1 00:00:02,211 --> 00:00:03,671 Karena aku menyukaimu. 2 00:00:11,804 --> 00:00:15,141 Kurasa aku menyukaimu, Mu-yeol. 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,019 Astaga. Apa yang terjadi? 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,105 Apa yang kita lewatkan? 5 00:00:21,689 --> 00:00:25,151 Yang lebih penting, Gi-ppeum, apa kau selalu berterus terang seperti ini? 6 00:00:34,118 --> 00:00:36,328 EPISODE 5: COBALAH MENGUBAH GAYAMU 7 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 Omong-omong, 8 00:00:40,750 --> 00:00:42,293 kenapa kau menghafal nomorku? 9 00:00:44,670 --> 00:00:46,380 Itu bukan angka yang mudah dihafal, 10 00:00:47,298 --> 00:00:49,425 jadi, kenapa kau menghafal nomorku, bukan yang lain? 11 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 Karena aku menyukaimu. 12 00:01:05,733 --> 00:01:09,403 Kurasa aku menyukaimu, Mu-yeol. 13 00:01:12,198 --> 00:01:15,576 Tidak ada tanda-tanda dia akan mengakui perasaannya, apalagi memberi pertanda. 14 00:01:18,621 --> 00:01:21,874 Jika dipikir-pikir, ada beberapa alasan. 15 00:01:21,957 --> 00:01:22,958 Namun... 16 00:01:26,337 --> 00:01:30,090 Kita harus mulai dengan kisah wanita ini. 17 00:01:32,134 --> 00:01:35,095 Ada sesuatu yang selalu kau dengar saat pergi ke salon rambut. 18 00:01:35,137 --> 00:01:36,180 Rambutmu mau diapakan? 19 00:01:36,263 --> 00:01:38,516 - Rambutmu mau diapakan? - Rambutmu mau diapakan hari ini? 20 00:01:38,599 --> 00:01:40,726 - Tolong potong pendek. - Sampai telingaku. 21 00:01:40,768 --> 00:01:42,228 Aku ingin poni. 22 00:01:42,269 --> 00:01:45,022 - Kita memberi tahu gaya yang diinginkan. - Setelah kau memutihkan rambutku. 23 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 - Aku ingin keriting bayi. - Kurasa keriting glamor akan bagus. 24 00:01:48,234 --> 00:01:51,028 Tapi pelanggan ini, Song Ye-jin... 25 00:01:51,237 --> 00:01:52,404 Rambutmu mau diapakan? 26 00:01:52,488 --> 00:01:54,698 Jawaban Ye-jin selalu sama. 27 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Sudah sama selama 40 tahun. 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,577 Aku ingin dipotong sedikit. 29 00:02:00,996 --> 00:02:02,122 Di tahun '80-an, 30 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 kepercayaan dirimu meningkat sesuai tinggi ponimu. 31 00:02:05,292 --> 00:02:09,004 Kau ingat gaya rambut gembung itu? 32 00:02:09,046 --> 00:02:11,507 Selain itu, rambut ikal dan bob 33 00:02:11,549 --> 00:02:13,759 mengambil alih negeri. 34 00:02:14,260 --> 00:02:15,344 Namun... 35 00:02:15,678 --> 00:02:18,639 Bisa potong sedikit rambutku? 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,810 Pada tahun 1990-an, saat Generasi X ada, 37 00:02:22,893 --> 00:02:26,272 gaya rambut seperti keriting Niagara, poni antena, dan highlight 38 00:02:26,355 --> 00:02:29,775 yang unik dan orisinal sedang populer. 39 00:02:30,651 --> 00:02:31,652 Namun... 40 00:02:33,070 --> 00:02:35,030 Bisa potong sedikit rambutku? 41 00:02:35,072 --> 00:02:36,323 Baiklah. 42 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 Pada tahun 2000-an, selama milenium baru, 43 00:02:41,078 --> 00:02:43,706 rambut bob, shaggy, potongan mangkok, 44 00:02:43,747 --> 00:02:46,709 keriting gelombang, lapisan, C-curl, 45 00:02:46,792 --> 00:02:48,878 rambut apel, kepala botak, 46 00:02:48,919 --> 00:02:51,213 dan berbagai gaya rambut lainnya muncul. 47 00:02:51,714 --> 00:02:52,756 Namun... 48 00:02:54,800 --> 00:02:56,886 Bisa potong sedikit rambutku? 49 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Baiklah. 50 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 Pada tahun 2010-an, 51 00:03:02,683 --> 00:03:05,686 orang-orang fokus mengubah sisi rambut dan poni mereka. 52 00:03:05,978 --> 00:03:09,356 Potongan hime, poni pendek, dan poni ikal 53 00:03:09,732 --> 00:03:12,902 masih populer hingga hari ini. Namun... 54 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Bisa potong sedikit rambutku? 55 00:03:18,157 --> 00:03:21,368 Song Ye-jin, 61 tahun. 56 00:03:21,577 --> 00:03:23,746 Sepertinya satu-satunya gaya rambut yang dia inginkan dalam hidup ini 57 00:03:23,787 --> 00:03:26,081 adalah rambut panjang dan lurus. 58 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Kenapa kau tidak mencoba mengubah gayamu? 59 00:03:29,668 --> 00:03:31,837 - Apa? - Berdasarkan musimnya, 60 00:03:31,921 --> 00:03:33,339 kau bisa memilih potongan yang lebih pendek... 61 00:03:34,506 --> 00:03:37,426 Tidak, maksudku, kau bisa menjaga panjang keseluruhannya, 62 00:03:37,509 --> 00:03:39,595 dan menambahkan lapisan untuk membuat rambutmu terasa lebih ringan. 63 00:03:40,596 --> 00:03:43,766 Bagaimana jika kau tambahkan ikal alih-alih keriting volume ajaib? 64 00:03:43,849 --> 00:03:44,975 Ikal? 65 00:03:45,893 --> 00:03:49,063 Lupakan saja. Kau memiliki aura yang tenang, 66 00:03:49,104 --> 00:03:51,565 jadi, kau akan terlihat lebih baik dengan rambut lurus daripada ikal. 67 00:03:51,774 --> 00:03:53,692 Bagaimana jika kau mewarnai rambutmu sedikit lebih terang? 68 00:03:54,193 --> 00:03:56,737 - Lebih terang? - Itu tidak akan cocok untukmu. 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,032 Kulitmu bagus, jadi, rambut hitam cocok untukmu. 70 00:04:04,495 --> 00:04:06,455 - Mari siapkan keriting volume ajaib. - Baiklah. 71 00:04:11,251 --> 00:04:12,878 Rambut lurus di usia 61 tahun? 72 00:04:13,796 --> 00:04:15,089 Kenapa dia bersikeras dengan gaya itu? 73 00:04:15,631 --> 00:04:18,008 Dia tinggal sendirian, jadi, bukan karena suaminya menyukainya. 74 00:04:19,051 --> 00:04:21,345 Dia melakukan keriting ajaib dan rutin mengecat hitam rambutnya, 75 00:04:21,428 --> 00:04:22,596 jadi, ini bukan soal uang. 76 00:04:23,555 --> 00:04:25,349 Jika usianya 61 tahun, dia pasti sudah pensiun. 77 00:04:25,432 --> 00:04:26,642 Kalau begitu, bukan karena pekerjaannya. 78 00:04:26,725 --> 00:04:28,018 Mungkin dia hanya menyukainya. 79 00:04:28,102 --> 00:04:31,397 Meskipun dia menyukainya, rambutnya sama sepanjang hidupnya. 80 00:04:31,438 --> 00:04:32,731 Apa itu masuk akal? 81 00:04:33,565 --> 00:04:35,275 Pasti ada alasannya. 82 00:04:37,486 --> 00:04:38,570 Agama. 83 00:04:38,654 --> 00:04:40,489 Apa ada agama yang melarang memotong rambut? 84 00:04:40,531 --> 00:04:41,699 Mungkin saja ada. 85 00:04:41,740 --> 00:04:43,701 Bahkan ada agama yang memuja anjing Jindo. 86 00:04:43,742 --> 00:04:46,704 Bilang dia keturunan Choi Ik-hyeon lebih bisa dipercaya. 87 00:04:47,413 --> 00:04:48,914 - Choi Ik-hyeon. - Siapa itu? 88 00:04:50,457 --> 00:04:52,584 Kau bisa memenggal kepalaku, 89 00:04:52,668 --> 00:04:55,796 tapi tidak bisa memotong rambutku! 90 00:04:58,257 --> 00:05:00,551 - Dia? - Dia? 91 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 Dia? 92 00:05:01,677 --> 00:05:02,886 CHOI IK 93 00:05:02,970 --> 00:05:06,056 Mungkin cinta pertamanya menyukai wanita berambut panjang. 94 00:05:07,391 --> 00:05:10,060 Tapi dia tewas saat wajib militer. 95 00:05:10,728 --> 00:05:12,730 - Kenapa? - Karena perang. 96 00:05:12,771 --> 00:05:14,481 Perang? Dia tidak lahir saat Perang Korea. 97 00:05:14,565 --> 00:05:17,818 Atau mungkin dia menginjak ranjau atau tertembak. 98 00:05:17,901 --> 00:05:19,111 Bagaimanapun juga... 99 00:05:19,403 --> 00:05:20,404 Lalu? 100 00:05:20,446 --> 00:05:22,197 Dia tidak bisa melupakan cinta pertamanya. 101 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Itu sebabnya dia tidak bisa memotong rambutnya. 102 00:05:25,242 --> 00:05:26,243 Begitu rupanya. 103 00:05:26,326 --> 00:05:28,162 Jika kau penasaran, kenapa tidak tanya saja padanya? 104 00:05:28,954 --> 00:05:31,040 Aku tidak bisa karena takut itu mungkin alasan yang serius. 105 00:05:31,373 --> 00:05:34,209 Astaga. Apa ada pertanyaan yang tidak bisa kau tanyakan? 106 00:05:34,334 --> 00:05:35,419 Dasar kau. 107 00:05:37,296 --> 00:05:38,547 Aku sudah selesai makan. 108 00:05:41,884 --> 00:05:43,052 Aku penasaran sekarang. 109 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 Tunggu. 110 00:05:46,096 --> 00:05:47,181 Kita sedang menyelidiki 111 00:05:47,681 --> 00:05:51,393 pengakuan cinta Gi-ppeum yang tidak biasa. 112 00:05:52,478 --> 00:05:54,021 Karena aku menyukaimu. 113 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 Kurasa aku menyukaimu, 114 00:05:58,817 --> 00:06:00,277 Mu-yeol. 115 00:06:04,406 --> 00:06:05,491 Begini... 116 00:06:09,119 --> 00:06:10,204 Maaf. 117 00:06:10,913 --> 00:06:12,539 Kalian sudah tahu? 118 00:06:12,581 --> 00:06:15,042 Hubungan antara Song Ye-jin, yang selalu berambut panjang, 119 00:06:15,084 --> 00:06:17,795 dan pengakuan cinta mendadak ini? 120 00:06:18,796 --> 00:06:20,422 Kalian masih tidak tahu? 121 00:06:20,798 --> 00:06:23,801 Kalau begitu, kita harus membicarakan pria dari kampung halamannya. 122 00:06:24,760 --> 00:06:26,261 Banyak sekali serat. 123 00:06:26,637 --> 00:06:28,972 "Serat"? 124 00:06:33,102 --> 00:06:34,728 Dari mana asalmu? 125 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 Apa? 126 00:06:36,980 --> 00:06:37,981 Kampung halamanmu. 127 00:06:39,525 --> 00:06:40,692 Provinsi Chungcheong Selatan. 128 00:06:42,277 --> 00:06:43,529 Unsan-gun. 129 00:06:44,113 --> 00:06:45,906 - Ya. - Sannae-myeon. 130 00:06:49,118 --> 00:06:50,285 Duhak-ri? 131 00:06:51,912 --> 00:06:52,996 Ujeong-ri. 132 00:06:53,455 --> 00:06:56,291 Astaga. Aku dari kota sebelah. 133 00:06:56,375 --> 00:06:59,545 Pria dari kampung halamannya yang dia temui sangat ramah. 134 00:06:59,628 --> 00:07:01,004 Akan kuhitung. 135 00:07:04,133 --> 00:07:07,136 Ini kali pertamaku bertemu seseorang dari kampung halamanku saat tinggal di Seoul. 136 00:07:07,386 --> 00:07:08,804 Mari kita makan kapan-kapan. 137 00:07:10,055 --> 00:07:11,431 Ini keren sekali. 138 00:07:12,474 --> 00:07:14,560 - Totalnya 32.000 won. - Terima kasih. 139 00:07:16,645 --> 00:07:17,688 Aku akan meneleponmu. 140 00:07:19,398 --> 00:07:21,567 - Sampai jumpa! - Terima kasih. 141 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 "Mari kita makan kapan-kapan." 142 00:07:26,446 --> 00:07:29,700 Dia pikir ini hanya sesuatu yang orang katakan kepada satu sama lain. Namun... 143 00:07:30,200 --> 00:07:31,368 Sampai jumpa. 144 00:07:31,410 --> 00:07:33,328 EMPAT JAM SEBELUM PENGAKUAN MENDADAK 145 00:07:33,370 --> 00:07:34,997 - Datanglah lagi! - Terima kasih! 146 00:07:38,542 --> 00:07:40,002 Halo, ini Nabi. 147 00:07:41,545 --> 00:07:42,880 Ya, halo. 148 00:07:43,797 --> 00:07:44,923 Tentu saja. 149 00:07:47,259 --> 00:07:48,844 Aku mengerti. 150 00:07:49,595 --> 00:07:50,679 Gi-ppeum. 151 00:07:51,680 --> 00:07:54,141 An Jae-seok menelepon untuk mengundangmu makan malam. 152 00:07:56,602 --> 00:07:59,271 Pria dari kampung halamanmu. Ini nama restorannya. 153 00:08:00,272 --> 00:08:02,232 Ini sangat mendadak... 154 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 Jika dia menelepon sepekan lalu, apa kau akan pergi? 155 00:08:05,152 --> 00:08:07,070 Kau harus keluar dengan orang-orang sesekali. 156 00:08:07,112 --> 00:08:08,739 Apa yang tidak kau sukai darinya? 157 00:08:08,780 --> 00:08:11,450 Dia ramah dan tampan. 158 00:08:11,533 --> 00:08:12,576 Dia juga punya pekerjaan bagus. 159 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 Kami tidak menyuruhmu memacarinya. 160 00:08:15,412 --> 00:08:17,206 Pergi saja dan makan malam dengannya. 161 00:08:17,372 --> 00:08:19,541 Begitulah caramu membuat koneksi dan bertemu orang baru. 162 00:08:19,625 --> 00:08:21,919 Orang-orang itu bisa menjadi pelangganmu. 163 00:08:22,252 --> 00:08:25,547 Sungguh? Kalian tidak tahu apa pun tentang Gi-ppeum? 164 00:08:27,257 --> 00:08:30,344 Gi-ppeum. Kau punya hobi? 165 00:08:30,385 --> 00:08:31,637 Kau menghadiri pertemuan? 166 00:08:32,221 --> 00:08:33,972 Kau pergi ke tempat lain selain salon? 167 00:08:34,514 --> 00:08:37,351 Kau bepergian atau makan di restoran populer? 168 00:08:39,561 --> 00:08:40,938 Apa kegiatanmu saat libur? 169 00:08:41,688 --> 00:08:43,565 - Kenapa kau ingin tahu? - Kau di rumah seharian, 'kan? 170 00:08:43,649 --> 00:08:45,817 - Tidak. - Lalu apa yang kau lakukan? 171 00:08:48,111 --> 00:08:49,863 Aku pergi ke pemandian umum 172 00:08:50,739 --> 00:08:52,074 dan berbelanja bahan makanan. 173 00:08:52,449 --> 00:08:55,869 Semuanya. Inilah Gi-ppeum. 174 00:08:56,453 --> 00:08:59,248 Rumah, salon. 175 00:08:59,331 --> 00:09:01,124 Dia seperti kereta yang hanya pergi ke dua tempat. 176 00:09:01,208 --> 00:09:02,542 Tapi kau ingin dia menyimpang dari itu? 177 00:09:02,584 --> 00:09:04,336 Baginya, itu seperti kereta tergelincir. 178 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 Jadi, biarkan saja dia. 179 00:09:06,755 --> 00:09:08,048 Berhentilah berusaha. 180 00:09:09,091 --> 00:09:10,217 Bagaimana jika dia pergi makan? 181 00:09:10,259 --> 00:09:12,552 Tidak akan. Aku yakin itu. 182 00:09:12,594 --> 00:09:14,388 Itu dia. Lalu kenapa jika dia melakukannya? 183 00:09:14,429 --> 00:09:16,306 Kalau begitu, aku akan membuat semur kedelai fermentasi. 184 00:09:16,390 --> 00:09:19,101 Sekalipun kau yang membuatnya, tak akan bisa dimakan, jadi, lupakan itu. 185 00:09:19,518 --> 00:09:22,521 Jika Gi-ppeum makan malam, potong pendek? 186 00:09:23,230 --> 00:09:24,314 Kenapa? 187 00:09:24,731 --> 00:09:27,401 Apa hubungannya Gi-ppeum makan malam dengan rambutku? 188 00:09:27,484 --> 00:09:29,361 Kau bilang yakin dia tidak akan pergi. 189 00:09:29,861 --> 00:09:30,946 Potong pendek? 190 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Potong pendek! 191 00:09:35,993 --> 00:09:39,288 Potong pendek! 192 00:09:39,329 --> 00:09:40,330 Baiklah. 193 00:09:41,206 --> 00:09:44,293 Jika dia dapat kencan lanjutan, aku akan potong pendek. 194 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Kau setuju untuk potong pendek jika dia menjalani kencan lanjutan. 195 00:09:53,969 --> 00:09:57,306 Zen! Apa yang akan kau lakukan? 196 00:09:57,389 --> 00:09:59,933 Gaya rambut agar diminta kencan kedua. 197 00:10:00,392 --> 00:10:01,476 Bagaimana dengan gaya rambut ini? 198 00:10:02,561 --> 00:10:04,104 Itu tidak cocok dengan pakaiannya. 199 00:10:04,313 --> 00:10:06,773 Jika kau membelah rambutnya ke samping dan mengeritingnya, itu akan sempurna. 200 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 Astaga, poninya membuatnya mustahil. 201 00:10:08,942 --> 00:10:11,194 Apa? Halo? Kenapa kalian melakukan ini? 202 00:10:12,029 --> 00:10:14,573 Gaya rambut seperti apa yang membuat pria tergila-gila? 203 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 Rambut keriting. Seolah-olah dia terkena bom. 204 00:10:17,701 --> 00:10:18,869 Kepala botak juga bagus! 205 00:10:18,952 --> 00:10:20,996 Astaga, itu akan luar biasa. 206 00:10:21,038 --> 00:10:22,039 Minggir. 207 00:10:22,205 --> 00:10:23,790 Gwang-su! 208 00:10:27,336 --> 00:10:28,378 Lihat lurus ke depan. 209 00:10:30,172 --> 00:10:31,506 Beri aku kuas bulat. Ukuran tiga. 210 00:10:32,841 --> 00:10:36,511 Saat melihat Gi-ppeum, terkadang aku merasa kasihan padanya. 211 00:10:37,512 --> 00:10:40,432 Usianya 21 tahun, tapi dia belum melakukan apa pun. 212 00:10:40,766 --> 00:10:43,060 Dia keluar dari SMA dan pindah dari desa, 213 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 jadi, dia tidak kenal siapa pun di sini. 214 00:10:45,312 --> 00:10:48,273 Karena kepribadiannya, dia terus menjadi lebih introver. 215 00:10:50,067 --> 00:10:52,694 Aku mendorongnya untuk keluar. 216 00:10:53,153 --> 00:10:54,696 Untuk keluar dan mencoba hal-hal baru. 217 00:10:55,906 --> 00:10:59,034 Selangkah di luar zona nyamanmu membuka banyak hal menyenangkan. 218 00:11:03,538 --> 00:11:04,873 Gwang-su. 219 00:11:07,584 --> 00:11:08,752 Bukan apa-apa. 220 00:11:11,254 --> 00:11:13,924 Kalau begitu, kita tambahkan sentuhan akhirnya? 221 00:11:14,132 --> 00:11:16,760 Apa? Permisi. Apa yang akan kau lakukan? 222 00:11:16,843 --> 00:11:18,387 Apa yang kau lakukan? 223 00:11:24,518 --> 00:11:25,727 Apa yang kau lakukan? 224 00:11:31,316 --> 00:11:32,984 Ini bagus. 225 00:11:33,068 --> 00:11:34,653 Mereka menata rambut dan riasan Gi-ppeum 226 00:11:34,736 --> 00:11:37,072 untuk kencannya malam ini. 227 00:11:37,781 --> 00:11:41,368 Aku belum pernah melihat desainer memperlakukan pemagang sebaik itu. 228 00:11:41,993 --> 00:11:43,245 Kurasa mereka tak bersikap baik kepada semua pemagang, 229 00:11:43,286 --> 00:11:44,871 tapi hanya kepada Gi-ppeum. 230 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 Bagaimana menurutmu? 231 00:11:52,587 --> 00:11:55,424 Hei. Jangan malu di dekat dirimu sendiri. 232 00:11:56,967 --> 00:11:58,176 Tunggu. 233 00:12:00,887 --> 00:12:02,180 Tunggu sebentar. 234 00:12:04,391 --> 00:12:07,060 Aku tidak melakukan ini untuk sembarang orang. Ini. 235 00:12:09,729 --> 00:12:11,189 Kalau begitu, aku juga. 236 00:12:19,781 --> 00:12:22,242 Kalian semua... 237 00:12:23,660 --> 00:12:25,328 Mereka semua... 238 00:12:28,457 --> 00:12:29,958 terlalu menekanku. 239 00:12:31,376 --> 00:12:33,628 Ini bukan apa-apa. 240 00:12:33,962 --> 00:12:36,465 Astaga, kau terlihat seperti akan menangis. 241 00:12:37,215 --> 00:12:39,259 Waktunya tidak masalah? Bukankah dia harus pergi? 242 00:12:39,676 --> 00:12:40,927 Pergilah. 243 00:12:41,094 --> 00:12:42,137 Pergi... 244 00:12:43,263 --> 00:12:45,265 dan dapatkanlah kencan lanjutan. 245 00:12:46,391 --> 00:12:49,352 Zen, kau pikir hanya penampilan yang dibutuhkan wanita? 246 00:12:50,770 --> 00:12:51,897 Itu tidak benar. 247 00:12:51,980 --> 00:12:54,232 Kecantikan itu fana. 248 00:12:54,733 --> 00:12:56,776 Kau tahu hal terburuk yang terjadi saat kencan? 249 00:12:57,235 --> 00:12:59,613 Kau melakukan semua yang kau bisa untuk membuat orang tertawa, 250 00:12:59,905 --> 00:13:01,865 tapi dia duduk di sana dengan tatapan kosong. 251 00:13:02,365 --> 00:13:05,035 Seorang wanita yang terlihat depresi seolah-olah baru kembali 252 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 dari pemakaman. 253 00:13:07,913 --> 00:13:08,997 Kau dengar itu? 254 00:13:09,164 --> 00:13:12,000 Tersenyumlah seolah-olah hidupmu bergantung padanya. 255 00:13:12,459 --> 00:13:13,543 Seperti ini. 256 00:13:16,838 --> 00:13:19,174 Hebat! Itu dia. Itu bagus. 257 00:13:19,257 --> 00:13:20,717 Kau harus tersenyum seperti itu. Mengerti? 258 00:13:22,093 --> 00:13:23,803 Jangan tersenyum. Alih-alih tersenyum, 259 00:13:23,845 --> 00:13:27,057 anggukkan kepalamu sesekali dan berkedip. Seperti ini. 260 00:13:29,559 --> 00:13:32,395 Astaga, siapa yang melakukan itu sekarang? 261 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 Apa yang mereka lakukan sekarang? 262 00:13:33,772 --> 00:13:35,440 Kau bertanya untuk mengatakan, 263 00:13:35,815 --> 00:13:38,151 "Aku tertarik padamu." 264 00:13:38,485 --> 00:13:41,196 Kapan kau pernah berkencan? 265 00:13:41,988 --> 00:13:43,907 Kau tidak perlu berkencan untuk tahu. 266 00:13:43,949 --> 00:13:45,242 Hei, Gwang-su. 267 00:13:46,243 --> 00:13:47,494 Bisakah kau mengantarnya? 268 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 Aku? Kenapa? 269 00:13:49,204 --> 00:13:50,789 Kalau begitu, haruskah aku memakaikan helm padanya? 270 00:13:54,876 --> 00:13:56,002 Cepat pergi. 271 00:13:58,797 --> 00:14:00,215 Ini. 272 00:14:00,632 --> 00:14:03,093 - Apa yang kau lakukan? - Benar juga. Maaf. 273 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 - Bersenang-senanglah! Semoga berhasil! - Sampai jumpa! 274 00:14:05,345 --> 00:14:07,430 - Bersenang-senanglah! - Semoga berhasil! 275 00:14:10,392 --> 00:14:11,393 Benar juga. 276 00:14:12,018 --> 00:14:15,397 Apa yang akan kau lakukan jika Gi-ppeum tidak mendapatkan kencan lanjutan? 277 00:14:16,022 --> 00:14:18,692 Apa maksudmu? Tidak ada yang bisa kulakukan. 278 00:14:19,317 --> 00:14:20,777 Kalau begitu, hanya aku yang rugi. 279 00:14:20,819 --> 00:14:22,279 Kau baru tahu? 280 00:14:23,154 --> 00:14:24,739 Astaga, dasar bodoh. 281 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 Sampai jumpa! 282 00:14:26,074 --> 00:14:28,243 - Sampai jumpa! Kerja bagus hari ini! - Sampai jumpa. 283 00:14:33,248 --> 00:14:38,295 Apa seperti ini rasanya dirundung di tempat kerja? 284 00:15:17,042 --> 00:15:18,793 Permisi, Pak? 285 00:15:18,835 --> 00:15:19,961 Ya? 286 00:15:20,420 --> 00:15:25,091 Terima kasih sudah membuat rambutku cantik, tapi... 287 00:15:25,133 --> 00:15:26,301 Tapi? 288 00:15:27,594 --> 00:15:29,929 - Apa tidak apa-apa jika tidak... - Apa? 289 00:15:31,181 --> 00:15:32,390 Lupakan saja. 290 00:15:32,432 --> 00:15:34,517 - Baiklah. Keluar. - Baiklah. 291 00:16:33,118 --> 00:16:34,119 Gi-ppeum? 292 00:16:36,162 --> 00:16:38,540 Astaga, aku hampir tidak mengenalimu. 293 00:16:39,207 --> 00:16:40,709 Ayo. 294 00:16:40,750 --> 00:16:42,043 Tunggu. 295 00:16:42,752 --> 00:16:44,087 Jangan lupa. 296 00:16:45,672 --> 00:16:47,549 Kurasa aku menyukaimu, 297 00:16:48,508 --> 00:16:49,884 Mu-yeol. 298 00:16:51,219 --> 00:16:54,013 Kita sedang menyelidiki kisah 299 00:16:54,097 --> 00:16:56,015 di balik pengakuan cinta Gi-ppeum yang tidak terduga. 300 00:16:57,934 --> 00:16:59,018 Begini... 301 00:17:02,480 --> 00:17:03,481 Maaf. 302 00:17:04,941 --> 00:17:06,025 Kenapa? 303 00:17:06,651 --> 00:17:09,320 Hanya ada satu bagian yang hilang sekarang. 304 00:17:09,696 --> 00:17:12,657 Mari kita lihat apa yang terjadi tepat sebelum dia menyatakan perasaannya. 305 00:17:18,663 --> 00:17:22,917 DUA JAM SEBELUM PENGAKUAN MENDADAK 306 00:17:30,091 --> 00:17:32,677 Astaga, kalian seperti hewan yang sedang berahi. 307 00:17:32,761 --> 00:17:34,971 - Hei. - Jadi, kau akan melewatkan ini? 308 00:17:35,054 --> 00:17:37,724 Astaga, kenapa kau menyarankan itu? 309 00:17:40,769 --> 00:17:43,104 Saat Mu-yeol berbicara hanya dengan matanya 310 00:17:43,188 --> 00:17:45,440 seolah itu kekuatan supernya, 311 00:17:47,025 --> 00:17:50,695 Gi-ppeum sedang berbincang dengan dirinya sendiri. 312 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 Benar juga. Toko di depan sekolah masih ada. 313 00:17:57,076 --> 00:17:58,495 Benarkah? Tidak mungkin. 314 00:17:58,578 --> 00:18:00,121 Siapa orang-orang ini? 315 00:18:00,455 --> 00:18:02,332 Siapa aku? 316 00:18:02,665 --> 00:18:04,876 Kenapa aku duduk di sini? 317 00:18:06,127 --> 00:18:08,630 Awalnya, ada beberapa orang 318 00:18:08,671 --> 00:18:10,173 yang tertarik padanya. 319 00:18:10,507 --> 00:18:13,301 Jika kau bersekolah di SD Mujang, kau pasti kenal Kim Jae-hyeon. 320 00:18:14,719 --> 00:18:15,887 Tidak. 321 00:18:15,970 --> 00:18:17,931 Gaya rambut apa yang cocok untukku? 322 00:18:19,432 --> 00:18:20,934 Begini... 323 00:18:27,273 --> 00:18:28,525 Apa Ji-hyeon baik-baik saja? 324 00:18:28,817 --> 00:18:30,902 - Tentu saja. - Aku sangat merindukannya! 325 00:18:30,985 --> 00:18:35,031 Mereka semua muak dengan jawaban satu kata. 326 00:18:35,240 --> 00:18:37,283 - Di mana? - Itu benar. 327 00:18:37,367 --> 00:18:38,535 Apa yang kalian bicarakan? 328 00:18:39,410 --> 00:18:40,787 - Jae-seok. - Ya? 329 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 - Tunggu. - Pria kampung halaman yang mengundangnya 330 00:18:43,122 --> 00:18:45,708 sibuk mengurus semua orang. 331 00:18:46,584 --> 00:18:49,838 Gi-ppeum bahkan tidak berani mengatakan dia akan pergi, 332 00:18:49,879 --> 00:18:53,299 jadi, dia duduk di kursinya dan minum alkohol. 333 00:18:53,341 --> 00:18:54,843 Dia ada di sana! 334 00:18:54,926 --> 00:18:56,845 - Kau menyukainya atau tidak? - Tentu saja tidak. 335 00:18:57,929 --> 00:18:59,764 - Tiga! - Baiklah. 336 00:19:00,765 --> 00:19:01,850 Minum. 337 00:19:01,933 --> 00:19:03,059 - Ya. Kalian berdua minumlah. - Ini. 338 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Aku akan menuangkanmu minum lebih dulu. 339 00:19:31,588 --> 00:19:32,839 Astaga! 340 00:19:56,404 --> 00:19:58,531 Kumohon. 341 00:20:16,758 --> 00:20:18,968 - Hei, ayo! - Tiga, empat! 342 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Lompat! 343 00:20:24,891 --> 00:20:25,892 Hei! 344 00:20:29,729 --> 00:20:32,190 - Kita harus minum lagi! - Tidak, aku harus pergi. 345 00:20:32,273 --> 00:20:33,524 - Benarkah? - Ya. 346 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 - Ayo! - Ayo. 347 00:20:36,986 --> 00:20:38,696 Gi-ppeum, ayo minum lagi. 348 00:20:38,780 --> 00:20:40,281 Tidak. Aku... 349 00:20:40,323 --> 00:20:43,159 Benarkah? Kalau begitu, beri aku 20.000 won. 350 00:20:45,453 --> 00:20:46,496 Biaya keanggotaan. 351 00:20:48,873 --> 00:20:50,708 - Benar juga. - Ya. 352 00:20:50,792 --> 00:20:52,126 - Benar. - Benar. 353 00:20:53,795 --> 00:20:55,254 - Tunggu. - Santai saja. 354 00:21:05,765 --> 00:21:06,933 Ayo keluar. 355 00:21:10,436 --> 00:21:12,939 - Dia mabuk berat! - Ayo! 356 00:21:13,022 --> 00:21:14,315 Baiklah, Semuanya. Fokus! 357 00:21:14,691 --> 00:21:16,609 Kita akhiri babak pertama di sini. 358 00:21:16,693 --> 00:21:18,069 Jika mau minum lagi, kemarilah. 359 00:21:18,152 --> 00:21:20,655 Jika kalian mau pulang, hati-hati di jalan! 360 00:21:20,697 --> 00:21:22,490 - Ayo. - Tunggu. 361 00:21:22,532 --> 00:21:23,866 - Ayo! - Ayo! 362 00:21:23,908 --> 00:21:26,661 - Kau akan bergabung dengan kami? - Tidak, bukan begitu. 363 00:21:31,332 --> 00:21:34,669 SEJUJURNYA, HANYA ITU UANGKU. BISA BERI AKU UANG... 364 00:21:37,672 --> 00:21:39,007 Sampai jumpa. 365 00:21:39,173 --> 00:21:40,299 Baiklah. 366 00:21:40,341 --> 00:21:42,135 Sampai jumpa di pertemuan berikutnya. Ya? 367 00:21:42,176 --> 00:21:43,261 Hati-hati di jalan. 368 00:21:45,346 --> 00:21:48,558 Beberapa saat lalu, 369 00:21:51,686 --> 00:21:55,148 Gi-ppeum merasa seperti berada di pusat topan. 370 00:21:55,440 --> 00:21:59,235 Ibu kota akan berada di pusat topan dan tidak akan berangin. 371 00:21:59,777 --> 00:22:01,946 Sebelum itu, 372 00:22:01,988 --> 00:22:04,115 dia merasa seperti Cinderella. 373 00:22:05,575 --> 00:22:07,994 Saat ponselnya berhenti berfungsi, 374 00:22:08,077 --> 00:22:09,579 Gi-ppeum merasa 375 00:22:09,620 --> 00:22:14,000 seperti terdampar sendirian di laut terbuka. 376 00:22:14,542 --> 00:22:16,794 Dia memikirkan nama pria 377 00:22:16,878 --> 00:22:19,714 yang terdampar di pulau terpencil 378 00:22:19,922 --> 00:22:23,384 saat dia teringat kalimat "Bisa beri aku satu sen?" 379 00:22:23,468 --> 00:22:25,053 Dia tertawa sebentar, 380 00:22:25,136 --> 00:22:27,388 sebelum sadar 381 00:22:27,472 --> 00:22:29,766 dan memarahi dirinya karena berpikir seperti itu. 382 00:22:35,730 --> 00:22:37,565 PUSAT KOMUNITAS ITAEWON, STASIUN SAMGAKJI, HANGANGDAE-RO 383 00:22:45,406 --> 00:22:47,325 Mulai sekarang 384 00:22:48,826 --> 00:22:52,830 Senyum kita akan terhapus dari wajah kita 385 00:22:54,248 --> 00:22:57,960 Lihatlah jalan curam di depan 386 00:23:00,588 --> 00:23:03,424 Sebelum kita mulai mendaki 387 00:23:03,758 --> 00:23:07,678 Mari ingat senyum kita 388 00:23:08,471 --> 00:23:12,975 Kita mungkin tidak akan bertemu Untuk sementara waktu 389 00:23:14,685 --> 00:23:16,687 Jalan yang lembut 390 00:23:18,356 --> 00:23:22,693 Yang kita lalui sampai sekarang 391 00:23:23,653 --> 00:23:27,448 Dipenuhi aroma manis cinta 392 00:23:29,575 --> 00:23:32,495 Keringat yang tertuang 393 00:23:32,870 --> 00:23:36,874 Dan napas berat kita 394 00:23:36,958 --> 00:23:42,964 Akan menjadi satu-satunya percakapan kita 395 00:23:43,756 --> 00:23:45,842 Satu langkah saja 396 00:23:46,801 --> 00:23:51,264 Kita hanya mengambil satu langkah 397 00:23:51,806 --> 00:23:57,395 Jangan pikirkan tujuan yang jauh 398 00:23:58,437 --> 00:24:01,524 Lihat saja aku 399 00:24:02,150 --> 00:24:05,278 Seperti yang kau lakukan Di jalan yang lembut 400 00:24:05,361 --> 00:24:12,326 Maka aku yakin kita akan melalui ini 401 00:24:12,368 --> 00:24:19,375 Aku mencintaimu di jalan Yang kita lalui bersama 402 00:24:19,458 --> 00:24:26,507 Dan karena memilih berjalan Di jalan yang sulit ini bersamaku 403 00:24:26,549 --> 00:24:30,428 - Saat angin terkadang bertiup - Astaga, kakiku sakit sekali. 404 00:24:30,511 --> 00:24:33,806 Lihatlah pemandangan di kejauhan 405 00:24:33,890 --> 00:24:40,646 Lihatlah betapa indahnya jalan ini 406 00:24:40,730 --> 00:24:42,190 Ingatlah 407 00:24:42,273 --> 00:24:44,275 ISTANA GYEONGBOKGUNG STASIUN GWANGHWAMUN 408 00:24:44,358 --> 00:24:48,487 - Aku salah jalan. Di mana aku? - Meskipun kita kehilangan satu sama lain 409 00:24:48,571 --> 00:24:54,952 Jangan takut atau bingung 410 00:24:55,036 --> 00:25:01,709 Tempat yang kita tuju Tidak akan sulit menemukan satu sama lain 411 00:25:01,792 --> 00:25:08,841 Jadi, kita pasti akan bertemu Dan tiba bersama 412 00:25:28,319 --> 00:25:30,529 SAAT TIDAK PUNYA RECEHAN ATAU KARTU, GUNAKAN PANGGILAN BAYAR DI TUJUAN 413 00:25:46,629 --> 00:25:48,214 Ini panggilan bayar di tujuan. 414 00:25:48,256 --> 00:25:51,759 Beri tahu penerima siapa dirimu dalam tiga detik. 415 00:26:08,985 --> 00:26:10,653 PANGGILAN MASUK 416 00:26:26,711 --> 00:26:28,170 Ini panggilan bayar di tujuan. 417 00:26:28,254 --> 00:26:30,965 Beri tahu penerima siapa dirimu dalam tiga detik. 418 00:26:31,048 --> 00:26:34,010 Tuhan dan Buddha... 419 00:26:35,011 --> 00:26:36,679 Kumohon. 420 00:26:39,015 --> 00:26:40,016 Halo? 421 00:26:43,436 --> 00:26:44,437 Aku... 422 00:26:45,313 --> 00:26:47,565 Aku... 423 00:26:48,065 --> 00:26:50,568 - Aku... - Tiga detik sudah berakhir. 424 00:26:50,651 --> 00:26:53,321 Silakan tunggu jawaban penerima. 425 00:26:54,697 --> 00:26:55,823 Gi-ppeum? 426 00:26:56,866 --> 00:27:01,078 Ya. Ini aku. 427 00:27:01,287 --> 00:27:03,914 Bagaimana kau tahu ini aku? 428 00:27:05,416 --> 00:27:08,669 Aku bisa tahu dari caramu tergagap. 429 00:27:09,045 --> 00:27:10,588 Kenapa melakukan panggilan bayar di tujuan? 430 00:27:10,838 --> 00:27:14,884 Ponselku jatuh 431 00:27:15,176 --> 00:27:16,886 ke toilet. 432 00:27:16,969 --> 00:27:21,474 Aku tidak punya uang tunai, dan kartuku ada di ponselku. 433 00:27:21,515 --> 00:27:24,143 Aku punya 20.000 won, 434 00:27:24,185 --> 00:27:25,770 tapi itu diambil dariku. 435 00:27:31,067 --> 00:27:32,068 Jadi... 436 00:27:32,860 --> 00:27:35,196 aku tak punya uang untuk pulang. 437 00:27:36,364 --> 00:27:37,490 Lalu? 438 00:27:38,074 --> 00:27:39,575 Bisa pinjami aku uang? 439 00:27:41,410 --> 00:27:42,453 Apa? 440 00:27:44,455 --> 00:27:45,956 Aku akan menggantinya. 441 00:27:54,715 --> 00:27:56,050 Di mana kau? 442 00:27:57,385 --> 00:27:59,595 Di sini? Aku... 443 00:28:00,388 --> 00:28:05,059 Ada toserba dan bank... 444 00:28:06,185 --> 00:28:07,853 Di sana? 445 00:28:08,187 --> 00:28:11,440 - Dan... - Ada banyak tempat seperti itu. 446 00:28:12,024 --> 00:28:15,903 Di atas toserba, 447 00:28:15,986 --> 00:28:19,407 ada studio yoga. Namanya... 448 00:28:24,412 --> 00:28:26,622 Astaga, ini baru pukul 23.00. 449 00:28:27,206 --> 00:28:29,708 Terlalu cepat untuk pulang. Mau minum bir lagi? 450 00:28:30,042 --> 00:28:31,085 - Tentu. - Baiklah. 451 00:28:31,460 --> 00:28:33,546 Maaf. Tiba-tiba terjadi sesuatu. 452 00:28:33,629 --> 00:28:36,215 - Sungguh? - Sungguh? Ikutlah dengan kami. 453 00:28:36,257 --> 00:28:38,926 Maaf. Sungguh. 454 00:28:39,093 --> 00:28:40,636 Bersenang-senanglah. 455 00:28:42,721 --> 00:28:43,889 - Mu-yeol! - Mu-yeol! 456 00:29:05,995 --> 00:29:12,960 YOGA HANSOL 457 00:29:15,004 --> 00:29:16,547 Aku haus sekali. 458 00:29:30,728 --> 00:29:31,729 Sampai jumpa. 459 00:29:39,236 --> 00:29:40,404 Dari salon rambut? 460 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 Sedang apa kau di sini? 461 00:29:45,075 --> 00:29:47,620 Aku menunggu seseorang. 462 00:29:47,995 --> 00:29:48,996 Begitu rupanya. 463 00:29:50,831 --> 00:29:51,999 Mau minum? 464 00:29:54,335 --> 00:29:55,961 Tidak usah. 465 00:30:14,396 --> 00:30:16,273 Aku merasa tidak enak minum sendirian. 466 00:30:22,071 --> 00:30:24,573 MINUMAN PERAWATAN USUS 467 00:30:38,879 --> 00:30:42,883 Aku melakukan yoga di atas. 468 00:30:42,925 --> 00:30:44,510 Begitu rupanya. 469 00:30:54,520 --> 00:30:57,606 Kecanggungan itu menular. 470 00:30:57,648 --> 00:31:01,652 Jika satu orang merasa canggung, orang lain juga merasa canggung. 471 00:31:02,486 --> 00:31:05,948 Saat kau merasakan bahwa orang lain merasa canggung karenamu, 472 00:31:06,156 --> 00:31:08,951 setiap detik penuh tekanan. 473 00:31:09,577 --> 00:31:13,581 Gi-ppeum merasakan rasa hormat baru untuk Michelle. 474 00:31:16,584 --> 00:31:18,335 Kenapa tidak ada yang ingin kau katakan kepadanya? 475 00:31:18,419 --> 00:31:20,629 Semua hal di dunia ini bisa berubah menjadi percakapan. 476 00:31:21,297 --> 00:31:24,592 Jika tidak ada yang ingin kau katakan, bicarakan rambut. 477 00:31:25,426 --> 00:31:26,802 Kita penata rambut. 478 00:31:27,219 --> 00:31:28,262 Rambut. 479 00:31:30,556 --> 00:31:31,557 Benar juga. 480 00:31:32,558 --> 00:31:34,893 Aku menaikkannya karena melakukan yoga. 481 00:31:35,769 --> 00:31:37,146 Bukan begitu. 482 00:31:37,605 --> 00:31:38,731 Ada apa? 483 00:31:39,148 --> 00:31:40,357 Begini... 484 00:31:40,858 --> 00:31:43,986 Kenapa kau mempertahankan gaya yang sama? 485 00:31:44,028 --> 00:31:45,279 Apa ini tidak cocok untukku? 486 00:31:45,362 --> 00:31:48,115 Tidak, bukan begitu. 487 00:31:48,282 --> 00:31:51,619 Rambutmu sudah lama panjang. 488 00:31:52,119 --> 00:31:54,955 Aku ingin tahu apa ada alasannya. 489 00:31:55,623 --> 00:31:59,793 Semua orang punya momen saat mereka ingin memotong rambut mereka, 490 00:32:00,461 --> 00:32:02,504 atau ingin dikeriting. 491 00:32:05,633 --> 00:32:06,800 Maaf. 492 00:32:09,178 --> 00:32:10,304 Benar. 493 00:32:11,263 --> 00:32:15,768 Aku pernah berpikir untuk mengubah gaya rambutku. 494 00:32:17,561 --> 00:32:18,562 Lalu kenapa? 495 00:32:20,439 --> 00:32:23,150 Bagaimana jika aku melakukannya dan terlihat buruk padaku? 496 00:32:36,288 --> 00:32:37,456 Gi-ppeum. 497 00:32:50,177 --> 00:32:51,303 Halo. 498 00:32:54,431 --> 00:32:55,474 Benar. 499 00:32:56,975 --> 00:32:58,644 Kalau begitu, aku permisi. 500 00:33:15,619 --> 00:33:17,413 Kau bisa meminjam uang darinya. 501 00:33:20,040 --> 00:33:23,293 Hari ini, Gi-ppeum menjadi Cinderella, 502 00:33:23,377 --> 00:33:27,923 mata angin topan, dan Robinson Crusoe. 503 00:33:31,176 --> 00:33:35,139 Dia tiba-tiba menjadi Buddha Gautama di bawah pohon Bodhi. 504 00:33:36,557 --> 00:33:37,599 Gi-ppeum? 505 00:33:44,398 --> 00:33:45,482 Uang... 506 00:33:47,609 --> 00:33:48,902 Berapa yang kau butuhkan? 507 00:33:49,194 --> 00:33:50,279 Aku butuh 10.000 won. 508 00:34:22,895 --> 00:34:24,438 Kau bahkan tak menyapa saat aku tiba di sini. 509 00:34:27,649 --> 00:34:29,234 Kau mengidam itu? 510 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Ya. 511 00:34:32,279 --> 00:34:34,114 Aku sangat haus, 512 00:34:36,033 --> 00:34:38,327 tapi ini terlalu kental. 513 00:34:41,455 --> 00:34:44,792 Aku bisa saja memberitahunya bahwa aku ingin minum ini. 514 00:34:45,709 --> 00:34:47,252 Kau minum banyak? 515 00:34:54,676 --> 00:34:57,304 Kau minum dengan pria lain 516 00:34:57,387 --> 00:34:59,014 dan meminta uang kepadaku. 517 00:35:00,766 --> 00:35:03,727 Omong-omong, kenapa kau menghafal nomorku? 518 00:35:09,608 --> 00:35:12,236 Bagaimana jika aku melakukannya dan terlihat buruk padaku? 519 00:35:14,947 --> 00:35:16,824 Itu bukan angka yang mudah dihafal, 520 00:35:17,366 --> 00:35:19,368 jadi, kenapa kau menghafal nomorku, bukan yang lain? 521 00:35:20,035 --> 00:35:22,955 Bagaimana jika aku melakukannya dan terlihat buruk padaku? 522 00:35:25,833 --> 00:35:27,042 Karena aku menyukaimu. 523 00:35:36,426 --> 00:35:39,721 Kurasa aku menyukaimu, Mu-yeol. 524 00:35:56,780 --> 00:35:57,948 Begini... 525 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 Maaf. 526 00:36:04,580 --> 00:36:05,622 Kenapa? 527 00:36:06,790 --> 00:36:07,875 Masalahnya... 528 00:36:09,877 --> 00:36:12,754 Aku tak merasa nyaman menjadi pacar pertama seseorang. 529 00:36:17,968 --> 00:36:18,969 Begitu. 530 00:37:14,024 --> 00:37:19,363 INDEKOS SEOWON 531 00:37:23,283 --> 00:37:25,410 Ini hari liburnya. 532 00:37:26,328 --> 00:37:29,706 Sudah lama sejak lima hari kerja sepekan dimulai, 533 00:37:30,123 --> 00:37:32,209 tapi lebih dari 70 persen orang yang bekerja di salon rambut 534 00:37:32,292 --> 00:37:34,711 masih hanya mendapat satu hari libur dalam sepekan. 535 00:37:35,712 --> 00:37:37,005 Bukan itu saja. 536 00:37:37,089 --> 00:37:39,675 Sebelas persen orang yang bekerja di salon rambut 537 00:37:39,758 --> 00:37:41,802 bahkan tidak libur sehari pun dalam sebulan. 538 00:37:46,473 --> 00:37:49,309 Hari libur sangat berharga bagi penata rambut. 539 00:38:03,740 --> 00:38:05,659 Mereka hanya libur satu hari dalam sepekan. 540 00:38:07,536 --> 00:38:10,956 Tim di Nabi memakainya sebaik mungkin. 541 00:38:13,000 --> 00:38:15,961 Mereka meluangkan waktu untuk mengejar latihan yang mereka tunda. 542 00:38:17,838 --> 00:38:18,839 Halo. 543 00:38:19,840 --> 00:38:21,216 Mereka berusaha memperbaiki diri. 544 00:38:21,299 --> 00:38:23,260 - Pastikan itu tidak turun. - Baik. 545 00:38:26,471 --> 00:38:28,640 Mereka juga mengejar pekerjaan rumah yang tertunda. 546 00:38:31,601 --> 00:38:34,438 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 547 00:38:34,479 --> 00:38:37,482 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 548 00:38:37,983 --> 00:38:41,528 - Selamat ulang tahun, Nenek - Selamat ulang tahun, Nenek 549 00:38:41,820 --> 00:38:44,656 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 550 00:38:44,740 --> 00:38:46,158 Aku sayang Nenek! 551 00:38:46,241 --> 00:38:49,036 Mereka juga menghabiskan waktu bersama keluarga mereka. 552 00:38:59,421 --> 00:39:02,632 KUDENGAR KAU HIDUP BAHAGIA. BAGAIMANA KAU BISA MENYEBUT DIRIMU MANUSIA? 553 00:39:07,429 --> 00:39:10,515 Dan mereka mengobrol dengan teman-teman mereka. 554 00:39:19,858 --> 00:39:22,444 Mereka sangat menyukai hari libur mereka. 555 00:39:52,224 --> 00:39:54,184 Wan-seon, ada telepon untukmu! 556 00:39:57,771 --> 00:40:00,524 "Kotoran Gwang-su, 11 panggilan tidak terjawab." 557 00:40:18,125 --> 00:40:19,459 An Gwang-su! 558 00:40:21,253 --> 00:40:23,171 An Gwang-su! Buka pintunya! 559 00:40:29,052 --> 00:40:30,470 KOTORAN GWANG-SU KODE SANDINYA 903245* 560 00:40:35,642 --> 00:40:36,852 Hei, An Gwang-su. 561 00:40:42,732 --> 00:40:44,067 Apa yang sakit? 562 00:40:46,278 --> 00:40:47,404 Punggungku. 563 00:40:48,155 --> 00:40:49,156 Punggungmu? 564 00:40:49,906 --> 00:40:52,868 Bagaimana bisa? Kau tidak melakukan apa pun yang membutuhkan punggungmu. 565 00:40:56,997 --> 00:40:58,081 Sudah ke rumah sakit? 566 00:40:58,165 --> 00:40:59,791 - Aku tidak bisa. - Kenapa tidak? 567 00:41:00,083 --> 00:41:02,169 Bagaimana aku bisa pergi seperti ini? Aku bahkan belum menggosok gigiku. 568 00:41:04,713 --> 00:41:06,006 Kenapa kau meneleponku? 569 00:41:09,342 --> 00:41:10,844 Bisa pakaikan itu padaku? 570 00:41:11,845 --> 00:41:12,971 - Kumohon. - Sial. 571 00:41:18,393 --> 00:41:21,605 Pasangkan secara horizontal di punggungku. 572 00:41:22,647 --> 00:41:25,609 Kau harus berolahraga alih-alih hanya minum suplemen. 573 00:41:26,109 --> 00:41:27,235 Hati-hati! 574 00:41:30,572 --> 00:41:32,741 Kau juga memakai kacamata hitam di malam hari? 575 00:41:33,033 --> 00:41:34,284 Apa urusannya denganmu? 576 00:41:58,016 --> 00:41:59,017 Kemarilah. 577 00:42:00,602 --> 00:42:01,686 Kenapa? 578 00:42:06,816 --> 00:42:07,943 Sial. Hei! 579 00:42:15,909 --> 00:42:16,910 Apa-apaan ini? 580 00:42:17,452 --> 00:42:18,662 Jadi, kau memakai riasan. 581 00:42:19,663 --> 00:42:20,872 Tentu saja. 582 00:42:20,914 --> 00:42:22,874 Seperti apa matamu sebenarnya? 583 00:42:30,423 --> 00:42:32,217 Lepaskan aku. Kau berat. 584 00:42:37,389 --> 00:42:38,556 Kuharap itu patah. 585 00:42:39,307 --> 00:42:41,059 Hei. Tunggu! 586 00:42:42,352 --> 00:42:43,603 Bisakah kau... 587 00:42:43,812 --> 00:42:45,855 Hari libur mereka akan berakhir. 588 00:42:45,939 --> 00:42:47,023 Kau sudah pergi? 589 00:42:53,321 --> 00:42:56,324 PARK MU-YEOL 590 00:43:01,079 --> 00:43:03,123 Sepertinya semua orang sedih 591 00:43:03,206 --> 00:43:05,125 karena hari libur mereka berakhir. 592 00:43:15,176 --> 00:43:16,386 Itu bukan masalah besar. 593 00:43:17,345 --> 00:43:18,888 Benar. Bukan apa-apa. 594 00:43:19,264 --> 00:43:20,974 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 595 00:43:47,667 --> 00:43:49,961 Astaga, kenapa aku melakukan itu? 596 00:43:50,587 --> 00:43:51,713 Apa yang harus kulakukan? 597 00:43:51,796 --> 00:43:54,841 Apa yang harus kulakukan? 598 00:44:04,434 --> 00:44:05,477 Astaga. 599 00:44:25,830 --> 00:44:27,207 Halo, ini Nabi. 600 00:44:31,044 --> 00:44:32,587 Alarmnya berbunyi? 601 00:44:35,382 --> 00:44:37,717 Tunggu. Baiklah. 602 00:44:42,055 --> 00:44:43,515 Ada orang di sini? 603 00:44:45,141 --> 00:44:46,351 Permisi. 604 00:44:48,353 --> 00:44:50,105 Halo? 605 00:44:50,188 --> 00:44:53,316 Pintunya terbuka, tapi tidak ada orang di sini. 606 00:44:53,400 --> 00:44:56,653 Aku akan memeriksa apakah ada yang hilang dan meneleponmu. 607 00:45:03,159 --> 00:45:05,203 Benar juga. 608 00:45:05,620 --> 00:45:07,622 Ada seseorang di sini. Benar. 609 00:45:08,415 --> 00:45:10,959 Ya, maaf. Terima kasih. 610 00:45:20,468 --> 00:45:22,137 Keamanan sudah dicabut. 611 00:45:28,017 --> 00:45:29,227 Kau pasti lupa. 612 00:45:32,147 --> 00:45:34,691 Astaga, kau benar. 613 00:45:35,275 --> 00:45:37,110 Aku sangat bingung. 614 00:45:38,319 --> 00:45:39,863 Aku harus membuka jendela. 615 00:45:43,032 --> 00:45:45,326 Halo. 616 00:45:45,368 --> 00:45:47,454 Selamat pagi! Cuacanya bagus, 'kan? 617 00:45:50,373 --> 00:45:52,208 Debu halusnya parah sekali hari ini. 618 00:45:57,338 --> 00:45:58,548 Ada apa dengannya? 619 00:46:00,216 --> 00:46:01,301 Entahlah. 620 00:46:14,022 --> 00:46:16,357 Pak Woo. Di mana Gi-ppeum? 621 00:46:16,399 --> 00:46:17,817 Dia pergi ke kamar mandi. 622 00:46:17,901 --> 00:46:18,943 Dia bilang bagaimana? 623 00:46:19,027 --> 00:46:20,904 - Soal apa? - Tempo hari. 624 00:46:22,947 --> 00:46:25,658 Hei, Mu-yeol. Apa yang terjadi? 625 00:46:30,580 --> 00:46:31,789 Dia diajak berkencan lagi? 626 00:46:32,957 --> 00:46:35,043 Entahlah. Aku tidak bertanya. 627 00:46:35,460 --> 00:46:37,003 Dia pasti dapat. 628 00:46:37,295 --> 00:46:38,671 Benar, 'kan? Dapat, 'kan? 629 00:46:41,174 --> 00:46:42,884 Kenapa reaksimu seperti itu? Tidak menyenangkan. 630 00:46:44,511 --> 00:46:48,014 Hei, jujurlah. Kau gugup. Benar, 'kan? 631 00:46:48,097 --> 00:46:49,474 Kau tidak gugup? 632 00:46:49,516 --> 00:46:50,975 Katakan. 633 00:46:51,392 --> 00:46:53,853 - Halo! - Halo, Bu! 634 00:46:57,941 --> 00:47:00,568 Halo. Kalian datang lebih awal. 635 00:47:02,445 --> 00:47:03,530 Ya. 636 00:47:15,708 --> 00:47:17,710 - Dia melakukan sesuatu, 'kan? - Benar. 637 00:47:18,127 --> 00:47:19,295 Bukankah bibirnya terlihat aneh? 638 00:47:25,635 --> 00:47:27,136 Tapi kenapa dia canggung di dekat kita? 639 00:47:27,220 --> 00:47:29,347 Itu dia. Dia tidak memakai uang salon. 640 00:47:29,389 --> 00:47:31,432 Itu karena dia malu. 641 00:47:31,516 --> 00:47:33,309 Kenapa dia malu? 642 00:47:33,518 --> 00:47:34,561 Malu? 643 00:47:36,145 --> 00:47:37,146 Malu? 644 00:47:42,944 --> 00:47:45,071 Gi-ppeum, bagaimana? 645 00:47:50,660 --> 00:47:52,287 Katakan. Apa yang terjadi? 646 00:47:54,247 --> 00:47:57,166 Itukah alasanmu bersembunyi di kamar mandi? 647 00:47:59,586 --> 00:48:01,462 Tidak apa-apa. Itu bukan masalah besar. 648 00:48:01,546 --> 00:48:04,090 Kau tidak terlalu menyukainya, 'kan? 649 00:48:04,591 --> 00:48:07,385 Gi-ppeum. Lupakan saja. Ada banyak pria di luar sana. 650 00:48:08,011 --> 00:48:10,555 Aku akan melupakannya, 651 00:48:12,140 --> 00:48:15,101 tapi aku tidak menyangka Mu-yeol tidak bisa menjaga rahasia! 652 00:48:15,768 --> 00:48:17,979 Gi-ppeum. Tunggu. 653 00:48:18,062 --> 00:48:20,607 Entah kau menolakku atau tidak adalah pilihanmu, 654 00:48:20,690 --> 00:48:24,736 tapi kau tidak boleh bercanda soal itu di depan orang lain. 655 00:48:24,819 --> 00:48:26,821 Aku tidak sebodoh itu. 656 00:48:27,739 --> 00:48:28,823 Gi-ppeum. 657 00:48:30,491 --> 00:48:34,203 Ya, itu benar. Tempo hari, aku... 658 00:48:34,287 --> 00:48:36,873 Kami membicarakan rambutku. 659 00:48:37,123 --> 00:48:38,124 Rambutku. 660 00:48:38,833 --> 00:48:42,337 Kami bertaruh soal rambutku dipotong pendek. 661 00:48:43,588 --> 00:48:46,007 Jika ada kencan lanjutan, rambutku harus dipotong pendek. 662 00:48:50,887 --> 00:48:51,971 Begitu. 663 00:48:52,055 --> 00:48:55,308 Apa maksudmu, Gi-ppeum? 664 00:48:55,767 --> 00:48:57,060 Kenapa kau marah? 665 00:49:03,775 --> 00:49:05,902 Dia tidak suka kita bercanda 666 00:49:05,985 --> 00:49:08,946 tentang apakah dia akan mendapatkan kencan lanjutan. 667 00:49:09,030 --> 00:49:10,114 Benar, 'kan? 668 00:49:10,990 --> 00:49:12,533 - Ya. - Benar. 669 00:49:14,077 --> 00:49:17,872 Aku tidak sadar itu membuatmu sangat kesal. Maaf. 670 00:49:18,790 --> 00:49:19,916 Aku juga minta maaf. 671 00:49:22,585 --> 00:49:23,586 Memalukan. 672 00:49:23,961 --> 00:49:24,962 Kau... 673 00:49:26,464 --> 00:49:29,676 Tunggu. Jadi, apa yang terjadi? 674 00:49:31,844 --> 00:49:34,138 Kau diajak kencan kedua atau tidak? 675 00:49:37,308 --> 00:49:39,977 Dia menghubungiku. 676 00:49:40,019 --> 00:49:41,688 - Apa katanya? - Berikan kepadaku. 677 00:49:42,647 --> 00:49:45,650 Tapi aku tidak yakin dia mengajakku berkencan lagi atau tidak. 678 00:49:45,733 --> 00:49:47,360 "Kau pulang dengan selamat semalam? 679 00:49:49,278 --> 00:49:52,073 Bukankah menyenangkan membicarakan kampung halamanmu? 680 00:49:52,573 --> 00:49:53,574 Sampai jumpa lagi." 681 00:49:55,076 --> 00:49:56,744 Dia mengajakmu berkencan lagi? 682 00:49:58,496 --> 00:50:01,374 Dia mungkin mengajaknya berkencan lagi. Benar, 'kan? 683 00:50:04,127 --> 00:50:06,504 - Itu... - Dia mengajaknya berkencan lagi. 684 00:50:07,171 --> 00:50:08,840 Hei. Dia mengajaknya berkencan lagi. Benar, 'kan? 685 00:50:08,881 --> 00:50:11,092 Berpikirlah sesukamu. 686 00:50:12,051 --> 00:50:14,554 - Tapi dipotong pendek. - Benar, dipotong pendek. 687 00:50:17,014 --> 00:50:21,060 Astaga, aku harus menata rambutku. 688 00:50:22,186 --> 00:50:24,063 Aku harus menata rambutku. 689 00:50:52,216 --> 00:50:54,677 Benar juga. Baiklah... 690 00:50:54,886 --> 00:50:57,764 Benar. Aku harus melakukan itu dulu. 691 00:51:15,156 --> 00:51:17,450 Gi-ppeum. Tempo hari, Michelle... 692 00:51:17,492 --> 00:51:19,994 - Halo. Selamat datang di Nabi. - Halo! 693 00:51:21,037 --> 00:51:23,080 Halo. Kau ada janji temu? 694 00:51:24,040 --> 00:51:25,833 Ya. Dengan Zen. 695 00:51:26,292 --> 00:51:27,376 Begitu rupanya. 696 00:51:29,504 --> 00:51:30,588 Selamat datang. 697 00:51:31,130 --> 00:51:33,132 Ada yang ingin disimpan? 698 00:51:34,675 --> 00:51:36,219 Ya. Ini. 699 00:51:36,302 --> 00:51:37,470 Baik. 700 00:51:39,680 --> 00:51:40,973 Akan kutunjukkan tempat dudukmu. 701 00:51:49,774 --> 00:51:51,567 Bagaimana pertemuan akhir pekanmu? 702 00:51:52,276 --> 00:51:53,569 Begini... 703 00:51:54,278 --> 00:51:55,988 Aku hanya perlu berdiri di sana. 704 00:51:57,365 --> 00:51:58,950 Rambutmu mau diapakan hari ini? 705 00:52:01,160 --> 00:52:02,370 Haruskah kupotong semuanya? 706 00:52:02,411 --> 00:52:03,871 PARK SE-A 707 00:52:03,913 --> 00:52:05,331 GAYA RAMBUT: RAMBUT LURUS PANJANG 708 00:52:05,373 --> 00:52:07,208 SUAMINYA TAK MENGIZINKANNYA MENGUBAH RAMBUT 709 00:52:08,334 --> 00:52:10,503 Kukira suamimu suka rambut panjang lurus. 710 00:52:10,586 --> 00:52:12,296 Apa hubungannya denganku? 711 00:52:15,258 --> 00:52:17,009 Potong. Pendek. 712 00:52:18,553 --> 00:52:19,554 Pendek? 713 00:52:20,179 --> 00:52:21,931 Bagaimana kalau sampai di sini? 714 00:52:23,641 --> 00:52:24,642 Lebih pendek. 715 00:52:25,977 --> 00:52:27,103 Di sini? 716 00:52:28,020 --> 00:52:30,231 Tidak. Aku tidak mau ada yang menghalangi. 717 00:52:31,107 --> 00:52:32,275 Buat sangat pendek. 718 00:52:32,692 --> 00:52:34,193 Jika kau mengubah gaya rambutmu secara dramatis, 719 00:52:34,277 --> 00:52:36,195 mungkin akan terasa canggung. Tidak apa-apa? 720 00:52:36,279 --> 00:52:38,990 Tidak ada alasan aku tidak akan baik-baik saja. Ini rambutku. 721 00:52:39,740 --> 00:52:43,244 Ini terkadang terjadi. Mereka kehilangan kesabaran dan mengubah rambut mereka. 722 00:52:43,744 --> 00:52:46,205 Sekitar 80 sampai 90 persen biasanya akan menyesalinya, 723 00:52:46,873 --> 00:52:48,833 tapi apa yang bisa kulakukan? Itu yang mereka inginkan. 724 00:52:49,542 --> 00:52:50,668 Jadi, aku harus melakukannya. 725 00:53:04,515 --> 00:53:08,019 - Halo. Selamat datang di Nabi! - Halo! 726 00:53:27,955 --> 00:53:29,582 Aku ada janji temu. 727 00:53:30,207 --> 00:53:31,918 - Silakan kemari. - Baik. 728 00:53:33,169 --> 00:53:34,587 - Di mana? - Di sini. 729 00:53:48,726 --> 00:53:51,228 Hei, Mu-yeol. Bisa pegang ini? 730 00:53:55,608 --> 00:53:57,526 Benar-benar tersangkut. 731 00:53:57,944 --> 00:54:00,029 Kenapa kau tidak memakai minyak? 732 00:54:01,447 --> 00:54:03,282 Benar. Tunggu. 733 00:54:03,658 --> 00:54:05,076 Pastikan tidak miring. 734 00:54:21,384 --> 00:54:23,177 - Mungkin agak dingin. - Baiklah. 735 00:54:30,476 --> 00:54:31,978 Bukankah aku menyedihkan? 736 00:54:32,061 --> 00:54:34,063 Lehermu pasti kurus. 737 00:54:34,563 --> 00:54:35,648 Apa lehermu muat di sini? 738 00:54:38,275 --> 00:54:41,153 Aku memijat kakiku kemarin, 739 00:54:41,404 --> 00:54:43,698 dan leherku terasa sangat kaku. 740 00:54:44,699 --> 00:54:47,118 Kupikir itu ide bagus saat itu. 741 00:54:48,494 --> 00:54:50,079 - Itulah alasannya. - Maaf. 742 00:54:51,414 --> 00:54:53,165 Kau tidak boleh melakukan apa pun setelah minum. 743 00:54:55,001 --> 00:54:56,335 Kau minum? 744 00:54:58,337 --> 00:55:02,508 Kau minum? Alkohol selalu menyebabkan masalah. 745 00:55:02,550 --> 00:55:05,344 Aku membuat banyak kesalahan setiap kali minum. 746 00:55:05,386 --> 00:55:08,139 Aku mengatakan hal-hal yang tidak kumaksudkan, 747 00:55:08,222 --> 00:55:10,141 dan aku mengatakan hal-hal teraneh. 748 00:55:10,307 --> 00:55:12,893 Kurasa itu sebabnya orang bilang orang berubah menjadi anjing saat minum. 749 00:55:18,190 --> 00:55:20,276 Anjing mabuk... 750 00:55:23,404 --> 00:55:26,323 Kurasa dia melakukan sesuatu selama kencannya setelah mabuk. 751 00:55:27,783 --> 00:55:31,037 Bukan kencannya. Sesuatu terjadi antara dia dan Mu-yeol. 752 00:55:31,412 --> 00:55:33,706 Tapi apa itu? 753 00:55:34,665 --> 00:55:35,833 Cinta satu malam? 754 00:55:41,630 --> 00:55:42,673 Bagaimana menurutmu? 755 00:55:45,718 --> 00:55:46,802 Ini pendek. 756 00:55:46,886 --> 00:55:49,221 Ini lebih panjang dari yang kau inginkan. 757 00:55:51,807 --> 00:55:53,100 Kau benar. 758 00:55:53,184 --> 00:55:54,435 Kau sudah selesai. 759 00:56:20,461 --> 00:56:23,923 Astaga! 760 00:56:32,056 --> 00:56:33,349 Astaga. 761 00:56:37,061 --> 00:56:38,437 Apa kita menarik rambutnya? 762 00:56:40,064 --> 00:56:41,524 - Tunggu. - Baiklah. 763 00:56:42,441 --> 00:56:43,609 Kau sudah selesai. 764 00:56:48,114 --> 00:56:49,365 Menurutmu apa? 765 00:56:50,241 --> 00:56:51,617 Apa? Apa maksudmu? 766 00:56:52,493 --> 00:56:55,162 Gi-ppeum bersikap aneh seharian ini. 767 00:56:57,289 --> 00:56:58,457 Gi-ppeum bersikap aneh? 768 00:57:00,084 --> 00:57:01,210 Kau tidak melihatnya? 769 00:57:03,003 --> 00:57:06,924 Hei. Dia satu-satunya pemagangmu. 770 00:57:07,299 --> 00:57:08,634 Tunjukkan ketertarikan padanya. 771 00:57:19,937 --> 00:57:21,772 - Gi-ppeum. - Ya? 772 00:57:22,189 --> 00:57:23,315 Apa terjadi sesuatu? 773 00:57:24,233 --> 00:57:25,651 Tidak, Pak. 774 00:57:34,034 --> 00:57:35,744 - Keringkan sisi ini sedikit lagi. - Baiklah. 775 00:57:38,330 --> 00:57:39,582 Astaga. 776 00:58:07,610 --> 00:58:10,321 Aku tidak bisa tidur semalam karena ini. 777 00:58:10,404 --> 00:58:12,531 - Begitu. - Begitu. Tidak apa-apa. 778 00:58:13,240 --> 00:58:14,325 Tunggu. 779 00:58:21,957 --> 00:58:23,167 Bu. 780 00:58:23,709 --> 00:58:25,377 Sepertinya kita harus memotong sisanya. 781 00:58:26,795 --> 00:58:27,880 Kurasa aku tidak punya pilihan. 782 00:58:29,506 --> 00:58:32,384 Tapi rambutmu akan tumbuh kembali. 783 00:58:32,468 --> 00:58:34,386 Benar. Itu tumbuh satu sentimeter per bulan. 784 00:58:34,470 --> 00:58:36,764 Mereka bilang itu tumbuh lebih cepat saat kau memikirkan hal erotis. 785 00:58:39,183 --> 00:58:40,184 Terima kasih atas sarannya. 786 00:58:43,896 --> 00:58:46,273 Kalau begitu, aku akan mulai memotong. 787 00:58:56,909 --> 00:58:58,994 Coba keluarkan. Perlahan. 788 00:59:01,121 --> 00:59:02,122 Baiklah. 789 00:59:05,042 --> 00:59:06,919 - Terima kasih. - Terima kasih. 790 00:59:08,796 --> 00:59:09,880 Tunggu. 791 00:59:11,632 --> 00:59:13,259 Terima kasih. 792 00:59:18,681 --> 00:59:20,557 Terima kasih sudah memberiku seluruh harimu. 793 00:59:21,100 --> 00:59:22,810 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 794 00:59:22,893 --> 00:59:24,270 Sampai jumpa. 795 00:59:24,770 --> 00:59:26,021 Hati-hati di jalan. 796 00:59:30,276 --> 00:59:32,528 Kita semua membuat kesalahan. 797 00:59:34,029 --> 00:59:35,656 Setelah membuat kesalahan, 798 00:59:35,698 --> 00:59:39,326 kita membuat alasan, menyesal, dan menyalahkan diri sendiri. 799 00:59:39,618 --> 00:59:40,619 Kita juga menangis. 800 00:59:40,661 --> 00:59:42,329 - Apa ini tempatnya? - Sayang. 801 00:59:42,371 --> 00:59:44,206 - Maaf. - Beraninya mereka. 802 00:59:45,165 --> 00:59:47,084 Sayang. Jangan lakukan itu. 803 00:59:47,710 --> 00:59:49,503 Halo. Selamat datang di Nabi! 804 00:59:49,586 --> 00:59:52,214 Siapa Zen? Hei! Siapa dia? 805 00:59:52,256 --> 00:59:54,174 Siapa Zen? Apa itu kau? 806 00:59:54,466 --> 00:59:55,467 Siapa orangnya? 807 00:59:55,801 --> 00:59:57,970 Apa masalahnya? 808 00:59:58,429 --> 01:00:00,014 - Apa itu kau? - Bukan. 809 01:00:01,223 --> 01:00:04,059 Kau harus tenang dulu. 810 01:00:04,101 --> 01:00:07,104 - Ada pelanggan lain di sini. - Apa aku terlihat bisa tenang? 811 01:00:07,521 --> 01:00:08,731 Sayang. 812 01:00:08,772 --> 01:00:10,899 - Siapa yang melakukan ini pada rambutmu? - Ayo. 813 01:00:10,983 --> 01:00:12,860 - Siapa itu? - Dia! 814 01:00:15,529 --> 01:00:18,324 Apa itu kau? Kau yang membuat rambut istriku seperti ini? 815 01:00:18,949 --> 01:00:21,201 - Ya. Apa masalahnya? - "Apa masalahnya?" 816 01:00:21,660 --> 01:00:25,497 Kau membuat rambut wanitaku seperti ini, dan kau bertanya apa masalahnya? 817 01:00:26,206 --> 01:00:29,251 Dia memintaku memotongnya, jadi, kupotong. Apa masalahnya? 818 01:00:29,335 --> 01:00:31,003 Kapan aku meminta? 819 01:00:32,171 --> 01:00:35,549 Itu tidak benar, Sayang. Aku hanya minta dipotong sedikit. Benar, 'kan? 820 01:00:36,675 --> 01:00:38,844 Kau memotongnya sendiri! 821 01:00:38,886 --> 01:00:41,013 Sekalipun aku memintamu memotongnya, 822 01:00:41,638 --> 01:00:44,516 kenapa kau memotongnya begitu pendek? 823 01:00:44,600 --> 01:00:47,978 Benar, 'kan? Katakan. Seharusnya kau lebih tahu. 824 01:00:48,062 --> 01:00:49,146 Baiklah. 825 01:00:49,605 --> 01:00:52,149 Hei. Apa yang akan kau lakukan soal ini? 826 01:00:52,483 --> 01:00:54,109 Maaf. 827 01:00:54,193 --> 01:00:55,736 Pasti ada salah paham. 828 01:00:55,778 --> 01:00:58,280 Maaf? Apa minta maaf akan memperbaiki semuanya? 829 01:00:58,364 --> 01:00:59,531 - Begitu? - Apa? 830 01:00:59,573 --> 01:01:03,243 Hei. Gaya rambut ini mungkin cocok untuk pria. 831 01:01:04,078 --> 01:01:06,288 Kau terlihat seperti panda! 832 01:01:06,372 --> 01:01:07,706 - Kau agak... - Tunggu. 833 01:01:08,832 --> 01:01:10,584 Maaf. 834 01:01:10,667 --> 01:01:13,170 Hei. Apa minta maaf akan memperbaiki semuanya? 835 01:01:13,212 --> 01:01:15,547 Kami akan memperbaikinya. 836 01:01:15,631 --> 01:01:18,967 - Sayang. - Kesalahan dibuat karena beragam alasan. 837 01:01:19,051 --> 01:01:20,427 Hei, kau harus bicara. 838 01:01:20,511 --> 01:01:22,137 Untuk menutupi kesalahan kita, 839 01:01:22,221 --> 01:01:24,139 kita juga membuat lebih banyak kesalahan. 840 01:01:33,440 --> 01:01:34,650 Cepatlah. 841 01:02:38,964 --> 01:02:41,800 Ayo. Aku akan mengantarmu. 842 01:02:42,384 --> 01:02:43,844 Ini tidak seperti dirimu. 843 01:02:45,637 --> 01:02:46,972 Kau merasa kasihan kepadaku? 844 01:02:50,350 --> 01:02:51,393 Ya. 845 01:03:05,949 --> 01:03:09,745 Bukankah aku pernah melihatmu tanpa riasan? 846 01:03:12,706 --> 01:03:14,291 Saat kita di akademi kecantikan. 847 01:03:29,139 --> 01:03:30,390 Kenapa kau datang seperti itu? 848 01:03:33,977 --> 01:03:35,812 Mungkin aku tidak punya waktu. 849 01:03:38,065 --> 01:03:39,691 Lebih cepat jika lurus. 850 01:03:41,735 --> 01:03:42,819 Aku tahu. 851 01:03:44,196 --> 01:03:45,280 Tapi? 852 01:03:47,991 --> 01:03:49,409 Aku nyaman lewat sini. 853 01:03:54,665 --> 01:03:57,209 Kita selalu mengambil rute yang biasa kita ambil, 854 01:03:58,460 --> 01:04:00,462 menata rambut seperti biasa, 855 01:04:05,175 --> 01:04:07,636 dan memakai pakaian yang biasa kita pakai. 856 01:04:09,680 --> 01:04:12,432 Kita selalu menjaga jarak. 857 01:04:13,058 --> 01:04:16,019 Jika kita terbiasa dengan sesuatu, kita tidak akan membuat kesalahan. 858 01:04:16,228 --> 01:04:19,147 Maka kita akan lebih aman. 859 01:04:32,452 --> 01:04:36,915 Bus 134 akan segera tiba. 860 01:04:36,999 --> 01:04:38,000 Hei. 861 01:04:39,376 --> 01:04:40,502 Busmu datang. 862 01:04:47,050 --> 01:04:48,093 Hei. 863 01:04:49,344 --> 01:04:52,264 Maaf soal hari ini. 864 01:04:52,931 --> 01:04:54,057 Untuk apa? 865 01:04:54,433 --> 01:04:57,894 Aku tiba-tiba marah kepadamu, dan bersikap bodoh seharian. 866 01:05:00,772 --> 01:05:03,233 - Lalu tempo hari... - Aku mengerti. 867 01:05:04,276 --> 01:05:05,611 Kau membuat kesalahan saat mabuk. 868 01:05:07,112 --> 01:05:08,614 Aku akan berpura-pura itu tak pernah terjadi. 869 01:05:08,655 --> 01:05:10,073 Itu bukan kesalahan. 870 01:05:11,325 --> 01:05:12,492 Itu benar. 871 01:05:13,785 --> 01:05:15,245 Aku menyukaimu, Mu-yeol. 872 01:05:18,874 --> 01:05:22,502 Kurasa aku menyukaimu sejak bertemu denganmu. 873 01:05:25,380 --> 01:05:27,090 Nabi? 874 01:05:37,976 --> 01:05:39,227 Berikan kepadaku. 875 01:05:40,937 --> 01:05:44,149 Halo. Tinggalkan tempatmu dan terbanglah, Nabi! 876 01:05:44,399 --> 01:05:46,401 Salon rambut baru dibuka di Mangwon-dong. 877 01:05:46,485 --> 01:05:48,403 Silakan datang. Terima kasih. 878 01:05:49,696 --> 01:05:52,741 Halo, Nona-nona. Kami menawarkan diskon 30 persen. Silakan datang. 879 01:05:52,824 --> 01:05:54,493 Kami bisa mengeriting dan mewarnai rambutmu. 880 01:06:43,917 --> 01:06:46,795 Terlepas dari semuanya, terkadang kita melakukan 881 01:06:46,878 --> 01:06:48,505 hal yang tidak biasa kita lakukan. 882 01:07:13,530 --> 01:07:18,118 SALON DE NABI 883 01:07:18,910 --> 01:07:20,454 Halo. Kau sehat? 884 01:07:20,537 --> 01:07:22,122 Kami pernah berpacaran. 885 01:07:22,205 --> 01:07:25,208 Itu artinya Gwang-su menjalin hubungan dengan seorang wanita. 886 01:07:25,250 --> 01:07:27,878 Itu aneh. An Gwang-su mencintai dirinya sendiri. 887 01:07:27,919 --> 01:07:29,129 Kenapa kau datang ke Nabi? 888 01:07:29,212 --> 01:07:31,214 Apa Gwang-su memacari seseorang? 889 01:07:31,298 --> 01:07:32,507 Kakak! 890 01:07:32,549 --> 01:07:34,718 Dia istri mantan suaminya. 891 01:07:35,802 --> 01:07:37,846 Aku tidak membencimu, Gi-ppeum. 892 01:07:37,929 --> 01:07:38,889 Aku datang untuk memberikan ini. 893 01:07:38,972 --> 01:07:40,265 Dia terus membuat seolah-olah dia punya kesempatan, 894 01:07:40,348 --> 01:07:41,892 jadi, tidak bisa memacari pria lain. 895 01:07:41,975 --> 01:07:43,935 Kenapa kau melakukan ini untukku?