1 00:00:07,538 --> 00:00:11,011 On March 15th, 2010, you are going to be murdered. 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,285 Your briefing-- Did it say who killed me? I have to end this call now. 3 00:00:14,285 --> 00:00:16,187 My daughter's alive. Hi, dad. 4 00:00:16,187 --> 00:00:18,589 She saw something she shouldn't have... (shouts indistinctly) 5 00:00:18,589 --> 00:00:21,122 and got in trouble with Jericho. (screams) 6 00:00:21,122 --> 00:00:23,794 The second that Jericho knows that I'm still alive, 7 00:00:23,794 --> 00:00:25,796 they'll find me, and they'll kill me. N.S.A. finally sent back a new rendering of Suspect Zero. 8 00:00:25,796 --> 00:00:28,099 What's that on his hand? That looks like a ring. 9 00:00:28,099 --> 00:00:31,432 This morning I was thinking about committing suicide. Oh, my god. 10 00:00:31,432 --> 00:00:33,464 Everything's changed for me now. 11 00:00:33,464 --> 00:00:35,766 Who's the woman? She was in my vision. 12 00:00:35,766 --> 00:00:39,070 In my flash-forward, I saw this symbol. It's a Japanese letter. 13 00:00:39,070 --> 00:00:41,072 What's it mean? "Believe." 14 00:00:45,276 --> 00:00:47,278 (man) See there, 15 00:00:47,278 --> 00:00:49,280 there... 16 00:00:49,280 --> 00:00:51,422 (typing on keyboard, beep) 17 00:00:51,422 --> 00:00:53,284 and there. 18 00:00:53,284 --> 00:00:55,286 It's metastasized. 19 00:00:55,286 --> 00:00:57,128 To the liver. 20 00:00:57,128 --> 00:00:59,390 And no sign of it in the lungs or bones? 21 00:00:59,390 --> 00:01:01,362 No. 22 00:01:01,362 --> 00:01:04,265 Look, we hoped this treatment would have stopped the growth. 23 00:01:04,265 --> 00:01:06,667 It doesn't seem to have had an effect. 24 00:01:06,667 --> 00:01:09,540 What about hormone therapy? 25 00:01:09,540 --> 00:01:11,542 Bryce, you're stage four. 26 00:01:11,542 --> 00:01:16,677 It's not likely to do much except make you feel lousy. 27 00:01:16,677 --> 00:01:18,679 I... 28 00:01:18,679 --> 00:01:20,681 I feel all right now. 29 00:01:20,681 --> 00:01:23,114 That's not atypical for this type of cancer. 30 00:01:23,114 --> 00:01:28,119 I'm gonna be straight with you, Bryce. 31 00:01:28,119 --> 00:01:30,090 We're running out of options. 32 00:01:30,090 --> 00:01:32,863 We could try another round of chemo. 33 00:01:32,863 --> 00:01:34,865 I have patients at this point 34 00:01:34,865 --> 00:01:37,128 who have gotten into clinical trials. 35 00:01:38,499 --> 00:01:40,601 How long have I got? 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 (horn honking) 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,187 (closes door) 38 00:01:56,187 --> 00:01:59,190 (starts engine) 39 00:02:05,656 --> 00:02:07,658 (click) 40 00:02:08,859 --> 00:02:10,901 (shifts gear) 41 00:02:12,803 --> 00:02:14,165 (crash) 42 00:02:18,309 --> 00:02:21,772 Hey! 43 00:02:23,674 --> 00:02:25,916 What the hell are you doin', man? 44 00:02:25,916 --> 00:02:28,879 (voice echoing) Didn't you see me there? 45 00:02:28,879 --> 00:02:31,652 Hello? 46 00:02:32,653 --> 00:02:35,456 Hello? (tapping on window) 47 00:02:35,456 --> 00:02:36,927 (shifts gears) 48 00:02:36,927 --> 00:02:39,830 (tires screech) 49 00:02:41,592 --> 00:02:44,164 (shifts gears) 50 00:02:44,164 --> 00:02:47,498 (tires screech) Oh, come on! No, no, no, no, no! Oh! 51 00:02:47,498 --> 00:02:50,501 All right. Come--come on! What are you, nuts? 52 00:02:50,501 --> 00:02:55,175 You made your point! This is a Cherry '63 T-bird! 53 00:02:55,175 --> 00:02:58,949 Oh! Yeah, yeah, yeah. I want to report a hit and run. 54 00:02:58,949 --> 00:03:03,284 He's still hitting me! 55 00:03:03,284 --> 00:03:05,286 All right. Okay. Okay. 56 00:03:05,286 --> 00:03:07,288 It's all right. 57 00:03:10,891 --> 00:03:12,893 You are so dead, man. 58 00:03:12,893 --> 00:03:14,695 You hear me? 59 00:03:14,695 --> 00:03:16,497 You're dead! 60 00:03:16,497 --> 00:03:26,537 ♪♪ 61 00:03:26,537 --> 00:03:34,585 ♪♪ 62 00:03:34,585 --> 00:03:36,247 Oh. 63 00:03:36,247 --> 00:03:38,249 (sighs) 64 00:03:42,923 --> 00:03:44,855 (door opens) 65 00:03:44,855 --> 00:03:46,427 (door closes) 66 00:03:46,427 --> 00:03:49,760 Arahida Keiko-san? 67 00:03:49,760 --> 00:03:50,901 (speaking Japanese) 68 00:03:50,901 --> 00:03:52,933 (speaking Japanese) 69 00:04:39,950 --> 00:04:41,882 (chuckles) 70 00:05:13,884 --> 00:05:16,947 (monitor beeping) (Olivia) Dr. Varley, she's oozing an awful lot. 71 00:05:16,947 --> 00:05:20,020 No, it's-- what was her platelet count, hemoglobin and coags preop? 72 00:05:20,020 --> 00:05:22,523 Um... I'm sorry. 73 00:05:22,523 --> 00:05:25,726 Her platelets were, uh... 74 00:05:25,726 --> 00:05:28,759 um... Platelets 80,000, Hemoglobin 10.5. 75 00:05:28,759 --> 00:05:31,932 Looks like a cirrhotic to me. Is she a drinker, Dr. Varley? 76 00:05:31,932 --> 00:05:34,905 Uh, sorry, um... 77 00:05:34,905 --> 00:05:38,108 Uh, Maneesh, I'm gonna need some F.F.P. 78 00:05:38,108 --> 00:05:40,471 and 2 units of packed red blood cells 79 00:05:40,471 --> 00:05:41,872 as soon as you can get 'em. 80 00:05:41,872 --> 00:05:45,345 She's oozing everywhere we cut. Send a D.I.C. panel 81 00:05:45,345 --> 00:05:48,078 and, uh, hang a banana bag with 2 grams of mag. 82 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 (water running) 83 00:05:59,660 --> 00:06:01,862 Dr. Benford, I'm sorry. 84 00:06:01,862 --> 00:06:03,864 (scrubbing) 85 00:06:06,867 --> 00:06:08,869 I think you need to think seriously 86 00:06:08,869 --> 00:06:12,002 about whether or not you're committed to this profession. 87 00:06:26,817 --> 00:06:29,820 (door creaks) 88 00:06:37,998 --> 00:06:39,970 (people shout in Japanese) 89 00:06:39,970 --> 00:06:41,972 Ohh. 90 00:06:46,907 --> 00:06:49,610 (sighs) 91 00:06:49,610 --> 00:06:52,412 (all shout in Japanese) 92 00:07:43,534 --> 00:07:46,597 (Bryce) I don't know where I belong. 93 00:07:46,597 --> 00:07:48,599 I'm not a very good doctor. 94 00:07:48,599 --> 00:07:51,542 I never have been, really. 95 00:07:51,542 --> 00:07:53,604 It wasn't what you wanted? 96 00:07:53,604 --> 00:07:55,976 I don't know what I want. 97 00:07:55,976 --> 00:07:57,908 Mm. 98 00:07:57,908 --> 00:08:01,652 I just... did it... 99 00:08:01,652 --> 00:08:03,954 (seagulls calling) 100 00:08:03,954 --> 00:08:07,487 And now I'm here. 101 00:08:07,487 --> 00:08:10,260 Have you told your family, 102 00:08:10,260 --> 00:08:12,663 your colleagues about your illness? 103 00:08:12,663 --> 00:08:16,096 My family's been through enough, Dr. Flemming. 104 00:08:16,096 --> 00:08:20,270 With my dad dying of lung cancer for three years... 105 00:08:20,270 --> 00:08:22,673 It was a nightmare. 106 00:08:22,673 --> 00:08:26,076 What about your colleagues? Surely they would understand. 107 00:08:26,076 --> 00:08:28,108 I don't want their pity. 108 00:08:28,108 --> 00:08:31,942 Pity? Bryce, you need support right now. 109 00:08:31,942 --> 00:08:34,084 That's what's gonna get you through this. 110 00:08:34,084 --> 00:08:36,917 Nothing is gonna get me through this. 111 00:08:36,917 --> 00:08:39,650 My diagnosis is terminal. 112 00:08:39,650 --> 00:08:42,923 You don't know what the future holds. 113 00:08:42,923 --> 00:08:44,995 None of us do, really. 114 00:08:44,995 --> 00:08:48,098 Your job is to take care of yourself, Bryce, 115 00:08:48,098 --> 00:08:51,832 To try and have the best life you can for as long as you can. 116 00:08:51,832 --> 00:08:56,006 Live each day doing what feels right. 117 00:09:51,992 --> 00:09:54,665 (whoosh) 118 00:09:59,169 --> 00:10:02,002 (indistinct conversations) 119 00:10:26,927 --> 00:10:29,259 You're really here. 120 00:11:17,107 --> 00:11:19,109 (whoosh) 121 00:11:28,919 --> 00:11:31,922 (water running) 122 00:11:40,300 --> 00:11:43,303 (laughing) 123 00:11:53,113 --> 00:11:56,747 (woman) Pleased to meet you-- Hajimemashite. 124 00:11:56,747 --> 00:11:58,849 hajimemashite. 125 00:11:58,849 --> 00:12:03,023 Please speak more slowly-- Yukkuri hanashite kudasai. 126 00:12:03,023 --> 00:12:06,126 Yukkuri hanashite kudasai. 127 00:12:06,126 --> 00:12:09,159 What's your name? O namae wa nan desu ka? 128 00:12:09,159 --> 00:12:12,132 O namae wa nan... desu ka? 129 00:12:12,132 --> 00:12:14,134 (clears throat) 130 00:12:14,134 --> 00:12:16,406 I love you-- Suki desu. 131 00:12:16,406 --> 00:12:18,408 Suki desu. Suki-- 132 00:12:18,408 --> 00:12:21,041 Please sit down-- Okakekudasai. 133 00:12:21,041 --> 00:12:23,413 (retching) 134 00:12:23,413 --> 00:12:26,947 How are you feeling today? 135 00:12:26,947 --> 00:12:28,979 Gokigen ikada desu ka? (groaning) 136 00:12:28,979 --> 00:12:30,120 (flushes toilet) 137 00:12:30,120 --> 00:12:33,023 I hope you are well... 138 00:12:33,023 --> 00:12:35,525 (speaking Japanese) 139 00:12:35,525 --> 00:12:39,890 Can you give me the directions? 140 00:12:39,890 --> 00:12:43,463 (speaking Japanese) 141 00:12:43,463 --> 00:12:47,097 I am lost. 142 00:12:47,097 --> 00:12:50,370 Michi ni mayotte imasu. 143 00:12:50,370 --> 00:12:53,343 Who are you? 144 00:12:53,343 --> 00:12:56,807 Anata wa dare desu ka? 145 00:12:56,807 --> 00:12:59,109 What do you want? 146 00:12:59,109 --> 00:13:02,182 Nani o omotome desu ka? 147 00:13:09,089 --> 00:13:11,061 (cell phone rings) 148 00:13:16,867 --> 00:13:18,098 Yeah? 149 00:13:18,098 --> 00:13:19,900 Hey, how's Tracy? 150 00:13:19,900 --> 00:13:23,974 She's, uh... she's pretty shut down. 151 00:13:23,974 --> 00:13:26,276 Terrified Jericho's gonna come and find her. 152 00:13:26,276 --> 00:13:30,841 Well, I've been looking into that for you. 153 00:13:30,841 --> 00:13:31,982 Yeah? 154 00:13:31,982 --> 00:13:34,114 Yeah. 155 00:13:34,114 --> 00:13:36,116 Unfortunately, Private Military Contractors 156 00:13:36,116 --> 00:13:40,190 like Jericho and Blackwater are harder to break into 157 00:13:40,190 --> 00:13:42,352 than Fort Knox. 158 00:13:42,352 --> 00:13:44,354 That's what I was afraid of. 159 00:13:44,354 --> 00:13:46,957 Yeah, but this outfit's headquartered in Santa Monica, 160 00:13:46,957 --> 00:13:49,960 right in our own backyard, working out... 161 00:13:49,960 --> 00:13:53,934 (bottles clink) of the Burroughs Foundation for International Peace-- 162 00:13:53,934 --> 00:13:57,868 Some kind of think tank. 163 00:13:57,868 --> 00:13:59,439 Think tank? Yep. 164 00:13:59,439 --> 00:14:02,112 It's gonna take a higher security clearance than I have 165 00:14:02,112 --> 00:14:04,214 at this point to get much beyond that. (cell phone ringing) 166 00:14:04,214 --> 00:14:06,046 Hold on a sec. 167 00:14:06,046 --> 00:14:08,979 Hey, Livvie, your phone's ringing. (Olivia) Babe, can you get it? 168 00:14:08,979 --> 00:14:12,923 I gotta go. I'll put out some more feelers, all right? Yeah. 169 00:14:20,160 --> 00:14:22,893 (Olivia) Who is it? 170 00:14:28,068 --> 00:14:29,269 Who was it? 171 00:14:29,269 --> 00:14:31,041 What is this? 172 00:14:31,041 --> 00:14:34,144 (sighs) 173 00:14:34,144 --> 00:14:36,146 It's this weird text I got. 174 00:14:36,146 --> 00:14:39,349 Who... who sent it? 175 00:14:39,349 --> 00:14:41,611 I have no idea. 176 00:14:41,611 --> 00:14:46,616 You figured you wouldn't mention it? 177 00:14:46,616 --> 00:14:49,159 Well, you already told me about the drinking. 178 00:14:49,159 --> 00:14:51,161 Before I got a chance to bring it up. 179 00:14:51,161 --> 00:14:53,163 You know, since we talked about it, 180 00:14:53,163 --> 00:14:56,026 the phone thing didn't seem like such a big deal. 181 00:14:56,026 --> 00:14:58,028 I gotta get dressed. 182 00:15:04,074 --> 00:15:07,307 Hey, Bryce. 183 00:15:07,307 --> 00:15:09,309 Nice job with that tension pneumo. 184 00:15:09,309 --> 00:15:11,081 (sighs) Thanks. 185 00:15:11,081 --> 00:15:13,113 (clears throat, sniffles) 186 00:15:13,113 --> 00:15:14,144 You okay? 187 00:15:14,144 --> 00:15:16,646 Yeah, yeah. 188 00:15:16,646 --> 00:15:18,148 You look sick. 189 00:15:18,148 --> 00:15:19,349 I'm okay. 190 00:15:19,349 --> 00:15:20,650 Come here. 191 00:15:20,650 --> 00:15:23,253 I'm--I'm all right. (sniffles) 192 00:15:23,253 --> 00:15:25,996 You're not febrile, but you're really pale. 193 00:15:25,996 --> 00:15:28,228 Go home. I'll have Cynthia cover your shift. 194 00:15:28,228 --> 00:15:30,630 I'll be okay. I just need a minute. 195 00:15:30,630 --> 00:15:33,033 Bryce, hey, hey, hey, come here. 196 00:15:33,033 --> 00:15:35,005 Whoa. Come sit. 197 00:15:35,005 --> 00:15:36,636 I'm just-- you look terrible. 198 00:15:36,636 --> 00:15:39,539 I'm just tired. I'm... 199 00:15:39,539 --> 00:15:41,541 Graphia says you almost passed out 200 00:15:41,541 --> 00:15:43,543 during grand rounds last week. 201 00:15:43,543 --> 00:15:45,615 You wanna tell me what's going on? 202 00:15:45,615 --> 00:15:47,617 It's nothing. 203 00:15:49,579 --> 00:15:52,722 Oh, we--we don't need to--to do that. Come on. 204 00:15:56,586 --> 00:15:59,189 Why do you have a central line? 205 00:15:59,189 --> 00:16:02,032 Uh... 206 00:16:02,032 --> 00:16:04,694 It's for the chemo. 207 00:16:04,694 --> 00:16:08,068 Chemo? 208 00:16:10,340 --> 00:16:12,172 I have... 209 00:16:12,172 --> 00:16:16,146 Renal Cell Carcinoma. 210 00:16:16,146 --> 00:16:17,647 Stage four. 211 00:16:21,551 --> 00:16:23,553 How long have you known? 212 00:16:23,553 --> 00:16:28,118 Um, about a year. 213 00:16:28,118 --> 00:16:30,420 Had my kidney out just before I started here. 214 00:16:33,463 --> 00:16:36,166 This is why you tried to kill yourself that-- 215 00:16:36,166 --> 00:16:38,068 Oh, Bryce. 216 00:16:41,071 --> 00:16:42,602 I was terrified. 217 00:16:42,602 --> 00:16:46,676 I didn't think that I could face the prospect of dying. 218 00:16:46,676 --> 00:16:51,441 I didn't want to put my family through that. 219 00:16:53,583 --> 00:16:56,586 I can't believe you have been going through this alone. 220 00:16:56,586 --> 00:16:58,788 I can't believe I didn't see it. 221 00:16:58,788 --> 00:17:02,052 It hasn't been that bad so far. 222 00:17:02,052 --> 00:17:05,125 It's rough for a few days after chemo, but then I bounce back. 223 00:17:05,125 --> 00:17:09,759 Anyway, since the blackout, things are different now. 224 00:17:09,759 --> 00:17:11,701 I'm gonna be okay. 225 00:17:13,363 --> 00:17:16,506 I've got something to live for. 226 00:17:24,043 --> 00:17:26,116 It's hot. 227 00:17:28,118 --> 00:17:29,719 I forgot the cheese. 228 00:17:29,719 --> 00:17:31,721 I don't need the cheese. 229 00:17:33,183 --> 00:17:36,356 This smells great. When I was in the military, 230 00:17:36,356 --> 00:17:39,359 this crazy Staff Sergeant in my detail made the best food 231 00:17:39,359 --> 00:17:42,732 I ever threw a lip on. (dishes clatter) 232 00:17:56,606 --> 00:17:57,747 What? 233 00:17:57,747 --> 00:18:00,150 I can't do this. 234 00:18:00,150 --> 00:18:01,381 Do what? 235 00:18:03,753 --> 00:18:06,386 (bottle clanks) 236 00:18:06,386 --> 00:18:08,388 Have you drinking here. 237 00:18:13,523 --> 00:18:16,496 It's just a glass of wine. 238 00:18:16,496 --> 00:18:18,568 (bottle scrapes table) 239 00:18:21,571 --> 00:18:24,834 Doesn't matter. A glass of wine 240 00:18:24,834 --> 00:18:29,139 or a fifth of vodka-- 241 00:18:29,139 --> 00:18:31,711 it just doesn't work for me. 242 00:18:31,711 --> 00:18:35,315 Come on, dad. Relax. I'm not asking you to drink. 243 00:18:35,315 --> 00:18:37,317 That's not the point. 244 00:18:37,317 --> 00:18:40,620 I can't be in the same room as it. You understand that? 245 00:18:40,620 --> 00:18:42,622 After everything I've been through, 246 00:18:42,622 --> 00:18:45,355 you're telling me I can't have a glass of wine? 247 00:18:45,355 --> 00:18:48,628 I'm 24 years old, and I've been through hell. 248 00:18:48,628 --> 00:18:50,630 I can't have a drink? 249 00:18:50,630 --> 00:18:53,633 Baby, I'm not talking about what you can or can't do. 250 00:18:53,633 --> 00:18:56,336 I'm telling you what I can't do. 251 00:18:59,138 --> 00:19:00,840 This is good. 252 00:19:00,840 --> 00:19:02,912 (fork clinking bowl) 253 00:19:08,318 --> 00:19:11,451 Fine. I'll go somewhere else. 254 00:19:17,327 --> 00:19:20,890 (fork clatters, door opens and closes) 255 00:19:20,890 --> 00:19:24,834 The N.S.A.'s digital forensics team uncovered this symbol 256 00:19:24,834 --> 00:19:26,336 on Suspect Zero's ring. 257 00:19:26,336 --> 00:19:27,597 (Wedeck) Alpha. 258 00:19:27,597 --> 00:19:29,599 And it could mean anything-- 259 00:19:29,599 --> 00:19:31,441 the angle of attack in aerodynamics, 260 00:19:31,441 --> 00:19:33,343 the brightest star in a constellation. 261 00:19:33,343 --> 00:19:35,345 Alpha is the beginning of everything. 262 00:19:35,345 --> 00:19:37,847 If we can enhance the ring so well, 263 00:19:37,847 --> 00:19:39,679 Why can't we see his face? 264 00:19:39,679 --> 00:19:41,781 We tried to rebuild that image 265 00:19:41,781 --> 00:19:44,554 from all the various camera angles that we got. (beeping) 266 00:19:44,554 --> 00:19:47,186 But in one, His skin was all blown out. 267 00:19:47,186 --> 00:19:49,919 In another, it was a raking profile and so on. 268 00:19:49,919 --> 00:19:51,791 The ring was much easier. 269 00:19:51,791 --> 00:19:53,593 It has hard edges and a reflective surface. 270 00:19:53,593 --> 00:19:56,796 We captured still images as the hand moved. (beeping) 271 00:19:56,796 --> 00:20:01,231 We replaced pixels and then built a 3-D model of it. 272 00:20:01,231 --> 00:20:04,234 Frankly, we were hoping the N.S.A. would provide us 273 00:20:04,234 --> 00:20:07,877 an analysis of the ring that was a little more substantial. 274 00:20:07,877 --> 00:20:10,810 (sighs) To tell you the truth, I'm--I'm a little uncomfortable 275 00:20:10,810 --> 00:20:13,583 talking in this particular group. 276 00:20:13,583 --> 00:20:14,844 Uncomfortable? 277 00:20:14,844 --> 00:20:17,847 Look, Ms. Levy, we don't have time to play games. 278 00:20:17,847 --> 00:20:19,849 Okay, I'll be blunt, Mr. Wedeck. 279 00:20:19,849 --> 00:20:22,352 One of the members of your Mosaic task force 280 00:20:22,352 --> 00:20:24,624 has been red-flagged by the N.S.A. 281 00:20:26,396 --> 00:20:29,228 What? Who? 282 00:20:31,401 --> 00:20:34,404 A couple of months ago, our wiretapping program 283 00:20:34,404 --> 00:20:35,935 intercepted a phone call 284 00:20:35,935 --> 00:20:38,738 whose origins had been professionally concealed 285 00:20:38,738 --> 00:20:41,671 to a Bureau cell phone. Whose phone? 286 00:20:43,843 --> 00:20:45,575 Agent Noh's. 287 00:20:45,575 --> 00:20:48,017 Since when do you guys wiretap the FBI? 288 00:20:48,017 --> 00:20:50,350 Homeland Security is the number one priority. 289 00:20:50,350 --> 00:20:53,283 What do you mean, Homeland Security is the-- Wait a minute. Wait a minute. 290 00:20:53,283 --> 00:20:55,625 Maybe it's the call-- your call from the woman. About your murder. 291 00:20:55,625 --> 00:20:58,758 (Mark) Right. 292 00:20:58,758 --> 00:21:02,592 Are you saying that you have a recording of that call? 293 00:21:04,534 --> 00:21:07,036 How do I get it? I'm sorry. 294 00:21:07,036 --> 00:21:09,369 It's classified Sigint-- Signals Intelligence. 295 00:21:09,369 --> 00:21:11,040 The woman who made that call 296 00:21:11,040 --> 00:21:13,473 told me I was gonna be murdered on March 15th. 297 00:21:13,473 --> 00:21:16,946 I'm running out of time, so if you have any information 298 00:21:16,946 --> 00:21:20,310 on who that was or why I'm going to be killed-- I'm not authorized to-- 299 00:21:20,310 --> 00:21:23,883 Come on! Call whoever you need to call to make it happen then! 300 00:21:23,883 --> 00:21:25,915 How about that, Ms. Levy? 301 00:21:32,892 --> 00:21:34,894 Let me make a call. 302 00:21:41,831 --> 00:21:43,633 (horns honking in distance) 303 00:21:43,633 --> 00:21:46,636 (woman speaking Japanese over P.A.) 304 00:21:49,579 --> 00:21:52,582 (whirring) 305 00:22:13,963 --> 00:22:15,334 (whoosh) 306 00:22:28,017 --> 00:22:30,920 (taps key) (playing "Shelter from the Storm") 307 00:22:30,920 --> 00:22:34,584 ♪ 'twas in another lifetime ♪ 308 00:22:34,584 --> 00:22:37,887 ♪ one of toil and blood, when blackness was a virtue ♪ 309 00:22:37,887 --> 00:22:40,460 ♪ and the road was full of mud ♪ 310 00:22:40,460 --> 00:22:42,061 ♪ I came in from the wilderness ♪ 311 00:22:42,061 --> 00:22:44,594 ♪ a creature void of form ♪ 312 00:22:44,594 --> 00:22:46,896 ♪ "come in," she said, "I'll give ya ♪ 313 00:22:46,896 --> 00:22:48,898 ♪ shelter from the storm" ♪ 314 00:22:48,898 --> 00:22:52,001 ♪♪ 315 00:23:07,987 --> 00:23:09,859 (man speaks Japanese) 316 00:23:26,976 --> 00:23:30,880 (Nakahara continues speaking Japanese) 317 00:23:39,088 --> 00:23:42,622 (Nakahara continues speaking Japanese) 318 00:23:54,804 --> 00:23:57,036 benjo wa... 319 00:23:57,036 --> 00:23:59,168 doko... 320 00:23:59,168 --> 00:24:00,910 desu ka Los Angeles? 321 00:24:00,910 --> 00:24:04,043 You just said "Where is the toilet, Los Angeles?" 322 00:24:04,043 --> 00:24:06,916 Let me see that book a sec. 323 00:24:06,916 --> 00:24:09,218 It's so cool you're learning a whole language 324 00:24:09,218 --> 00:24:12,021 for someone you haven't even met. 325 00:24:12,021 --> 00:24:15,525 But I am gonna meet her. I know it. 326 00:24:16,986 --> 00:24:20,890 Wow. I'm hearing myself, and I sound crazy. 327 00:24:20,890 --> 00:24:25,735 But it's a good kind of crazy. Love crazy. 328 00:24:25,735 --> 00:24:27,667 You think? 329 00:24:27,667 --> 00:24:32,001 (applause) 330 00:24:32,001 --> 00:24:35,775 (indistinct conversations) 331 00:24:35,775 --> 00:24:37,707 Hey. 332 00:24:37,707 --> 00:24:40,249 Didn't see you there. Yeah, I came in late. 333 00:24:40,249 --> 00:24:42,081 Yeah? What's up? 334 00:24:42,081 --> 00:24:45,054 I'm really struggling, Aaron. 335 00:24:45,054 --> 00:24:47,056 Things were going great at home, 336 00:24:47,056 --> 00:24:49,158 or better at least. 337 00:24:49,158 --> 00:24:50,920 Then this thing happened. 338 00:24:50,920 --> 00:24:53,162 Someone sent Olivia a text, 339 00:24:53,162 --> 00:24:55,895 telling her I was drinking in my flash-forward. 340 00:24:55,895 --> 00:24:57,997 Who would do that? 341 00:24:57,997 --> 00:25:01,070 I don't know. I only told two people. 342 00:25:01,070 --> 00:25:04,534 It's kind of freaking me out, you know? 343 00:25:04,534 --> 00:25:05,975 That's weird. 344 00:25:05,975 --> 00:25:09,078 Yeah. 345 00:25:12,612 --> 00:25:14,914 You trying to say something to me, Mark? 346 00:25:14,914 --> 00:25:18,588 Like I said, uh, 347 00:25:18,588 --> 00:25:21,791 I only told two people. 348 00:25:29,959 --> 00:25:32,261 Do you know how many hours I've spent 349 00:25:32,261 --> 00:25:35,805 listening to your crap, your doubt, your self-pity? 350 00:25:35,805 --> 00:25:37,567 I thought you were my sponsor. 351 00:25:37,567 --> 00:25:40,770 That's right. That doesn't mean I'm your punching bag. 352 00:25:40,770 --> 00:25:43,272 I think I have the right to ask you 353 00:25:43,272 --> 00:25:45,975 if you're communicating with my wife behind my back. 354 00:25:45,975 --> 00:25:47,977 You son of a bitch. 355 00:25:50,980 --> 00:25:53,853 After all the time we've known each other, 356 00:25:53,853 --> 00:25:55,955 you think I would do that? 357 00:25:55,955 --> 00:25:58,828 (scoffs) I don't know what to think anymore. 358 00:25:58,828 --> 00:26:00,990 You don't know. 359 00:26:07,997 --> 00:26:09,298 (clatter) 360 00:26:14,944 --> 00:26:16,075 Don't know. 361 00:26:16,075 --> 00:26:18,948 Here's some food for thought. 362 00:26:18,948 --> 00:26:22,251 Why don't you get a new sponsor? 363 00:26:22,251 --> 00:26:24,854 Someone you can really trust. 364 00:26:30,019 --> 00:26:31,190 (door slams) 365 00:26:38,167 --> 00:26:40,800 (horns honking in distance) 366 00:26:40,800 --> 00:26:43,803 (men singing in Japanese) 367 00:26:43,803 --> 00:26:46,806 (needle buzzing) 368 00:27:00,950 --> 00:27:02,952 (scoffs) 369 00:27:13,763 --> 00:27:14,834 (scoffs) 370 00:27:31,180 --> 00:27:34,954 ♪♪ 371 00:27:36,726 --> 00:27:38,728 Got it. 372 00:27:38,728 --> 00:27:39,829 What? 373 00:27:39,829 --> 00:27:41,130 Demetri's phone call. 374 00:27:41,130 --> 00:27:44,363 Taking it down to audio forensics right now. Okay. 375 00:27:44,363 --> 00:27:47,937 Can I ask you something? What? 376 00:27:47,937 --> 00:27:51,200 Did you send Olivia a text? 377 00:27:51,200 --> 00:27:52,902 Your wife? Uh-huh. 378 00:27:52,902 --> 00:27:55,004 Why would I send your wife a text? 379 00:27:55,004 --> 00:27:58,708 Well, someone did. (chuckles) 380 00:27:58,708 --> 00:28:00,980 Telling her I was drunk in my flash-forward. 381 00:28:00,980 --> 00:28:06,956 You're one of only two people I've told. 382 00:28:09,889 --> 00:28:11,060 So? 383 00:28:11,060 --> 00:28:15,895 So as, uh, I recall you were pretty pissed 384 00:28:15,895 --> 00:28:19,198 that I was drinking and the implications 385 00:28:19,198 --> 00:28:21,300 that had for our investigation. 386 00:28:21,300 --> 00:28:25,975 Oh, I see. You were thinking I was so angry and so petty 387 00:28:25,975 --> 00:28:29,438 that I'd run out and text your wife about it? 388 00:28:31,040 --> 00:28:33,042 Get out of my office, Benford. 389 00:28:33,042 --> 00:28:35,915 I don't wanna see your face right now. 390 00:28:39,989 --> 00:28:43,192 Konnichiwa. Ogenki desu ka? 391 00:28:43,192 --> 00:28:45,855 Genku desu. anata wa? 392 00:28:45,855 --> 00:28:48,998 Your accent is really improving, Dr. Varley. 393 00:28:48,998 --> 00:28:53,162 Domo arigato, Kondo-san. 394 00:28:53,162 --> 00:28:55,004 Well, if nothing else, 395 00:28:55,004 --> 00:28:58,037 I'll come out of this having learned a second language. 396 00:28:58,037 --> 00:29:00,339 So how's the search for your young woman? 397 00:29:00,339 --> 00:29:03,042 Well, no response to my Mosaic posting yet, 398 00:29:03,042 --> 00:29:05,945 but I did finish my drawing. 399 00:29:05,945 --> 00:29:07,947 You wanna see it? 400 00:29:07,947 --> 00:29:11,981 She's quite beautiful. 401 00:29:11,981 --> 00:29:15,084 I was thinking about posting it on the web. 402 00:29:15,084 --> 00:29:18,928 Well, at least you know where she likes to eat. What do you mean? 403 00:29:20,189 --> 00:29:21,931 Sushi arahida. 404 00:29:21,931 --> 00:29:25,965 It's a restaurant in Tsukuba, not that far from tokyo. 405 00:29:25,965 --> 00:29:27,766 I taught at the university. 406 00:29:27,766 --> 00:29:30,769 Is it possible there's more than one restaurant with this name 407 00:29:30,769 --> 00:29:32,842 in... Tsukuba? 408 00:29:32,842 --> 00:29:35,044 Well, I doubt it, not with this same logo. 409 00:29:35,044 --> 00:29:39,979 It's a little, tiny place. She's probably a local. 410 00:29:39,979 --> 00:29:43,112 Ms. Kondo, in my flash-forward, 411 00:29:43,112 --> 00:29:45,784 I was sitting in a Japanese restaurant. 412 00:29:45,784 --> 00:29:47,556 Maybe it's this Sushi Arahida. 413 00:29:47,556 --> 00:29:50,119 Maybe. Thank you! 414 00:29:50,119 --> 00:29:53,162 Arigato, Kondo-san. Arigato. 415 00:29:54,793 --> 00:29:57,026 Oh, Bryce? 416 00:29:57,026 --> 00:29:59,528 Dr. Varley, Do you have a minute? Yeah. 417 00:29:59,528 --> 00:30:02,571 Hey. uh, so listen, maybe it's none of my business, 418 00:30:02,571 --> 00:30:05,935 but I made a few calls, did a little bit of research, 419 00:30:05,935 --> 00:30:09,438 and there really are some good options out there. Oh, Dr. Benford, I don't think-- 420 00:30:09,438 --> 00:30:12,241 There's this friend of mine from medical school 421 00:30:12,241 --> 00:30:15,084 who's running an experimental trial with Trifectumab out of 422 00:30:15,084 --> 00:30:18,487 M.D. Anderson in Houston, so I made a call, and you're in. 423 00:30:18,487 --> 00:30:21,490 Thank you. No. You kidding? It's the least I can do. 424 00:30:21,490 --> 00:30:24,153 Here. 425 00:30:24,153 --> 00:30:27,426 I've, uh, I've read about Trifectumab. 426 00:30:27,426 --> 00:30:30,229 I'm not sure about the side effects, though. 427 00:30:30,229 --> 00:30:32,932 We're talking about your life. 428 00:30:32,932 --> 00:30:35,234 Now's not the time to be conservative. 429 00:30:35,234 --> 00:30:36,936 Dr. Benford, thank you. 430 00:30:36,936 --> 00:30:38,938 Um, but--but you don't understand. 431 00:30:38,938 --> 00:30:42,441 Uh... because of my flash-forward, 432 00:30:42,441 --> 00:30:45,074 I know that I have something to live for. 433 00:30:45,074 --> 00:30:49,078 I can't take a drug that might kill me or make me sicker. 434 00:30:49,078 --> 00:30:52,581 Okay, Bryce, you're only gonna hear me say this once. 435 00:30:52,581 --> 00:30:55,484 Maybe the reason you're alive in your flash-forward 436 00:30:55,484 --> 00:30:59,128 is because you're gonna take this drug and get better. 437 00:30:59,128 --> 00:31:01,891 Bryce, don't give up on me. 438 00:31:01,891 --> 00:31:05,194 Please. Come here. 439 00:31:05,194 --> 00:31:07,496 Go to Houston. 440 00:31:07,496 --> 00:31:11,040 You need a couple of days, take a couple of days. 441 00:31:12,341 --> 00:31:15,244 (roaring) 442 00:31:24,513 --> 00:31:28,087 (woman speaks Japanese over P.A.) 443 00:31:42,201 --> 00:31:44,433 (door bells jingle) 444 00:32:31,150 --> 00:32:34,123 Um... 445 00:32:34,123 --> 00:32:37,056 Uh, um... 446 00:32:41,560 --> 00:32:42,631 Uh... 447 00:32:58,307 --> 00:33:02,381 Um... uh... 448 00:33:13,692 --> 00:33:15,024 Keiko? 449 00:34:06,415 --> 00:34:09,047 (whoosh) 450 00:34:19,358 --> 00:34:21,560 (woman) There is no delicate way to say this, 451 00:34:21,560 --> 00:34:26,735 but on March 15, 2010, 452 00:34:26,735 --> 00:34:29,538 you are going to be murdered. 453 00:34:32,571 --> 00:34:35,073 Wow, it's even worse hearing it a second time. 454 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 We've analyzed the ambient noise, 455 00:34:37,075 --> 00:34:40,249 and we've come up with a potential lead. 456 00:34:40,249 --> 00:34:42,711 Lead? What kind of a lead? Listen to this. 457 00:34:42,711 --> 00:34:46,155 ...in response to your Mosaic... Now, I stripped away everything 458 00:34:46,155 --> 00:34:49,188 but the background noise. ...but on March 15th... 459 00:34:49,188 --> 00:34:50,519 ♪♪ 460 00:34:50,519 --> 00:34:52,090 We found-- 461 00:34:52,090 --> 00:34:54,193 You found cheesy electronic music. Come on, Vreede. 462 00:34:54,193 --> 00:34:58,096 Oh, no, no, not just any cheesy electronic music, my friend. 463 00:34:58,096 --> 00:35:00,169 It's the "Symphony of Lights," 464 00:35:00,169 --> 00:35:02,671 the world's largest outdoor light and music show. 465 00:35:02,671 --> 00:35:07,276 Plays every night in Hong Kong harbour. 466 00:35:07,276 --> 00:35:09,778 ♪♪ 467 00:35:09,778 --> 00:35:12,181 Wanna take a little trip? 468 00:35:12,181 --> 00:35:15,184 (Wedeck) I'm sorry, but I just can't send you to China 469 00:35:15,184 --> 00:35:18,187 after that CIA idiot accused them of causing the blackout. 470 00:35:18,187 --> 00:35:19,718 Relations between the two countries 471 00:35:19,718 --> 00:35:21,720 are tense enough as it is. 472 00:35:21,720 --> 00:35:24,193 Look, I want to solve Demetri's potential murder 473 00:35:24,193 --> 00:35:27,196 as much as anyone, but even if she made the call from Hong Kong 474 00:35:27,196 --> 00:35:29,198 there's nothing to say that she's still-- 475 00:35:29,198 --> 00:35:31,630 She concealed the origins of the call, Stan. 476 00:35:31,630 --> 00:35:34,863 That alone makes her a suspect. We have to find out who she is and what else she knows. 477 00:35:34,863 --> 00:35:37,866 Look, I promise you, I'll have our legats guy in Asia 478 00:35:37,866 --> 00:35:40,509 try and track her down, but I need you here. 479 00:35:40,509 --> 00:35:43,212 You're not going to Hong Kong. End of story. 480 00:35:47,446 --> 00:35:50,379 Hey. 481 00:35:50,379 --> 00:35:51,850 We're going. 482 00:35:51,850 --> 00:35:53,852 What? 483 00:35:53,852 --> 00:35:55,454 Hong Kong. 484 00:35:57,456 --> 00:35:59,157 Wedeck's gonna be pissed. 485 00:35:59,157 --> 00:36:01,860 Mm-hmm. 486 00:36:01,860 --> 00:36:03,792 He'll get over it. 487 00:36:12,201 --> 00:36:13,902 (door creaks) 488 00:36:18,377 --> 00:36:21,380 (Japanese TV program playing indistinctly) 489 00:36:24,853 --> 00:36:27,216 (girl) Hai. 490 00:36:27,216 --> 00:36:29,288 (footsteps approach) 491 00:36:53,282 --> 00:36:55,544 Um, I'm sorry. 492 00:36:55,544 --> 00:36:58,917 (people speaking Japanese, laughter on TV,) 493 00:36:58,917 --> 00:37:01,350 Is this your daughter, 494 00:37:01,350 --> 00:37:03,752 Musume-san? 495 00:37:12,230 --> 00:37:14,703 Is this your daughter? Uh... 496 00:37:14,703 --> 00:37:16,004 Is this your sister? 497 00:37:16,004 --> 00:37:18,467 They told me at the restaurant that she lived here. 498 00:37:18,467 --> 00:37:22,941 Please, I came all the way from Los Angeles. Is this Keiko? 499 00:37:22,941 --> 00:37:26,315 Do you know Keiko? Keiko, please. 500 00:37:49,498 --> 00:37:50,839 I'm such an idiot. 501 00:37:50,839 --> 00:37:53,972 I travel more than 5,000 miles because of a T-shirt? 502 00:37:53,972 --> 00:37:57,976 What was I thinking? You were thinking you were going to find the woman you love. 503 00:37:57,976 --> 00:38:00,379 But I didn't. now you know her name. 504 00:38:00,379 --> 00:38:03,612 That's something. I don't even know if it's her real name. 505 00:38:03,612 --> 00:38:07,055 I went to the university. I went back to the restaurant. 506 00:38:07,055 --> 00:38:09,057 No one can tell me anything. 507 00:38:09,057 --> 00:38:11,890 I don't know how long I can wait, Nicole. 508 00:38:11,890 --> 00:38:14,993 Maybe you're just trying to rush things that can't be rushed. 509 00:38:14,993 --> 00:38:19,368 Sometimes you just gotta be patient. 510 00:38:19,368 --> 00:38:21,970 Isn't that how love works? 511 00:38:23,872 --> 00:38:26,575 I don't know. Maybe I misinterpreted the whole thing. 512 00:38:26,575 --> 00:38:29,908 Maybe it's... it's just some kind of fantasy 513 00:38:29,908 --> 00:38:33,882 and a really good way to run away from my life. 514 00:38:33,882 --> 00:38:35,884 Bryce, come home. 515 00:38:37,346 --> 00:38:39,948 Come home. 516 00:38:49,798 --> 00:38:52,030 (knock on door) 517 00:39:09,347 --> 00:39:11,950 Hey. Can I come in? 518 00:39:11,950 --> 00:39:14,352 What do you want? 519 00:39:14,352 --> 00:39:16,685 To talk. 520 00:39:23,592 --> 00:39:24,893 (sighs) 521 00:39:24,893 --> 00:39:26,935 I was out of line. 522 00:39:26,935 --> 00:39:29,137 Yeah, you were. 523 00:39:29,137 --> 00:39:31,540 I've been a little stressed. 524 00:39:31,540 --> 00:39:33,472 For god sakes, Mark. 525 00:39:33,472 --> 00:39:37,145 You think you're the only one who's dealing with issues? Of course I don't. 526 00:39:37,145 --> 00:39:40,949 I know you're dealing with the whole Tracy thing-- You have no idea what I've been dealing with, 527 00:39:40,949 --> 00:39:43,982 So why don't you just shut the hell up, okay? 528 00:39:45,814 --> 00:39:49,117 Yeah, Tracy's back, but she's not the person she used to be. 529 00:39:49,117 --> 00:39:51,560 That person is dead. 530 00:39:53,492 --> 00:39:54,823 Aaron, Aaron-- 531 00:39:54,823 --> 00:39:55,964 No, you... 532 00:39:58,597 --> 00:40:00,469 You don't get it. 533 00:40:00,469 --> 00:40:02,601 She's broken, 534 00:40:02,601 --> 00:40:04,433 Angry, scared. 535 00:40:04,433 --> 00:40:07,075 She drinks herself to sleep every night. 536 00:40:07,075 --> 00:40:09,978 She's a messed up alcoholic, Mark. 537 00:40:09,978 --> 00:40:13,982 And I'm to blame... For all of it. 538 00:40:13,982 --> 00:40:17,716 She enlisted because she wanted to be just like me. 539 00:40:19,888 --> 00:40:27,025 And now she drinks just like me. 540 00:40:27,025 --> 00:40:29,928 There's not a damn thing that I can do about it. 541 00:40:37,766 --> 00:40:38,937 (sniffles) 542 00:40:41,510 --> 00:40:44,813 Look, we've crossed a line here... 543 00:40:44,813 --> 00:40:47,846 For better or worse. 544 00:40:47,846 --> 00:40:51,980 So, uh... 545 00:40:51,980 --> 00:40:54,983 I don't think I can be your sponsor anymore, Mark. 546 00:40:54,983 --> 00:40:57,556 I'm sorry. 547 00:40:57,556 --> 00:41:00,158 (voice breaking) But I could really use a friend. 548 00:41:04,733 --> 00:41:08,036 You got it. 549 00:41:08,036 --> 00:41:11,069 (roaring) 550 00:41:11,069 --> 00:41:14,703 (woman) Welcome to Los Angeles. Enjoy your stay. 551 00:41:14,703 --> 00:41:16,545 Welcome to Los Angeles. 552 00:41:22,080 --> 00:41:24,783 (audience cheering) 553 00:41:24,783 --> 00:41:27,786 (guitar playing) 554 00:41:33,061 --> 00:41:36,164 ("Shelter from the Storm" playing) 555 00:41:52,280 --> 00:41:54,182 ♪ 'twas in another lifetime ♪ 556 00:41:54,182 --> 00:41:56,184 ♪ one of toil and blood ♪ 557 00:41:56,184 --> 00:41:58,516 ♪ when blackness was a virtue ♪ 558 00:41:58,516 --> 00:42:00,849 ♪ and the road was full of mud ♪ 559 00:42:00,849 --> 00:42:02,721 ♪ I came in from the wilderness ♪ 560 00:42:02,721 --> 00:42:05,123 ♪ a creature void of form ♪ 561 00:42:05,123 --> 00:42:07,896 ♪ "come in," she said, "I'll give ya ♪ 562 00:42:07,896 --> 00:42:10,959 ♪ shelter from the storm" ♪ 563 00:42:10,959 --> 00:42:13,962 ♪♪ 564 00:42:22,771 --> 00:42:24,943 ♪ not a word was spoke between us ♪ 565 00:42:24,943 --> 00:42:27,776 ♪ there was no risk involved ♪ 566 00:42:27,776 --> 00:42:31,920 ♪ everything up to that point had been left unresolved ♪ 567 00:42:31,920 --> 00:42:33,251 ♪ try imagining a place ♪ 568 00:42:33,251 --> 00:42:36,154 ♪ where it's always safe and warm ♪ 569 00:42:36,154 --> 00:42:38,156 ♪ "come in," she said, "I'll give ya ♪ 570 00:42:38,156 --> 00:42:41,129 ♪ shelter from the storm" ♪ 571 00:42:41,129 --> 00:42:44,132 ♪♪