01:07,206 Terima kasih. 743 01:01:07,414 --> 01:01:08,582 Apa itu? 744 01:01:35,192 --> 01:01:36,860 - Hei. - Ya? 745 01:01:41,198 --> 01:01:42,241 Aku? 746 01:01:42,825 --> 01:01:43,867 Ya. 747 01:01:48,747 --> 01:01:49,957 PUKUL 16.00 HONG YEO-REUM PERAWATAN 748 01:01:50,040 --> 01:01:51,041 Dia membatalkannya. 749 01:01:52,042 --> 01:01:54,169 Dia tidak keberatan datang ke salon rambut mantan pacarnya, 750 01:01:54,753 --> 01:01:57,047 tapi tidak mau ke salon pacarnya saat ini? 751 01:01:57,548 --> 01:01:58,882 Siapa pacarnya saat ini? 752 01:02:00,676 --> 01:02:02,511 Kau bertemu dengannya kemarin. 753 01:02:02,845 --> 01:02:04,054 Benar. 754 01:02:05,472 --> 01:02:07,224 Bukankah kalian kembali bersama? 755 01:02:09,726 --> 01:02:11,311 Dia meminta itu, 756 01:02:12,229 --> 01:02:13,355 tapi aku menolaknya. 757 01:02:15,774 --> 01:02:16,775 Kenapa? 758 01:02:18,444 --> 01:02:19,695 Kenapa aku harus memacarinya? 759 01:02:19,778 --> 01:02:21,363 Lalu kenapa kau menangis hari itu? 760 01:02:22,990 --> 01:02:24,158 Menangis? 761 01:02:25,284 --> 01:02:28,162 Aku? Kapan? 762 01:02:29,204 --> 01:02:31,248 Kau menangis tersedu-sedu di telepon. 763 01:02:33,292 --> 01:02:34,460 Benar. 764 01:02:35,252 --> 01:02:38,589 Saat aku minum, 765 01:02:38,672 --> 01:02:41,508 mataku basah. 766 01:02:42,176 --> 01:02:43,177 Itu saja. 767 01:02:44,511 --> 01:02:46,221 Kau membuatku bingung. 768 01:02:47,598 --> 01:02:50,017 Kita kehilangan pelanggan yang murah hati karenamu. 769 01:02:50,100 --> 01:02:51,602 Dia akan melakukan paket perawatan. 770 01:02:52,478 --> 01:02:53,729 Sayang sekali. 771 01:03:05,073 --> 01:03:06,366 Mari periksa lampunya. 772 01:03:09,328 --> 01:03:11,205 Halo, Pak Kang. 773 01:03:11,288 --> 01:03:15,834 Mungkin kita semua saling mengenal. 774 01:03:15,918 --> 01:03:18,003 - Ini kartuku. - Senang bertemu denganmu. 775 01:03:18,086 --> 01:03:20,172 - Duduklah. - Kau akan berpikir keluarga empat orang 776 01:03:20,255 --> 01:03:23,175 akan menjadi basis pelanggan utama, tapi sebenarnya rumah tangga tunggal, 777 01:03:23,217 --> 01:03:25,219 terutama yang berusia pertengahan hingga akhir 20-an, 778 01:03:25,302 --> 01:03:28,305 baik pria maupun wanita, yang sangat tertarik... 779 01:03:29,765 --> 01:03:31,767 Maafkan aku. 780 01:03:32,059 --> 01:03:34,269 Kau akan terus memotong rambutku, 'kan? 781 01:03:35,479 --> 01:03:36,480 Benar, 'kan? 782 01:03:42,277 --> 01:03:44,446 BIBI: PERGI KE SUPERMARKET HYOYEONG. ALAMATNYA ADALAH... 783 01:03:44,530 --> 01:03:46,907 - Gi-ppeum. - Ya? 784 01:03:49,243 --> 01:03:51,828 Halo. 785 01:03:53,038 --> 01:03:55,541 Kau makin cantik. Kau sehat? 786 01:03:57,918 --> 01:04:02,172 SUPERMARKET HYOYEONG 787 01:04:02,673 --> 01:04:04,091 Selamat datang. 788 01:04:05,217 --> 01:04:06,885 - Apa ini? - Batang bawang putih. 789 01:04:08,804 --> 01:04:11,515 - Tapi ini berlebihan. - Ini murah sekali. 790 01:04:22,109 --> 01:04:24,278 Perbaiki posturmu. 791 01:04:24,319 --> 01:04:26,738 Rentangkan tanganmu ke samping. 792 01:04:27,197 --> 01:04:31,243 Tahan, satu, dua, tiga. 793 01:04:35,080 --> 01:04:38,000 Kerja bagus, Semuanya. 794 01:04:38,417 --> 01:04:39,835 Namaste. 795 01:05:03,233 --> 01:05:07,154 Sebenarnya, kita semua terhubung. 796 01:05:10,365 --> 01:05:15,787 Satu-satunya perbedaan adalah kau bisa melihat hubungannya atau tidak. 797 01:05:35,307 --> 01:05:39,770 SALON DE NABI 798 01:05:40,395 --> 01:05:41,480 Sungguh? Kau menyatakan perasaanmu? 799 01:05:41,563 --> 01:05:43,440 Dia mengisi kulkasnya dengan makanan dari rumahnya. 800 01:05:43,607 --> 01:05:45,192 Apa dia menyukainya? 801 01:05:45,233 --> 01:05:46,777 Kalau begitu, sudah jelas. Dia hanya bermain-main. 802 01:05:46,860 --> 01:05:48,945 Pacar? Aku tidak punya pacar. 803 01:05:49,029 --> 01:05:50,530 Kenapa kau tak menjawab teleponku kemarin? 804 01:05:50,572 --> 01:05:51,948 Apa? Kau akan menciumku? 805 01:05:52,199 --> 01:05:54,034 Kami akan berburu pria! 806 01:05:54,201 --> 01:05:56,370 - Gwang-su, ayo ikuti mereka. - Masuklah. 807 01:05:56,411 --> 01:05:59,039 - Kau sangat cantik di foto itu. - Dia bersikap sangat ramah. 808 01:05:59,206 --> 01:06:00,207 Cemburu. 809 01:06:00,499 --> 01:06:02,459 Aku kini menyukaimu, Gi-ppeum. 810 01:06:02,626 --> 01:06:03,794 Kau mau berpacaran denganku?