1
00:00:48,845 --> 00:00:52,019
JUNIO, 1992.
2
00:01:12,977 --> 00:01:14,147
Tu padre,
3
00:01:15,273 --> 00:01:18,404
ha sido liberado bajo fianza,
con juicio pendiente.
4
00:01:18,529 --> 00:01:20,993
Su audiencia estaba prevista
para el lunes.
5
00:01:21,118 --> 00:01:22,705
No se presentó.
6
00:01:24,583 --> 00:01:26,295
Los soldados hicieron lo posible.
7
00:01:36,106 --> 00:01:37,693
¿Sabés qué es esto?
8
00:01:43,831 --> 00:01:45,291
Es de muy alta calidad.
9
00:01:46,210 --> 00:01:48,405
El color de la tinta es perfecto.
10
00:01:48,506 --> 00:01:50,826
El papel es bueno.
11
00:01:50,927 --> 00:01:55,186
El peso, las marcas de agua,
el trabajo de placas. Todo es preciso.
12
00:01:55,311 --> 00:01:57,399
Hasta tiene una incrustación metálica.
13
00:01:58,275 --> 00:02:02,326
En seis meses,
hizo circular casi $50.000.
14
00:02:03,912 --> 00:02:06,417
- ¿Imprimió $50.000?
- No, Señorita Vogel.
15
00:02:06,542 --> 00:02:11,010
Pasó $50.000.
Imprimió $22 millones.
16
00:02:14,015 --> 00:02:16,938
Se enfrentaba
a una condena máximo de 75 años de cárcel.
17
00:02:20,111 --> 00:02:21,490
¿Me lo puedo quedar?
18
00:02:53,470 --> 00:02:54,681
Es hermoso.
19
00:02:57,688 --> 00:02:59,190
Mi padre...
20
00:03:01,404 --> 00:03:05,120
murió cien veces,
perforando sus venas,
21
00:03:05,620 --> 00:03:09,545
como tantos ensayos
antes del rechazo final.
22
00:03:12,886 --> 00:03:15,891
Nos volvemos buenas en eso, ¿no?
23
00:03:25,912 --> 00:03:29,753
HARRY, EL VIAJERO FELIZ.
24
00:03:29,878 --> 00:03:33,800
DICE: "UNA COMIDA DE PRIMERA
A SÓLO CUATRO KILÓMETROS".
25
00:03:49,082 --> 00:03:53,258
BASADA EN HECHOS REALES.
26
00:03:59,520 --> 00:04:02,150
Mi padre iba y venía de nuestras vidas,
27
00:04:02,651 --> 00:04:05,825
presentándose sólo
cuando necesitaba afirmación.
28
00:04:07,077 --> 00:04:10,835
Yo adoraba su atención,
y él tomaba eso...
29
00:04:11,587 --> 00:04:14,801
con la misma sinceridad
con la que la abandonaba.
30
00:04:17,431 --> 00:04:21,672
La memoria se contiene a sí misma
en destellos borrosos.
31
00:04:21,773 --> 00:04:25,364
Los momentos mágicos de la niñez
son como cuentos de hadas.
32
00:04:26,199 --> 00:04:29,622
Y en la mía, mi padre era un Príncipe.
33
00:06:16,004 --> 00:06:23,937
DÍA DE LA BANDERA.
34
00:06:33,832 --> 00:06:36,503
Hay muchas maneras de matarse a uno mismo.
35
00:06:37,422 --> 00:06:40,787
La idea es que,
dada una variedad de opciones,
36
00:06:40,888 --> 00:06:44,186
cada suicidio
refleja la vida que lo precedió.
37
00:06:44,312 --> 00:06:45,689
Si esto fuera cierto,
38
00:06:45,814 --> 00:06:49,280
entonces el final de mi padre
sería violento y grandioso.
39
00:06:56,002 --> 00:06:58,006
¿Están todos dormidos?
40
00:07:05,062 --> 00:07:06,439
Estoy despierta.
41
00:07:08,025 --> 00:07:10,280
- ¿Quieres venir aquí?
- Sí.
42
00:07:15,164 --> 00:07:17,837
Ponte aquí.
Eso es.
43
00:07:19,423 --> 00:07:22,244
Ese es el acelerador,
el freno y el cambio.
44
00:07:22,345 --> 00:07:25,518
Eso es lo básico.
Estaré aquí si me necesitas.
45
00:07:25,643 --> 00:07:27,772
- ¡No!
- ¿Qué pasa, cielo?
46
00:07:27,897 --> 00:07:29,610
¡No alcanzo los pedales!
47
00:07:29,735 --> 00:07:32,157
Claro que puedes.
48
00:07:32,282 --> 00:07:33,826
Mira esas piernas largas.
49
00:07:33,951 --> 00:07:35,831
Eso es, mantenlo justo ahí.
50
00:07:35,956 --> 00:07:37,625
No, papá.
¡No me dejes!
51
00:07:37,750 --> 00:07:39,838
Debes aprender a manejar,
Pastelito.
52
00:07:39,963 --> 00:07:42,010
Es la única forma de ver el mundo.
53
00:07:44,054 --> 00:07:45,054
Sólo ten cuidado...
54
00:07:45,140 --> 00:07:48,105
porque hay una curva aquí
dentro de una hora.
55
00:07:49,023 --> 00:07:50,443
¿Una hora?
56
00:07:56,497 --> 00:08:01,406
Mi madre solía llamarlo Peter Pan,
por ese tipo de encanto aniñado,
57
00:08:01,507 --> 00:08:04,454
con el que disfrazaba
las decisiones imprudentes,
58
00:08:04,555 --> 00:08:06,475
de perfectos planes de acción.
59
00:08:08,563 --> 00:08:09,574
En aquella época,
60
00:08:09,690 --> 00:08:12,238
él quería que todo fuese perfecto
para nosotros.
61
00:08:13,240 --> 00:08:18,542
Reemplazó la rutina cotidiana
con lugares y momentos inesperados.
62
00:08:21,256 --> 00:08:24,388
Compró una granja,
con un crédito que no podía pagar.
63
00:08:26,100 --> 00:08:28,170
Era una casa vieja y descuidada,
64
00:08:28,271 --> 00:08:33,765
pero él la llenaba de música clásica
y diversión para Nick y para mí,
65
00:08:33,866 --> 00:08:37,373
mientras él y mi madre la arreglaban
como un hogar familiar.
66
00:08:39,626 --> 00:08:43,116
Pero mientras más camiones llegaban,
cargados de materiales...
67
00:08:43,217 --> 00:08:46,265
comprados con pagarés
que nunca serían cancelados,
68
00:08:47,602 --> 00:08:52,111
la música ligera de papá
comenzó a desvanecerse hacia la oscuridad.
69
00:08:56,160 --> 00:08:58,456
Y con cada capa de oscuridad...
70
00:09:00,376 --> 00:09:02,297
una nueva razón
para desaparecer.
71
00:09:05,638 --> 00:09:07,265
- ¡Dame mi disco!
- ¡No!
72
00:09:07,390 --> 00:09:08,792
Dame el maldito Chopin...
73
00:09:08,893 --> 00:09:09,893
¡Lo romperé!
74
00:09:09,979 --> 00:09:13,594
¡Te golpearé en tu maldita cara,
bruja!
75
00:09:13,695 --> 00:09:15,825
¡Jódete!
¡Eres un pésimo marido!
76
00:10:12,356 --> 00:10:14,276
Mi padre explicaba sus ausencias...
77
00:10:14,401 --> 00:10:18,535
diciendo que estaba trabajando
en un misterioso negocio,
78
00:10:18,661 --> 00:10:20,998
y mi madre tuvo hacerse cargo.
79
00:10:22,167 --> 00:10:25,841
Ella intentó conseguir empleo,
pero pasó la mayoría del tiempo...
80
00:10:25,967 --> 00:10:29,264
mirando las paredes,
preocupada por las cuentas impagas.
81
00:10:48,802 --> 00:10:51,165
Los primeros pioneros
serían en Blue Ridge
82
00:10:51,266 --> 00:10:53,478
y la región Bluegrass de Kentucky.
83
00:11:00,869 --> 00:11:02,289
Por el vacío.
84
00:11:41,202 --> 00:11:45,000
Papá siempre nos llamaba a Nick y a mí
cuando mi madre dormía.
85
00:11:46,671 --> 00:11:49,552
Su voz me hacía sentir
parte de algo más grande.
86
00:11:50,721 --> 00:11:53,893
Un mundo enorme,
con el que sólo podía soñar.
87
00:12:13,433 --> 00:12:14,444
Mierda.
88
00:12:26,209 --> 00:12:27,336
¿Qué?
89
00:12:29,215 --> 00:12:31,219
Nos iremos a vivir con papá.
90
00:12:35,851 --> 00:12:38,065
Bien.
91
00:12:39,234 --> 00:12:45,353
Ustedes niños son como sus perros.
Sólo los busca cuando le apetece.
92
00:12:45,454 --> 00:12:47,750
Será mejor que vivir contigo.
93
00:12:52,969 --> 00:12:54,180
¿Nick?
94
00:12:55,558 --> 00:12:56,726
¿Tú también?
95
00:13:03,283 --> 00:13:05,203
Hay cosas sobre su padre
que no saben.
96
00:13:05,328 --> 00:13:06,622
¿Cómo qué?
97
00:13:09,378 --> 00:13:11,799
- Cuando seas mayor...
- Soy mayor.
98
00:13:11,925 --> 00:13:13,595
Nick, nos vamos.
99
00:13:18,105 --> 00:13:23,824
¡Bien! ¡Váyanse!
¡Largo de aquí!
100
00:13:37,392 --> 00:13:40,316
¡Debe haber un error, Beck!
101
00:13:40,441 --> 00:13:42,821
¡Mis hijos son más pequeños
que estos dos!
102
00:13:42,946 --> 00:13:44,950
Mira esa pequeña nariz de botón.
103
00:13:45,076 --> 00:13:46,411
Mírense ustedes dos.
104
00:13:47,120 --> 00:13:49,584
Busquen sus cosas
del camión del tío Beck.
105
00:13:51,170 --> 00:13:52,339
Yo lo llevo.
106
00:13:54,677 --> 00:13:56,807
Agradezco que los hayas traído.
107
00:13:57,475 --> 00:13:58,727
¿Cómo está su madre?
108
00:14:00,648 --> 00:14:04,305
¿Cómo crees que está, desgraciado?
La dejaste con dos chicos.
109
00:14:04,406 --> 00:14:06,452
Estaba quebrado, tuve que moverme.
110
00:14:07,371 --> 00:14:11,027
Veo tus movidas, John.
Tenías una buena chica
111
00:14:11,128 --> 00:14:13,592
y le partiste el corazón a lo grande.
112
00:14:14,384 --> 00:14:17,265
¿Sabés que?
Ella se recuperará.
113
00:14:17,808 --> 00:14:20,856
Mientras tanto,
cuida bien a sus hijos, ¿sí?
114
00:14:20,981 --> 00:14:23,470
No es así.
Son mis hijos también.
115
00:14:23,571 --> 00:14:25,365
- Sí.
- Nos vemos.
116
00:14:25,992 --> 00:14:27,286
Haría cualquier cosa por ellos.
117
00:14:27,411 --> 00:14:29,040
Sí. Demuéstralo.
118
00:14:38,725 --> 00:14:40,563
¡Papá! ¡Dios!
119
00:14:40,688 --> 00:14:42,257
¡No!
120
00:14:42,358 --> 00:14:44,261
No, papá.
¡Es demasiada bencina!
121
00:14:44,362 --> 00:14:45,698
¡Podría quemar al árbol!
122
00:14:46,951 --> 00:14:48,561
¡Dios...!
123
00:14:48,662 --> 00:14:50,481
- ¡Santo Dios!
- ¿Alguien?
124
00:14:50,582 --> 00:14:52,360
- ¡Los Nocturnos!
- ¿Qué número?
125
00:14:52,461 --> 00:14:55,782
¡Número 20!
126
00:14:55,883 --> 00:14:58,788
¿Ves? ¿Cuántos niños conoces
que escuchen Chopin?
127
00:14:58,889 --> 00:14:59,889
¿Cuándo comemos?
128
00:14:59,975 --> 00:15:02,021
Ya te lo dije.
Está marinando.
129
00:15:02,146 --> 00:15:03,591
¿Quieres filete a la pimienta?
130
00:15:03,692 --> 00:15:06,513
Si no se marina.
Es sólo filete.
131
00:15:06,614 --> 00:15:08,953
- Sólo filete está bien.
- Ya es tarde.
132
00:15:12,876 --> 00:15:14,213
Esperen aquí.
133
00:15:16,384 --> 00:15:18,805
Está bien.
134
00:15:18,930 --> 00:15:20,767
¿Te gusta la música, Jennifer?
135
00:15:20,893 --> 00:15:23,255
Sí.
Me gusta ELO.
136
00:15:23,356 --> 00:15:25,403
¿Rock inglés?
137
00:15:26,280 --> 00:15:27,848
¿Has oído a Bob Seger?
138
00:15:27,949 --> 00:15:29,392
No lo creo, no.
139
00:15:29,493 --> 00:15:32,166
¿Qué?
¡Tienes que oír a Bob Seger!
140
00:15:34,420 --> 00:15:36,467
Bien, muchachos.
Nos vemos pronto.
141
00:15:38,471 --> 00:15:40,456
¡Oye! ¿Qué haces?
142
00:15:40,557 --> 00:15:42,419
- Cambio el humor.
- ¿El humor?
143
00:15:42,520 --> 00:15:44,858
Es humor clásico.
Escuchamos clásicos.
144
00:15:44,983 --> 00:15:47,096
Pero no puedes bailar Chopin.
145
00:15:47,197 --> 00:15:48,950
¡Dale, viejito!
146
00:15:49,075 --> 00:15:51,155
Quiero mostrarle a Jennifer
un poco de rock and roll.
147
00:15:51,204 --> 00:15:53,209
¿Estás sugiriendo seriamente...?
148
00:15:53,334 --> 00:15:57,466
¿que Bob Seger supera a Frederic Chopin?
¿En serio?
149
00:15:57,591 --> 00:16:01,391
Sólo estoy cambiando el ritmo.
Tu música es para funerales.
150
00:16:01,516 --> 00:16:04,274
¿Sabes que?
Está bien, pero no les gustará.
151
00:16:04,399 --> 00:16:05,508
Ellos tienen clase.
152
00:16:05,609 --> 00:16:06,843
Sí. ¿Quieres bailar?
153
00:16:06,944 --> 00:16:09,198
Vamos, cariño.
Vamos a movernos.
154
00:16:18,718 --> 00:16:19,886
¿Nick?
155
00:16:22,811 --> 00:16:26,066
¿En serio te gustan estas cosas?
156
00:16:49,447 --> 00:16:51,159
- ¿Listo?
- Sí.
157
00:16:52,160 --> 00:16:53,622
¡Vamos!
158
00:17:34,080 --> 00:17:35,398
Cuando era chica,
159
00:17:35,499 --> 00:17:40,050
creía que todas las cosas magníficas
que hacía, las hacía por mí.
160
00:17:52,074 --> 00:17:54,244
¡Oye, espérame!
161
00:18:46,809 --> 00:18:47,852
¿Papá?
162
00:18:52,195 --> 00:18:53,614
¡Hola! ¡Papá!
163
00:18:57,790 --> 00:19:00,210
¿Papá?
164
00:19:01,671 --> 00:19:04,201
No hay más tiempo.
Déjate de estupideces.
165
00:19:04,302 --> 00:19:05,537
No quiero oír esa mierda.
166
00:19:05,638 --> 00:19:06,649
- John, mira.
- Oigan.
167
00:19:09,647 --> 00:19:10,673
Hola, cariño.
168
00:19:10,774 --> 00:19:14,281
Ella es mi hija, Jennifer.
169
00:19:15,075 --> 00:19:19,040
Jennifer, ellos son unos amigos.
Colegas de negocios de Brainerd.
170
00:19:19,165 --> 00:19:20,377
Todo está bien.
171
00:19:20,502 --> 00:19:22,171
Entra, te veré en la casa.
172
00:19:23,423 --> 00:19:24,843
Cariño, entra.
173
00:19:35,782 --> 00:19:37,936
¡Dios! Papá... ¡Papá!
¿Estás bien?
174
00:19:38,037 --> 00:19:41,586
Estoy bien, cariño.
Me golpeé contra la canoa.
175
00:19:46,887 --> 00:19:48,474
¡Nick!
176
00:19:56,031 --> 00:19:58,202
Levante la mano
quien tuvo un gran verano.
177
00:19:59,330 --> 00:20:00,916
No queremos volver a casa.
178
00:20:01,625 --> 00:20:04,756
Sí, bueno. Algo surgió, Nick.
Ya sabes.
179
00:20:04,881 --> 00:20:07,510
Además, tú y yo nos accidentamos
el mismo día,
180
00:20:07,636 --> 00:20:08,972
eso es karma.
181
00:20:09,933 --> 00:20:11,771
Las próximas siempre son peores.
182
00:20:12,522 --> 00:20:15,468
Ahora, deben retomar la escuela,
183
00:20:15,569 --> 00:20:18,200
y según entiendo,
su madre está mucho mejor.
184
00:20:26,969 --> 00:20:30,142
Te amo, nena.
No lo olvides nunca.
185
00:20:31,227 --> 00:20:33,274
Tu y yo, estamos juntos,
186
00:20:33,774 --> 00:20:36,280
dos habas en una vaina.
Ven aquí.
187
00:20:40,454 --> 00:20:43,376
Oye. Mira eso.
188
00:20:44,045 --> 00:20:46,216
- ¿Qué es eso?
- ¿No lo recuerdas?
189
00:20:52,060 --> 00:20:54,356
Tengo la sensación de que sé que es.
190
00:20:58,323 --> 00:21:01,562
"Harry, el viajero feliz".
191
00:21:01,663 --> 00:21:03,190
Aún lo tienes.
No lo perdiste.
192
00:21:03,291 --> 00:21:04,610
- Claro que no.
- ¡Suban!
193
00:21:04,711 --> 00:21:05,838
Muy bien.
194
00:21:06,715 --> 00:21:07,884
Bien, toma esto.
195
00:21:09,554 --> 00:21:10,873
Vamos.
196
00:21:10,974 --> 00:21:12,561
Ya van. Ahora van.
197
00:21:13,855 --> 00:21:16,068
- Bueno.
- Gracias.
198
00:21:17,111 --> 00:21:19,784
- Bien, esto es todo.
- Vamos, Nick.
199
00:21:20,827 --> 00:21:24,502
Cuida a tu hermana menor.
Tu hermana mayor. Siempre me olvido.
200
00:21:24,627 --> 00:21:26,338
Mira la Luna.
201
00:21:26,463 --> 00:21:28,426
Muy bien, vete.
Bien, vamos.
202
00:22:08,673 --> 00:22:13,851
Para el final de ese verano,
el Banco embargó a nuestra granja.
203
00:22:15,062 --> 00:22:18,359
Como tantas veces antes,
tomamos nuestras cosas,
204
00:22:18,485 --> 00:22:22,409
las metimos en la camioneta
y buscamos un nuevo comienzo.
205
00:22:25,415 --> 00:22:28,087
- Hola, tío Beck.
- Hola, chicos.
206
00:22:31,219 --> 00:22:33,641
Vamos, entren.
207
00:22:41,865 --> 00:22:43,767
¡El sofá apesta!
208
00:22:43,868 --> 00:22:45,622
Puedes recostarte sobre mí si quieres.
209
00:22:45,747 --> 00:22:47,376
Dejaré las llaves aquí.
210
00:22:47,835 --> 00:22:50,549
Vengan aquí.
Denme un gran agrazo. Debo irme.
211
00:22:51,216 --> 00:22:53,596
¡Den un abrazo a su tío Beck,
vamos!
212
00:22:55,809 --> 00:22:57,562
- Aquí vamos.
- Adiós.
213
00:22:58,565 --> 00:23:00,109
- Los quiero, chicos.
- Te quiero.
214
00:23:00,234 --> 00:23:01,678
Gracias, tío Beck.
215
00:23:01,779 --> 00:23:02,779
Gracias, tío.
216
00:23:02,865 --> 00:23:05,287
Sí.
Acuéstate en el sofá con olor a caca.
217
00:23:11,758 --> 00:23:15,099
Entre John y yo, no sé
quién tenía el peor padre,
218
00:23:16,142 --> 00:23:17,519
pero realmente espero...
219
00:23:19,272 --> 00:23:22,028
que la próxima, elijas mejor que mi madre.
220
00:23:30,128 --> 00:23:31,548
Aguanta, chica.
221
00:23:33,385 --> 00:23:35,973
Lo encontraré, ¿bien?
222
00:23:43,407 --> 00:23:45,309
Y, por lo menos,
223
00:23:45,410 --> 00:23:49,710
haré que envíe por correo
las placas de tu auto.
224
00:24:13,591 --> 00:24:16,891
No ha pagado ni una factura en meses.
225
00:24:18,310 --> 00:24:21,901
Mi chico Johnny es un mal hombre.
226
00:24:25,031 --> 00:24:27,788
Nunca confíes en un bastardo
nacido en el Día de la Bandera.
227
00:24:28,789 --> 00:24:30,441
Porque ellos piensan...
228
00:24:30,542 --> 00:24:33,114
que los inmigrantes los dejan sin trabajo.
229
00:24:33,215 --> 00:24:35,345
Sí, eso piensa a veces.
230
00:24:39,102 --> 00:24:42,298
- ¿A veces piensa así?
- ¿Qué es tan gracioso?
231
00:24:42,399 --> 00:24:43,986
Tienes suerte de que se haya ido.
232
00:24:44,404 --> 00:24:46,700
Cuando vuelva arrastrándose a ti...
233
00:24:46,826 --> 00:24:49,330
Vengo a pedirte dinero.
234
00:24:50,625 --> 00:24:52,337
No para juzgar a mi esposo.
235
00:24:55,300 --> 00:24:59,308
El año que se casaron,
John compró la cabaña en el lago Browns.
236
00:24:59,433 --> 00:25:02,190
Pasaste todo el verano arreglándola.
237
00:25:03,233 --> 00:25:05,362
El día que se fue, ardió completamente.
238
00:25:05,947 --> 00:25:07,515
Luego compró la hamburguesería.
239
00:25:07,616 --> 00:25:10,270
Pasaron semanas haciendo
manteles bonitos.
240
00:25:10,371 --> 00:25:11,371
Eran bonito.
241
00:25:11,455 --> 00:25:13,651
Pero no gastaron nada en la cocina.
242
00:25:13,752 --> 00:25:16,199
Y luego un hombre negro trabajador...
243
00:25:16,300 --> 00:25:19,121
abre un mejor negocio
al otro lado de la calle,
244
00:25:19,222 --> 00:25:24,483
y, qué casualidad,
el restaurante de Jhon se incendia.
245
00:25:25,526 --> 00:25:27,113
El quemaría el mundo,
246
00:25:27,238 --> 00:25:30,077
si pensara que eso lo llevaría
a una mansión.
247
00:27:02,557 --> 00:27:04,562
PARRILLA DEL LAGO.
248
00:27:50,821 --> 00:27:53,786
MAYO 1981.
249
00:29:28,184 --> 00:29:29,772
- Buenos días.
- Buenos días.
250
00:29:30,649 --> 00:29:31,860
¿Dormiste bien?
251
00:29:32,569 --> 00:29:33,863
Como un bebé.
252
00:29:42,422 --> 00:29:43,925
¿Hiciste la tarea, nena?
253
00:29:45,554 --> 00:29:46,565
Claro.
254
00:29:47,141 --> 00:29:49,687
- Buena chica.
- ¿Por qué no se lo enseñas?
255
00:29:50,814 --> 00:29:52,026
No necesito verlo.
256
00:29:52,903 --> 00:29:55,324
Confío en mi niña, ¿no?
257
00:29:56,200 --> 00:29:57,829
¿Quieres decirle que confío en ti?
258
00:29:58,497 --> 00:29:59,977
Confiamos el uno en el otro, ¿verdad?
259
00:30:15,656 --> 00:30:16,866
Patty.
260
00:30:18,536 --> 00:30:20,498
Este tipo es tan estúpido.
261
00:30:24,047 --> 00:30:25,843
Mi nombre es Cheryl y soy alcohólica.
262
00:30:25,968 --> 00:30:28,723
- Hola, Cheryl.
- Vine aquí
263
00:30:29,976 --> 00:30:31,520
y he perdido todo.
264
00:30:32,689 --> 00:30:38,701
Perdí mi hogar, mi carrera
y mi amado esposo.
265
00:30:38,826 --> 00:30:41,605
Ahora lo veo. Antes pensaba
que él era una basura,
266
00:30:41,706 --> 00:30:43,401
que me había abandonado,
267
00:30:43,502 --> 00:30:47,701
estaba tan enojada
y necesitaba alguien a quién culpar
268
00:30:47,802 --> 00:30:51,518
y no podía verme a mí misma.
269
00:31:39,740 --> 00:31:40,909
¿Qué sucede?
270
00:31:49,302 --> 00:31:50,680
Estás en el cuarto equivocado.
271
00:31:52,642 --> 00:31:54,228
Vamos.
272
00:31:54,855 --> 00:31:57,986
¡Tonto borracho!
Vamos a llevarte al correcto.
273
00:32:02,370 --> 00:32:03,456
Mamá...
274
00:32:35,771 --> 00:32:37,065
Buenos días, chicas.
275
00:32:44,830 --> 00:32:46,876
Así es como se hace el café.
276
00:32:48,463 --> 00:32:49,463
Bien, me voy.
277
00:32:49,549 --> 00:32:51,637
Si no vuelvo a cenar,
empiecen sin mí.
278
00:33:06,415 --> 00:33:08,754
¿Qué haces? ¿Qué es eso?
279
00:33:09,881 --> 00:33:13,429
Es resina. ¿Quieres un poco?
No hace mal.
280
00:33:14,891 --> 00:33:16,518
No juegues conmigo, niñita.
281
00:33:18,229 --> 00:33:19,984
¿Qué intentas demostrar, Jennifer?
282
00:33:20,109 --> 00:33:23,616
Nada. Son las 8:55 de la mañana
e intento calmarme.
283
00:33:25,703 --> 00:33:27,248
¡Demuestra respeto!
284
00:33:28,376 --> 00:33:30,046
- ¿Por qué?
- Sigo siendo tu madre.
285
00:33:30,924 --> 00:33:32,576
¿Hace cuánto que fumas?
286
00:33:32,677 --> 00:33:34,621
- Por favor.
- Respóndeme.
287
00:33:34,722 --> 00:33:36,166
¡Jódete, hipócrita!
288
00:33:36,267 --> 00:33:37,962
Respóndeme, pequeña puta.
289
00:33:38,063 --> 00:33:39,273
Puta vieja.
290
00:33:42,905 --> 00:33:45,602
No vas a volver a pegarme, nunca.
291
00:33:45,703 --> 00:33:46,871
¡Nunca!
292
00:33:57,309 --> 00:33:58,771
Te voy a extrañar.
293
00:34:02,570 --> 00:34:04,158
Te quiero mucho.
294
00:34:12,882 --> 00:34:14,217
Cariño, hablemos.
295
00:34:15,512 --> 00:34:16,765
Me voy.
296
00:34:17,265 --> 00:34:19,377
- ¡Jennifer!
- ¿Qué?
297
00:34:19,478 --> 00:34:20,838
No te llevarás el auto.
298
00:34:20,939 --> 00:34:22,174
Doc. pagó ese auto.
299
00:34:22,275 --> 00:34:25,472
¡No lo quiero! ¡No quiero ver
a ese enfermo nunca más!
300
00:34:25,573 --> 00:34:28,789
¿Cómo te atreves?
Después de todo lo que ha hecho por ti.
301
00:34:31,211 --> 00:34:32,780
¿Y adónde irás, Jennifer?
302
00:34:32,881 --> 00:34:34,927
- No tienes adónde ir.
- Sí, tengo.
303
00:34:36,179 --> 00:34:37,389
Sí lo tengo, mamá.
304
00:34:37,516 --> 00:34:39,060
Jen.
305
00:34:39,185 --> 00:34:40,185
Jen, puedo ser tonta,
306
00:34:40,270 --> 00:34:42,566
pero tú eres inteligente.
No te engañes.
307
00:34:42,691 --> 00:34:44,530
¿Crees que aquí estoy bien?
308
00:34:44,655 --> 00:34:46,366
Tu padre oculta cosas.
309
00:34:46,491 --> 00:34:48,996
Dios, acá va de nuevo.
¿Estás bromeando?
310
00:34:49,122 --> 00:34:52,486
No es que sea un estafador.
311
00:34:52,587 --> 00:34:53,905
Mamá, eso es tuyo.
312
00:34:54,006 --> 00:34:55,994
¡No tiene nada que ver conmigo!
313
00:34:56,095 --> 00:34:58,623
No es que sea un mentiroso,
es que él mismo se lo cree.
314
00:34:58,724 --> 00:35:01,129
Bien.
Hablemos de eso, ¿quieres?
315
00:35:01,230 --> 00:35:07,934
¡Hablemos de proteger a tus hijos!
¡Es tu único maldito trabajo!
316
00:35:08,035 --> 00:35:10,080
Escúchame, tu padre miente.
317
00:35:10,957 --> 00:35:13,028
- Es un mentiroso.
- ¡Cállate!
318
00:35:13,129 --> 00:35:15,508
Mira, yo sé lo que soy.
Él, no.
319
00:35:15,633 --> 00:35:18,306
Y si vas con él,
pronto tú tampoco lo sabrás.
320
00:35:18,431 --> 00:35:20,685
- No lo harás.
- Se terminó.
321
00:35:20,810 --> 00:35:23,441
¡No puedo más!
322
00:35:23,566 --> 00:35:25,695
Tu padre.
Tu padre es un mentiroso.
323
00:35:25,820 --> 00:35:30,496
Suéltame.
¡No puedo seguir con esto!
324
00:35:30,621 --> 00:35:32,651
¡Detente!
325
00:35:32,752 --> 00:35:34,321
- No me toques.
- Escúchame, Jennifer.
326
00:35:34,422 --> 00:35:36,032
¡Te mirará fijo a los ojos,
327
00:35:36,133 --> 00:35:39,123
y te mostrará su corazón,
pero es una mentira!
328
00:35:39,224 --> 00:35:40,667
¡Apártate!
329
00:35:40,768 --> 00:35:42,438
¡Sal de mi maldito camino!
330
00:35:43,607 --> 00:35:44,985
¡Jennifer!
331
00:39:34,238 --> 00:39:35,490
¿Quién es?
332
00:39:37,787 --> 00:39:40,126
Papá, soy Jennifer.
333
00:39:43,548 --> 00:39:44,926
¿Jennifer?
334
00:39:46,847 --> 00:39:49,351
Sí.
¿Puedes abrir la puerta?
335
00:39:50,228 --> 00:39:51,440
¿Jennifer?
336
00:40:17,951 --> 00:40:19,121
Así que...
337
00:40:20,666 --> 00:40:23,129
- ¿Cómo va la escuela?
- Está bien.
338
00:40:42,167 --> 00:40:43,836
¿Piensas en la Universidad?
339
00:40:49,222 --> 00:40:50,516
Creo que hay tiempo.
340
00:40:50,892 --> 00:40:53,022
Sí, quiero estudiar Periodismo.
341
00:40:54,191 --> 00:40:57,112
¿Periodismo?
¿Qué tipo de Periodismo?
342
00:40:58,282 --> 00:40:59,659
De investigación, creo.
343
00:41:00,871 --> 00:41:02,165
Me gusta eso.
344
00:41:02,666 --> 00:41:05,631
Puedo ver a mi Pastelito
hablar sobre los titanes industriales,
345
00:41:05,756 --> 00:41:07,927
sobre una maldita
cadena de comida rápida.
346
00:41:09,680 --> 00:41:12,227
Sólo un montón de migas atadas
por la masa, ¿cierto?
347
00:41:16,069 --> 00:41:17,363
Papá, ¿a qué te dedicas?
348
00:41:18,030 --> 00:41:19,389
¿A qué te refieres?
349
00:41:19,490 --> 00:41:21,018
¿Cómo te ganas la vida?
350
00:41:21,119 --> 00:41:24,542
Sabes lo que hago.
Soy un emprendedor.
351
00:41:25,921 --> 00:41:28,968
Mi habilidad es la oportunidad.
352
00:41:30,720 --> 00:41:31,765
¿Cómo cuál?
353
00:41:31,890 --> 00:41:35,899
Por ejemplo, ahora.
Estoy en varios negocios simultáneos.
354
00:41:36,024 --> 00:41:38,780
Tengo una amplia cartera.
355
00:41:38,905 --> 00:41:40,533
Y cuando lo trabajas así,
356
00:41:40,659 --> 00:41:43,624
no dependes de nadie, ¿entiendes?
357
00:41:43,749 --> 00:41:47,298
Cuando el rendimiento disminuye en uno,
aparece otro.
358
00:41:47,423 --> 00:41:50,930
Y la buena noticia
es que me está yendo muy bien con eso.
359
00:42:13,267 --> 00:42:14,311
¿Qué pasa?
360
00:42:16,983 --> 00:42:18,528
Me voy de casa de mamá.
361
00:42:21,074 --> 00:42:23,246
No puedo seguir ahí.
362
00:42:27,755 --> 00:42:28,840
Lo siento.
363
00:42:29,383 --> 00:42:31,512
Está bien, nena.
Está bien.
364
00:42:47,211 --> 00:42:48,797
¿Cuál es el problema?
365
00:42:50,844 --> 00:42:52,388
¿Estás usando drogas?
366
00:42:53,807 --> 00:42:55,561
¿No?
367
00:42:55,686 --> 00:42:57,064
Dime, ¿qué pasó?
368
00:42:57,773 --> 00:42:59,276
Necesito irme de ahí.
369
00:43:02,033 --> 00:43:03,995
¿Tal vez podría vivir contigo?
370
00:43:12,928 --> 00:43:14,681
Es un poco apresurado.
371
00:43:19,566 --> 00:43:21,654
En la vida, todo tiene su tiempo.
372
00:43:23,616 --> 00:43:25,686
El momento justo, verás.
373
00:43:25,787 --> 00:43:28,583
Ahora mismo
están creciendo mis negocios.
374
00:43:29,836 --> 00:43:32,992
Y eso toma todo mi tiempo.
375
00:43:33,093 --> 00:43:35,832
- Acabo de recibir mucho...
- Sí, entiendo...
376
00:43:35,933 --> 00:43:38,855
Pero necesito que la rueda siga girando.
377
00:43:38,981 --> 00:43:41,486
Está bien, papá.
Esta bien.
378
00:43:47,499 --> 00:43:49,752
Sólo quiero empezar de nuevo, ¿sabes?
379
00:43:57,101 --> 00:43:58,228
Papá, mentí.
380
00:43:59,230 --> 00:44:01,151
En Sheboygan,
consumí muchas drogas.
381
00:44:02,696 --> 00:44:04,826
Fumé hierba, consumí éxtasis.
382
00:44:06,287 --> 00:44:08,165
Cocaína.
383
00:44:10,462 --> 00:44:12,490
Hice cosas estúpidas, ¿sabes?
384
00:44:12,591 --> 00:44:13,802
Eso me enoja.
385
00:44:14,511 --> 00:44:17,726
Eres más lista que eso.
No creas que no me di cuenta.
386
00:44:18,269 --> 00:44:19,731
No es mi primera vez.
387
00:44:20,357 --> 00:44:21,567
¿Te has drogado?
388
00:44:21,692 --> 00:44:23,529
¡Nunca!
389
00:44:23,655 --> 00:44:27,829
Para algunos doctores
el alcohol es un tipo de droga,
390
00:44:27,954 --> 00:44:29,165
como el tabaco.
391
00:44:30,795 --> 00:44:32,255
Así que no te diré...
392
00:44:32,881 --> 00:44:35,495
que nunca he disfrutado
de un gimlet de vodka...
393
00:44:35,596 --> 00:44:37,350
una tarde de domingo.
394
00:44:38,394 --> 00:44:40,589
Y, ¿qué es esto?
395
00:44:40,690 --> 00:44:42,402
Prueba A, creo.
396
00:44:47,371 --> 00:44:48,415
Así que, sí.
397
00:44:50,084 --> 00:44:52,840
Pero no, nunca he tomado drogas.
398
00:44:52,966 --> 00:44:55,368
¿Narcóticos?
¿Me estás bromeando?
399
00:44:55,469 --> 00:44:58,433
En la cabaña,
tenías plantas en el armario.
400
00:44:59,352 --> 00:45:00,855
Solía sentarme por las noches
401
00:45:00,980 --> 00:45:03,359
y los veía a ti y a Debbie
armar cigarros de marihuana
402
00:45:04,529 --> 00:45:07,201
y también aspirando,
incluso encontré cocaína en tu cajón.
403
00:45:07,326 --> 00:45:08,412
No cambies de tema.
404
00:45:08,537 --> 00:45:10,042
No cambio de tema, te vi.
405
00:45:10,167 --> 00:45:11,836
¿Cuántos años tenías?
¿Cómo lo recuerdas?
406
00:45:11,961 --> 00:45:13,547
Lo recuerdo, papá.
Lo vi.
407
00:45:13,673 --> 00:45:15,886
- No es cierto.
- Sí, lo es.
408
00:45:16,011 --> 00:45:17,455
- No, no es cierto.
- Sí. Sí, lo es.
409
00:45:17,556 --> 00:45:18,999
No es cierto.
¿Terminaste?
410
00:45:19,100 --> 00:45:20,686
- ¿Si he terminado?
- Con tu comida.
411
00:45:21,689 --> 00:45:22,983
- Sí.
- Muy bien, vámonos.
412
00:45:24,027 --> 00:45:25,595
¿Puedo conducir?
413
00:45:25,696 --> 00:45:27,266
¿Desde cuando sabes manejar?
414
00:45:27,367 --> 00:45:28,519
Desde los 11.
415
00:45:28,620 --> 00:45:32,068
Alguien me dijo que era la única forma
de ver el mundo. ¿Recuerdas?
416
00:45:32,169 --> 00:45:34,130
Debió ser alguien muy listo.
417
00:45:35,466 --> 00:45:36,477
Aquí tienes.
418
00:45:39,683 --> 00:45:41,103
¡Maldita sea!
419
00:45:55,882 --> 00:45:57,718
¿Podemos seguir la conversación?
420
00:45:57,844 --> 00:46:00,374
Jennifer, lo que creas que hayas visto,
421
00:46:00,475 --> 00:46:02,461
o que viste, o dices que viste...
422
00:46:02,562 --> 00:46:05,651
Papá, sólo quiero
que seamos sinceros con el otro.
423
00:46:07,238 --> 00:46:08,908
Decirnos la verdad.
424
00:46:10,787 --> 00:46:12,166
Te dije la verdad.
425
00:46:24,273 --> 00:46:25,609
Bien.
426
00:46:27,111 --> 00:46:28,949
Tengo algunos problemas.
427
00:46:29,951 --> 00:46:32,163
No son problemas de drogas.
428
00:46:33,332 --> 00:46:34,376
De negocios.
429
00:46:36,130 --> 00:46:40,055
Le debo dinero a algunas personas
por errores que cometí.
430
00:46:46,233 --> 00:46:47,944
Gracias por decírmelo.
431
00:46:51,410 --> 00:46:53,080
No quiero ser una carga.
432
00:46:56,254 --> 00:46:57,840
No es una carga.
433
00:47:00,303 --> 00:47:02,934
Como dije, es un nuevo comienzo.
434
00:47:07,025 --> 00:47:08,863
Vamos a ponerte en forma.
435
00:47:11,285 --> 00:47:13,290
No más oscuridad.
436
00:47:13,415 --> 00:47:17,422
- ¡Jen!
- No más esconderte de cosas hermosas.
437
00:47:17,547 --> 00:47:19,719
Esta gente
a la que debes dinero,
438
00:47:19,844 --> 00:47:22,289
diles que tendrás un nuevo empleo.
439
00:47:22,390 --> 00:47:23,642
Un nuevo comienzo.
440
00:47:26,315 --> 00:47:31,850
Edad, 39 años.
Administración. Publicidad. Construcción.
441
00:47:31,951 --> 00:47:34,105
Artista. Vendedor de suministros.
442
00:47:34,206 --> 00:47:37,487
Mercader de antigüedades.
Esas son las buenas.
443
00:47:37,588 --> 00:47:39,383
No tienes 39 años, papá.
444
00:47:39,508 --> 00:47:41,371
Bueno, me afeité un par de años.
445
00:47:41,472 --> 00:47:43,750
Creía que íbamos a decir la verdad.
446
00:47:43,851 --> 00:47:46,774
Además, estás listando demasiadas áreas.
447
00:47:46,899 --> 00:47:50,657
Es un currículum, Jennifer.
Esperan que mientas.
448
00:47:50,782 --> 00:47:53,204
Todos mienten en un currículum.
449
00:47:54,498 --> 00:47:58,381
Que no quede muy corto en los costados,
me hace ver mal.
450
00:48:11,908 --> 00:48:13,769
La paga está bien, no es genial.
451
00:48:13,870 --> 00:48:17,193
Son $2.50 la hora
y $3.5 luego del primer semestre.
452
00:48:17,294 --> 00:48:19,029
Genial. Me sirve.
453
00:48:19,130 --> 00:48:22,304
Hola, señor.
¿Tiene un minuto? Bien.
454
00:48:23,472 --> 00:48:26,729
Hola.
Mi nombre es Jennifer. Bien.
455
00:48:27,856 --> 00:48:30,027
- Genial.
- Sí, absolutamente.
456
00:48:30,152 --> 00:48:32,615
Gracias por apoyar una gran causa.
457
00:48:34,410 --> 00:48:35,494
Disculpe.
458
00:48:36,789 --> 00:48:37,800
Disculpe.
459
00:49:02,759 --> 00:49:03,759
Conseguí empleo.
460
00:49:03,844 --> 00:49:05,723
- ¿Lo hiciste?
- Sí.
461
00:49:06,475 --> 00:49:08,712
Estás mirando
al nuevo gerente ejecutivo...
462
00:49:08,813 --> 00:49:10,315
de hidroaviones Sailfeather.
463
00:49:10,441 --> 00:49:12,738
- Papá, eso es magnífico.
- Sí.
464
00:49:12,863 --> 00:49:15,034
Está un poco lejos de la ciudad.
465
00:49:15,159 --> 00:49:17,289
Una posición ejecutiva, seguro.
466
00:49:17,415 --> 00:49:19,710
Y me hicieron probar un nuevo maletín.
467
00:49:21,965 --> 00:49:25,430
Pero es un empleo.
Deberíamos celebrar.
468
00:49:26,432 --> 00:49:29,563
Sí. Hay un tema delicado
que debo tocar.
469
00:49:30,273 --> 00:49:33,195
Cuando llego a casa estresado del trabajo,
470
00:49:34,657 --> 00:49:36,977
necesito relajarme.
Ya hablamos de esto.
471
00:49:37,078 --> 00:49:41,653
Tengo un poco de hierba
en mi cómoda.
472
00:49:41,754 --> 00:49:44,469
Y cuando fui a la caja donde la guardo...
473
00:49:47,891 --> 00:49:49,771
Jennifer, ¿has tocado mis cosas?
474
00:49:51,231 --> 00:49:53,068
- Sí.
- ¿Sí?
475
00:49:53,194 --> 00:49:54,989
Lo siento, no pensé
que te darías cuenta.
476
00:49:55,114 --> 00:49:57,286
Bien, convocando
a una reunión en casa.
477
00:49:57,411 --> 00:50:01,628
Regla número uno. No toques mis cosas.
¿De acuerdo?
478
00:50:01,754 --> 00:50:03,131
- De acuerdo.
- Regla número dos,
479
00:50:03,256 --> 00:50:05,301
puedes fumar, pero no en mi delante.
480
00:50:05,427 --> 00:50:07,139
O, ¿podríamos fumar juntos?
481
00:50:07,264 --> 00:50:10,336
No entiendes los límites, ¿verdad?
482
00:50:10,437 --> 00:50:12,591
Mira, Jennifer.
No me decepciones.
483
00:50:12,692 --> 00:50:17,936
Voy a tener que ser el jefe
de muchos hombres todo el día.
484
00:50:18,037 --> 00:50:21,626
Llego a casa y quiero saber
que tendré mi hierba.
485
00:50:22,001 --> 00:50:23,404
¿De acuerdo?
486
00:50:23,505 --> 00:50:24,882
Sí, claro.
487
00:50:25,007 --> 00:50:26,452
Bien, esto no es una regla,
488
00:50:26,553 --> 00:50:30,752
pero por favor considera
regresar a tu color de cabello.
489
00:50:30,853 --> 00:50:32,481
Buenas noches, cariño.
Me iré a dormir.
490
00:51:10,892 --> 00:51:12,144
Nick me escribió.
491
00:51:14,190 --> 00:51:15,275
¿Estás dibujando?
492
00:51:16,278 --> 00:51:17,697
¿Te compraste un auto?
493
00:51:19,285 --> 00:51:20,296
Algo así.
494
00:51:20,412 --> 00:51:22,749
Puse $400 dólares
para ver cuánto durará.
495
00:51:24,503 --> 00:51:25,589
¿Qué tal el trabajo?
496
00:51:26,382 --> 00:51:27,843
Estás en casa temprano.
497
00:51:27,969 --> 00:51:30,975
Sabes, quiero mostrarte algo.
498
00:51:31,726 --> 00:51:32,895
Siéntate.
499
00:51:43,332 --> 00:51:44,343
¿Qué es eso?
500
00:51:47,006 --> 00:51:50,430
Es un alargador de pantalones.
Los hace más largos.
501
00:51:50,555 --> 00:51:51,706
- ¿En serio?
- Sí.
502
00:51:51,807 --> 00:51:53,807
¿Has visto que mis pantalones
siempre están cortos,
503
00:51:53,854 --> 00:51:55,214
pero están bien cuando los compro?
504
00:51:55,273 --> 00:51:57,152
Es que, cuando los pongo a lavar,
se achican,
505
00:51:57,277 --> 00:51:59,407
y le sucede a millones de personas.
506
00:51:59,866 --> 00:52:00,951
Observa.
507
00:52:05,169 --> 00:52:06,505
¿Ves cómo funciona?
508
00:52:08,508 --> 00:52:14,227
¿Ves? $12.95 dólares por uno
y $25 dólares por dos.
509
00:52:14,352 --> 00:52:16,548
- ¿Eso te suena justo?
- Claro.
510
00:52:16,649 --> 00:52:19,220
Déjame mostrarte el arte
para la publicidad.
511
00:52:19,321 --> 00:52:21,561
Ya pagué la pauta en el periódico
para la próxima semana,
512
00:52:21,660 --> 00:52:23,598
pero tengo que comprobar
mis centavos en la alcancía.
513
00:52:23,622 --> 00:52:24,622
Es genial.
514
00:52:24,707 --> 00:52:26,402
Es bueno tener otros proyectos.
515
00:52:26,503 --> 00:52:28,865
Exacto, Pastelito.
516
00:52:28,966 --> 00:52:31,303
Esto va acorde al plan.
517
00:52:31,428 --> 00:52:34,602
No te vayas a ningún lado,
tengo mucho que contarte.
518
00:52:40,071 --> 00:52:42,534
Tengo otras oportunidades.
519
00:52:43,787 --> 00:52:47,586
Me ofrecieron otros trabajos
por mejor dinero, pero de mano de obra
520
00:52:51,177 --> 00:52:52,345
y yo no puedo.
521
00:52:54,057 --> 00:52:55,686
En el trabajo,
522
00:52:57,147 --> 00:52:59,319
soy un señor de traje y corbata.
523
00:53:33,846 --> 00:53:36,935
El desorientado sentido de orgullo
de mi padre...
524
00:53:37,060 --> 00:53:41,445
estaba profundamente ligado
a su propia vergüenza y decepción.
525
00:53:55,346 --> 00:53:59,982
Para él, en el Día de la Bandera,
todo EE. UU. celebraba su cumpleaños.
526
00:54:02,529 --> 00:54:04,825
Creía que le debían eso,
527
00:54:05,785 --> 00:54:08,583
que era lo mínimo
que su país debía hacer por él.
528
00:54:41,692 --> 00:54:44,220
Hicimos nuestro análisis costo-beneficio.
529
00:54:44,321 --> 00:54:46,243
Decidimos cancelar el anuncio.
530
00:54:47,035 --> 00:54:48,371
¿Qué?
531
00:54:48,496 --> 00:54:49,623
¡No, no puede ser!
532
00:54:49,748 --> 00:54:53,047
¿Quiere estafarme por $16 dólares?
533
00:54:53,172 --> 00:54:55,051
¡El presidente de Productos Vogel...
534
00:54:55,176 --> 00:54:56,637
lo llamará enseguida!
535
00:55:21,313 --> 00:55:23,026
Malditos desgraciados.
536
00:55:23,985 --> 00:55:27,117
¡Ojalá que todos ustedes
mueran de cáncer gritando!
537
00:55:27,242 --> 00:55:32,044
¡Malditos bastardos!
538
00:56:42,184 --> 00:56:44,648
"A lo largo de los años,
largos y agotadores,
539
00:56:45,482 --> 00:56:48,196
contigo mis sueños voy a compartir.
540
00:56:50,535 --> 00:56:52,121
Entiendo tu dolor,
541
00:56:52,246 --> 00:56:54,542
y mi corazón sabe que somos iguales.
542
00:56:56,254 --> 00:56:58,800
En lo que sea que intentes hacer,
543
00:56:58,925 --> 00:57:01,515
te apoyaré eternamente.
544
00:57:03,768 --> 00:57:05,188
Con amor, Jennifer".
545
00:57:11,493 --> 00:57:13,164
¿Dónde están mis cigarrillos?
546
00:57:14,792 --> 00:57:16,588
Aquí están.
547
00:57:19,177 --> 00:57:21,639
¡Dios!
Mira lo que me hiciste.
548
00:57:30,617 --> 00:57:32,243
¿Vas a pedir un deseo?
549
00:57:47,817 --> 00:57:49,529
No te muevas.
Ya vuelvo.
550
00:57:53,202 --> 00:57:55,206
Hoy pasé por tu trabajo, papá.
551
00:58:00,801 --> 00:58:02,429
Deberías estar orgulloso.
552
00:58:02,555 --> 00:58:04,475
Estás haciendo un trabajo honesto.
553
00:58:06,688 --> 00:58:07,774
Ábrelo.
554
00:58:14,120 --> 00:58:15,915
Santo cielo. Maldita sea.
555
00:58:17,168 --> 00:58:18,838
Eres una tonta.
556
00:58:21,467 --> 00:58:22,636
¿Te acuerdas de eso?
557
00:58:22,846 --> 00:58:24,056
Sí.
558
00:58:28,816 --> 00:58:30,428
Dijiste que describiera al vaquero,
559
00:58:30,529 --> 00:58:32,908
mientras lo dibujabas de espaldas.
560
00:58:33,700 --> 00:58:37,065
Dijiste que si uno describe algo
lo suficientemente bien,
561
00:58:37,166 --> 00:58:38,668
cualquiera puede verlo.
562
00:58:40,214 --> 00:58:42,176
Perdón por eso.
563
00:58:44,347 --> 00:58:46,894
- Está bien, papá.
- No, no está bien.
564
00:58:47,938 --> 00:58:50,400
No está bien.
565
00:58:52,531 --> 00:58:54,075
Te agradezco...
566
00:58:55,410 --> 00:58:56,746
tanto...
567
00:58:58,124 --> 00:58:59,878
lo que hiciste.
568
00:59:00,003 --> 00:59:02,925
Todo esto que hiciste por mí.
569
00:59:03,050 --> 00:59:04,220
Es...
570
00:59:07,561 --> 00:59:10,608
Y sólo quiero que sepas...
571
00:59:17,289 --> 00:59:19,374
Por ti, cariño, subiría montañas.
572
00:59:20,544 --> 00:59:24,242
Y, pase lo que pase, voy a apoyarte.
573
00:59:24,343 --> 00:59:25,804
Pase lo que pase.
574
00:59:25,929 --> 00:59:28,627
Todo el maldito mundo puede explotar
575
00:59:28,728 --> 00:59:30,338
y yo te apoyaré.
576
00:59:30,439 --> 00:59:32,193
Lo sé.
577
00:59:35,198 --> 00:59:36,209
¿Lo sabes?
578
00:59:37,370 --> 00:59:38,831
Sí, papá.
579
00:59:38,956 --> 00:59:40,209
Gracias a Dios.
580
00:59:42,547 --> 00:59:45,219
Mi querida niña.
581
00:59:53,611 --> 00:59:56,200
Las cosas están muy bien aquí,
Nick.
582
00:59:56,618 --> 00:59:59,247
Parece que papá realmente está cambiando.
583
01:00:01,586 --> 01:00:04,490
Ha sido más honesto conmigo y, finalmente,
584
01:00:04,591 --> 01:00:07,389
aceptó tener un trabajo normal y aburrido.
585
01:00:11,022 --> 01:00:13,110
Por favor, escríbeme.
586
01:00:13,695 --> 01:00:14,989
Con amor, Jen.
587
01:01:09,347 --> 01:01:11,977
Te teñiste el cabello.
588
01:01:12,103 --> 01:01:13,606
¿Me teñí el cabello?
589
01:01:16,946 --> 01:01:19,100
No me cambié la ropa en tres días,
590
01:01:19,201 --> 01:01:21,162
porque la Policía no me dejaba ir a casa.
591
01:01:23,626 --> 01:01:26,465
¿Me das un cigarrillo?
592
01:01:30,098 --> 01:01:31,435
Aquí tienes.
593
01:01:38,907 --> 01:01:40,118
Gracias.
594
01:01:42,957 --> 01:01:46,214
Recién estuve leyendo en Reader's Digest...
595
01:01:47,592 --> 01:01:51,475
sobre el poder de la mente subconsciente
596
01:01:52,477 --> 01:01:56,650
y cómo nuestras acciones
no son planeadas conscientemente,
597
01:01:57,487 --> 01:02:02,162
sino que nos impulsa secretamente
nuestro ser interior.
598
01:02:02,830 --> 01:02:04,483
Algunos creen que son los Dioses.
599
01:02:04,584 --> 01:02:07,029
Yo creo que tú haces la cama,
600
01:02:07,130 --> 01:02:09,427
- o tu mente lo hace.
- ¿Qué tienes en la frente?
601
01:02:10,386 --> 01:02:11,765
- ¿Qué es eso?
- Nada.
602
01:02:13,352 --> 01:02:16,090
¿Cómo que no es nada?
Lo veo, está ahí.
603
01:02:16,191 --> 01:02:17,860
Bueno, me corté.
604
01:02:18,487 --> 01:02:19,681
¿De qué hablas?
605
01:02:19,782 --> 01:02:21,267
- Eso no es un corte.
- Sí.
606
01:02:21,368 --> 01:02:22,379
¿Qué es?
607
01:02:22,745 --> 01:02:24,457
- Je...
- ¿Qué pasó?
608
01:02:24,582 --> 01:02:26,461
- Jennifer...
- Está rojo,
609
01:02:26,587 --> 01:02:27,840
¡es una marca enorme!
610
01:02:28,799 --> 01:02:31,514
Papá. Esto es importante.
611
01:02:31,639 --> 01:02:33,101
¿Cuándo decidiste hacerlo?
612
01:02:33,226 --> 01:02:35,814
Jen, escucha.
Me hicieron...
613
01:02:35,939 --> 01:02:37,819
muchas preguntas y estoy un poco...
614
01:02:37,944 --> 01:02:40,056
- ¡Cállate!
- ¡Me hicieron...
615
01:02:40,157 --> 01:02:41,935
muchas preguntas, Jen!
616
01:02:42,036 --> 01:02:43,036
¡Responde la mía!
617
01:02:43,122 --> 01:02:44,708
Tranquilo. Está bien.
618
01:02:45,751 --> 01:02:47,673
Estoy un poco cansado.
619
01:02:53,142 --> 01:02:54,478
¿Tú estás cansado?
620
01:02:55,228 --> 01:02:58,299
¿Tú estás cansado?
¿Estás bromeando, maldita sea?
621
01:02:58,400 --> 01:03:00,680
Bueno. Vamos.
¡Tranquila!
622
01:03:00,781 --> 01:03:02,141
- ¿Es una broma?
- ¡No!
623
01:03:02,242 --> 01:03:03,267
- ¡Vamos!
- Se acabó.
624
01:03:03,368 --> 01:03:05,582
Sólo un momento, lo prometo.
625
01:03:07,084 --> 01:03:10,133
Responde la maldita pregunta,
¡dime la verdad!
626
01:03:10,258 --> 01:03:14,350
Sólo te interesa
la historia de los Policías.
627
01:03:14,475 --> 01:03:16,271
Ni siquiera quieres oír la mía.
628
01:03:16,396 --> 01:03:18,042
Soy culpable,
hasta que se demuestre mi inocencia.
629
01:03:18,066 --> 01:03:20,278
No tengo derechos, ¿verdad?
630
01:03:20,403 --> 01:03:23,101
¿Los tengo?
Hay un Policía parado al lado mío.
631
01:03:23,202 --> 01:03:24,895
- Estuve en un...
- Te atraparon...
632
01:03:24,996 --> 01:03:26,733
con el dinero en el auto.
633
01:03:26,834 --> 01:03:29,112
¡Tenías un arma,
tienes una marca enorme...
634
01:03:29,213 --> 01:03:30,824
- donde te pegaste la peluca!
- Yo...
635
01:03:30,925 --> 01:03:33,079
Mira, estoy en desventaja.
636
01:03:33,180 --> 01:03:35,101
No entiendo qué estás diciendo.
637
01:03:36,771 --> 01:03:37,983
¡Dios mío!
638
01:03:49,254 --> 01:03:51,717
Necesito saber cuándo decidiste hacerlo.
639
01:03:55,892 --> 01:03:57,770
No te estoy mintiendo, Jennifer.
640
01:03:57,896 --> 01:04:01,194
Es más complicado que eso,
641
01:04:01,320 --> 01:04:03,489
- por favor.
- ¿Eres inocente?
642
01:04:04,992 --> 01:04:07,105
Tú no...
643
01:04:07,206 --> 01:04:08,398
No lo entiendes aún,
644
01:04:08,499 --> 01:04:09,692
lo entenderás...
645
01:04:09,793 --> 01:04:11,823
cuando estés en mis zapatos.
646
01:04:11,924 --> 01:04:13,910
Lo entenderás, confía en mí.
647
01:04:14,011 --> 01:04:16,249
Lo entenderás un día cuando estés en...
648
01:04:16,350 --> 01:04:19,189
¡Nunca cambiarás, diablos!
649
01:04:19,314 --> 01:04:20,757
- ¡Jen!
- Suficiente.
650
01:04:20,858 --> 01:04:24,223
- Párate. Vamos.
- Espera. ¡Rayos!
651
01:04:24,324 --> 01:04:27,247
Maldita sea.
652
01:05:07,034 --> 01:05:08,203
¡Vamos!
653
01:05:09,164 --> 01:05:10,206
Demonios.
654
01:05:10,833 --> 01:05:13,088
Vamos.
655
01:05:14,174 --> 01:05:15,718
¡Maldita sea!
656
01:05:15,843 --> 01:05:19,268
¡Rayos!
657
01:05:47,910 --> 01:05:51,000
Papá fue sentenciado a 15 años.
658
01:05:52,670 --> 01:05:54,674
Escribió cartas que nunca recibí.
659
01:05:54,799 --> 01:05:57,637
Nunca estuve en un lugar
el tiempo suficiente,
660
01:05:57,763 --> 01:06:00,393
ni dejé direcciones de reenvío.
661
01:06:05,236 --> 01:06:08,492
Tanto quiso dejar su huella,
662
01:06:08,617 --> 01:06:10,580
y, a su forma, lo hizo.
663
01:06:12,167 --> 01:06:14,737
Dejó una estela de planes fallidos,
664
01:06:14,838 --> 01:06:18,035
dinero despilfarrado, y corazones rotos.
665
01:06:18,136 --> 01:06:22,604
Ahora, mi constante preocupación
era en quién me convertiría
666
01:06:22,729 --> 01:06:25,861
y si quería que mi vida
tuviera alguna importancia.
667
01:10:34,612 --> 01:10:36,574
Solía decirme a mí misma:
668
01:10:38,286 --> 01:10:39,371
"Patty,
669
01:10:40,332 --> 01:10:44,048
no habías visto un edificio de tres pisos,
antes de conocer a John Vogel.
670
01:10:45,718 --> 01:10:49,809
Eras joven, y él era un maremoto".
671
01:10:56,740 --> 01:10:58,242
Pero la verdad es que...
672
01:11:01,123 --> 01:11:02,669
no era tan joven.
673
01:11:05,549 --> 01:11:08,722
Y no hay justificación para nada de eso.
674
01:11:12,563 --> 01:11:14,734
Nick y tú se merecían más de mí.
675
01:11:16,362 --> 01:11:17,949
- Mamá.
- No digas nada.
676
01:11:24,962 --> 01:11:26,674
¿Cómo estás de dinero?
677
01:11:26,799 --> 01:11:29,221
Un poco ajustada, pero buscaré algo...
678
01:11:29,346 --> 01:11:31,183
en Mineápolis.
679
01:11:31,309 --> 01:11:32,477
¿Mamá?
680
01:11:33,731 --> 01:11:35,943
Compré tu jugo. ¿Mamá?
681
01:11:40,536 --> 01:11:42,456
Hola, hermanito.
682
01:11:47,468 --> 01:11:49,638
Me trajiste mis galletas favoritas.
683
01:11:50,558 --> 01:11:51,601
¡Sí!
684
01:11:52,896 --> 01:11:54,482
Dios, no puedo creerlo.
685
01:11:56,109 --> 01:11:59,699
¡Es muy bonito!
¡Mira esto!
686
01:12:00,451 --> 01:12:02,396
Nena, debo dejar el teléfono,
687
01:12:02,497 --> 01:12:04,959
porque el taxi de mi hermana
está por llegar.
688
01:12:06,337 --> 01:12:07,382
De acuerdo.
689
01:12:07,925 --> 01:12:09,260
Yo también te quiero.
690
01:12:11,306 --> 01:12:13,227
Acéptalo, cariño.
691
01:12:13,477 --> 01:12:15,106
Es lo que puedo darte.
692
01:12:15,231 --> 01:12:16,231
Para que empieces.
693
01:12:16,274 --> 01:12:17,274
Es demasiado.
694
01:12:17,359 --> 01:12:18,988
Acéptalo.
695
01:12:22,453 --> 01:12:23,747
Gracias.
696
01:12:24,875 --> 01:12:26,712
En serio, muchas gracias.
697
01:12:56,481 --> 01:12:57,761
¿Por qué quieres ser periodista?
698
01:12:59,780 --> 01:13:02,409
Pienso que este país
tiene una buena tradición...
699
01:13:02,534 --> 01:13:05,040
en Periodismo, y realmente creo...
700
01:13:05,165 --> 01:13:06,752
que tengo algo para ofrecer.
701
01:13:07,669 --> 01:13:10,282
Creo que este país tiene una necesidad...
702
01:13:10,383 --> 01:13:14,250
de una comprensión más profunda
sobre diversas cuestiones,
703
01:13:14,351 --> 01:13:17,005
a nivel local y mundial.
704
01:13:17,106 --> 01:13:18,733
UNIVERSIDAD DE MINNESOTA.
705
01:13:18,858 --> 01:13:22,658
Envió tres excelentes
artículos de muestra.
706
01:13:22,992 --> 01:13:25,288
- Gracias.
- De nada.
707
01:13:27,877 --> 01:13:29,798
¿Por qué mintió en su solicitud?
708
01:13:30,716 --> 01:13:33,013
Lo siento, no lo entiendo.
709
01:13:33,139 --> 01:13:34,808
Sus referencias son falsas.
710
01:13:35,435 --> 01:13:38,399
Llamamos a su Secundaria
en Sheboygan.
711
01:13:38,607 --> 01:13:40,778
Abandonó con malas calificaciones.
712
01:13:41,070 --> 01:13:43,701
Lo siento, hubo un error.
713
01:13:43,826 --> 01:13:46,789
Señorita Vogel, no hay nadie
con el nombre John Vogel...
714
01:13:46,998 --> 01:13:50,489
que trabaje
para los Seguros JK Lowe en Seattle.
715
01:13:50,590 --> 01:13:53,412
- ¡No estoy mintiendo!
- No puede engañar...
716
01:13:53,513 --> 01:13:55,975
a la Universidad de Minnesota.
717
01:13:56,934 --> 01:13:58,145
¿Quién es ese?
718
01:14:03,238 --> 01:14:04,533
Tiene razón.
719
01:14:05,577 --> 01:14:07,647
Mi padre es ladrón de Bancos.
Cumple 15 años...
720
01:14:07,748 --> 01:14:09,567
en una penitenciaría federal de Arizona,
721
01:14:09,668 --> 01:14:11,697
y yo dejé la escuela.
Lo lamento.
722
01:14:11,798 --> 01:14:13,301
Espere, Jennifer.
723
01:14:14,637 --> 01:14:17,893
Sus artículos de muestra,
usted los escribió.
724
01:14:22,903 --> 01:14:24,490
Me parece que una persona...
725
01:14:24,615 --> 01:14:26,912
que realmente quiere ser periodista...
726
01:14:27,037 --> 01:14:29,482
debe tener una motivación muy fuerte...
727
01:14:29,583 --> 01:14:31,212
para conocer la verdad.
728
01:14:33,259 --> 01:14:35,388
¿Por qué quiere ser periodista?
729
01:14:53,675 --> 01:14:55,096
Para hacer algo que importe.
730
01:14:59,520 --> 01:15:02,359
OTOÑO 1985.
731
01:15:05,324 --> 01:15:07,787
Querida Jennifer, ¡vaya!
732
01:15:08,748 --> 01:15:10,858
Nick dijo que impresionaste a alguien...
733
01:15:10,959 --> 01:15:13,782
en la Universidad de Minnesota.
734
01:15:13,883 --> 01:15:15,761
Mi niña astuta.
735
01:15:16,888 --> 01:15:18,124
Siempre supe...
736
01:15:18,225 --> 01:15:20,437
que ibas a ser alguien muy especial.
737
01:15:30,791 --> 01:15:32,043
Hola, Jen.
738
01:15:32,920 --> 01:15:35,199
En lugares como este,
739
01:15:35,300 --> 01:15:37,763
el mundo parece olvidar
que alguna vez existimos.
740
01:15:37,888 --> 01:15:42,314
Es como si todos fuéramos fantasmas
evaporándose de la Tierra.
741
01:15:51,666 --> 01:15:54,489
Hola, soy yo otra vez.
742
01:15:54,590 --> 01:15:57,369
Me dijeron que debía de felicitarte.
743
01:15:57,470 --> 01:15:59,999
Parece que el editor
de tu trabajo temporal...
744
01:16:00,100 --> 01:16:01,436
te permitió escribir.
745
01:16:02,230 --> 01:16:04,985
Bueno, estoy muy orgulloso de ti, mi niña.
746
01:16:16,215 --> 01:16:17,493
CAFÉ HARD ROCK
INICIA LA OBRA.
747
01:16:17,594 --> 01:16:18,889
Hola, número uno.
748
01:16:19,765 --> 01:16:21,352
Supongo que no recibes mis cartas
749
01:16:21,477 --> 01:16:23,689
o no quieres leerlas.
750
01:16:24,816 --> 01:16:26,820
Desearía que me respondieras.
751
01:16:26,946 --> 01:16:28,782
Disculpe. ¿Qué hora es?
752
01:16:33,248 --> 01:16:34,526
Escribiéndote cartas
753
01:16:34,627 --> 01:16:36,531
y trabajando en la imprenta de la prisión,
754
01:16:36,632 --> 01:16:38,009
me mantengo ocupado.
755
01:16:39,053 --> 01:16:41,958
Soy bueno en eso, debido a mis bocetos.
756
01:16:42,059 --> 01:16:45,942
Quizá pueda agregar diseñador gráfico
en mi currículum.
757
01:16:55,670 --> 01:16:59,512
Hace frío aquí,
así que debe estar helado dónde tú estás.
758
01:17:00,179 --> 01:17:01,179
Una vez que salga,
759
01:17:01,265 --> 01:17:03,770
nunca regresaré a la prisión.
760
01:17:07,027 --> 01:17:10,617
LISTA DE ÉXITOS.
761
01:17:16,503 --> 01:17:18,757
Jennifer Vogel.
762
01:17:19,175 --> 01:17:21,137
Se graduó en la Universidad.
763
01:17:22,139 --> 01:17:24,310
Lamento habérmelo perdido, cariño.
764
01:17:25,227 --> 01:17:27,107
Si hubiera podido salir de aquí,
765
01:17:28,026 --> 01:17:29,362
habría estado allí.
766
01:17:33,703 --> 01:17:36,000
PRIMAVERA 1992.
767
01:17:37,420 --> 01:17:39,675
RANAS CON MALFORMACIONES
EN MINNESOTA.
768
01:18:06,858 --> 01:18:09,487
UN GRUPO DE CÉLULAS CANCERÍGENAS.
769
01:18:09,613 --> 01:18:11,951
Quiero agradecerles a todos
por estar aquí hoy,
770
01:18:13,245 --> 01:18:14,707
a todos lo que hablaron,
771
01:18:15,583 --> 01:18:17,570
a todos los que han sido amigos míos...
772
01:18:17,671 --> 01:18:19,491
durante tantos años.
773
01:18:19,592 --> 01:18:22,264
A todos los que me dieron su apoyo...
774
01:18:38,923 --> 01:18:41,368
¡Vaya!
Hazme un favor.
775
01:18:41,469 --> 01:18:43,264
¿Me leerías la última parte?
776
01:18:44,308 --> 01:18:45,711
"Es arriesgado y sensacionalista.
777
01:18:45,812 --> 01:18:46,812
También es cierto.
778
01:18:46,897 --> 01:18:49,044
Comparamos los archivos judiciales
con entrevistas de abogados,
779
01:18:49,068 --> 01:18:50,429
investigadores y científicos.
780
01:18:50,530 --> 01:18:52,282
Están envenenando el agua".
781
01:18:52,408 --> 01:18:54,036
"Envenenando el agua". Sí.
782
01:18:55,247 --> 01:18:56,482
Pero es la verdad,
783
01:18:56,583 --> 01:18:58,129
y es nuestro trabajo contarlo.
784
01:18:59,339 --> 01:19:00,842
Entonces, la respuesta es "sí".
785
01:19:02,095 --> 01:19:04,080
¿No te preocupa la reacción de Brentax?
786
01:19:04,181 --> 01:19:06,394
¡No!
Si reaccionan, ¿a quién culparé?
787
01:19:06,519 --> 01:19:08,313
- A la maldita Vogel.
- A la maldita Vogel.
788
01:19:08,815 --> 01:19:11,528
Sobreviví a este trabajo
jugando al buen Policía.
789
01:19:11,653 --> 01:19:13,700
Bueno, yo seré la villana.
790
01:19:38,458 --> 01:19:39,469
Hola.
791
01:19:43,301 --> 01:19:44,929
¿Eres tú, número uno?
792
01:19:45,932 --> 01:19:48,186
¡Eres todo una adulta!
793
01:19:49,145 --> 01:19:50,397
Te ves genial.
794
01:19:52,653 --> 01:19:54,281
Te ves genial.
795
01:19:57,371 --> 01:19:58,748
¿Cuándo saliste?
796
01:19:58,873 --> 01:20:00,293
Me preguntaba...
797
01:20:00,920 --> 01:20:03,783
si, quizá, pudieras salir por una hora
798
01:20:03,884 --> 01:20:05,095
y almorzar conmigo.
799
01:20:08,477 --> 01:20:09,837
No si es mal momento.
800
01:20:09,938 --> 01:20:12,902
No, está bien, puedo almorzar temprano.
801
01:20:14,948 --> 01:20:16,392
Déjame buscar la cartera.
802
01:20:16,493 --> 01:20:19,189
Tengo dinero. Estoy bien.
803
01:20:19,290 --> 01:20:22,278
- Me refería a que...
- Está bien. Claro.
804
01:20:22,379 --> 01:20:23,990
Claro, esperaré aquí.
805
01:20:24,091 --> 01:20:25,553
- Ya vuelvo.
- De acuerdo.
806
01:20:31,899 --> 01:20:33,151
Papá...
807
01:20:33,736 --> 01:20:35,280
No sabía que ibas a salir.
808
01:20:37,201 --> 01:20:38,704
¿Se lo contaste a alguien?
809
01:20:39,663 --> 01:20:41,251
¿Alguien te fue a buscar?
810
01:20:43,924 --> 01:20:46,971
La verdad es que hace tiempo que salí.
811
01:20:48,308 --> 01:20:49,435
¿Cuánto tiempo?
812
01:20:50,812 --> 01:20:52,191
Un poco más de un año.
813
01:20:53,444 --> 01:20:55,488
¿Un poco más de un año?
¿Qué rayos?
814
01:20:56,156 --> 01:20:58,100
¿No llamas ni escribes y hace un año...
815
01:20:58,201 --> 01:21:00,105
- que saliste?
- Te escribí muchas veces...
816
01:21:00,206 --> 01:21:02,068
desde la prisión.
No respondiste.
817
01:21:02,169 --> 01:21:03,630
No me escribiste ni nada.
818
01:21:04,800 --> 01:21:07,555
¿Por qué creería que algo cambiaría
cuando saliera?
819
01:21:09,224 --> 01:21:11,354
¿Leíste alguna de mis cartas?
820
01:21:12,731 --> 01:21:14,652
Estuve de viaje por un tiempo.
821
01:21:16,614 --> 01:21:19,954
Las recibí cuando volví
y leí algunas. Yo...
822
01:21:23,753 --> 01:21:25,924
¿Qué estuviste haciendo por un año?
823
01:21:26,969 --> 01:21:29,456
Bueno, tengo un negocio.
824
01:21:29,557 --> 01:21:30,934
Un pequeño...
825
01:21:32,271 --> 01:21:34,900
negocio de impresiones y copias
en Center City.
826
01:21:37,571 --> 01:21:40,268
Se llama Imprenta Center City.
Pegadizo, ¿no?
827
01:21:40,369 --> 01:21:41,956
- ¿Una imprenta?
- Sí.
828
01:21:43,460 --> 01:21:44,670
¿Cómo pagaste eso?
829
01:21:45,714 --> 01:21:47,074
No hablemos de eso.
830
01:21:47,175 --> 01:21:49,412
Sólos fueron algunos miles.
831
01:21:49,513 --> 01:21:52,310
El propietario anterior
era un mal negociante...
832
01:21:52,436 --> 01:21:53,436
con un cáncer terminal.
833
01:21:53,520 --> 01:21:57,028
Es un negocio pequeño,
pero tengo una cuenta.
834
01:21:57,153 --> 01:22:00,577
Un cliente importante...
835
01:22:00,702 --> 01:22:02,206
que me respalda.
836
01:22:03,416 --> 01:22:05,295
De hecho, hace poco...
837
01:22:05,420 --> 01:22:07,717
pude hacer algo que he soñado...
838
01:22:08,886 --> 01:22:10,013
por mucho tiempo.
839
01:22:10,764 --> 01:22:11,892
¿Qué?
840
01:22:14,230 --> 01:22:15,942
Pagué un mes de alquiler...
841
01:22:17,278 --> 01:22:19,115
de una cabaña...
842
01:22:19,240 --> 01:22:21,911
en el lago donde pasamos ese verano.
843
01:22:23,081 --> 01:22:25,294
Y, de hecho,
844
01:22:26,379 --> 01:22:29,785
estaba pensando en ir allí...
845
01:22:29,886 --> 01:22:31,663
el fin de semana, por un día.
846
01:22:31,764 --> 01:22:34,396
Tengo poco tiempo,
por la libertad condicional,
847
01:22:34,521 --> 01:22:36,149
así que debe ser un día especial...
848
01:22:36,274 --> 01:22:37,526
el que pase allí.
849
01:22:37,651 --> 01:22:40,324
Pensé que podíamos ir a abrirla juntos.
850
01:22:40,450 --> 01:22:44,039
¿Una barbacoa?
¿Un paseo en bote por el lago?
851
01:22:49,675 --> 01:22:51,012
No creo que pueda.
852
01:22:53,516 --> 01:22:55,061
Bueno, veamos...
853
01:22:56,648 --> 01:22:59,362
¿Qué tal el próximo fin de semana?
Es...
854
01:23:01,239 --> 01:23:03,955
- Es...
- Debo trabajar este fin de semana.
855
01:23:05,792 --> 01:23:07,654
¿Y el fin de semana siguiente?
856
01:23:07,755 --> 01:23:09,341
Sería el 30.
857
01:23:10,968 --> 01:23:12,538
No sé, debo fijarme.
858
01:23:12,639 --> 01:23:14,041
¿Por qué no te fijas?
859
01:23:14,142 --> 01:23:15,478
Si no puedes,
860
01:23:15,603 --> 01:23:17,022
vamos el otro fin de semana.
861
01:23:17,147 --> 01:23:18,610
Tengo disponibilidad.
862
01:23:35,978 --> 01:23:37,105
Llegamos.
863
01:23:37,897 --> 01:23:39,568
Es aquí.
864
01:23:42,532 --> 01:23:44,076
No está tan mal.
865
01:23:45,163 --> 01:23:46,959
Saldré en unas semanas.
866
01:23:54,767 --> 01:23:57,521
No sé si estoy lista para esto,
papá.
867
01:24:00,194 --> 01:24:01,529
Es mucho.
868
01:24:09,589 --> 01:24:11,466
Tienes mi número.
869
01:24:13,095 --> 01:24:14,556
Sí, lo tengo.
870
01:24:16,059 --> 01:24:18,981
Avísame, si cambias de opinión.
871
01:24:19,482 --> 01:24:20,884
Ven a verme.
872
01:24:20,985 --> 01:24:22,930
- Sí.
- Tengo tiempo.
873
01:24:23,031 --> 01:24:25,870
Podemos ir cuando tú quieras.
874
01:24:29,168 --> 01:24:30,962
Bueno...
875
01:24:31,213 --> 01:24:35,203
Estoy muy orgulloso de ti,
876
01:24:35,304 --> 01:24:37,082
fue muy bueno verte.
877
01:24:37,183 --> 01:24:39,312
Todo lo que lograste.
878
01:24:43,279 --> 01:24:46,286
Creo que lo que me queda por decir,
879
01:24:46,995 --> 01:24:48,916
y espero que me creas,
880
01:24:51,546 --> 01:24:52,882
es que...
881
01:24:53,676 --> 01:24:55,179
la gente puede cambiar.
882
01:25:50,624 --> 01:25:53,320
Pensilvania, Rhode Island,
883
01:25:53,421 --> 01:25:55,593
Dakota del Sur, Tennessee...
884
01:26:10,789 --> 01:26:12,586
Jennifer, llámame cuando puedas,
885
01:26:12,711 --> 01:26:14,005
¿sí, cariño?
886
01:26:18,055 --> 01:26:20,099
Hola, soy yo.
Por favor, llámame.
887
01:26:24,066 --> 01:26:25,610
Jen, llámame, por favor.
888
01:26:26,947 --> 01:26:29,494
Jennifer, soy papá.
889
01:26:30,036 --> 01:26:31,247
Por favor, atiende.
890
01:26:37,008 --> 01:26:39,136
Soy papá.
¿Puedes atender, por favor?
891
01:26:41,810 --> 01:26:43,312
Jen, sé que estás ocupada.
892
01:26:43,437 --> 01:26:44,814
Sólo quería recordarte...
893
01:26:44,939 --> 01:26:47,736
que hay un lago hermoso
a un llamado de distancia.
894
01:26:55,254 --> 01:26:58,302
Texas, Utah,
895
01:26:58,594 --> 01:27:01,056
Vermont, Virginia,
896
01:27:01,558 --> 01:27:04,087
Washington, Virginia Occidental,
897
01:27:04,188 --> 01:27:06,191
Wisconsin, Wyoming.
898
01:27:10,076 --> 01:27:11,119
Mira esto.
899
01:27:14,627 --> 01:27:17,799
Tienes una belleza delicada.
900
01:27:18,300 --> 01:27:20,096
Tienes rasgos delicados,
901
01:27:20,221 --> 01:27:22,351
al igual que yo cuando tenía tu edad.
902
01:27:23,937 --> 01:27:26,317
Tu nariz, tus ojos,
903
01:27:27,109 --> 01:27:30,742
y veo ese pequeño espacio
entre tus dientes.
904
01:27:31,786 --> 01:27:33,246
Cuando seas mayor,
905
01:27:34,499 --> 01:27:37,381
tendrás una belleza
más extraordinaria aún.
906
01:27:37,506 --> 01:27:40,219
La gente tendrá que mirar bien para verla,
907
01:27:41,221 --> 01:27:43,267
pero la verán, porque está allí.
908
01:27:48,444 --> 01:27:50,681
La mayor esperanza para un hombre...
909
01:27:50,782 --> 01:27:53,414
es dejar algo hermoso en la vida.
910
01:27:56,419 --> 01:27:58,005
Algo que él haya hecho.
911
01:28:54,412 --> 01:28:57,584
Estoy muy feliz de que hayas venido.
912
01:29:01,384 --> 01:29:02,395
Jennifer...
913
01:29:04,765 --> 01:29:06,477
Quiero pedirte disculpas.
914
01:29:12,573 --> 01:29:14,243
Tuve mucho tiempo...
915
01:29:15,705 --> 01:29:17,917
para reflexionar sobre mis errores.
916
01:29:19,044 --> 01:29:20,296
Lo pensé mucho
917
01:29:21,799 --> 01:29:24,245
y evalué mis responsabilidades,
918
01:29:24,346 --> 01:29:29,231
y quiero disculparme por lo que pasó.
919
01:29:29,440 --> 01:29:31,401
Ya sabes, por todo.
920
01:29:32,487 --> 01:29:33,615
El otro día,
921
01:29:33,740 --> 01:29:35,452
cuando me dejaste en el centro,
922
01:29:35,577 --> 01:29:39,085
te vi irte y pensé:
923
01:29:40,337 --> 01:29:41,881
"¿Cómo puedo ayudar?
924
01:29:42,925 --> 01:29:45,680
¿Qué puedes hacer, John,
925
01:29:47,308 --> 01:29:51,443
¿para darle algo real, algo práctico?".
926
01:29:54,241 --> 01:29:56,995
Así que, el martes pasado,
después de que nos vimos,
927
01:29:57,121 --> 01:29:58,940
llamé a un comerciante que conozco
928
01:29:59,041 --> 01:30:01,571
y dejé $5.000 dólares de depósito...
929
01:30:01,672 --> 01:30:05,536
para un Jaguar XJS de 1989, rojo flamenco,
930
01:30:05,637 --> 01:30:07,916
tapizado con cuero marrón.
931
01:30:08,017 --> 01:30:11,340
Es una maravilla
y anda como si fuera nuevo.
932
01:30:11,441 --> 01:30:13,278
¿De qué estás hablando, papá?
933
01:30:14,238 --> 01:30:16,827
¿Tuviste todo ese tiempo y me dices esto?
934
01:30:17,871 --> 01:30:20,334
- Es una fantasía.
- ¿Eso crees?
935
01:30:20,460 --> 01:30:22,338
- ¿Según quién?
- No quiero un Jaguar.
936
01:30:22,464 --> 01:30:23,884
- ¿No?
- Es una fantasía.
937
01:30:24,009 --> 01:30:25,303
Una fantasía demente.
938
01:30:25,428 --> 01:30:28,375
¿Un depósito de $5.000 dólares
te parece una fantasía?
939
01:30:28,476 --> 01:30:30,587
- Sólo quiero regresar.
- Jen.
940
01:30:30,688 --> 01:30:32,716
- Llévame de regreso.
- Necesito...
941
01:30:32,817 --> 01:30:34,553
- Necesito que creas en mí.
- Papá.
942
01:30:34,654 --> 01:30:35,807
¡Tenemos tanto por hacer!
943
01:30:35,908 --> 01:30:37,142
¡Volvamos! Tengo frío.
944
01:30:37,243 --> 01:30:38,436
¿Qué dije? ¿Qué pasó?
945
01:30:38,537 --> 01:30:39,998
Tengo frío, llévame.
946
01:30:40,123 --> 01:30:41,317
Toma mi chaqueta.
947
01:30:41,418 --> 01:30:43,279
- No quiero tu chaqueta.
- Toma.
948
01:30:43,380 --> 01:30:44,699
Sólo quiero regresar.
949
01:30:44,800 --> 01:30:45,867
- No la quiero.
- Toma.
950
01:30:45,968 --> 01:30:47,472
¡No quiero tu maldita chaqueta!
951
01:30:53,484 --> 01:30:54,861
Señor Sullivan.
952
01:30:54,986 --> 01:30:57,994
Sí. Habla John Vogel.
953
01:30:59,580 --> 01:31:01,333
Soy el que dejó el depósito...
954
01:31:01,458 --> 01:31:04,924
para el Jaguar XJS de 1989 rojo flamenco,
955
01:31:05,049 --> 01:31:06,845
tapizado con cuero marrón.
956
01:31:07,930 --> 01:31:09,058
Exacto.
957
01:31:09,725 --> 01:31:11,938
Debido a circunstancias imprevistas,
958
01:31:12,063 --> 01:31:13,607
no vamos a poder proceder.
959
01:31:15,904 --> 01:31:17,433
No, soy consiente de eso.
960
01:31:17,534 --> 01:31:21,082
El tema es que el auto era para mi hija
961
01:31:21,208 --> 01:31:23,653
y ella cambió de opinión.
962
01:31:23,754 --> 01:31:24,965
No le gusta el auto.
963
01:31:25,633 --> 01:31:26,644
Sí.
964
01:31:26,969 --> 01:31:28,079
No.
965
01:31:28,180 --> 01:31:30,977
Bueno, es una larga historia,
966
01:31:31,228 --> 01:31:34,650
pero creo que debemos hablar
del depósito de $5.000 dólares.
967
01:31:36,780 --> 01:31:38,743
Entiendo sus reglas, señor,
968
01:31:38,868 --> 01:31:40,955
pero debe tener algo de flexibilidad.
969
01:31:42,417 --> 01:31:44,754
¿Qué le parece, por ejemplo,
970
01:31:44,879 --> 01:31:47,717
si me devuelve el 50% del depósito?
971
01:31:47,843 --> 01:31:48,970
Papá.
972
01:31:49,095 --> 01:31:50,766
Bien, ¿qué tal un 40%?
973
01:31:50,891 --> 01:31:52,893
Un 40%.
Se queda con $3.000 dólares.
974
01:31:53,018 --> 01:31:54,505
¡Papá! ¡Demonios!
975
01:31:54,606 --> 01:31:56,359
Espéreme un momento.
976
01:32:05,587 --> 01:32:07,590
- Lo llamaré enseguida.
- ¡Dios mío!
977
01:32:10,095 --> 01:32:11,181
¡Jennifer!
978
01:32:13,227 --> 01:32:14,238
¡Jennifer!
979
01:32:21,452 --> 01:32:24,000
Jen, soy papá.
¿Puedes atender, por favor?
980
01:32:26,713 --> 01:32:29,385
TEMPLO DEL CALVARIO.
981
01:32:29,510 --> 01:32:31,889
Jen, tengo mucho trabajo que hacer,
982
01:32:32,015 --> 01:32:33,501
y luego me iré por un tiempo,
983
01:32:33,602 --> 01:32:34,979
llámame, por favor.
984
01:34:27,790 --> 01:34:34,219
DÍA DE LA BANDERA
MINEÁPOLIS, MINNESOTA.
985
01:34:40,606 --> 01:34:42,302
Hace dos años, unos estudiantes...
986
01:34:42,403 --> 01:34:44,473
de Minnesota Country School, viajaron...
987
01:34:44,574 --> 01:34:47,437
a Le Sueur, para estudiar
la vida en los estanques...
988
01:34:47,538 --> 01:34:50,084
en una granja atrás
de la planta Lyle-Hasco.
989
01:34:50,794 --> 01:34:52,089
Hallaron esto.
990
01:35:00,440 --> 01:35:05,618
Señorita Vogel,
¿cuánto sabe de pesticidas?
991
01:35:05,743 --> 01:35:07,705
¿Cuánto estudió sobre este área?
992
01:35:08,915 --> 01:35:11,003
¿Una, dos noches, mientras bebía café?
993
01:35:12,255 --> 01:35:13,926
Quizá fue a una biblioteca.
994
01:35:15,137 --> 01:35:17,558
Trabajo en la central de Lyle-Hasco,
995
01:35:17,683 --> 01:35:20,563
un edificio grande de dos pisos.
996
01:35:21,315 --> 01:35:25,014
En uno de esos pisos
hay hombres con chaquetas blancas,
997
01:35:25,115 --> 01:35:26,451
y, en el otro, abogados.
998
01:35:27,787 --> 01:35:29,498
¿Adivina en cuál estoy yo?
999
01:35:32,045 --> 01:35:33,423
¿Un viaje escolar?
1000
01:35:35,135 --> 01:35:36,637
Y permítame ser claro,
1001
01:35:37,432 --> 01:35:41,689
si Hippie Papers imprime una palabra
de esta basura sin fundamento,
1002
01:35:42,566 --> 01:35:45,447
la demandaremos
hasta llegar a Haight-Ashbury.
1003
01:35:46,782 --> 01:35:48,537
No soy abogada,
1004
01:35:48,662 --> 01:35:50,206
ni científica,
1005
01:35:51,208 --> 01:35:54,007
pero sí lo es el doctor Lee Nobles
de la Universidad de Minnesota,
1006
01:35:54,132 --> 01:35:55,301
y es el principal defensor...
1007
01:35:55,426 --> 01:35:57,680
de la investigación de anfibios en EE. UU.
1008
01:35:58,223 --> 01:36:00,937
También está en un equipo
que investiga a Brentax.
1009
01:36:01,062 --> 01:36:02,315
Es un estudio de dos años,
1010
01:36:02,440 --> 01:36:04,403
y lo publicará esta semana.
1011
01:36:05,154 --> 01:36:06,598
Si Brentax está en el agua,
1012
01:36:06,699 --> 01:36:08,811
es el agua que bebe la gente de Minnesota.
1013
01:36:08,912 --> 01:36:10,941
Se la dan a sus hijos, se bañan
1014
01:36:11,042 --> 01:36:12,377
y hacen café con ella.
1015
01:36:14,965 --> 01:36:16,845
¿No quiere decir nada sobre eso?
1016
01:36:26,907 --> 01:36:27,952
Con permiso.
1017
01:36:41,143 --> 01:36:42,247
Interrumpimos la transmisión...
1018
01:36:42,271 --> 01:36:43,457
con noticias de último momento.
1019
01:36:43,481 --> 01:36:44,481
Estamos en vivo...
1020
01:36:44,526 --> 01:36:46,387
con la periodista del Equipo Tres.
1021
01:36:46,488 --> 01:36:49,642
Margaret Deneb, quien sobrevuela
una persecución policial...
1022
01:36:49,743 --> 01:36:51,981
en Corrigan Lake Community.
1023
01:36:52,082 --> 01:36:53,334
Adelante, Margaret.
1024
01:36:53,459 --> 01:36:54,459
Esta mañana,
1025
01:36:54,545 --> 01:36:56,157
el jefe de Policías ejecutó una orden...
1026
01:36:56,258 --> 01:36:58,411
en una imprenta de City Center...
1027
01:36:58,512 --> 01:37:00,181
en las afueras de Mineápolis.
1028
01:37:01,559 --> 01:37:03,378
El delincuente condenado, John Vogel,
1029
01:37:03,479 --> 01:37:05,424
habría estado usando la impremta...
1030
01:37:05,525 --> 01:37:07,404
para un operativo de falsificación...
1031
01:37:09,532 --> 01:37:10,543
Papá.
1032
01:38:45,979 --> 01:38:47,398
Papá.
1033
01:40:22,883 --> 01:40:24,677
Lamento tu pérdida.
1034
01:42:10,807 --> 01:42:14,481
La muerte de un padre
te arrastra a un lugar secreto.
1035
01:42:16,570 --> 01:42:19,324
Trivializa los asuntos cotidianos.
1036
01:42:21,036 --> 01:42:22,665
Te arrasa.
1037
01:42:24,752 --> 01:42:27,216
Sientes un abandono por parte de los vivos
1038
01:42:28,426 --> 01:42:30,637
y una alianza con los muertos.
1039
01:42:35,356 --> 01:42:36,758
Papá fue tan hábil...
1040
01:42:36,859 --> 01:42:39,681
para hacer sonar
esas notas de tristeza bien afinadas
1041
01:42:39,782 --> 01:42:41,952
y liberarlas en el momento perfecto...
1042
01:42:42,078 --> 01:42:43,874
para lograr un impacto.
1043
01:42:45,920 --> 01:42:48,217
Mi papá codiciaba la libertad.
1044
01:42:49,301 --> 01:42:52,641
El tipo de libertad que la gente libre
nunca experimenta.
1045
01:42:54,854 --> 01:42:57,192
Al final, consiguió esa libertad
1046
01:42:58,694 --> 01:43:01,533
y me devolvió la mía.
1047
01:43:15,938 --> 01:43:20,430
Jennifer Vogel trabajó de periodista
en ciudades de los Estados Unidos.
1048
01:43:20,531 --> 01:43:24,330
Actualmente, vive en
Mineápolis con su marido y su perro.
1049
01:43:24,455 --> 01:43:26,376
Está escribiendo su primera novela.