1 00:00:26,037 --> 00:00:33,037 ترجمة سندس 2 00:00:42,520 --> 00:00:43,520 .أسرع 3 00:00:43,989 --> 00:00:45,689 .الأشباح غير موجودة كما تعلمين 4 00:00:45,989 --> 00:00:47,619 .لكنني سمعتُ شيئاً بالتأكيد 5 00:00:48,419 --> 00:00:50,559 هاي سو، هل أنتِ خائفة من الأشباح؟ 6 00:00:51,189 --> 00:00:52,329 هل تقول بأنك لستَ خائفاً؟ 7 00:00:52,630 --> 00:00:54,430 .لا أمانع من مقابلة أحدها 8 00:00:54,459 --> 00:00:56,529 .إذاً يمكن لـ موجين أن يذهب إلى هناك بنفسه 9 00:00:58,200 --> 00:00:59,370 .أراهن أن هذا يخيفك 10 00:01:00,999 --> 00:01:03,010 .انتظرا هنا يا رفاق 11 00:01:03,340 --> 00:01:05,309 .سأذهب وأجري مقابلة مع الشبح 12 00:01:05,309 --> 00:01:06,510 .كُن حذراً هناك 13 00:01:07,639 --> 00:01:08,639 .حسناً 14 00:01:11,580 --> 00:01:14,480 معكم المراسل كيم موجين، هلا بدأنا؟ 15 00:01:21,160 --> 00:01:22,889 .إنه مخيف نوعاً ما بالفعل 16 00:01:25,289 --> 00:01:26,730 .لنأخذ الأمر ببطء 17 00:01:29,260 --> 00:01:31,069 .خطوة واحدة في كل مرة 18 00:01:45,179 --> 00:01:46,250 .إنه مكان غريب بالتأكيد 19 00:01:58,860 --> 00:01:59,929 .جميل 20 00:02:04,670 --> 00:02:05,670 ما هذا؟ 21 00:02:15,440 --> 00:02:16,449 ما هذا؟ 22 00:02:23,550 --> 00:02:24,920 موجين، ماذا تفعل هنا؟ 23 00:02:30,160 --> 00:02:31,860 أنتَ شجاع، أليس كذلك؟ 24 00:02:33,099 --> 00:02:36,400 .بالكاد يستطيع أطفالي الاقتراب من باب القبو 25 00:02:38,599 --> 00:02:40,569 هل صوّرت شيئاً مثيراً للاهتمام؟ 26 00:02:42,639 --> 00:02:44,109 .دعني أرى 27 00:02:45,169 --> 00:02:47,009 .كيم موجين 28 00:02:49,609 --> 00:02:50,680 .يا إلهي 29 00:02:51,780 --> 00:02:53,419 موجين، لماذا ترتجف؟ 30 00:02:58,549 --> 00:03:00,560 .لا بدَ أن الأيل أخافك 31 00:03:02,259 --> 00:03:03,329 الأيل؟ 32 00:03:03,630 --> 00:03:04,660 .هذا صحيح 33 00:03:05,630 --> 00:03:07,759 ماذا يمكن أن يكون بخلاف ذلك؟ 34 00:03:09,970 --> 00:03:11,030 .إذاً كان إيلاً 35 00:03:12,769 --> 00:03:15,400 .أنت محق. إنه أيل 36 00:03:16,440 --> 00:03:17,470 صحيح؟ 37 00:03:18,210 --> 00:03:21,280 كيف يمكن لهذه القلادة أن تبقى كما كانت تماماً؟ 38 00:03:22,440 --> 00:03:24,780 .ما زالت ساطعة 39 00:03:26,109 --> 00:03:28,250 هل ترتدين اللادة التي أعطيتها لكِ؟ 40 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 منذ متى؟ 41 00:03:31,049 --> 00:03:32,289 .سأراك في منزلك 42 00:03:33,460 --> 00:03:34,889 .صحيح 43 00:03:54,180 --> 00:03:56,310 (المحققة تشا جي وون) 44 00:03:58,049 --> 00:04:00,880 (المحققة تشا جي وون) 45 00:04:19,769 --> 00:04:21,440 من ذلك الشخص؟ 46 00:04:23,109 --> 00:04:24,410 أخبرني من هو؟ 47 00:04:25,870 --> 00:04:27,979 .لن أقول حتى أكون بأمان بطريقة ما 48 00:04:28,410 --> 00:04:31,079 ،لن تعلم أبداً، ما أن تعرف من يكون 49 00:04:31,079 --> 00:04:32,710 .قد تقف بجانبه وتخونني 50 00:04:33,949 --> 00:04:36,620 ،إن بأي فرصة أنتَ 51 00:04:37,590 --> 00:04:39,889 ،اعترضت طريقي ومالي 52 00:04:40,389 --> 00:04:43,019 .سأقف في صفه وأقتلك أنت وجانغ مي سوك 53 00:04:45,589 --> 00:04:47,230 .لا بدَ أنك تحب مالك حقاً 54 00:04:47,430 --> 00:04:48,459 ...أشعر برعشة 55 00:04:50,000 --> 00:04:51,230 .بمجرد شم رائحة النقود 56 00:05:07,350 --> 00:05:08,779 ...كيف يمكن أن نكون أكثر من صديقين 57 00:05:09,449 --> 00:05:11,149 إن لم أقلكِ لمجرد أنكِ رفضتِ؟ 58 00:05:12,519 --> 00:05:14,459 (الحلقة 15) (وفاة المحققة تشا) 59 00:05:28,440 --> 00:05:30,540 (هاي سو) 60 00:05:41,319 --> 00:05:42,350 لماذا لا ترد؟ 61 00:05:54,459 --> 00:05:55,529 !هاي سو 62 00:05:57,329 --> 00:05:59,699 .هاي سو، استفيقي رجاءً 63 00:06:00,040 --> 00:06:01,440 هاي سو؟ 64 00:06:04,639 --> 00:06:07,779 .هاي سو! تماسكي 65 00:06:07,839 --> 00:06:08,880 ...هاي سو 66 00:06:14,449 --> 00:06:17,149 .يوجد مريضة في حالة عاجلة. تعالوا بسرعة رجاءً 67 00:06:17,190 --> 00:06:19,219 (قضية قتل ماكمون دونغ 2020) 68 00:06:19,219 --> 00:06:22,459 ...الضحية بارك سون يونغ جاءت للعمل إلى منزل السيدة قونغ 69 00:06:22,459 --> 00:06:24,360 .في الساعة 10 صباحاً من اليوم الثاني عشر بالشهر 70 00:06:24,360 --> 00:06:26,230 (العاشرة مساءً: حضرت للعمل) 71 00:06:26,230 --> 00:06:29,529 ...في نفس اليوم الساعة 7:30 مساءً، غادرت منزل السيدة قونغ 72 00:06:29,659 --> 00:06:30,899 .واستقلت سيارة أجرة 73 00:06:31,230 --> 00:06:34,199 .هذه اللحظة الأخيرة التي اُلتقطت لها عندما كانت على قيد الحياة 74 00:06:37,569 --> 00:06:38,839 ...تحركاتها بعد ذلك 75 00:06:39,310 --> 00:06:41,610 .يمكن تتبعها من خلال معاملات بطاقة ائتمانها 76 00:06:42,409 --> 00:06:46,009 .في الساعة 7:50 مساءً، دفعت لسيارة الأجرة 77 00:06:46,480 --> 00:06:48,819 ...وفي حوالي الساعة الثامنة مساءً طلبت العشاء عبر هاتفها 78 00:06:48,819 --> 00:06:50,750 .للتوصيل 79 00:06:50,750 --> 00:06:52,649 .كان طلبها حساء الكميتشي والأرز 80 00:06:53,259 --> 00:06:54,759 ...عامل التوصيل شهد 81 00:06:54,759 --> 00:06:58,089 .أنها استلمت الطعام شخصياً في الساعة 8:30 مساءً 82 00:06:58,259 --> 00:07:01,399 ...هذا يُثبت أنها كانت على قيد الحياة 83 00:07:01,399 --> 00:07:02,829 .حتى الساعة 8:30 مساءً 84 00:07:03,060 --> 00:07:05,100 (الساعة 8:30، وصول عامل التوصيل) 85 00:07:05,969 --> 00:07:08,839 لماذا تجد هذا غريباً؟ 86 00:07:09,170 --> 00:07:10,610 .الوقت المقدر لوفاتها 87 00:07:10,610 --> 00:07:11,839 الوقت المقدر لوفاتها"؟" 88 00:07:13,310 --> 00:07:15,009 ،وفقاً لتقرير تشريح الجثة 89 00:07:15,639 --> 00:07:18,550 .ماتت في غضون 4 إلى 6 ساعات من تناول وجبتها الأخيرة 90 00:07:19,409 --> 00:07:21,019 ...أُوصل طعامها في الساعة 8:30 مساءً 91 00:07:21,019 --> 00:07:23,889 .مما يعني أنها ماتت بعد الساعة 12:30 صباحاً على الأقل 92 00:07:26,290 --> 00:07:28,659 ...لكن تقرير الجثة يظهر أن 93 00:07:28,860 --> 00:07:30,529 .مفاصل أصابعها كانت متيبسة 94 00:07:31,159 --> 00:07:33,899 .مما يُشير إلى أنها ماتت قبل 10 ساعات على الأقل 95 00:07:33,899 --> 00:07:37,130 .إن كان الأمر كذلك، يجب أن تكون ماتت قبل الساعة 9 مساءً 96 00:07:38,730 --> 00:07:41,839 ،تقرير يقول أنها ماتت بعد منتصف الليل .بينما يقول آخر أنها ماتت قبل الساعة 9 مساءً 97 00:07:41,839 --> 00:07:43,769 .توقيت الوفاة لا يتطابق 98 00:07:46,110 --> 00:07:47,909 ...التخشب الموتي ومستوى التحلل 99 00:07:47,909 --> 00:07:49,680 .قد يختلف للغاية بحسب البيئة المحيطة 100 00:07:50,279 --> 00:07:51,509 ...لهذا السبب الطب الشرعي 101 00:07:51,509 --> 00:07:52,909 ...لا يمكنه تقدير الوقت الدقيق للوفاة 102 00:07:52,909 --> 00:07:54,149 .من خلال التشريح فقط 103 00:07:54,920 --> 00:07:56,180 ...الحقيقة الثابتة هي 104 00:07:56,180 --> 00:08:00,089 .أن بارك سون يونغ كانت على قيد الحياة حتى الساعة 8:30 مساءً في تلك الليلة 105 00:08:01,290 --> 00:08:02,519 ...ما نحتاج لاكتشافه 106 00:08:02,920 --> 00:08:05,889 .هو مكان وجودها منذ تلك اللحظة 107 00:08:07,529 --> 00:08:09,899 ...نعم، أعرف. فهمت، لكن 108 00:08:13,500 --> 00:08:16,440 .يجب أن أتحدث مع عامل التوصيل بنفسي 109 00:08:17,339 --> 00:08:20,440 ،قد يكون رأى شخصاً مشبوهاً في حيها أو شيء كهذا 110 00:08:20,440 --> 00:08:22,610 .لكن لم يتم مقابلته كما يجب، سأذهب 111 00:08:25,079 --> 00:08:28,079 .لدينا لقطات كاميرا السيارة التي ذُكرت سابقاً 112 00:08:34,259 --> 00:08:37,659 .أنا واثقة من ذلك، كان هذا هو الذي استدرج زوجي 113 00:08:38,930 --> 00:08:41,300 .يتطابق التوقيت الزمني مع وقت تلقي زوجكِ للمكالمة 114 00:08:41,300 --> 00:08:43,300 .سأطلب من المختبر تحليل المقطع المصور 115 00:08:43,329 --> 00:08:44,370 ،على أي حال 116 00:08:45,269 --> 00:08:48,170 .يبدو أنه اختار مكاناً لا توجد به كاميرات مراقبة 117 00:08:48,699 --> 00:08:50,709 لماذا لم يتحقق من كاميرات السيارات أيضاً؟ 118 00:08:51,740 --> 00:08:54,409 ألا تعتقدون أن هذا خطأ فادح من قبله؟ 119 00:08:54,909 --> 00:08:57,850 .هذا دليل قاطع يُثبت أنه استدرج دو هيون سو 120 00:08:58,909 --> 00:09:00,279 .أنا أيضاَ أجد هذا غريباً للغاية 121 00:09:06,419 --> 00:09:09,590 .محققة تشا، لا تردي إن كان رقماً غير معروف 122 00:09:09,919 --> 00:09:12,230 .قد يكون مراسل - .حسناً - 123 00:09:16,299 --> 00:09:17,870 ...مرحباً. هذا فريق إعادة التحقيق في مركز شرطة جانجسو 124 00:09:19,299 --> 00:09:20,299 ماذا؟ 125 00:09:34,350 --> 00:09:35,820 !يون ها! يون ها 126 00:09:38,820 --> 00:09:40,419 أين ابنتي؟ 127 00:09:40,620 --> 00:09:43,990 .إنها بالداخل لكنها لن تفتح إلا لوالدتها 128 00:09:44,759 --> 00:09:47,399 .اعتقدنا أنها قد تُصاب بصدمة إن فتحنا الباب بالقوة 129 00:10:05,350 --> 00:10:06,450 .يون ها 130 00:10:08,019 --> 00:10:11,220 أمكِ هنا، هل يمكنكِ أن تفتحي الباب؟ 131 00:10:11,720 --> 00:10:13,689 (غرفة يون ها) 132 00:10:17,889 --> 00:10:21,059 .يون ها، إنها أنا حقاً 133 00:10:22,399 --> 00:10:23,600 .يمكنكِ فتح الباب 134 00:10:24,429 --> 00:10:26,100 (غرفة يون ها) 135 00:10:28,539 --> 00:10:31,210 (غرفة يون ها) 136 00:10:34,139 --> 00:10:37,009 .أمي - .يون ها - 137 00:10:37,250 --> 00:10:38,350 .أمي 138 00:10:40,580 --> 00:10:42,350 .أمي 139 00:10:43,179 --> 00:10:45,250 .أمي 140 00:10:45,950 --> 00:10:47,059 هل أنتِ بخير؟ 141 00:10:47,519 --> 00:10:48,659 هل أُصبتِ بأذى؟ 142 00:10:49,259 --> 00:10:51,929 .جاء لص إلى منزلنا 143 00:10:54,360 --> 00:10:55,899 ...الآنسة دو قالت لي 144 00:10:56,929 --> 00:11:00,899 .أن أذهب إلى غرفتي وأقفل الباب 145 00:11:01,669 --> 00:11:05,039 .قالت لي ألا أفتح الباب لأي شخص سواكِ 146 00:11:07,639 --> 00:11:10,110 .أحسنتِ عملاً، أحسنتِ عملاً يا يون ها 147 00:11:13,720 --> 00:11:15,250 أين الآنسة دو؟ 148 00:11:15,649 --> 00:11:19,090 (غرفة العمليات، منطقة محظورة) 149 00:11:21,689 --> 00:11:24,789 (غرفة العمليات، منطقة محظورة) 150 00:11:26,899 --> 00:11:30,570 .عدني أنك لن تترك شقيقتي بمفردها أبداً 151 00:11:38,110 --> 00:11:40,840 (صيدلية ميجا) 152 00:11:53,019 --> 00:11:54,419 (صيدلية ميجا) 153 00:11:57,830 --> 00:12:02,659 (صيدلية ميجا) 154 00:12:29,889 --> 00:12:32,529 .اتصلت بي في وقت متأخر للغاية عما كان متوقعاً 155 00:12:32,860 --> 00:12:34,659 ...هل تعتقد أنه من السهل 156 00:12:35,399 --> 00:12:36,830 تحضير 500 ألف دولار نقداً؟ 157 00:12:38,769 --> 00:12:39,799 (سم فئران) 158 00:12:41,039 --> 00:12:42,200 أين يجب أن نلتقي؟ 159 00:12:47,580 --> 00:12:48,639 .السيدة جانغ مي سوك 160 00:12:51,580 --> 00:12:52,679 السيدة جانغ مي سوك؟ 161 00:13:04,860 --> 00:13:06,029 من... من أنت؟ 162 00:13:21,509 --> 00:13:22,580 ...أنا 163 00:13:24,409 --> 00:13:25,850 .دو هيون سو 164 00:13:29,220 --> 00:13:31,820 ...الشريك في جرائم القتل المتسلسلة لمدينة يونجو 165 00:13:32,549 --> 00:13:34,059 .يسعى خلفكِ الآن 166 00:13:35,490 --> 00:13:36,960 .سيكون هنا قريباً 167 00:13:39,230 --> 00:13:40,259 ...لأنكِ 168 00:13:43,100 --> 00:13:45,299 ...الناجية الوحيدة 169 00:13:46,730 --> 00:13:47,970 .والشاهدة في القضية 170 00:13:49,269 --> 00:13:50,309 ...وأنا 171 00:13:52,939 --> 00:13:54,710 .أخطط للإمساك به 172 00:14:09,689 --> 00:14:12,259 .كلا. لا تقترب مني. أرجوك 173 00:14:12,689 --> 00:14:14,860 .أرجوك لا تقترب مني 174 00:14:35,250 --> 00:14:36,850 ...هذا هو المفتاح الوحيد 175 00:14:38,789 --> 00:14:40,189 .لهذا القفل 176 00:14:52,899 --> 00:14:56,240 .أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنه فتح القفل 177 00:14:58,870 --> 00:15:00,240 .لا أحد آخر يستطيع 178 00:15:03,110 --> 00:15:04,409 .أنتِ بأمان 179 00:15:06,149 --> 00:15:07,149 .أعدكِ بهذا 180 00:15:10,320 --> 00:15:11,419 ...هل تقول 181 00:15:14,389 --> 00:15:17,090 بأنك ستساعدني؟ 182 00:15:20,189 --> 00:15:21,230 .نعم 183 00:15:21,860 --> 00:15:22,899 .أنت تكذب 184 00:15:24,330 --> 00:15:25,399 .أنا لا أصدقك 185 00:15:29,470 --> 00:15:32,470 .الرجل الآخر قال أنه سياعدني أيضاً لألتقي بعائلتي 186 00:15:37,309 --> 00:15:39,009 .لكن كل هذا كان مجرد كذبة 187 00:15:45,549 --> 00:15:46,620 لماذا؟ 188 00:15:48,919 --> 00:15:50,689 لماذا تساعدني؟ 189 00:16:00,470 --> 00:16:01,500 ...ربما لأنني 190 00:16:04,139 --> 00:16:05,669 ...في وضع مماثل 191 00:16:06,870 --> 00:16:08,610 .لكِ 192 00:16:10,509 --> 00:16:12,549 كيف نكون في وضع مماثل؟ 193 00:16:18,149 --> 00:16:19,919 ...أنتِ على الأرجح لا تفهمين لماذا 194 00:16:21,389 --> 00:16:22,919 .كان يجب أن يحدث هذا لكِ 195 00:16:27,330 --> 00:16:29,230 .وأنا أشعر بالأمر نفسه 196 00:17:01,230 --> 00:17:03,870 .أمي. يجب أن أذهب الآن 197 00:17:05,200 --> 00:17:06,230 .جي وون 198 00:17:07,399 --> 00:17:08,470 ...ألا يمكنكِ 199 00:17:09,639 --> 00:17:12,009 أن تبقي هنا معي فحسب؟ 200 00:17:13,409 --> 00:17:15,939 .لنختبئ هنا فقط 201 00:17:15,939 --> 00:17:16,939 .أمي 202 00:17:17,139 --> 00:17:19,950 كيف يمكن أن يحدث هذا لنا؟ 203 00:17:21,750 --> 00:17:25,189 ،كل هذا بسبب هي سونغ 204 00:17:25,750 --> 00:17:26,789 أليس كذلك؟ 205 00:17:27,689 --> 00:17:29,519 .لقد خدعكِ كلياً 206 00:17:30,630 --> 00:17:32,790 .وجعلكِ بائسة 207 00:17:33,959 --> 00:17:36,330 .أنا مستاءة منه كثيراً 208 00:17:41,340 --> 00:17:43,570 .أنا لم أتغير على الإطلاق 209 00:17:45,010 --> 00:17:48,040 .يجب أن يكون سعيداً حتى أكون سعيدة 210 00:17:49,310 --> 00:17:50,409 ...لذا 211 00:17:51,909 --> 00:17:55,850 .سأشفق عليه بمجرد عودته 212 00:17:58,820 --> 00:18:02,419 .من فضلكِ عانقيه كما تعانقيني تماماً 213 00:18:15,270 --> 00:18:17,040 أليس هذا هذا نفس الرجل من لقطات كاميرا السيارة تلك؟ 214 00:18:17,610 --> 00:18:19,810 .هذا الحقير كان ينتظر جي وون 215 00:18:20,169 --> 00:18:21,639 .كان ينتظرها أمام منزلها 216 00:18:22,280 --> 00:18:24,380 من هذا الحقير؟ 217 00:18:25,380 --> 00:18:27,080 ...سيدي، لماذا لا نسرب 218 00:18:28,149 --> 00:18:30,020 بعض المعلومات الخاطئة؟ 219 00:18:31,290 --> 00:18:32,449 معلومات خاطئة"؟" 220 00:18:32,449 --> 00:18:34,120 ،إن اكتشف الجاني أن جي وون على قيد الحياة 221 00:18:34,120 --> 00:18:35,389 .ستكون في خطر 222 00:18:36,520 --> 00:18:38,560 .ليس لدينا أي دليل حول من يمكن أن يكون الجاني 223 00:18:39,959 --> 00:18:41,360 .أنت محق 224 00:18:42,330 --> 00:18:45,330 .سأذهب لتسريب بعض الأخبار للمراسلين 225 00:18:45,330 --> 00:18:47,270 ...أيها المحقق إم، اتصل بمركز شرطة مابو 226 00:18:47,270 --> 00:18:49,399 .واطلب منهم التعاون - .نعم يا سيدي - 227 00:18:53,010 --> 00:18:54,080 مرحباً، هل هذا مركز شرطة مابو؟ 228 00:18:54,939 --> 00:18:57,880 (غرفة العمليات، منطقة محظورة) 229 00:19:02,979 --> 00:19:04,050 .إنها غلطتي 230 00:19:06,550 --> 00:19:08,520 ...لقد وعدت هيون سو 231 00:19:12,229 --> 00:19:14,100 .أنني لن أتركها وحدها أبداً 232 00:19:16,030 --> 00:19:17,199 .لقد وعدته 233 00:19:19,429 --> 00:19:21,399 .لم يكن هناك أي جروج دفاعية لدى هاي سو 234 00:19:24,510 --> 00:19:26,409 ...لم تستطع القتال 235 00:19:28,340 --> 00:19:30,749 .أو الهرب لأنها كانت تحمي يون ها 236 00:19:34,320 --> 00:19:35,649 يمكننا القبض عليه، أليس كذلك؟ 237 00:19:37,489 --> 00:19:38,520 .نعم 238 00:19:39,189 --> 00:19:40,389 .قطعاً 239 00:19:49,429 --> 00:19:52,830 .السلاح اخترق أعضائها وأتلفها 240 00:19:53,169 --> 00:19:55,840 .جسدها أُصيب بصدمة بسبب فقدان الكثير من الدم 241 00:19:56,270 --> 00:19:57,709 .لا يمكننا ضمان أي شيء حالياً 242 00:19:58,139 --> 00:20:00,370 .يجب أن تستعيد وعيها أولاً وقبل كل شيء 243 00:20:16,820 --> 00:20:17,929 .المدير بيك 244 00:20:18,790 --> 00:20:19,830 ماذا؟ 245 00:20:19,830 --> 00:20:23,360 .هاي سو طلبت من المدير بيك شيئاً 246 00:20:24,100 --> 00:20:25,270 ماذا؟ 247 00:20:25,699 --> 00:20:29,169 .قائمة المتطوعين للخارج من مستشفى جامعة إيلشين 248 00:20:29,840 --> 00:20:31,840 .من عام 1999 إلى 2002 249 00:20:32,739 --> 00:20:33,770 لماذا؟ 250 00:20:34,239 --> 00:20:36,979 ...قالت أن أحد أعضاء فريق المتطوعين الطبي 251 00:20:36,979 --> 00:20:38,280 .هو الشريك 252 00:20:39,110 --> 00:20:41,320 .سأذهب وأحضر القائمة 253 00:20:41,649 --> 00:20:43,550 .سأخبركِ بالتفاصيل لاحقاً في مركز الشرطة 254 00:20:46,189 --> 00:20:47,560 !انتظرني 255 00:20:50,560 --> 00:20:51,590 .مرحباً يا هو جون 256 00:20:51,689 --> 00:20:52,760 .سيدتي 257 00:20:53,290 --> 00:20:56,300 .لا يمكن أن تكوني حية اليوم 258 00:20:58,100 --> 00:20:59,100 ماذا؟ 259 00:20:59,300 --> 00:21:03,469 (محققة هُوجمت في منزلها وماتت) 260 00:22:41,169 --> 00:22:42,939 .لم أركِ منذ فترة طويلة يا جانغ مي سوك 261 00:22:54,949 --> 00:22:56,080 هل تتذكريني؟ 262 00:22:58,320 --> 00:23:01,659 .سمعتُ أنكِ لم تتذكريني عندما عثرنا عليكِ منذ 15 عاماً 263 00:23:06,830 --> 00:23:08,159 .أعتقد أنكِ تتذكرين 264 00:24:09,459 --> 00:24:10,520 .ما زلتَ كما أنت 265 00:24:14,300 --> 00:24:15,360 .حسناً 266 00:24:18,570 --> 00:24:21,669 .لنتفق على ألا نلتقي مرة أخرى أبداً 267 00:24:26,510 --> 00:24:28,040 .هذا هو شعوري تماماً 268 00:24:30,949 --> 00:24:32,010 .وداعاً 269 00:24:54,939 --> 00:24:57,499 لماذا يجب أن نلتقي دائماً بهذه الطريقة؟ 270 00:24:59,939 --> 00:25:01,380 ...أعتقد 271 00:25:02,679 --> 00:25:05,679 .أنه لا يمكنكِ الهرب مني مهما حاولتِ 272 00:25:09,820 --> 00:25:11,790 .لا بدَ أن هذا مصيركِ 273 00:25:48,430 --> 00:25:50,559 .إذاً كان يحاول في قتلي في الواقع 274 00:25:55,029 --> 00:25:56,299 .إنه لا يعرف كيف أبدو 275 00:25:57,670 --> 00:25:59,769 ماذا؟ - ماذا تقصدين؟ - 276 00:26:01,539 --> 00:26:04,539 .لقد انتظر لقتلي، كيف له ألا يعرف شكلي؟ 277 00:26:07,080 --> 00:26:08,809 ،حتى أنه حصل على بصمات زوجي 278 00:26:09,110 --> 00:26:12,249 ...وزرع شعر الضحية في صندوق السيارة، إذاً كيف 279 00:26:13,749 --> 00:26:15,150 يمكن ألا يعرف شكلي؟ 280 00:26:15,949 --> 00:26:18,160 .أنتِ محقة. هذا غريب 281 00:26:19,259 --> 00:26:20,289 ...ماذا لو 282 00:26:22,090 --> 00:26:24,190 كان هناك أكثر من قاتل؟ 283 00:26:26,299 --> 00:26:27,630 .كان أول مكان أوصلت إليه 284 00:26:27,729 --> 00:26:30,529 هل لاحظت أي شيء غريب عندما أعطيتها الطعام؟ 285 00:26:31,199 --> 00:26:33,199 .لقد أعطيتها الطعام فحسب 286 00:26:33,600 --> 00:26:36,039 .الضحية تعاني من اعتلال السمع 287 00:26:36,570 --> 00:26:40,239 هل قامت بأي تعبير بوجهها أو أي حركة غير معتادة؟ 288 00:26:42,209 --> 00:26:43,249 .كلا 289 00:26:44,880 --> 00:26:46,380 .انظر إلى هذه الصور مرة أخرى رجاءً 290 00:26:46,380 --> 00:26:48,519 هل رأيت هذا الشخص بالقرب من هناك؟ 291 00:26:50,120 --> 00:26:51,190 .لا فكرة لدي 292 00:26:53,289 --> 00:26:54,559 .حسناً. فهمت 293 00:26:55,190 --> 00:26:56,989 ... إن تذكرتَ شيئاً لاحقاً - ...صحيح - 294 00:26:59,059 --> 00:27:02,830 .في الواقع، هذه المرأة لم تكن تعاني من اعتلال في السمع 295 00:27:03,830 --> 00:27:04,840 ماذا؟ 296 00:27:05,299 --> 00:27:08,209 .كان هناك جرس بجانب الباب الأمامي 297 00:27:09,640 --> 00:27:11,180 .هذا ضوء الباب 298 00:27:11,180 --> 00:27:13,640 .إذا قرعت جرس الباب، يومض الضوء بالداخل 299 00:27:14,449 --> 00:27:17,009 ،لم يكن الأمر كذلك، عندما وصلت 300 00:27:17,479 --> 00:27:18,880 .لم أقرع الجرس 301 00:27:20,820 --> 00:27:21,890 .توصيل 302 00:27:22,090 --> 00:27:23,090 .لقد طرقت 303 00:27:26,390 --> 00:27:27,420 .شكراً لكِ 304 00:27:27,420 --> 00:27:29,690 ،هذه المنطقة بها العديد من العائلات مع أطفال 305 00:27:29,690 --> 00:27:30,959 .لذا قرعتُ الباب بحكم العادة 306 00:27:34,160 --> 00:27:36,299 .قد يكون القاتل لا يعمل بمفرده 307 00:27:37,739 --> 00:27:40,440 ...قد يكون الشخص الذي جمع المعلومات مختلفاً 308 00:27:41,170 --> 00:27:42,410 .عن مُرتكب الجريمة 309 00:27:46,709 --> 00:27:47,709 .إنه المحقق تشوي 310 00:27:48,080 --> 00:27:49,650 (المحقق تشوي جاي سوب) 311 00:27:50,350 --> 00:27:51,350 .نعم أيها المحقق تشوي 312 00:27:51,650 --> 00:27:55,549 .تحقق من تشريح جثة السيدة بارك لمعرفة محتويات معدتها 313 00:27:57,650 --> 00:28:00,289 .لحم خنزير، كيمتشي والقليل من التوفو 314 00:28:00,920 --> 00:28:02,590 .حساؤنا لا يحتوي على التوفو 315 00:28:05,959 --> 00:28:08,799 .بارك سون سونغ لم تمت بعد تناول العشاء 316 00:28:08,799 --> 00:28:09,930 .ما في معدتها كان غدائها 317 00:28:11,469 --> 00:28:13,499 .تُظهر اللقطات أنها غادرت منزل السيدة قونغ في الساعة 7:30 مساءً 318 00:28:14,269 --> 00:28:16,870 .لكنها كانت ميتة قبل هذا الوقت بزمن طويل 319 00:28:16,870 --> 00:28:17,940 (مركز شرطة جانجسو) 320 00:28:18,539 --> 00:28:20,410 إذاً من هذه؟ 321 00:28:21,080 --> 00:28:22,479 من يمكن أن تكون؟ 322 00:28:24,949 --> 00:28:27,789 .شخص سيفعل أي شيء لحماية القاتل الحقيقي 323 00:28:35,390 --> 00:28:36,489 .هنيئاً 324 00:28:37,229 --> 00:28:38,259 ...أم 325 00:28:39,699 --> 00:28:40,759 .القاتل 326 00:28:41,600 --> 00:28:44,539 ...قالت أن أحد أفراد فريق التطوع الطبي 327 00:28:44,640 --> 00:28:45,799 .هو الشريك 328 00:28:46,469 --> 00:28:47,469 .بيك هي سونغ 329 00:28:48,039 --> 00:28:50,840 .عرفتُ الآن لماذا كان القاتل مهملاً فيما يتعلق بكاميرات لوحة لقيادة 330 00:28:51,640 --> 00:28:54,580 .لأنها لم تكن شائعة في السيارات قبل 15 عاماً 331 00:28:57,209 --> 00:29:00,080 .بيك هي سونغ استفاق 332 00:29:14,870 --> 00:29:15,870 ما هذا بحق السماء؟ 333 00:29:26,009 --> 00:29:28,209 !يوم سانغ تشول، ذلك الوغد 334 00:29:35,949 --> 00:29:36,989 .اقتربي أكثر 335 00:29:38,959 --> 00:29:40,190 .تعالي إلى هنا 336 00:29:42,330 --> 00:29:44,860 !تعالي إلى هنا، اللعنة 337 00:29:46,930 --> 00:29:48,330 !تعالي إلى هنا 338 00:29:58,440 --> 00:29:59,509 ماذا لديكِ هناك؟ 339 00:30:01,880 --> 00:30:03,880 ما اللعبة التي تلعبونها يا رفاق؟ 340 00:30:11,160 --> 00:30:13,120 إلى ماذا تنظرين؟ 341 00:31:01,100 --> 00:31:04,610 توقف، توقف، لقد خسرت. حسناً؟ 342 00:31:05,640 --> 00:31:06,640 .أنتَ تقتلني 343 00:31:08,350 --> 00:31:10,650 !توقف عن ضربي، هذا مؤلم 344 00:31:13,449 --> 00:31:16,789 ألا يجب أن تعرف من أنا قبل أن تضربني حتى الموت؟ 345 00:31:30,799 --> 00:31:33,469 .مرحباً. سررتُ بمقابلتك 346 00:31:37,769 --> 00:31:40,110 .أراهن أنك تتحرق شوقاً لمعرفة من أنا 347 00:31:42,580 --> 00:31:43,910 إذاً ما هو شعورك؟ 348 00:31:51,049 --> 00:31:52,660 .تبدو مذهولاً 349 00:31:57,630 --> 00:32:00,059 دو هاي سو طُعنت؟ 350 00:32:01,229 --> 00:32:02,229 .نعم 351 00:32:07,739 --> 00:32:10,640 كيف حالها؟ 352 00:32:11,580 --> 00:32:14,680 .لم تسترد وعيها حتى الآن 353 00:32:15,850 --> 00:32:17,779 ...هل أنتَ متأكد أنه كان 354 00:32:19,150 --> 00:32:22,249 القاتل المتسلسل لمدينة يونجو من هاجم الآنسة دو؟ 355 00:32:23,120 --> 00:32:24,150 .أنا متأكد 356 00:32:24,789 --> 00:32:28,590 .لهذا السبب أنا بحاجة لأسماء وصور فريق المتطوعين الطبي 357 00:32:29,860 --> 00:32:32,559 .سمعتُ أن هاي سو طلبت منك القائمة 358 00:32:34,830 --> 00:32:37,870 ،الآنسة دو ليست واعية الآن 359 00:32:38,600 --> 00:32:40,840 فما الفائدة من القائمة؟ 360 00:32:41,709 --> 00:32:45,440 .يمكننا التحقق من حجج غياب كل الأشخاص الموجودين في القائمة 361 00:32:46,209 --> 00:32:48,150 ...هرعتُ إلى هنا لأنني اعتقدت 362 00:32:48,910 --> 00:32:50,949 ...أنه سيكون من الأسهل الحصول على القائمة منك 363 00:32:51,380 --> 00:32:52,620 .بدلاً من اتباع الإجراءات 364 00:32:53,279 --> 00:32:54,380 .تفكير صائب 365 00:32:55,749 --> 00:32:57,390 .القائمة جاهزة لدي بالفعل 366 00:32:59,660 --> 00:33:00,989 .لذا انتظر هنا رجاءً 367 00:33:06,959 --> 00:33:08,070 (شرطة جانجسو، تشا جي وون) 368 00:33:09,830 --> 00:33:11,229 هلا عذرتني؟ 369 00:33:15,039 --> 00:33:16,110 .نعم أيتها المحققة تشا 370 00:33:17,539 --> 00:33:21,309 .سيد كيم، أجب بنعم أو لا فقط 371 00:33:23,180 --> 00:33:24,209 .بالتأكيد 372 00:33:24,749 --> 00:33:26,749 هل أنت في منزل المدير بيك؟ 373 00:33:28,390 --> 00:33:30,350 .نعم - هل يوجد شخص معك الآن؟ - 374 00:33:32,420 --> 00:33:34,789 .نعم - .اخرج من المكان رجاءً - 375 00:33:36,360 --> 00:33:37,429 ماذا؟ 376 00:33:37,929 --> 00:33:39,459 ...توصلنا للهوية المحتملة 377 00:33:40,099 --> 00:33:42,729 .لشريك دو مين سوك ومُهاجم الآنسة دو 378 00:33:45,170 --> 00:33:46,200 ومن يكون؟ 379 00:33:46,639 --> 00:33:48,709 ،ابن بيك مان وو وقونغ مي جا 380 00:33:50,070 --> 00:33:51,110 .بيك هي سونغ 381 00:33:53,679 --> 00:33:55,150 .لا تظهر أي رد فعل 382 00:33:56,679 --> 00:34:00,150 .نحن نفترض أن بيك مان وو وقونغ مي جا متواطئيّن 383 00:34:01,050 --> 00:34:03,550 ،سنكون هناك ما أن نحصل على مذكرة 384 00:34:04,190 --> 00:34:06,320 .لذا غادر المكان بهدوء 385 00:34:11,130 --> 00:34:12,599 هل حدث شيء ما يا سيد كيم؟ 386 00:34:14,429 --> 00:34:17,369 أين... ابنكِ؟ 387 00:34:20,369 --> 00:34:22,940 بيك هي سونغ، أين هو؟ 388 00:34:23,240 --> 00:34:25,240 !سيد كيم؟ سيد كيم 389 00:34:26,840 --> 00:34:28,950 .يجب أن نتوجه إلى هناك بدون مذكرة 390 00:34:29,650 --> 00:34:31,720 .السيد كيم فقد أعصابه، وقد يكون في خطر 391 00:34:38,519 --> 00:34:39,590 ماذا تفعل؟ 392 00:34:40,090 --> 00:34:41,320 ما الذي يعنيه هذا؟ 393 00:34:48,970 --> 00:34:50,900 !لا يمكنك البحث في منزلنا هكذا 394 00:34:50,999 --> 00:34:52,039 !بيك هي سونغ 395 00:34:52,940 --> 00:34:54,440 .لنجلس ونتحدث عن هذا 396 00:34:54,639 --> 00:34:57,170 ...يبدو أن هناك سوء تفاهم، لذا 397 00:34:58,139 --> 00:34:59,679 !أخبرني ما الذي يجري 398 00:35:11,050 --> 00:35:12,059 !كلا 399 00:35:13,389 --> 00:35:14,420 .ابتعدي عن الطريق 400 00:35:14,760 --> 00:35:16,860 ...لا تفعل هذا، كلا 401 00:35:17,190 --> 00:35:18,260 .هذا أمر لا مفر منه 402 00:35:18,999 --> 00:35:22,170 .الشرطة في طريقها إلى هنا في هذه اللحظة 403 00:35:48,829 --> 00:35:49,860 .إنه ليس هنا 404 00:35:51,499 --> 00:35:53,499 ...أليس من المفترض أن ابنكما يستلقي فاقداً للوعي 405 00:35:54,599 --> 00:35:55,800 في هذا السرير؟ 406 00:36:25,800 --> 00:36:26,829 .لا يمكنك المغادرة 407 00:36:31,970 --> 00:36:35,110 لماذا لا تفهم أن كل هذا بلا جدوى؟ 408 00:36:37,769 --> 00:36:39,079 ...كيف يكون بلا جدوى 409 00:36:40,409 --> 00:36:41,650 في حين أن كل ما عليّ فعله هو قتلك؟ 410 00:36:43,010 --> 00:36:45,780 .سأقتلك وأُسلم نفسي 411 00:36:46,280 --> 00:36:47,550 ما الفرق الذي سيحدثه هذا؟ 412 00:36:48,389 --> 00:36:50,090 !ابني قد يتغير أخيراً 413 00:36:53,590 --> 00:36:57,059 .إن ضحيتُ من أجله سيتغير أخيراً 414 00:36:59,059 --> 00:37:00,860 .إنه لم يكن هكذا دائماً، كما تعلم 415 00:37:03,170 --> 00:37:05,269 ،لو لم يقابل دو مين سوك 416 00:37:06,499 --> 00:37:07,840 .كان سيكون بخير 417 00:37:09,470 --> 00:37:10,510 ...كل ما أريده 418 00:37:11,909 --> 00:37:15,550 .أن أعطيه فرصة أخيرة 419 00:37:17,809 --> 00:37:18,880 فرصة؟ 420 00:37:23,849 --> 00:37:24,959 ،عندما كنتُ شاباً 421 00:37:26,059 --> 00:37:27,920 ...تعثرتُ بكيس كبير 422 00:37:29,329 --> 00:37:31,260 .في الطابق السفلي في ورشة دو مين سوك 423 00:37:35,329 --> 00:37:37,369 .لا بدَ أن الأيل أخافك 424 00:37:38,970 --> 00:37:40,940 الأيل؟ - .هذا صحيح - 425 00:37:42,440 --> 00:37:44,440 ماذا سيكون بخلاف ذلك؟ 426 00:37:46,639 --> 00:37:47,679 .إذاً إنه أيل 427 00:37:49,450 --> 00:37:50,479 .أنت محق 428 00:37:51,280 --> 00:37:52,280 .إنه أيل 429 00:37:52,820 --> 00:37:55,690 ...وحتى الآن، ما زلتُ أقول لنفسي 430 00:37:57,690 --> 00:37:59,389 ...أن ذلك الشيء داخل الكيس 431 00:38:01,630 --> 00:38:03,260 .كان أيلاً 432 00:38:04,559 --> 00:38:05,559 هل تعرف لماذا؟ 433 00:38:06,530 --> 00:38:07,929 ،لأنني لو لم أفعل 434 00:38:11,840 --> 00:38:15,010 .سيكون الأمر مخيفاً للغاية بالنسبة لي 435 00:38:17,709 --> 00:38:18,780 ،لكن كما ترى 436 00:38:21,909 --> 00:38:23,679 ،مهما كانت مدى صعوبة محاولة إقناع نفسي 437 00:38:25,820 --> 00:38:27,579 ...فهذا لا يغير حقيقة أن الشيء الموجود داخل الكيس 438 00:38:29,389 --> 00:38:30,920 .كان إنساناً وليس أيل 439 00:38:39,260 --> 00:38:40,760 ...أنا متأكد من أنك أيضاً تعرف 440 00:38:42,929 --> 00:38:44,170 ...ما كان ابنك قادراً على فعله 441 00:38:45,800 --> 00:38:46,940 .منذ البداية 442 00:38:50,909 --> 00:38:52,610 ...مستقبل ابنك 443 00:38:53,409 --> 00:38:54,909 .ليس هو ما تريد تغييره 444 00:38:57,979 --> 00:38:59,749 ...إنها اللحظة الأولى التي أدركت فيها 445 00:39:01,920 --> 00:39:03,050 ...حقيقة ابنك 446 00:39:06,789 --> 00:39:08,320 .واخترت تجاهلها فحسب 447 00:39:12,329 --> 00:39:13,360 ..لذا 448 00:39:14,829 --> 00:39:15,900 ...لا تتعب نفسك 449 00:39:17,300 --> 00:39:18,639 .على أمل أنه يتحسن 450 00:39:26,840 --> 00:39:27,909 !دعني 451 00:39:37,190 --> 00:39:39,119 ...نحن ملزمون بالكشف عن 452 00:39:40,019 --> 00:39:41,659 .الحقيقة 453 00:39:42,860 --> 00:39:44,690 ...يجب أن تبقى حياً 454 00:39:45,900 --> 00:39:46,900 .إلى أن ينتهي دورك 455 00:40:14,190 --> 00:40:15,490 .هذا غريب 456 00:40:18,429 --> 00:40:19,499 ...كلانا كنا نعلم 457 00:40:21,260 --> 00:40:23,700 .أن الأمور ستنتهي بهذه الطريقة 458 00:40:26,139 --> 00:40:27,139 ...أنا أتسائل لماذا 459 00:40:29,170 --> 00:40:31,110 ...اخترنا 460 00:40:32,979 --> 00:40:34,280 .المضي إلى هذا الحد 461 00:40:56,800 --> 00:40:59,470 ما هو شعورك بعد أن خُدعت من قبلي؟ 462 00:41:01,070 --> 00:41:02,769 .الآن، فهمتُ أخيراً 463 00:41:07,579 --> 00:41:10,409 .أفهم كيف جعلتني أقع في فخك 464 00:41:12,420 --> 00:41:14,820 .لا تكن متغطرساً للغاية لمجرد أنك أمسكت بي 465 00:41:18,690 --> 00:41:22,090 .لأنك ستبقى دائماً مختبئاً خلف ظلي 466 00:41:43,679 --> 00:41:44,849 لماذا فعلتَ هذا؟ 467 00:41:52,889 --> 00:41:54,559 لماذا فعلتَ هذا بي؟ 468 00:41:57,159 --> 00:41:58,659 .لستُ نادماً على ما فعلته 469 00:42:01,400 --> 00:42:03,369 .سيُحكم عليّ بالسجن مدى الحياة على أي حال 470 00:42:16,450 --> 00:42:17,709 أين هاتفك؟ 471 00:42:19,079 --> 00:42:21,019 .الهاتف الذي استخدمته للاتصال بـ يوم سانغ تشول 472 00:42:26,559 --> 00:42:28,889 .على الأرجح سأصبح تحت دائرة الضوء 473 00:42:30,190 --> 00:42:31,490 .أعطني هاتفك 474 00:42:32,700 --> 00:42:34,860 هل يجدر بي نشر كتاب بينما أقضي وقتي في السجن؟ 475 00:42:37,200 --> 00:42:39,570 .سأكتب عن كيفية نشأتي 476 00:42:41,139 --> 00:42:43,769 .الأمور التي فعلناها أنا ودو مين سوك من أجل المتعة 477 00:42:44,740 --> 00:42:46,479 .ما تحدثنا عنه 478 00:42:47,340 --> 00:42:50,209 ...وكيف حولنا القتل 479 00:42:50,209 --> 00:42:51,849 .إلى عمل فني 480 00:42:53,320 --> 00:42:55,150 .الناس سيتحرقون شوقاً لمعرفة ذلك 481 00:42:57,720 --> 00:42:59,619 برأيك كم ستبلغ نسبة مبيعات كتابي؟ 482 00:43:08,429 --> 00:43:10,030 .لا تحاول جاهداً 483 00:43:11,530 --> 00:43:14,700 .لا يمكنك فعل أي شيء لاستفزازي 484 00:43:20,940 --> 00:43:23,110 .هاتفي في جيبي 485 00:43:26,780 --> 00:43:28,690 .قُل للشرطة أن يسرعوا ويعتقلوني 486 00:43:29,889 --> 00:43:31,220 ،صحيح، بالمناسبة 487 00:43:32,420 --> 00:43:34,260 .اطلب منهم استدعاء سيارة إسعاف 488 00:43:35,789 --> 00:43:37,789 .أعتقد أنني سأحتاجها 489 00:43:47,840 --> 00:43:49,039 .هيون سو مختلف 490 00:43:53,010 --> 00:43:54,539 ...اتضح أنه فاشل 491 00:43:55,679 --> 00:43:58,349 .على الرغم من أنني عملتُ جاهداً 492 00:44:03,090 --> 00:44:04,190 ما خطب هذه النظرة؟ 493 00:44:06,019 --> 00:44:07,459 .لديك الحق بأن تكون سعيداً 494 00:44:08,420 --> 00:44:11,389 .أنت أفضل عمل أنجزته على الإطلاق 495 00:44:22,470 --> 00:44:28,979 (تشا جي وون، وكالة الشرطة الوطنية) 496 00:44:34,450 --> 00:44:39,360 (تشا جي وون، وكالة الشرطة الوطنية) 497 00:44:47,360 --> 00:44:49,099 .أعد لي بطاقة الهوية 498 00:44:50,229 --> 00:44:51,499 .إنها تذكاري 499 00:44:55,940 --> 00:44:56,970 ...لماذا 500 00:44:59,610 --> 00:45:00,909 هذه لديك؟ 501 00:45:02,809 --> 00:45:03,909 لماذا برأيك؟ 502 00:45:11,889 --> 00:45:13,059 .لا تكذب عليّ 503 00:45:14,090 --> 00:45:15,320 .منزلك كان جميلاً 504 00:45:16,889 --> 00:45:19,559 ...بالمناسبة من صنع نموذج القارب ذاك 505 00:45:19,929 --> 00:45:21,099 خلف التلفاز؟ 506 00:45:22,869 --> 00:45:23,929 .لقد أعجبني 507 00:45:34,309 --> 00:45:35,809 .لا تكذب عليّ 508 00:45:40,849 --> 00:45:42,190 .قُل لي أنك تكذب 509 00:45:45,959 --> 00:45:47,920 !أسرع وقُل لي أنها كذبة 510 00:45:52,400 --> 00:45:54,860 .دو مين سوك حولني إلى قاتل 511 00:45:57,470 --> 00:45:59,940 .لذا سأفعل الأمر نفسه معك 512 00:46:03,209 --> 00:46:05,010 .هذا هو العدل 513 00:46:08,039 --> 00:46:09,880 .أسرع واتصل بالشرطة 514 00:46:10,110 --> 00:46:11,280 !التزم بالخطة فحسب 515 00:46:13,679 --> 00:46:14,749 .كلا 516 00:46:21,690 --> 00:46:23,889 !أنا لا أصدقك 517 00:46:25,389 --> 00:46:28,260 ".يون ها، عديني بهذا" 518 00:46:29,670 --> 00:46:32,900 ".لا تفتحي الباب لأي شخص ما عدا والدتك" 519 00:46:33,840 --> 00:46:35,840 "هل يمكنكِ أن تفعلي هذا؟" 520 00:46:42,679 --> 00:46:43,950 .كان هذا مؤثراً 521 00:46:45,579 --> 00:46:46,780 .كدتُ أبكي 522 00:46:57,490 --> 00:46:59,099 .لم أؤذي طفلتك 523 00:47:02,829 --> 00:47:04,729 .لا أقوم بمثل هذه الأمور 524 00:47:28,420 --> 00:47:29,490 .رجاءً 525 00:47:32,030 --> 00:47:33,429 .أرجوكِ ردي على الهاتف 526 00:47:43,670 --> 00:47:46,740 .لا يمكن الوصول للمتلقي، ستُحول للبريد الصوتي 527 00:47:53,920 --> 00:47:55,650 .مركز الطوارئ 528 00:47:59,360 --> 00:48:01,220 .أريد الإبلاغ عن جريمة 529 00:48:04,760 --> 00:48:07,559 ،أوصلني بمركز شرطة جانجسو رجاءً 530 00:48:10,999 --> 00:48:13,740 .وحدة جرائم العنف، الفريق الثالث، المحققة تشا جي وون 531 00:48:15,039 --> 00:48:17,070 .أغلق الخط وانتظر رجاءً 532 00:48:17,070 --> 00:48:19,039 .المحقق سيعاود الاتصال بك 533 00:48:38,760 --> 00:48:39,900 مرحباً؟ 534 00:48:39,900 --> 00:48:41,829 .مركز شرطة مابو، وحدة جرائم العنف 535 00:48:42,130 --> 00:48:44,630 أنت تتصل بشأن ضابطة الشرطة التي تعرضت للهجوم، أليس كذلك؟ 536 00:48:46,670 --> 00:48:48,200 ما المعلومات التي تريد الإبلاغ عنها؟ 537 00:48:50,909 --> 00:48:51,909 ...هل كانت 538 00:48:55,679 --> 00:48:56,709 ...الضحية 539 00:49:00,650 --> 00:49:02,450 المحققة تشا جي وون؟ 540 00:49:03,820 --> 00:49:05,090 .نعم، إنها هي 541 00:49:12,760 --> 00:49:13,760 كيف حالها؟ 542 00:49:15,700 --> 00:49:16,700 .لقد ماتت 543 00:49:26,340 --> 00:49:27,409 مرحباً؟ 544 00:49:29,510 --> 00:49:30,510 مرحباً؟ 545 00:49:31,280 --> 00:49:32,320 ماذا عن الطفلة؟ 546 00:49:34,780 --> 00:49:35,820 .الطفلة بأمان 547 00:50:19,200 --> 00:50:21,360 .أنا مصمم على الفوز مهما حدث 548 00:50:23,570 --> 00:50:26,269 ،سأفوز إن سلمتني للشرطة 549 00:50:28,200 --> 00:50:30,170 .وسأفوز حتى لو قتلتني 550 00:50:32,510 --> 00:50:34,840 .لا يمكنك الفوز في هذه اللعبة 551 00:50:57,470 --> 00:50:59,240 .اتصلي بالشرطة رجاءً 552 00:51:00,869 --> 00:51:02,840 .كلا. لا تفعل 553 00:51:05,209 --> 00:51:06,309 ...قولي لهم أن دو هيون سو 554 00:51:09,510 --> 00:51:11,110 .قتل شخصاً 555 00:51:13,280 --> 00:51:15,519 .لا تفعل هذا بسبب وضيع مثله، أرجوك 556 00:51:27,860 --> 00:51:29,499 ...أخبريهم 557 00:51:30,630 --> 00:51:32,229 ...أنني قطعت يديه وقدميه 558 00:51:37,809 --> 00:51:38,970 .بينما كان ما يزال على قيد الحياة 559 00:51:40,610 --> 00:51:42,679 ...وأنني شرّحت وجهه بشدة 560 00:51:44,110 --> 00:51:45,679 .لدرجة أنهم لن يتمكنوا من التعرف عليه 561 00:51:48,280 --> 00:51:49,389 ،وحتى بعد كل هذا 562 00:51:51,720 --> 00:51:55,420 ...لم يمت وكان يزحف على الأرض، لذا قتلته 563 00:51:59,729 --> 00:52:01,099 .مراراً وتكراراً 564 00:52:03,900 --> 00:52:05,099 ،مراراً وتكراراً 565 00:52:07,539 --> 00:52:08,639 ...هكذا قتلته 566 00:52:10,840 --> 00:52:13,010 .مرة تلو المرة 567 00:52:14,139 --> 00:52:15,179 ...لا تفعل 568 00:52:33,760 --> 00:52:36,200 !اهرب الآن! اهرب 569 00:52:37,030 --> 00:52:38,229 !اهرب الآن 570 00:52:40,769 --> 00:52:41,840 !اهرب 571 00:52:59,320 --> 00:53:01,119 .لا تفعل هذا رجاءً 572 00:53:04,090 --> 00:53:05,229 .اللعنة 573 00:53:06,959 --> 00:53:08,030 .اللعنة 574 00:53:32,789 --> 00:53:35,389 أين بيك هي سونغ؟ 575 00:53:37,729 --> 00:53:38,889 .نحن لا نعلم حقاً 576 00:53:40,729 --> 00:53:42,869 .كل ما نعرفه أنه ذهب لمقابلة يوم سانغ تشول 577 00:53:43,170 --> 00:53:44,200 كيف لكما ألا تعرفا؟ 578 00:53:44,869 --> 00:53:46,670 .أنتما شريكاه 579 00:53:46,670 --> 00:53:48,470 ...اهدئي - .لا يمكنني أن أهدأ - 580 00:53:49,470 --> 00:53:52,639 .لا بدَ أن هذا القاتل مع زوجي الآن 581 00:53:55,010 --> 00:53:56,010 ...إنه 582 00:53:57,780 --> 00:53:59,110 .ليس على ما يرام 583 00:54:01,579 --> 00:54:02,590 ...لن يكون قادراً 584 00:54:03,990 --> 00:54:06,090 .على إيذاء هيون سو 585 00:54:06,519 --> 00:54:08,959 ما رقم لوحة ترخيص السيارة التي استقلها بيك هي سونغ؟ 586 00:54:09,429 --> 00:54:12,459 .54G706 587 00:54:12,459 --> 00:54:15,360 .سيدي، لقد تلقينا مكالمة من مركز شرطة مابو 588 00:54:15,360 --> 00:54:17,030 .رجل اتصل للتحقق من وفاة المحققة تشا 589 00:54:17,769 --> 00:54:18,970 .هذا هو الرقم الذي اتصل 590 00:54:21,999 --> 00:54:23,170 هل تعرفان هذا الرقم؟ 591 00:54:29,209 --> 00:54:30,979 ،لا أعرف هذا الرقم 592 00:54:33,780 --> 00:54:37,090 ...لكن لديه هاتف محمول قديم يستخدمه 593 00:54:37,090 --> 00:54:38,389 .للتواصل مع يوم سانغ تشول 594 00:54:39,720 --> 00:54:41,519 ...لكن الأمر هو 595 00:54:42,459 --> 00:54:43,690 .أنه سأل عن الطفلة أيضاً 596 00:54:44,630 --> 00:54:46,729 .بيك هي سونغ لن يسأل عن هذا 597 00:54:47,159 --> 00:54:48,429 .إنه يعرف أنها لم تُصب بأذى 598 00:55:01,639 --> 00:55:02,709 .يا إلهي 599 00:55:04,010 --> 00:55:05,309 .لا بدَ أنه هو 600 00:55:45,950 --> 00:55:46,959 مرحباً؟ 601 00:55:47,590 --> 00:55:49,389 .معك المحققة تشا جي وون من مركز شرطة جانجسو 602 00:55:51,159 --> 00:55:52,229 من معي؟ 603 00:55:53,800 --> 00:55:56,329 هل قلتِ المحققة تشا جي وون؟ 604 00:55:58,369 --> 00:55:59,639 ...هل 605 00:56:01,340 --> 00:56:02,400 ...من يمكن أن تكوني 606 00:56:05,010 --> 00:56:06,409 السيدة جانغ مي سوك؟ 607 00:56:09,179 --> 00:56:10,650 .نعم. تعالي بسرعة رجاءً 608 00:56:12,579 --> 00:56:15,579 .أرجوكِ أنقذي دو هيون سو. أتوسل إليكِ 609 00:56:21,030 --> 00:56:25,470 (وحدة العناية المركزة) 610 00:56:25,470 --> 00:56:32,880 (وحدة العناية المركزة) 611 00:56:34,880 --> 00:56:36,909 كيف حال دو هاي سو؟ 612 00:56:37,309 --> 00:56:39,050 .ساعات الزيارة انتهت 613 00:56:39,349 --> 00:56:41,720 ...من فضلك انتظر - .دعيني أعرف عن حالها فحسب - 614 00:56:41,920 --> 00:56:43,189 .أخبريني بهذا فحسب رجاءً 615 00:56:43,590 --> 00:56:45,550 ما هي علاقتك بها؟ 616 00:56:47,389 --> 00:56:48,720 .صديق... أنا صديقها 617 00:56:49,360 --> 00:56:53,400 .لا يمكنني إخبارك بأي شيء إلا إذا كنت وصيها القانوني 618 00:56:53,729 --> 00:56:57,630 كيف يمكن أن يكون لها وصي وهي عاشت وحدها طوال حياتها؟ 619 00:56:58,530 --> 00:56:59,939 .أرجوكِ أخبريني هذه المرة فقط 620 00:57:00,200 --> 00:57:03,039 .أنا آسفة، لكن يجب أن ألتزم بالقواعد 621 00:57:04,209 --> 00:57:05,269 ...لكن 622 00:58:37,829 --> 00:58:38,900 .اركض 623 00:58:38,900 --> 00:58:41,939 !اقتلني فحسب إن كنتَ ستفعل هذا أيها المختل 624 00:58:43,439 --> 00:58:44,840 .قلتُ لك أن تركض 625 01:00:04,689 --> 01:00:06,959 .بيك هي سونغ هرب ودو هيون سو يطارده 626 01:00:07,289 --> 01:00:09,519 .نحن نبحث حالياً في المبنى والغابة 627 01:00:09,519 --> 01:00:11,329 .لنذهب - المحققة تشا؟ - 628 01:00:12,689 --> 01:00:14,630 .أصرت على التحدث إليكِ أولاً 629 01:00:21,769 --> 01:00:23,139 .إنها المحققة تشا 630 01:00:30,180 --> 01:00:31,380 السيدة جانغ مي سوك؟ 631 01:00:33,880 --> 01:00:36,050 .قال أنه قتلكِ 632 01:00:43,360 --> 01:00:48,159 (المحققة تشا جي وون) 633 01:00:52,099 --> 01:00:53,700 .شعرتُ بالأسف للغاية على دو هيون سو 634 01:00:56,070 --> 01:00:57,670 ...لذا حتى لو 635 01:01:00,139 --> 01:01:01,780 ،دو هيون سو قتل الرجل الآخر 636 01:01:04,280 --> 01:01:06,010 .لا يمكنكم محاسبته 637 01:01:07,650 --> 01:01:10,150 .إنه ليس ملوماً. أنا شاهدة على ذلك 638 01:01:12,490 --> 01:01:15,220 .لا شيء يبرر القتل 639 01:01:17,130 --> 01:01:18,130 ...جريمة القتل 640 01:01:21,400 --> 01:01:22,829 .تبقى جريمة قتل 641 01:01:28,970 --> 01:01:30,869 .شكراً لكِ لبقائكِ على قيد الحياة 642 01:03:31,289 --> 01:03:32,329 .اقتلني 643 01:03:34,499 --> 01:03:35,700 .افعلها بالفعل 644 01:03:39,099 --> 01:03:41,139 ...الألم الذي لا ينتهي 645 01:03:43,769 --> 01:03:46,139 .ستكون أنت من يتحمله على أي حال 646 01:04:22,680 --> 01:04:23,709 !عزيزي 647 01:04:40,430 --> 01:04:41,499 .عزيزي 648 01:04:49,599 --> 01:04:51,070 .ارمِ سكينك وتعال من هذا الاتجاه 649 01:04:52,010 --> 01:04:53,709 .دع الشرطة تتولى الأمور من هنا 650 01:05:02,380 --> 01:05:03,420 ...هل 651 01:05:05,550 --> 01:05:07,490 هل هذه أنتِ حقاً يا جي وون؟ 652 01:05:10,159 --> 01:05:11,459 ماذا تقول؟ 653 01:05:32,180 --> 01:05:34,249 .يبدو أن دو هيون سو مشوش الذهن 654 01:05:35,950 --> 01:05:36,950 ،المحقة تشا 655 01:05:37,689 --> 01:05:38,820 .تراجعوا 656 01:05:39,849 --> 01:05:40,959 .عزيزي، رجاءً 657 01:05:41,519 --> 01:05:43,220 !ارم ِ سكينك، وتعال من هذا الاتجاه 658 01:05:44,159 --> 01:05:45,229 ...قال 659 01:05:46,059 --> 01:05:47,959 .قال أنكِ ميتة 660 01:05:48,329 --> 01:05:50,729 .كلا، كان كل هذا جزءاً من الخطة 661 01:05:51,829 --> 01:05:53,369 !أنا هنا 662 01:06:16,729 --> 01:06:17,729 !جي وون 663 01:06:18,789 --> 01:06:20,229 !تعالي إلى هنا. اللعنة 664 01:06:20,499 --> 01:06:21,499 ،أيها المحقق إم 665 01:06:22,059 --> 01:06:23,900 .سلامتها هي أولويتنا 666 01:06:23,900 --> 01:06:27,070 .أطلق النار إن توجب عليك ذلك 667 01:06:27,900 --> 01:06:28,939 .نعم يا سيدي 668 01:06:42,050 --> 01:06:43,319 .انتهى الأمر الآن 669 01:06:45,789 --> 01:06:47,760 .كل ما عليك فعله هو أن تأتي لي 670 01:06:52,130 --> 01:06:53,399 ...أنا 671 01:06:57,970 --> 01:07:01,039 .أرى الأشخاص الموتى 672 01:07:11,350 --> 01:07:13,550 ...لذا من الصعب تصديق 673 01:07:14,050 --> 01:07:16,819 .أنكِ حقيقية 674 01:07:20,090 --> 01:07:22,459 .تعال إلى هنا وعانقني 675 01:07:23,319 --> 01:07:26,489 .تعال إلى هنا. تعال وعانقني 676 01:08:10,170 --> 01:08:13,239 .جميعكم، التزموا بمواقعكم 677 01:09:11,770 --> 01:09:15,199 .اتركوا دو هيون سو واعتقلوا بيك هي سونغ 678 01:09:42,300 --> 01:09:44,829 .أيها الطبيب، دو هاي سو استفاقت 679 01:11:04,449 --> 01:11:06,449 منذ متى وأنا هنا؟ 680 01:11:09,819 --> 01:11:11,090 .لا يمكنني التذكر 681 01:11:19,789 --> 01:11:21,630 .أشعر وكأننا بجانب البحر 682 01:11:25,470 --> 01:11:27,569 لكن لماذا لا أسمع صوت الأمواج؟ 683 01:11:30,340 --> 01:11:31,810 .لا تسألي أسئلة 684 01:11:33,239 --> 01:11:35,039 .هكذا يمكنكَ أن تنسى كل شيء 685 01:11:37,180 --> 01:11:38,249 .حسناً 686 01:11:41,579 --> 01:11:44,289 .لقد كافحتَ بشدة وبذلت قصارى جهدك 687 01:11:46,390 --> 01:11:47,489 .شكراً جزيلاً لك 688 01:11:50,319 --> 01:11:51,690 .الآن، حان الوقت لترتاح 689 01:11:55,260 --> 01:11:56,329 ...أعرف 690 01:11:58,899 --> 01:12:00,970 .كان عليكِ أن تعاني الكثير بسببي 691 01:12:04,140 --> 01:12:06,569 .كان هذا بقدر حبي لك، لذا لا بأس 692 01:12:09,140 --> 01:12:12,510 .كان لدينا لحظات سعيدة ولحظات مفجعة 693 01:12:14,319 --> 01:12:16,550 ...لكن كل لحظة معك 694 01:12:18,350 --> 01:12:20,760 .ستبقى ذكرى جميلة بالنسبة لي 695 01:12:24,529 --> 01:12:26,789 .لذا لا داعٍ لأن تقلق عليّ بعد الآن 696 01:12:29,159 --> 01:12:30,230 ...هذا المكان 697 01:12:31,899 --> 01:12:33,270 .هادئ للغاية 698 01:12:36,470 --> 01:12:38,840 .نحن الوحيدان هنا 699 01:12:40,980 --> 01:12:42,380 .إنه نحن فحسب 700 01:12:46,149 --> 01:12:47,220 ...إذاً 701 01:12:49,249 --> 01:12:50,720 .لا بدَ أن هذه هي الجنة 702 01:13:02,859 --> 01:13:04,430 .أنا نعس حقاً 703 01:13:05,170 --> 01:13:06,199 .حسناً 704 01:13:07,800 --> 01:13:08,869 .تصبح على خير 705 01:14:27,520 --> 01:14:29,319 (تشا جي وون) 706 01:14:49,569 --> 01:14:51,539 .تنفس. تنفس 707 01:14:51,770 --> 01:14:52,770 .تنفس 708 01:14:53,270 --> 01:14:55,109 .لقد مضت أربعة أشهر بالفعل 709 01:14:55,709 --> 01:14:57,449 هل ستقول شيئاً رجاءً؟ 710 01:14:57,810 --> 01:14:59,350 .قُل أي شيء فحسب 711 01:14:59,909 --> 01:15:03,149 .أريد أن يكون والدكِ سعيداً 712 01:15:03,520 --> 01:15:04,520 ...أريد 713 01:15:06,590 --> 01:15:08,520 ...لوالدكِ 714 01:15:09,420 --> 01:15:11,959 .أن يحظى بفرصة ليكون حراً لمرة في حياته 715 01:15:13,529 --> 01:15:16,159