1 00:00:48,845 --> 00:00:52,019 JUNIO, 1992. 2 00:01:12,977 --> 00:01:14,147 Tu padre, 3 00:01:15,273 --> 00:01:18,404 ha sido liberado bajo fianza, con juicio pendiente. 4 00:01:18,529 --> 00:01:20,993 Su audiencia estaba prevista para el lunes. 5 00:01:21,118 --> 00:01:22,705 No se presentó. 6 00:01:24,583 --> 00:01:26,295 Los soldados hicieron lo posible. 7 00:01:36,106 --> 00:01:37,693 ¿Sabés qué es esto? 8 00:01:43,831 --> 00:01:45,291 Es de muy alta calidad. 9 00:01:46,210 --> 00:01:48,405 El color de la tinta es perfecto. 10 00:01:48,506 --> 00:01:50,826 El papel es bueno. 11 00:01:50,927 --> 00:01:55,186 El peso, las marcas de agua, el trabajo de placas. Todo es preciso. 12 00:01:55,311 --> 00:01:57,399 Hasta tiene una incrustación metálica. 13 00:01:58,275 --> 00:02:02,326 En seis meses, hizo circular casi $50.000. 14 00:02:03,912 --> 00:02:06,417 - ¿Imprimió $50.000? - No, Señorita Vogel. 15 00:02:06,542 --> 00:02:11,010 Pasó $50.000. Imprimió $22 millones. 16 00:02:14,015 --> 00:02:16,938 Se enfrentaba a una condena máximo de 75 años de cárcel. 17 00:02:20,111 --> 00:02:21,490 ¿Me lo puedo quedar? 18 00:02:53,470 --> 00:02:54,681 Es hermoso. 19 00:02:57,688 --> 00:02:59,190 Mi padre... 20 00:03:01,404 --> 00:03:05,120 murió cien veces, perforando sus venas, 21 00:03:05,620 --> 00:03:09,545 como tantos ensayos antes del rechazo final. 22 00:03:12,886 --> 00:03:15,891 Nos volvemos buenas en eso, ¿no? 23 00:03:25,912 --> 00:03:29,753 HARRY, EL VIAJERO FELIZ. 24 00:03:29,878 --> 00:03:33,800 DICE: "UNA COMIDA DE PRIMERA A SÓLO CUATRO KILÓMETROS". 25 00:03:49,082 --> 00:03:53,258 BASADA EN HECHOS REALES. 26 00:03:59,520 --> 00:04:02,150 Mi padre iba y venía de nuestras vidas, 27 00:04:02,651 --> 00:04:05,825 presentándose sólo cuando necesitaba afirmación. 28 00:04:07,077 --> 00:04:10,835 Yo adoraba su atención, y él tomaba eso... 29 00:04:11,587 --> 00:04:14,801 con la misma sinceridad con la que la abandonaba. 30 00:04:17,431 --> 00:04:21,672 La memoria se contiene a sí misma en destellos borrosos. 31 00:04:21,773 --> 00:04:25,364 Los momentos mágicos de la niñez son como cuentos de hadas. 32 00:04:26,199 --> 00:04:29,622 Y en la mía, mi padre era un Príncipe. 33 00:06:16,004 --> 00:06:23,937 DÍA DE LA BANDERA. 34 00:06:33,832 --> 00:06:36,503 Hay muchas maneras de matarse a uno mismo. 35 00:06:37,422 --> 00:06:40,787 La idea es que, dada una variedad de opciones, 36 00:06:40,888 --> 00:06:44,186 cada suicidio refleja la vida que lo precedió. 37 00:06:44,312 --> 00:06:45,689 Si esto fuera cierto, 38 00:06:45,814 --> 00:06:49,280 entonces el final de mi padre sería violento y grandioso. 39 00:06:56,002 --> 00:06:58,006 ¿Están todos dormidos? 40 00:07:05,062 --> 00:07:06,439 Estoy despierta. 41 00:07:08,025 --> 00:07:10,280 - ¿Quieres venir aquí? - Sí. 42 00:07:15,164 --> 00:07:17,837 Ponte aquí. Eso es. 43 00:07:19,423 --> 00:07:22,244 Ese es el acelerador, el freno y el cambio. 44 00:07:22,345 --> 00:07:25,518 Eso es lo básico. Estaré aquí si me necesitas. 45 00:07:25,643 --> 00:07:27,772 - ¡No! - ¿Qué pasa, cielo? 46 00:07:27,897 --> 00:07:29,610 ¡No alcanzo los pedales! 47 00:07:29,735 --> 00:07:32,157 Claro que puedes. 48 00:07:32,282 --> 00:07:33,826 Mira esas piernas largas. 49 00:07:33,951 --> 00:07:35,831 Eso es, mantenlo justo ahí. 50 00:07:35,956 --> 00:07:37,625 No, papá. ¡No me dejes! 51 00:07:37,750 --> 00:07:39,838 Debes aprender a manejar, Pastelito. 52 00:07:39,963 --> 00:07:42,010 Es la única forma de ver el mundo. 53 00:07:44,054 --> 00:07:45,054 Sólo ten cuidado... 54 00:07:45,140 --> 00:07:48,105 porque hay una curva aquí dentro de una hora. 55 00:07:49,023 --> 00:07:50,443 ¿Una hora? 56 00:07:56,497 --> 00:08:01,406 Mi madre solía llamarlo Peter Pan, por ese tipo de encanto aniñado, 57 00:08:01,507 --> 00:08:04,454 con el que disfrazaba las decisiones imprudentes, 58 00:08:04,555 --> 00:08:06,475 de perfectos planes de acción. 59 00:08:08,563 --> 00:08:09,574 En aquella época, 60 00:08:09,690 --> 00:08:12,238 él quería que todo fuese perfecto para nosotros. 61 00:08:13,240 --> 00:08:18,542 Reemplazó la rutina cotidiana con lugares y momentos inesperados. 62 00:08:21,256 --> 00:08:24,388 Compró una granja, con un crédito que no podía pagar. 63 00:08:26,100 --> 00:08:28,170 Era una casa vieja y descuidada, 64 00:08:28,271 --> 00:08:33,765 pero él la llenaba de música clásica y diversión para Nick y para mí, 65 00:08:33,866 --> 00:08:37,373 mientras él y mi madre la arreglaban como un hogar familiar. 66 00:08:39,626 --> 00:08:43,116 Pero mientras más camiones llegaban, cargados de materiales... 67 00:08:43,217 --> 00:08:46,265 comprados con pagarés que nunca serían cancelados, 68 00:08:47,602 --> 00:08:52,111 la música ligera de papá comenzó a desvanecerse hacia la oscuridad. 69 00:08:56,160 --> 00:08:58,456 Y con cada capa de oscuridad... 70 00:09:00,376 --> 00:09:02,297 una nueva razón para desaparecer. 71 00:09:05,638 --> 00:09:07,265 - ¡Dame mi disco! - ¡No! 72 00:09:07,390 --> 00:09:08,792 Dame el maldito Chopin... 73 00:09:08,893 --> 00:09:09,893 ¡Lo romperé! 74 00:09:09,979 --> 00:09:13,594 ¡Te golpearé en tu maldita cara, bruja! 75 00:09:13,695 --> 00:09:15,825 ¡Jódete! ¡Eres un pésimo marido! 76 00:10:12,356 --> 00:10:14,276 Mi padre explicaba sus ausencias... 77 00:10:14,401 --> 00:10:18,535 diciendo que estaba trabajando en un misterioso negocio, 78 00:10:18,661 --> 00:10:20,998 y mi madre tuvo hacerse cargo. 79 00:10:22,167 --> 00:10:25,841 Ella intentó conseguir empleo, pero pasó la mayoría del tiempo... 80 00:10:25,967 --> 00:10:29,264 mirando las paredes, preocupada por las cuentas impagas. 81 00:10:48,802 --> 00:10:51,165 Los primeros pioneros serían en Blue Ridge 82 00:10:51,266 --> 00:10:53,478 y la región Bluegrass de Kentucky. 83 00:11:00,869 --> 00:11:02,289 Por el vacío. 84 00:11:41,202 --> 00:11:45,000 Papá siempre nos llamaba a Nick y a mí cuando mi madre dormía. 85 00:11:46,671 --> 00:11:49,552 Su voz me hacía sentir parte de algo más grande. 86 00:11:50,721 --> 00:11:53,893 Un mundo enorme, con el que sólo podía soñar. 87 00:12:13,433 --> 00:12:14,444 Mierda. 88 00:12:26,209 --> 00:12:27,336 ¿Qué? 89 00:12:29,215 --> 00:12:31,219 Nos iremos a vivir con papá. 90 00:12:35,851 --> 00:12:38,065 Bien. 91 00:12:39,234 --> 00:12:45,353 Ustedes niños son como sus perros. Sólo los busca cuando le apetece. 92 00:12:45,454 --> 00:12:47,750 Será mejor que vivir contigo. 93 00:12:52,969 --> 00:12:54,180 ¿Nick? 94 00:12:55,558 --> 00:12:56,726 ¿Tú también? 95 00:13:03,283 --> 00:13:05,203 Hay cosas sobre su padre que no saben. 96 00:13:05,328 --> 00:13:06,622 ¿Cómo qué? 97 00:13:09,378 --> 00:13:11,799 - Cuando seas mayor... - Soy mayor. 98 00:13:11,925 --> 00:13:13,595 Nick, nos vamos. 99 00:13:18,105 --> 00:13:23,824 ¡Bien! ¡Váyanse! ¡Largo de aquí! 100 00:13:37,392 --> 00:13:40,316 ¡Debe haber un error, Beck! 101 00:13:40,441 --> 00:13:42,821 ¡Mis hijos son más pequeños que estos dos! 102 00:13:42,946 --> 00:13:44,950 Mira esa pequeña nariz de botón. 103 00:13:45,076 --> 00:13:46,411 Mírense ustedes dos. 104 00:13:47,120 --> 00:13:49,584 Busquen sus cosas del camión del tío Beck. 105 00:13:51,170 --> 00:13:52,339 Yo lo llevo. 106 00:13:54,677 --> 00:13:56,807 Agradezco que los hayas traído. 107 00:13:57,475 --> 00:13:58,727 ¿Cómo está su madre? 108 00:14:00,648 --> 00:14:04,305 ¿Cómo crees que está, desgraciado? La dejaste con dos chicos. 109 00:14:04,406 --> 00:14:06,452 Estaba quebrado, tuve que moverme. 110 00:14:07,371 --> 00:14:11,027 Veo tus movidas, John. Tenías una buena chica 111 00:14:11,128 --> 00:14:13,592 y le partiste el corazón a lo grande. 112 00:14:14,384 --> 00:14:17,265 ¿Sabés que? Ella se recuperará. 113 00:14:17,808 --> 00:14:20,856 Mientras tanto, cuida bien a sus hijos, ¿sí? 114 00:14:20,981 --> 00:14:23,470 No es así. Son mis hijos también. 115 00:14:23,571 --> 00:14:25,365 - Sí. - Nos vemos. 116 00:14:25,992 --> 00:14:27,286 Haría cualquier cosa por ellos. 117 00:14:27,411 --> 00:14:29,040 Sí. Demuéstralo. 118 00:14:38,725 --> 00:14:40,563 ¡Papá! ¡Dios! 119 00:14:40,688 --> 00:14:42,257 ¡No! 120 00:14:42,358 --> 00:14:44,261 No, papá. ¡Es demasiada bencina! 121 00:14:44,362 --> 00:14:45,698 ¡Podría quemar al árbol! 122 00:14:46,951 --> 00:14:48,561 ¡Dios...! 123 00:14:48,662 --> 00:14:50,481 - ¡Santo Dios! - ¿Alguien? 124 00:14:50,582 --> 00:14:52,360 - ¡Los Nocturnos! - ¿Qué número? 125 00:14:52,461 --> 00:14:55,782 ¡Número 20! 126 00:14:55,883 --> 00:14:58,788 ¿Ves? ¿Cuántos niños conoces que escuchen Chopin? 127 00:14:58,889 --> 00:14:59,889 ¿Cuándo comemos? 128 00:14:59,975 --> 00:15:02,021 Ya te lo dije. Está marinando. 129 00:15:02,146 --> 00:15:03,591 ¿Quieres filete a la pimienta? 130 00:15:03,692 --> 00:15:06,513 Si no se marina. Es sólo filete. 131 00:15:06,614 --> 00:15:08,953 - Sólo filete está bien. - Ya es tarde. 132 00:15:12,876 --> 00:15:14,213 Esperen aquí. 133 00:15:16,384 --> 00:15:18,805 Está bien. 134 00:15:18,930 --> 00:15:20,767 ¿Te gusta la música, Jennifer? 135 00:15:20,893 --> 00:15:23,255 Sí. Me gusta ELO. 136 00:15:23,356 --> 00:15:25,403 ¿Rock inglés? 137 00:15:26,280 --> 00:15:27,848 ¿Has oído a Bob Seger? 138 00:15:27,949 --> 00:15:29,392 No lo creo, no. 139 00:15:29,493 --> 00:15:32,166 ¿Qué? ¡Tienes que oír a Bob Seger! 140 00:15:34,420 --> 00:15:36,467 Bien, muchachos. Nos vemos pronto. 141 00:15:38,471 --> 00:15:40,456 ¡Oye! ¿Qué haces? 142 00:15:40,557 --> 00:15:42,419 - Cambio el humor. - ¿El humor? 143 00:15:42,520 --> 00:15:44,858 Es humor clásico. Escuchamos clásicos. 144 00:15:44,983 --> 00:15:47,096 Pero no puedes bailar Chopin. 145 00:15:47,197 --> 00:15:48,950 ¡Dale, viejito! 146 00:15:49,075 --> 00:15:51,155 Quiero mostrarle a Jennifer un poco de rock and roll. 147 00:15:51,204 --> 00:15:53,209 ¿Estás sugiriendo seriamente...? 148 00:15:53,334 --> 00:15:57,466 ¿que Bob Seger supera a Frederic Chopin? ¿En serio? 149 00:15:57,591 --> 00:16:01,391 Sólo estoy cambiando el ritmo. Tu música es para funerales. 150 00:16:01,516 --> 00:16:04,274 ¿Sabes que? Está bien, pero no les gustará. 151 00:16:04,399 --> 00:16:05,508 Ellos tienen clase. 152 00:16:05,609 --> 00:16:06,843 Sí. ¿Quieres bailar? 153 00:16:06,944 --> 00:16:09,198 Vamos, cariño. Vamos a movernos. 154 00:16:18,718 --> 00:16:19,886 ¿Nick? 155 00:16:22,811 --> 00:16:26,066 ¿En serio te gustan estas cosas? 156 00:16:49,447 --> 00:16:51,159 - ¿Listo? - Sí. 157 00:16:52,160 --> 00:16:53,622 ¡Vamos! 158 00:17:34,080 --> 00:17:35,398 Cuando era chica, 159 00:17:35,499 --> 00:17:40,050 creía que todas las cosas magníficas que hacía, las hacía por mí. 160 00:17:52,074 --> 00:17:54,244 ¡Oye, espérame! 161 00:18:46,809 --> 00:18:47,852 ¿Papá? 162 00:18:52,195 --> 00:18:53,614 ¡Hola! ¡Papá! 163 00:18:57,790 --> 00:19:00,210 ¿Papá? 164 00:19:01,671 --> 00:19:04,201 No hay más tiempo. Déjate de estupideces. 165 00:19:04,302 --> 00:19:05,537 No quiero oír esa mierda. 166 00:19:05,638 --> 00:19:06,649 - John, mira. - Oigan. 167 00:19:09,647 --> 00:19:10,673 Hola, cariño. 168 00:19:10,774 --> 00:19:14,281 Ella es mi hija, Jennifer. 169 00:19:15,075 --> 00:19:19,040 Jennifer, ellos son unos amigos. Colegas de negocios de Brainerd. 170 00:19:19,165 --> 00:19:20,377 Todo está bien. 171 00:19:20,502 --> 00:19:22,171 Entra, te veré en la casa. 172 00:19:23,423 --> 00:19:24,843 Cariño, entra. 173 00:19:35,782 --> 00:19:37,936 ¡Dios! Papá... ¡Papá! ¿Estás bien? 174 00:19:38,037 --> 00:19:41,586 Estoy bien, cariño. Me golpeé contra la canoa. 175 00:19:46,887 --> 00:19:48,474 ¡Nick! 176 00:19:56,031 --> 00:19:58,202 Levante la mano quien tuvo un gran verano. 177 00:19:59,330 --> 00:20:00,916 No queremos volver a casa. 178 00:20:01,625 --> 00:20:04,756 Sí, bueno. Algo surgió, Nick. Ya sabes. 179 00:20:04,881 --> 00:20:07,510 Además, tú y yo nos accidentamos el mismo día, 180 00:20:07,636 --> 00:20:08,972 eso es karma. 181 00:20:09,933 --> 00:20:11,771 Las próximas siempre son peores. 182 00:20:12,522 --> 00:20:15,468 Ahora, deben retomar la escuela, 183 00:20:15,569 --> 00:20:18,200 y según entiendo, su madre está mucho mejor. 184 00:20:26,969 --> 00:20:30,142 Te amo, nena. No lo olvides nunca. 185 00:20:31,227 --> 00:20:33,274 Tu y yo, estamos juntos, 186 00:20:33,774 --> 00:20:36,280 dos habas en una vaina. Ven aquí. 187 00:20:40,454 --> 00:20:43,376 Oye. Mira eso. 188 00:20:44,045 --> 00:20:46,216 - ¿Qué es eso? - ¿No lo recuerdas? 189 00:20:52,060 --> 00:20:54,356 Tengo la sensación de que sé que es. 190 00:20:58,323 --> 00:21:01,562 "Harry, el viajero feliz". 191 00:21:01,663 --> 00:21:03,190 Aún lo tienes. No lo perdiste. 192 00:21:03,291 --> 00:21:04,610 - Claro que no. - ¡Suban! 193 00:21:04,711 --> 00:21:05,838 Muy bien. 194 00:21:06,715 --> 00:21:07,884 Bien, toma esto. 195 00:21:09,554 --> 00:21:10,873 Vamos. 196 00:21:10,974 --> 00:21:12,561 Ya van. Ahora van. 197 00:21:13,855 --> 00:21:16,068 - Bueno. - Gracias. 198 00:21:17,111 --> 00:21:19,784 - Bien, esto es todo. - Vamos, Nick. 199 00:21:20,827 --> 00:21:24,502 Cuida a tu hermana menor. Tu hermana mayor. Siempre me olvido. 200 00:21:24,627 --> 00:21:26,338 Mira la Luna. 201 00:21:26,463 --> 00:21:28,426 Muy bien, vete. Bien, vamos. 202 00:22:08,673 --> 00:22:13,851 Para el final de ese verano, el Banco embargó a nuestra granja. 203 00:22:15,062 --> 00:22:18,359 Como tantas veces antes, tomamos nuestras cosas, 204 00:22:18,485 --> 00:22:22,409 las metimos en la camioneta y buscamos un nuevo comienzo. 205 00:22:25,415 --> 00:22:28,087 - Hola, tío Beck. - Hola, chicos. 206 00:22:31,219 --> 00:22:33,641 Vamos, entren. 207 00:22:41,865 --> 00:22:43,767 ¡El sofá apesta! 208 00:22:43,868 --> 00:22:45,622 Puedes recostarte sobre mí si quieres. 209 00:22:45,747 --> 00:22:47,376 Dejaré las llaves aquí. 210 00:22:47,835 --> 00:22:50,549 Vengan aquí. Denme un gran agrazo. Debo irme. 211 00:22:51,216 --> 00:22:53,596 ¡Den un abrazo a su tío Beck, vamos! 212 00:22:55,809 --> 00:22:57,562 - Aquí vamos. - Adiós. 213 00:22:58,565 --> 00:23:00,109 - Los quiero, chicos. - Te quiero. 214 00:23:00,234 --> 00:23:01,678 Gracias, tío Beck. 215 00:23:01,779 --> 00:23:02,779 Gracias, tío. 216 00:23:02,865 --> 00:23:05,287 Sí. Acuéstate en el sofá con olor a caca. 217 00:23:11,758 --> 00:23:15,099 Entre John y yo, no sé quién tenía el peor padre, 218 00:23:16,142 --> 00:23:17,519 pero realmente espero... 219 00:23:19,272 --> 00:23:22,028 que la próxima, elijas mejor que mi madre. 220 00:23:30,128 --> 00:23:31,548 Aguanta, chica. 221 00:23:33,385 --> 00:23:35,973 Lo encontraré, ¿bien? 222 00:23:43,407 --> 00:23:45,309 Y, por lo menos, 223 00:23:45,410 --> 00:23:49,710 haré que envíe por correo las placas de tu auto. 224 00:24:13,591 --> 00:24:16,891 No ha pagado ni una factura en meses. 225 00:24:18,310 --> 00:24:21,901 Mi chico Johnny es un mal hombre. 226 00:24:25,031 --> 00:24:27,788 Nunca confíes en un bastardo nacido en el Día de la Bandera. 227 00:24:28,789 --> 00:24:30,441 Porque ellos piensan... 228 00:24:30,542 --> 00:24:33,114 que los inmigrantes los dejan sin trabajo. 229 00:24:33,215 --> 00:24:35,345 Sí, eso piensa a veces. 230 00:24:39,102 --> 00:24:42,298 - ¿A veces piensa así? - ¿Qué es tan gracioso? 231 00:24:42,399 --> 00:24:43,986 Tienes suerte de que se haya ido. 232 00:24:44,404 --> 00:24:46,700 Cuando vuelva arrastrándose a ti... 233 00:24:46,826 --> 00:24:49,330 Vengo a pedirte dinero. 234 00:24:50,625 --> 00:24:52,337 No para juzgar a mi esposo. 235 00:24:55,300 --> 00:24:59,308 El año que se casaron, John compró la cabaña en el lago Browns. 236 00:24:59,433 --> 00:25:02,190 Pasaste todo el verano arreglándola. 237 00:25:03,233 --> 00:25:05,362 El día que se fue, ardió completamente. 238 00:25:05,947 --> 00:25:07,515 Luego compró la hamburguesería. 239 00:25:07,616 --> 00:25:10,270 Pasaron semanas haciendo manteles bonitos. 240 00:25:10,371 --> 00:25:11,371 Eran bonito. 241 00:25:11,455 --> 00:25:13,651 Pero no gastaron nada en la cocina. 242 00:25:13,752 --> 00:25:16,199 Y luego un hombre negro trabajador... 243 00:25:16,300 --> 00:25:19,121 abre un mejor negocio al otro lado de la calle, 244 00:25:19,222 --> 00:25:24,483 y, qué casualidad, el restaurante de Jhon se incendia. 245 00:25:25,526 --> 00:25:27,113 El quemaría el mundo, 246 00:25:27,238 --> 00:25:30,077 si pensara que eso lo llevaría a una mansión. 247 00:27:02,557 --> 00:27:04,562 PARRILLA DEL LAGO. 248 00:27:50,821 --> 00:27:53,786 MAYO 1981. 249 00:29:28,184 --> 00:29:29,772 - Buenos días. - Buenos días. 250 00:29:30,649 --> 00:29:31,860 ¿Dormiste bien? 251 00:29:32,569 --> 00:29:33,863 Como un bebé. 252 00:29:42,422 --> 00:29:43,925 ¿Hiciste la tarea, nena? 253 00:29:45,554 --> 00:29:46,565 Claro. 254 00:29:47,141 --> 00:29:49,687 - Buena chica. - ¿Por qué no se lo enseñas? 255 00:29:50,814 --> 00:29:52,026 No necesito verlo. 256 00:29:52,903 --> 00:29:55,324 Confío en mi niña, ¿no? 257 00:29:56,200 --> 00:29:57,829 ¿Quieres decirle que confío en ti? 258 00:29:58,497 --> 00:29:59,977 Confiamos el uno en el otro, ¿verdad? 259 00:30:15,656 --> 00:30:16,866 Patty. 260 00:30:18,536 --> 00:30:20,498 Este tipo es tan estúpido. 261 00:30:24,047 --> 00:30:25,843 Mi nombre es Cheryl y soy alcohólica. 262 00:30:25,968 --> 00:30:28,723 - Hola, Cheryl. - Vine aquí 263 00:30:29,976 --> 00:30:31,520 y he perdido todo. 264 00:30:32,689 --> 00:30:38,701 Perdí mi hogar, mi carrera y mi amado esposo. 265 00:30:38,826 --> 00:30:41,605 Ahora lo veo. Antes pensaba que él era una basura, 266 00:30:41,706 --> 00:30:43,401 que me había abandonado, 267 00:30:43,502 --> 00:30:47,701 estaba tan enojada y necesitaba alguien a quién culpar 268 00:30:47,802 --> 00:30:51,518 y no podía verme a mí misma. 269 00:31:39,740 --> 00:31:40,909 ¿Qué sucede? 270 00:31:49,302 --> 00:31:50,680 Estás en el cuarto equivocado. 271 00:31:52,642 --> 00:31:54,228 Vamos. 272 00:31:54,855 --> 00:31:57,986 ¡Tonto borracho! Vamos a llevarte al correcto. 273 00:32:02,370 --> 00:32:03,456 Mamá... 274 00:32:35,771 --> 00:32:37,065 Buenos días, chicas. 275 00:32:44,830 --> 00:32:46,876 Así es como se hace el café. 276 00:32:48,463 --> 00:32:49,463 Bien, me voy. 277 00:32:49,549 --> 00:32:51,637 Si no vuelvo a cenar, empiecen sin mí. 278 00:33:06,415 --> 00:33:08,754 ¿Qué haces? ¿Qué es eso? 279 00:33:09,881 --> 00:33:13,429 Es resina. ¿Quieres un poco? No hace mal. 280 00:33:14,891 --> 00:33:16,518 No juegues conmigo, niñita. 281 00:33:18,229 --> 00:33:19,984 ¿Qué intentas demostrar, Jennifer? 282 00:33:20,109 --> 00:33:23,616 Nada. Son las 8:55 de la mañana e intento calmarme. 283 00:33:25,703 --> 00:33:27,248 ¡Demuestra respeto! 284 00:33:28,376 --> 00:33:30,046 - ¿Por qué? - Sigo siendo tu madre. 285 00:33:30,924 --> 00:33:32,576 ¿Hace cuánto que fumas? 286 00:33:32,677 --> 00:33:34,621 - Por favor. - Respóndeme. 287 00:33:34,722 --> 00:33:36,166 ¡Jódete, hipócrita! 288 00:33:36,267 --> 00:33:37,962 Respóndeme, pequeña puta. 289 00:33:38,063 --> 00:33:39,273 Puta vieja. 290 00:33:42,905 --> 00:33:45,602 No vas a volver a pegarme, nunca. 291 00:33:45,703 --> 00:33:46,871 ¡Nunca! 292 00:33:57,309 --> 00:33:58,771 Te voy a extrañar. 293 00:34:02,570 --> 00:34:04,158 Te quiero mucho. 294 00:34:12,882 --> 00:34:14,217 Cariño, hablemos. 295 00:34:15,512 --> 00:34:16,765 Me voy. 296 00:34:17,265 --> 00:34:19,377 - ¡Jennifer! - ¿Qué? 297 00:34:19,478 --> 00:34:20,838 No te llevarás el auto. 298 00:34:20,939 --> 00:34:22,174 Doc. pagó ese auto. 299 00:34:22,275 --> 00:34:25,472 ¡No lo quiero! ¡No quiero ver a ese enfermo nunca más! 300 00:34:25,573 --> 00:34:28,789 ¿Cómo te atreves? Después de todo lo que ha hecho por ti. 301 00:34:31,211 --> 00:34:32,780 ¿Y adónde irás, Jennifer? 302 00:34:32,881 --> 00:34:34,927 - No tienes adónde ir. - Sí, tengo. 303 00:34:36,179 --> 00:34:37,389 Sí lo tengo, mamá. 304 00:34:37,516 --> 00:34:39,060 Jen. 305 00:34:39,185 --> 00:34:40,185 Jen, puedo ser tonta, 306 00:34:40,270 --> 00:34:42,566 pero tú eres inteligente. No te engañes. 307 00:34:42,691 --> 00:34:44,530 ¿Crees que aquí estoy bien? 308 00:34:44,655 --> 00:34:46,366 Tu padre oculta cosas. 309 00:34:46,491 --> 00:34:48,996 Dios, acá va de nuevo. ¿Estás bromeando? 310 00:34:49,122 --> 00:34:52,486 No es que sea un estafador. 311 00:34:52,587 --> 00:34:53,905 Mamá, eso es tuyo. 312 00:34:54,006 --> 00:34:55,994 ¡No tiene nada que ver conmigo! 313 00:34:56,095 --> 00:34:58,623 No es que sea un mentiroso, es que él mismo se lo cree. 314 00:34:58,724 --> 00:35:01,129 Bien. Hablemos de eso, ¿quieres? 315 00:35:01,230 --> 00:35:07,934 ¡Hablemos de proteger a tus hijos! ¡Es tu único maldito trabajo! 316 00:35:08,035 --> 00:35:10,080 Escúchame, tu padre miente. 317 00:35:10,957 --> 00:35:13,028 - Es un mentiroso. - ¡Cállate! 318 00:35:13,129 --> 00:35:15,508 Mira, yo sé lo que soy. Él, no. 319 00:35:15,633 --> 00:35:18,306 Y si vas con él, pronto tú tampoco lo sabrás. 320 00:35:18,431 --> 00:35:20,685 - No lo harás. - Se terminó. 321 00:35:20,810 --> 00:35:23,441 ¡No puedo más! 322 00:35:23,566 --> 00:35:25,695 Tu padre. Tu padre es un mentiroso. 323 00:35:25,820 --> 00:35:30,496 Suéltame. ¡No puedo seguir con esto! 324 00:35:30,621 --> 00:35:32,651 ¡Detente! 325 00:35:32,752 --> 00:35:34,321 - No me toques. - Escúchame, Jennifer. 326 00:35:34,422 --> 00:35:36,032 ¡Te mirará fijo a los ojos, 327 00:35:36,133 --> 00:35:39,123 y te mostrará su corazón, pero es una mentira! 328 00:35:39,224 --> 00:35:40,667 ¡Apártate! 329 00:35:40,768 --> 00:35:42,438 ¡Sal de mi maldito camino! 330 00:35:43,607 --> 00:35:44,985 ¡Jennifer! 331 00:39:34,238 --> 00:39:35,490 ¿Quién es? 332 00:39:37,787 --> 00:39:40,126 Papá, soy Jennifer. 333 00:39:43,548 --> 00:39:44,926 ¿Jennifer? 334 00:39:46,847 --> 00:39:49,351 Sí. ¿Puedes abrir la puerta? 335 00:39:50,228 --> 00:39:51,440 ¿Jennifer? 336 00:40:17,951 --> 00:40:19,121 Así que... 337 00:40:20,666 --> 00:40:23,129 - ¿Cómo va la escuela? - Está bien. 338 00:40:42,167 --> 00:40:43,836 ¿Piensas en la Universidad? 339 00:40:49,222 --> 00:40:50,516 Creo que hay tiempo. 340 00:40:50,892 --> 00:40:53,022 Sí, quiero estudiar Periodismo. 341 00:40:54,191 --> 00:40:57,112 ¿Periodismo? ¿Qué tipo de Periodismo? 342 00:40:58,282 --> 00:40:59,659 De investigación, creo. 343 00:41:00,871 --> 00:41:02,165 Me gusta eso. 344 00:41:02,666 --> 00:41:05,631 Puedo ver a mi Pastelito hablar sobre los titanes industriales, 345 00:41:05,756 --> 00:41:07,927 sobre una maldita cadena de comida rápida. 346 00:41:09,680 --> 00:41:12,227 Sólo un montón de migas atadas por la masa, ¿cierto? 347 00:41:16,069 --> 00:41:17,363 Papá, ¿a qué te dedicas? 348 00:41:18,030 --> 00:41:19,389 ¿A qué te refieres? 349 00:41:19,490 --> 00:41:21,018 ¿Cómo te ganas la vida? 350 00:41:21,119 --> 00:41:24,542 Sabes lo que hago. Soy un emprendedor. 351 00:41:25,921 --> 00:41:28,968 Mi habilidad es la oportunidad. 352 00:41:30,720 --> 00:41:31,765 ¿Cómo cuál? 353 00:41:31,890 --> 00:41:35,899 Por ejemplo, ahora. Estoy en varios negocios simultáneos. 354 00:41:36,024 --> 00:41:38,780 Tengo una amplia cartera. 355 00:41:38,905 --> 00:41:40,533 Y cuando lo trabajas así, 356 00:41:40,659 --> 00:41:43,624 no dependes de nadie, ¿entiendes? 357 00:41:43,749 --> 00:41:47,298 Cuando el rendimiento disminuye en uno, aparece otro. 358 00:41:47,423 --> 00:41:50,930 Y la buena noticia es que me está yendo muy bien con eso. 359 00:42:13,267 --> 00:42:14,311 ¿Qué pasa? 360 00:42:16,983 --> 00:42:18,528 Me voy de casa de mamá. 361 00:42:21,074 --> 00:42:23,246 No puedo seguir ahí. 362 00:42:27,755 --> 00:42:28,840 Lo siento. 363 00:42:29,383 --> 00:42:31,512 Está bien, nena. Está bien. 364 00:42:47,211 --> 00:42:48,797 ¿Cuál es el problema? 365 00:42:50,844 --> 00:42:52,388 ¿Estás usando drogas? 366 00:42:53,807 --> 00:42:55,561 ¿No? 367 00:42:55,686 --> 00:42:57,064 Dime, ¿qué pasó? 368 00:42:57,773 --> 00:42:59,276 Necesito irme de ahí. 369 00:43:02,033 --> 00:43:03,995 ¿Tal vez podría vivir contigo? 370 00:43:12,928 --> 00:43:14,681 Es un poco apresurado. 371 00:43:19,566 --> 00:43:21,654 En la vida, todo tiene su tiempo. 372 00:43:23,616 --> 00:43:25,686 El momento justo, verás. 373 00:43:25,787 --> 00:43:28,583 Ahora mismo están creciendo mis negocios. 374 00:43:29,836 --> 00:43:32,992 Y eso toma todo mi tiempo. 375 00:43:33,093 --> 00:43:35,832 - Acabo de recibir mucho... - Sí, entiendo... 376 00:43:35,933 --> 00:43:38,855 Pero necesito que la rueda siga girando. 377 00:43:38,981 --> 00:43:41,486 Está bien, papá. Esta bien. 378 00:43:47,499 --> 00:43:49,752 Sólo quiero empezar de nuevo, ¿sabes? 379 00:43:57,101 --> 00:43:58,228 Papá, mentí. 380 00:43:59,230 --> 00:44:01,151 En Sheboygan, consumí muchas drogas. 381 00:44:02,696 --> 00:44:04,826 Fumé hierba, consumí éxtasis. 382 00:44:06,287 --> 00:44:08,165 Cocaína. 383 00:44:10,462 --> 00:44:12,490 Hice cosas estúpidas, ¿sabes? 384 00:44:12,591 --> 00:44:13,802 Eso me enoja. 385 00:44:14,511 --> 00:44:17,726 Eres más lista que eso. No creas que no me di cuenta. 386 00:44:18,269 --> 00:44:19,731 No es mi primera vez. 387 00:44:20,357 --> 00:44:21,567 ¿Te has drogado? 388 00:44:21,692 --> 00:44:23,529 ¡Nunca! 389 00:44:23,655 --> 00:44:27,829 Para algunos doctores el alcohol es un tipo de droga, 390 00:44:27,954 --> 00:44:29,165 como el tabaco. 391 00:44:30,795 --> 00:44:32,255 Así que no te diré... 392 00:44:32,881 --> 00:44:35,495 que nunca he disfrutado de un gimlet de vodka... 393 00:44:35,596 --> 00:44:37,350 una tarde de domingo. 394 00:44:38,394 --> 00:44:40,589 Y, ¿qué es esto? 395 00:44:40,690 --> 00:44:42,402 Prueba A, creo. 396 00:44:47,371 --> 00:44:48,415 Así que, sí. 397 00:44:50,084 --> 00:44:52,840 Pero no, nunca he tomado drogas. 398 00:44:52,966 --> 00:44:55,368 ¿Narcóticos? ¿Me estás bromeando? 399 00:44:55,469 --> 00:44:58,433 En la cabaña, tenías plantas en el armario. 400 00:44:59,352 --> 00:45:00,855 Solía sentarme por las noches 401 00:45:00,980 --> 00:45:03,359 y los veía a ti y a Debbie armar cigarros de marihuana 402 00:45:04,529 --> 00:45:07,201 y también aspirando, incluso encontré cocaína en tu cajón. 403 00:45:07,326 --> 00:45:08,412 No cambies de tema. 404 00:45:08,537 --> 00:45:10,042 No cambio de tema, te vi. 405 00:45:10,167 --> 00:45:11,836 ¿Cuántos años tenías? ¿Cómo lo recuerdas? 406 00:45:11,961 --> 00:45:13,547 Lo recuerdo, papá. Lo vi. 407 00:45:13,673 --> 00:45:15,886 - No es cierto. - Sí, lo es. 408 00:45:16,011 --> 00:45:17,455 - No, no es cierto. - Sí. Sí, lo es. 409 00:45:17,556 --> 00:45:18,999 No es cierto. ¿Terminaste? 410 00:45:19,100 --> 00:45:20,686 - ¿Si he terminado? - Con tu comida. 411 00:45:21,689 --> 00:45:22,983 - Sí. - Muy bien, vámonos. 412 00:45:24,027 --> 00:45:25,595 ¿Puedo conducir? 413 00:45:25,696 --> 00:45:27,266 ¿Desde cuando sabes manejar? 414 00:45:27,367 --> 00:45:28,519 Desde los 11. 415 00:45:28,620 --> 00:45:32,068 Alguien me dijo que era la única forma de ver el mundo. ¿Recuerdas? 416 00:45:32,169 --> 00:45:34,130 Debió ser alguien muy listo. 417 00:45:35,466 --> 00:45:36,477 Aquí tienes. 418 00:45:39,683 --> 00:45:41,103 ¡Maldita sea! 419 00:45:55,882 --> 00:45:57,718 ¿Podemos seguir la conversación? 420 00:45:57,844 --> 00:46:00,374 Jennifer, lo que creas que hayas visto, 421 00:46:00,475 --> 00:46:02,461 o que viste, o dices que viste... 422 00:46:02,562 --> 00:46:05,651 Papá, sólo quiero que seamos sinceros con el otro. 423 00:46:07,238 --> 00:46:08,908 Decirnos la verdad. 424 00:46:10,787 --> 00:46:12,166 Te dije la verdad. 425 00:46:24,273 --> 00:46:25,609 Bien. 426 00:46:27,111 --> 00:46:28,949 Tengo algunos problemas. 427 00:46:29,951 --> 00:46:32,163 No son problemas de drogas. 428 00:46:33,332 --> 00:46:34,376 De negocios. 429 00:46:36,130 --> 00:46:40,055 Le debo dinero a algunas personas por errores que cometí. 430 00:46:46,233 --> 00:46:47,944 Gracias por decírmelo. 431 00:46:51,410 --> 00:46:53,080 No quiero ser una carga. 432 00:46:56,254 --> 00:46:57,840 No es una carga. 433 00:47:00,303 --> 00:47:02,934 Como dije, es un nuevo comienzo. 434 00:47:07,025 --> 00:47:08,863 Vamos a ponerte en forma. 435 00:47:11,285 --> 00:47:13,290 No más oscuridad. 436 00:47:13,415 --> 00:47:17,422 - ¡Jen! - No más esconderte de cosas hermosas. 437 00:47:17,547 --> 00:47:19,719 Esta gente a la que debes dinero, 438 00:47:19,844 --> 00:47:22,289 diles que tendrás un nuevo empleo. 439 00:47:22,390 --> 00:47:23,642 Un nuevo comienzo. 440 00:47:26,315 --> 00:47:31,850 Edad, 39 años. Administración. Publicidad. Construcción. 441 00:47:31,951 --> 00:47:34,105 Artista. Vendedor de suministros. 442 00:47:34,206 --> 00:47:37,487 Mercader de antigüedades. Esas son las buenas. 443 00:47:37,588 --> 00:47:39,383 No tienes 39 años, papá. 444 00:47:39,508 --> 00:47:41,371 Bueno, me afeité un par de años. 445 00:47:41,472 --> 00:47:43,750 Creía que íbamos a decir la verdad. 446 00:47:43,851 --> 00:47:46,774 Además, estás listando demasiadas áreas. 447 00:47:46,899 --> 00:47:50,657 Es un currículum, Jennifer. Esperan que mientas. 448 00:47:50,782 --> 00:47:53,204 Todos mienten en un currículum. 449 00:47:54,498 --> 00:47:58,381 Que no quede muy corto en los costados, me hace ver mal. 450 00:48:11,908 --> 00:48:13,769 La paga está bien, no es genial. 451 00:48:13,870 --> 00:48:17,193 Son $2.50 la hora y $3.5 luego del primer semestre. 452 00:48:17,294 --> 00:48:19,029 Genial. Me sirve. 453 00:48:19,130 --> 00:48:22,304 Hola, señor. ¿Tiene un minuto? Bien. 454 00:48:23,472 --> 00:48:26,729 Hola. Mi nombre es Jennifer. Bien. 455 00:48:27,856 --> 00:48:30,027 - Genial. - Sí, absolutamente. 456 00:48:30,152 --> 00:48:32,615 Gracias por apoyar una gran causa. 457 00:48:34,410 --> 00:48:35,494 Disculpe. 458 00:48:36,789 --> 00:48:37,800 Disculpe. 459 00:49:02,759 --> 00:49:03,759 Conseguí empleo. 460 00:49:03,844 --> 00:49:05,723 - ¿Lo hiciste? - Sí. 461 00:49:06,475 --> 00:49:08,712 Estás mirando al nuevo gerente ejecutivo... 462 00:49:08,813 --> 00:49:10,315 de hidroaviones Sailfeather. 463 00:49:10,441 --> 00:49:12,738 - Papá, eso es magnífico. - Sí. 464 00:49:12,863 --> 00:49:15,034 Está un poco lejos de la ciudad. 465 00:49:15,159 --> 00:49:17,289 Una posición ejecutiva, seguro. 466 00:49:17,415 --> 00:49:19,710 Y me hicieron probar un nuevo maletín. 467 00:49:21,965 --> 00:49:25,430 Pero es un empleo. Deberíamos celebrar. 468 00:49:26,432 --> 00:49:29,563 Sí. Hay un tema delicado que debo tocar. 469 00:49:30,273 --> 00:49:33,195 Cuando llego a casa estresado del trabajo, 470 00:49:34,657 --> 00:49:36,977 necesito relajarme. Ya hablamos de esto. 471 00:49:37,078 --> 00:49:41,653 Tengo un poco de hierba en mi cómoda. 472 00:49:41,754 --> 00:49:44,469 Y cuando fui a la caja donde la guardo... 473 00:49:47,891 --> 00:49:49,771 Jennifer, ¿has tocado mis cosas? 474 00:49:51,231 --> 00:49:53,068 - Sí. - ¿Sí? 475 00:49:53,194 --> 00:49:54,989 Lo siento, no pensé que te darías cuenta. 476 00:49:55,114 --> 00:49:57,286 Bien, convocando a una reunión en casa. 477 00:49:57,411 --> 00:50:01,628 Regla número uno. No toques mis cosas. ¿De acuerdo? 478 00:50:01,754 --> 00:50:03,131 - De acuerdo. - Regla número dos, 479 00:50:03,256 --> 00:50:05,301 puedes fumar, pero no en mi delante. 480 00:50:05,427 --> 00:50:07,139 O, ¿podríamos fumar juntos? 481 00:50:07,264 --> 00:50:10,336 No entiendes los límites, ¿verdad? 482 00:50:10,437 --> 00:50:12,591 Mira, Jennifer. No me decepciones. 483 00:50:12,692 --> 00:50:17,936 Voy a tener que ser el jefe de muchos hombres todo el día. 484 00:50:18,037 --> 00:50:21,626 Llego a casa y quiero saber que tendré mi hierba. 485 00:50:22,001 --> 00:50:23,404 ¿De acuerdo? 486 00:50:23,505 --> 00:50:24,882 Sí, claro. 487 00:50:25,007 --> 00:50:26,452 Bien, esto no es una regla, 488 00:50:26,553 --> 00:50:30,752 pero por favor considera regresar a tu color de cabello. 489 00:50:30,853 --> 00:50:32,481 Buenas noches, cariño. Me iré a dormir. 490 00:51:10,892 --> 00:51:12,144 Nick me escribió. 491 00:51:14,190 --> 00:51:15,275 ¿Estás dibujando? 492 00:51:16,278 --> 00:51:17,697 ¿Te compraste un auto? 493 00:51:19,285 --> 00:51:20,296 Algo así. 494 00:51:20,412 --> 00:51:22,749 Puse $400 dólares para ver cuánto durará. 495 00:51:24,503 --> 00:51:25,589 ¿Qué tal el trabajo? 496 00:51:26,382 --> 00:51:27,843 Estás en casa temprano. 497 00:51:27,969 --> 00:51:30,975 Sabes, quiero mostrarte algo. 498 00:51:31,726 --> 00:51:32,895 Siéntate. 499 00:51:43,332 --> 00:51:44,343 ¿Qué es eso? 500 00:51:47,006 --> 00:51:50,430 Es un alargador de pantalones. Los hace más largos. 501 00:51:50,555 --> 00:51:51,706 - ¿En serio? - Sí. 502 00:51:51,807 --> 00:51:53,807 ¿Has visto que mis pantalones siempre están cortos, 503 00:51:53,854 --> 00:51:55,214 pero están bien cuando los compro? 504 00:51:55,273 --> 00:51:57,152 Es que, cuando los pongo a lavar, se achican, 505 00:51:57,277 --> 00:51:59,407 y le sucede a millones de personas. 506 00:51:59,866 --> 00:52:00,951 Observa. 507 00:52:05,169 --> 00:52:06,505 ¿Ves cómo funciona? 508 00:52:08,508 --> 00:52:14,227 ¿Ves? $12.95 dólares por uno y $25 dólares por dos. 509 00:52:14,352 --> 00:52:16,548 - ¿Eso te suena justo? - Claro. 510 00:52:16,649 --> 00:52:19,220 Déjame mostrarte el arte para la publicidad. 511 00:52:19,321 --> 00:52:21,561 Ya pagué la pauta en el periódico para la próxima semana, 512 00:52:21,660 --> 00:52:23,598 pero tengo que comprobar mis centavos en la alcancía. 513 00:52:23,622 --> 00:52:24,622 Es genial. 514 00:52:24,707 --> 00:52:26,402 Es bueno tener otros proyectos. 515 00:52:26,503 --> 00:52:28,865 Exacto, Pastelito. 516 00:52:28,966 --> 00:52:31,303 Esto va acorde al plan. 517 00:52:31,428 --> 00:52:34,602 No te vayas a ningún lado, tengo mucho que contarte. 518 00:52:40,071 --> 00:52:42,534 Tengo otras oportunidades. 519 00:52:43,787 --> 00:52:47,586 Me ofrecieron otros trabajos por mejor dinero, pero de mano de obra 520 00:52:51,177 --> 00:52:52,345 y yo no puedo. 521 00:52:54,057 --> 00:52:55,686 En el trabajo, 522 00:52:57,147 --> 00:52:59,319 soy un señor de traje y corbata. 523 00:53:33,846 --> 00:53:36,935 El desorientado sentido de orgullo de mi padre... 524 00:53:37,060 --> 00:53:41,445 estaba profundamente ligado a su propia vergüenza y decepción. 525 00:53:55,346 --> 00:53:59,982 Para él, en el Día de la Bandera, todo EE. UU. celebraba su cumpleaños. 526 00:54:02,529 --> 00:54:04,825 Creía que le debían eso, 527 00:54:05,785 --> 00:54:08,583 que era lo mínimo que su país debía hacer por él. 528 00:54:41,692 --> 00:54:44,220 Hicimos nuestro análisis costo-beneficio. 529 00:54:44,321 --> 00:54:46,243 Decidimos cancelar el anuncio. 530 00:54:47,035 --> 00:54:48,371 ¿Qué? 531 00:54:48,496 --> 00:54:49,623 ¡No, no puede ser! 532 00:54:49,748 --> 00:54:53,047 ¿Quiere estafarme por $16 dólares? 533 00:54:53,172 --> 00:54:55,051 ¡El presidente de Productos Vogel... 534 00:54:55,176 --> 00:54:56,637 lo llamará enseguida! 535 00:55:21,313 --> 00:55:23,026 Malditos desgraciados. 536 00:55:23,985 --> 00:55:27,117 ¡Ojalá que todos ustedes mueran de cáncer gritando! 537 00:55:27,242 --> 00:55:32,044 ¡Malditos bastardos! 538 00:56:42,184 --> 00:56:44,648 "A lo largo de los años, largos y agotadores, 539 00:56:45,482 --> 00:56:48,196 contigo mis sueños voy a compartir. 540 00:56:50,535 --> 00:56:52,121 Entiendo tu dolor, 541 00:56:52,246 --> 00:56:54,542 y mi corazón sabe que somos iguales. 542 00:56:56,254 --> 00:56:58,800 En lo que sea que intentes hacer, 543 00:56:58,925 --> 00:57:01,515 te apoyaré eternamente. 544 00:57:03,768 --> 00:57:05,188 Con amor, Jennifer". 545 00:57:11,493 --> 00:57:13,164 ¿Dónde están mis cigarrillos? 546 00:57:14,792 --> 00:57:16,588 Aquí están. 547 00:57:19,177 --> 00:57:21,639 ¡Dios! Mira lo que me hiciste. 548 00:57:30,617 --> 00:57:32,243 ¿Vas a pedir un deseo? 549 00:57:47,817 --> 00:57:49,529 No te muevas. Ya vuelvo. 550 00:57:53,202 --> 00:57:55,206 Hoy pasé por tu trabajo, papá. 551 00:58:00,801 --> 00:58:02,429 Deberías estar orgulloso. 552 00:58:02,555 --> 00:58:04,475 Estás haciendo un trabajo honesto. 553 00:58:06,688 --> 00:58:07,774 Ábrelo. 554 00:58:14,120 --> 00:58:15,915 Santo cielo. Maldita sea. 555 00:58:17,168 --> 00:58:18,838 Eres una tonta. 556 00:58:21,467 --> 00:58:22,636 ¿Te acuerdas de eso? 557 00:58:22,846 --> 00:58:24,056 Sí. 558 00:58:28,816 --> 00:58:30,428 Dijiste que describiera al vaquero, 559 00:58:30,529 --> 00:58:32,908 mientras lo dibujabas de espaldas. 560 00:58:33,700 --> 00:58:37,065 Dijiste que si uno describe algo lo suficientemente bien, 561 00:58:37,166 --> 00:58:38,668 cualquiera puede verlo. 562 00:58:40,214 --> 00:58:42,176 Perdón por eso. 563 00:58:44,347 --> 00:58:46,894 - Está bien, papá. - No, no está bien. 564 00:58:47,938 --> 00:58:50,400 No está bien. 565 00:58:52,531 --> 00:58:54,075 Te agradezco... 566 00:58:55,410 --> 00:58:56,746 tanto... 567 00:58:58,124 --> 00:58:59,878 lo que hiciste. 568 00:59:00,003 --> 00:59:02,925 Todo esto que hiciste por mí. 569 00:59:03,050 --> 00:59:04,220 Es... 570 00:59:07,561 --> 00:59:10,608 Y sólo quiero que sepas... 571 00:59:17,289 --> 00:59:19,374 Por ti, cariño, subiría montañas. 572 00:59:20,544 --> 00:59:24,242 Y, pase lo que pase, voy a apoyarte. 573 00:59:24,343 --> 00:59:25,804 Pase lo que pase. 574 00:59:25,929 --> 00:59:28,627 Todo el maldito mundo puede explotar 575 00:59:28,728 --> 00:59:30,338 y yo te apoyaré. 576 00:59:30,439 --> 00:59:32,193 Lo sé. 577 00:59:35,198 --> 00:59:36,209 ¿Lo sabes? 578 00:59:37,370 --> 00:59:38,831 Sí, papá. 579 00:59:38,956 --> 00:59:40,209 Gracias a Dios. 580 00:59:42,547 --> 00:59:45,219 Mi querida niña. 581 00:59:53,611 --> 00:59:56,200 Las cosas están muy bien aquí, Nick. 582 00:59:56,618 --> 00:59:59,247 Parece que papá realmente está cambiando. 583 01:00:01,586 --> 01:00:04,490 Ha sido más honesto conmigo y, finalmente, 584 01:00:04,591 --> 01:00:07,389 aceptó tener un trabajo normal y aburrido. 585 01:00:11,022 --> 01:00:13,110 Por favor, escríbeme. 586 01:00:13,695 --> 01:00:14,989 Con amor, Jen. 587 01:01:09,347 --> 01:01:11,977 Te teñiste el cabello. 588 01:01:12,103 --> 01:01:13,606 ¿Me teñí el cabello? 589 01:01:16,946 --> 01:01:19,100 No me cambié la ropa en tres días, 590 01:01:19,201 --> 01:01:21,162 porque la Policía no me dejaba ir a casa. 591 01:01:23,626 --> 01:01:26,465 ¿Me das un cigarrillo? 592 01:01:30,098 --> 01:01:31,435 Aquí tienes. 593 01:01:38,907 --> 01:01:40,118 Gracias. 594 01:01:42,957 --> 01:01:46,214 Recién estuve leyendo en Reader's Digest... 595 01:01:47,592 --> 01:01:51,475 sobre el poder de la mente subconsciente 596 01:01:52,477 --> 01:01:56,650 y cómo nuestras acciones no son planeadas conscientemente, 597 01:01:57,487 --> 01:02:02,162 sino que nos impulsa secretamente nuestro ser interior. 598 01:02:02,830 --> 01:02:04,483 Algunos creen que son los Dioses. 599 01:02:04,584 --> 01:02:07,029 Yo creo que tú haces la cama, 600 01:02:07,130 --> 01:02:09,427 - o tu mente lo hace. - ¿Qué tienes en la frente? 601 01:02:10,386 --> 01:02:11,765 - ¿Qué es eso? - Nada. 602 01:02:13,352 --> 01:02:16,090 ¿Cómo que no es nada? Lo veo, está ahí. 603 01:02:16,191 --> 01:02:17,860 Bueno, me corté. 604 01:02:18,487 --> 01:02:19,681 ¿De qué hablas? 605 01:02:19,782 --> 01:02:21,267 - Eso no es un corte. - Sí. 606 01:02:21,368 --> 01:02:22,379 ¿Qué es? 607 01:02:22,745 --> 01:02:24,457 - Je... - ¿Qué pasó? 608 01:02:24,582 --> 01:02:26,461 - Jennifer... - Está rojo, 609 01:02:26,587 --> 01:02:27,840 ¡es una marca enorme! 610 01:02:28,799 --> 01:02:31,514 Papá. Esto es importante. 611 01:02:31,639 --> 01:02:33,101 ¿Cuándo decidiste hacerlo? 612 01:02:33,226 --> 01:02:35,814 Jen, escucha. Me hicieron... 613 01:02:35,939 --> 01:02:37,819 muchas preguntas y estoy un poco... 614 01:02:37,944 --> 01:02:40,056 - ¡Cállate! - ¡Me hicieron... 615 01:02:40,157 --> 01:02:41,935 muchas preguntas, Jen! 616 01:02:42,036 --> 01:02:43,036 ¡Responde la mía! 617 01:02:43,122 --> 01:02:44,708 Tranquilo. Está bien. 618 01:02:45,751 --> 01:02:47,673 Estoy un poco cansado. 619 01:02:53,142 --> 01:02:54,478 ¿Tú estás cansado? 620 01:02:55,228 --> 01:02:58,299 ¿Tú estás cansado? ¿Estás bromeando, maldita sea? 621 01:02:58,400 --> 01:03:00,680 Bueno. Vamos. ¡Tranquila! 622 01:03:00,781 --> 01:03:02,141 - ¿Es una broma? - ¡No! 623 01:03:02,242 --> 01:03:03,267 - ¡Vamos! - Se acabó. 624 01:03:03,368 --> 01:03:05,582 Sólo un momento, lo prometo. 625 01:03:07,084 --> 01:03:10,133 Responde la maldita pregunta, ¡dime la verdad! 626 01:03:10,258 --> 01:03:14,350 Sólo te interesa la historia de los Policías. 627 01:03:14,475 --> 01:03:16,271 Ni siquiera quieres oír la mía. 628 01:03:16,396 --> 01:03:18,042 Soy culpable, hasta que se demuestre mi inocencia. 629 01:03:18,066 --> 01:03:20,278 No tengo derechos, ¿verdad? 630 01:03:20,403 --> 01:03:23,101 ¿Los tengo? Hay un Policía parado al lado mío. 631 01:03:23,202 --> 01:03:24,895 - Estuve en un... - Te atraparon... 632 01:03:24,996 --> 01:03:26,733 con el dinero en el auto. 633 01:03:26,834 --> 01:03:29,112 ¡Tenías un arma, tienes una marca enorme... 634 01:03:29,213 --> 01:03:30,824 - donde te pegaste la peluca! - Yo... 635 01:03:30,925 --> 01:03:33,079 Mira, estoy en desventaja. 636 01:03:33,180 --> 01:03:35,101 No entiendo qué estás diciendo. 637 01:03:36,771 --> 01:03:37,983 ¡Dios mío! 638 01:03:49,254 --> 01:03:51,717 Necesito saber cuándo decidiste hacerlo. 639 01:03:55,892 --> 01:03:57,770 No te estoy mintiendo, Jennifer. 640 01:03:57,896 --> 01:04:01,194 Es más complicado que eso, 641 01:04:01,320 --> 01:04:03,489 - por favor. - ¿Eres inocente? 642 01:04:04,992 --> 01:04:07,105 Tú no... 643 01:04:07,206 --> 01:04:08,398 No lo entiendes aún, 644 01:04:08,499 --> 01:04:09,692 lo entenderás... 645 01:04:09,793 --> 01:04:11,823 cuando estés en mis zapatos. 646 01:04:11,924 --> 01:04:13,910 Lo entenderás, confía en mí. 647 01:04:14,011 --> 01:04:16,249 Lo entenderás un día cuando estés en... 648 01:04:16,350 --> 01:04:19,189 ¡Nunca cambiarás, diablos! 649 01:04:19,314 --> 01:04:20,757 - ¡Jen! - Suficiente. 650 01:04:20,858 --> 01:04:24,223 - Párate. Vamos. - Espera. ¡Rayos! 651 01:04:24,324 --> 01:04:27,247 Maldita sea. 652 01:05:07,034 --> 01:05:08,203 ¡Vamos! 653 01:05:09,164 --> 01:05:10,206 Demonios. 654 01:05:10,833 --> 01:05:13,088 Vamos. 655 01:05:14,174 --> 01:05:15,718 ¡Maldita sea! 656 01:05:15,843 --> 01:05:19,268 ¡Rayos! 657 01:05:47,910 --> 01:05:51,000 Papá fue sentenciado a 15 años. 658 01:05:52,670 --> 01:05:54,674 Escribió cartas que nunca recibí. 659 01:05:54,799 --> 01:05:57,637 Nunca estuve en un lugar el tiempo suficiente, 660 01:05:57,763 --> 01:06:00,393 ni dejé direcciones de reenvío. 661 01:06:05,236 --> 01:06:08,492 Tanto quiso dejar su huella, 662 01:06:08,617 --> 01:06:10,580 y, a su forma, lo hizo. 663 01:06:12,167 --> 01:06:14,737 Dejó una estela de planes fallidos, 664 01:06:14,838 --> 01:06:18,035 dinero despilfarrado, y corazones rotos. 665 01:06:18,136 --> 01:06:22,604 Ahora, mi constante preocupación era en quién me convertiría 666 01:06:22,729 --> 01:06:25,861 y si quería que mi vida tuviera alguna importancia. 667 01:10:34,612 --> 01:10:36,574 Solía decirme a mí misma: 668 01:10:38,286 --> 01:10:39,371 "Patty, 669 01:10:40,332 --> 01:10:44,048 no habías visto un edificio de tres pisos, antes de conocer a John Vogel. 670 01:10:45,718 --> 01:10:49,809 Eras joven, y él era un maremoto". 671 01:10:56,740 --> 01:10:58,242 Pero la verdad es que... 672 01:11:01,123 --> 01:11:02,669 no era tan joven. 673 01:11:05,549 --> 01:11:08,722 Y no hay justificación para nada de eso. 674 01:11:12,563 --> 01:11:14,734 Nick y tú se merecían más de mí. 675 01:11:16,362 --> 01:11:17,949 - Mamá. - No digas nada. 676 01:11:24,962 --> 01:11:26,674 ¿Cómo estás de dinero? 677 01:11:26,799 --> 01:11:29,221 Un poco ajustada, pero buscaré algo... 678 01:11:29,346 --> 01:11:31,183 en Mineápolis. 679 01:11:31,309 --> 01:11:32,477 ¿Mamá? 680 01:11:33,731 --> 01:11:35,943 Compré tu jugo. ¿Mamá? 681 01:11:40,536 --> 01:11:42,456 Hola, hermanito. 682 01:11:47,468 --> 01:11:49,638 Me trajiste mis galletas favoritas. 683 01:11:50,558 --> 01:11:51,601 ¡Sí! 684 01:11:52,896 --> 01:11:54,482 Dios, no puedo creerlo. 685 01:11:56,109 --> 01:11:59,699 ¡Es muy bonito! ¡Mira esto! 686 01:12:00,451 --> 01:12:02,396 Nena, debo dejar el teléfono, 687 01:12:02,497 --> 01:12:04,959 porque el taxi de mi hermana está por llegar. 688 01:12:06,337 --> 01:12:07,382 De acuerdo. 689 01:12:07,925 --> 01:12:09,260 Yo también te quiero. 690 01:12:11,306 --> 01:12:13,227 Acéptalo, cariño. 691 01:12:13,477 --> 01:12:15,106 Es lo que puedo darte. 692 01:12:15,231 --> 01:12:16,231 Para que empieces. 693 01:12:16,274 --> 01:12:17,274 Es demasiado. 694 01:12:17,359 --> 01:12:18,988 Acéptalo. 695 01:12:22,453 --> 01:12:23,747 Gracias. 696 01:12:24,875 --> 01:12:26,712 En serio, muchas gracias. 697 01:12:56,481 --> 01:12:57,761 ¿Por qué quieres ser periodista? 698 01:12:59,780 --> 01:13:02,409 Pienso que este país tiene una buena tradición... 699 01:13:02,534 --> 01:13:05,040 en Periodismo, y realmente creo... 700 01:13:05,165 --> 01:13:06,752 que tengo algo para ofrecer. 701 01:13:07,669 --> 01:13:10,282 Creo que este país tiene una necesidad... 702 01:13:10,383 --> 01:13:14,250 de una comprensión más profunda sobre diversas cuestiones, 703 01:13:14,351 --> 01:13:17,005 a nivel local y mundial. 704 01:13:17,106 --> 01:13:18,733 UNIVERSIDAD DE MINNESOTA. 705 01:13:18,858 --> 01:13:22,658 Envió tres excelentes artículos de muestra. 706 01:13:22,992 --> 01:13:25,288 - Gracias. - De nada. 707 01:13:27,877 --> 01:13:29,798 ¿Por qué mintió en su solicitud? 708 01:13:30,716 --> 01:13:33,013 Lo siento, no lo entiendo. 709 01:13:33,139 --> 01:13:34,808 Sus referencias son falsas. 710 01:13:35,435 --> 01:13:38,399 Llamamos a su Secundaria en Sheboygan. 711 01:13:38,607 --> 01:13:40,778 Abandonó con malas calificaciones. 712 01:13:41,070 --> 01:13:43,701 Lo siento, hubo un error. 713 01:13:43,826 --> 01:13:46,789 Señorita Vogel, no hay nadie con el nombre John Vogel... 714 01:13:46,998 --> 01:13:50,489 que trabaje para los Seguros JK Lowe en Seattle. 715 01:13:50,590 --> 01:13:53,412 - ¡No estoy mintiendo! - No puede engañar... 716 01:13:53,513 --> 01:13:55,975 a la Universidad de Minnesota. 717 01:13:56,934 --> 01:13:58,145 ¿Quién es ese? 718 01:14:03,238 --> 01:14:04,533 Tiene razón. 719 01:14:05,577 --> 01:14:07,647 Mi padre es ladrón de Bancos. Cumple 15 años... 720 01:14:07,748 --> 01:14:09,567 en una penitenciaría federal de Arizona, 721 01:14:09,668 --> 01:14:11,697 y yo dejé la escuela. Lo lamento. 722 01:14:11,798 --> 01:14:13,301 Espere, Jennifer. 723 01:14:14,637 --> 01:14:17,893 Sus artículos de muestra, usted los escribió. 724 01:14:22,903 --> 01:14:24,490 Me parece que una persona... 725 01:14:24,615 --> 01:14:26,912 que realmente quiere ser periodista... 726 01:14:27,037 --> 01:14:29,482 debe tener una motivación muy fuerte... 727 01:14:29,583 --> 01:14:31,212 para conocer la verdad. 728 01:14:33,259 --> 01:14:35,388 ¿Por qué quiere ser periodista? 729 01:14:53,675 --> 01:14:55,096 Para hacer algo que importe. 730 01:14:59,520 --> 01:15:02,359 OTOÑO 1985. 731 01:15:05,324 --> 01:15:07,787 Querida Jennifer, ¡vaya! 732 01:15:08,748 --> 01:15:10,858 Nick dijo que impresionaste a alguien... 733 01:15:10,959 --> 01:15:13,782 en la Universidad de Minnesota. 734 01:15:13,883 --> 01:15:15,761 Mi niña astuta. 735 01:15:16,888 --> 01:15:18,124 Siempre supe... 736 01:15:18,225 --> 01:15:20,437 que ibas a ser alguien muy especial. 737 01:15:30,791 --> 01:15:32,043 Hola, Jen. 738 01:15:32,920 --> 01:15:35,199 En lugares como este, 739 01:15:35,300 --> 01:15:37,763 el mundo parece olvidar que alguna vez existimos. 740 01:15:37,888 --> 01:15:42,314 Es como si todos fuéramos fantasmas evaporándose de la Tierra. 741 01:15:51,666 --> 01:15:54,489 Hola, soy yo otra vez. 742 01:15:54,590 --> 01:15:57,369 Me dijeron que debía de felicitarte. 743 01:15:57,470 --> 01:15:59,999 Parece que el editor de tu trabajo temporal... 744 01:16:00,100 --> 01:16:01,436 te permitió escribir. 745 01:16:02,230 --> 01:16:04,985 Bueno, estoy muy orgulloso de ti, mi niña. 746 01:16:16,215 --> 01:16:17,493 CAFÉ HARD ROCK INICIA LA OBRA. 747 01:16:17,594 --> 01:16:18,889 Hola, número uno. 748 01:16:19,765 --> 01:16:21,352 Supongo que no recibes mis cartas 749 01:16:21,477 --> 01:16:23,689 o no quieres leerlas. 750 01:16:24,816 --> 01:16:26,820 Desearía que me respondieras. 751 01:16:26,946 --> 01:16:28,782 Disculpe. ¿Qué hora es? 752 01:16:33,248 --> 01:16:34,526 Escribiéndote cartas 753 01:16:34,627 --> 01:16:36,531 y trabajando en la imprenta de la prisión, 754 01:16:36,632 --> 01:16:38,009 me mantengo ocupado. 755 01:16:39,053 --> 01:16:41,958 Soy bueno en eso, debido a mis bocetos. 756 01:16:42,059 --> 01:16:45,942 Quizá pueda agregar diseñador gráfico en mi currículum. 757 01:16:55,670 --> 01:16:59,512 Hace frío aquí, así que debe estar helado dónde tú estás. 758 01:17:00,179 --> 01:17:01,179 Una vez que salga, 759 01:17:01,265 --> 01:17:03,770 nunca regresaré a la prisión. 760 01:17:07,027 --> 01:17:10,617 LISTA DE ÉXITOS. 761 01:17:16,503 --> 01:17:18,757 Jennifer Vogel. 762 01:17:19,175 --> 01:17:21,137 Se graduó en la Universidad. 763 01:17:22,139 --> 01:17:24,310 Lamento habérmelo perdido, cariño. 764 01:17:25,227 --> 01:17:27,107 Si hubiera podido salir de aquí, 765 01:17:28,026 --> 01:17:29,362 habría estado allí. 766 01:17:33,703 --> 01:17:36,000 PRIMAVERA 1992. 767 01:17:37,420 --> 01:17:39,675 RANAS CON MALFORMACIONES EN MINNESOTA. 768 01:18:06,858 --> 01:18:09,487 UN GRUPO DE CÉLULAS CANCERÍGENAS. 769 01:18:09,613 --> 01:18:11,951 Quiero agradecerles a todos por estar aquí hoy, 770 01:18:13,245 --> 01:18:14,707 a todos lo que hablaron, 771 01:18:15,583 --> 01:18:17,570 a todos los que han sido amigos míos... 772 01:18:17,671 --> 01:18:19,491 durante tantos años. 773 01:18:19,592 --> 01:18:22,264 A todos los que me dieron su apoyo... 774 01:18:38,923 --> 01:18:41,368 ¡Vaya! Hazme un favor. 775 01:18:41,469 --> 01:18:43,264 ¿Me leerías la última parte? 776 01:18:44,308 --> 01:18:45,711 "Es arriesgado y sensacionalista. 777 01:18:45,812 --> 01:18:46,812 También es cierto. 778 01:18:46,897 --> 01:18:49,044 Comparamos los archivos judiciales con entrevistas de abogados, 779 01:18:49,068 --> 01:18:50,429 investigadores y científicos. 780 01:18:50,530 --> 01:18:52,282 Están envenenando el agua". 781 01:18:52,408 --> 01:18:54,036 "Envenenando el agua". Sí. 782 01:18:55,247 --> 01:18:56,482 Pero es la verdad, 783 01:18:56,583 --> 01:18:58,129 y es nuestro trabajo contarlo. 784 01:18:59,339 --> 01:19:00,842 Entonces, la respuesta es "sí". 785 01:19:02,095 --> 01:19:04,080 ¿No te preocupa la reacción de Brentax? 786 01:19:04,181 --> 01:19:06,394 ¡No! Si reaccionan, ¿a quién culparé? 787 01:19:06,519 --> 01:19:08,313 - A la maldita Vogel. - A la maldita Vogel. 788 01:19:08,815 --> 01:19:11,528 Sobreviví a este trabajo jugando al buen Policía. 789 01:19:11,653 --> 01:19:13,700 Bueno, yo seré la villana. 790 01:19:38,458 --> 01:19:39,469 Hola. 791 01:19:43,301 --> 01:19:44,929 ¿Eres tú, número uno? 792 01:19:45,932 --> 01:19:48,186 ¡Eres todo una adulta! 793 01:19:49,145 --> 01:19:50,397 Te ves genial. 794 01:19:52,653 --> 01:19:54,281 Te ves genial. 795 01:19:57,371 --> 01:19:58,748 ¿Cuándo saliste? 796 01:19:58,873 --> 01:20:00,293 Me preguntaba... 797 01:20:00,920 --> 01:20:03,783 si, quizá, pudieras salir por una hora 798 01:20:03,884 --> 01:20:05,095 y almorzar conmigo. 799 01:20:08,477 --> 01:20:09,837 No si es mal momento. 800 01:20:09,938 --> 01:20:12,902 No, está bien, puedo almorzar temprano. 801 01:20:14,948 --> 01:20:16,392 Déjame buscar la cartera. 802 01:20:16,493 --> 01:20:19,189 Tengo dinero. Estoy bien. 803 01:20:19,290 --> 01:20:22,278 - Me refería a que... - Está bien. Claro. 804 01:20:22,379 --> 01:20:23,990 Claro, esperaré aquí. 805 01:20:24,091 --> 01:20:25,553 - Ya vuelvo. - De acuerdo. 806 01:20:31,899 --> 01:20:33,151 Papá... 807 01:20:33,736 --> 01:20:35,280 No sabía que ibas a salir. 808 01:20:37,201 --> 01:20:38,704 ¿Se lo contaste a alguien? 809 01:20:39,663 --> 01:20:41,251 ¿Alguien te fue a buscar? 810 01:20:43,924 --> 01:20:46,971 La verdad es que hace tiempo que salí. 811 01:20:48,308 --> 01:20:49,435 ¿Cuánto tiempo? 812 01:20:50,812 --> 01:20:52,191 Un poco más de un año. 813 01:20:53,444 --> 01:20:55,488 ¿Un poco más de un año? ¿Qué rayos? 814 01:20:56,156 --> 01:20:58,100 ¿No llamas ni escribes y hace un año... 815 01:20:58,201 --> 01:21:00,105 - que saliste? - Te escribí muchas veces... 816 01:21:00,206 --> 01:21:02,068 desde la prisión. No respondiste. 817 01:21:02,169 --> 01:21:03,630 No me escribiste ni nada. 818 01:21:04,800 --> 01:21:07,555 ¿Por qué creería que algo cambiaría cuando saliera? 819 01:21:09,224 --> 01:21:11,354 ¿Leíste alguna de mis cartas? 820 01:21:12,731 --> 01:21:14,652 Estuve de viaje por un tiempo. 821 01:21:16,614 --> 01:21:19,954 Las recibí cuando volví y leí algunas. Yo... 822 01:21:23,753 --> 01:21:25,924 ¿Qué estuviste haciendo por un año? 823 01:21:26,969 --> 01:21:29,456 Bueno, tengo un negocio. 824 01:21:29,557 --> 01:21:30,934 Un pequeño... 825 01:21:32,271 --> 01:21:34,900 negocio de impresiones y copias en Center City. 826 01:21:37,571 --> 01:21:40,268 Se llama Imprenta Center City. Pegadizo, ¿no? 827 01:21:40,369 --> 01:21:41,956 - ¿Una imprenta? - Sí. 828 01:21:43,460 --> 01:21:44,670 ¿Cómo pagaste eso? 829 01:21:45,714 --> 01:21:47,074 No hablemos de eso. 830 01:21:47,175 --> 01:21:49,412 Sólos fueron algunos miles. 831 01:21:49,513 --> 01:21:52,310 El propietario anterior era un mal negociante... 832 01:21:52,436 --> 01:21:53,436 con un cáncer terminal. 833 01:21:53,520 --> 01:21:57,028 Es un negocio pequeño, pero tengo una cuenta. 834 01:21:57,153 --> 01:22:00,577 Un cliente importante... 835 01:22:00,702 --> 01:22:02,206 que me respalda. 836 01:22:03,416 --> 01:22:05,295 De hecho, hace poco... 837 01:22:05,420 --> 01:22:07,717 pude hacer algo que he soñado... 838 01:22:08,886 --> 01:22:10,013 por mucho tiempo. 839 01:22:10,764 --> 01:22:11,892 ¿Qué? 840 01:22:14,230 --> 01:22:15,942 Pagué un mes de alquiler... 841 01:22:17,278 --> 01:22:19,115 de una cabaña... 842 01:22:19,240 --> 01:22:21,911 en el lago donde pasamos ese verano. 843 01:22:23,081 --> 01:22:25,294 Y, de hecho, 844 01:22:26,379 --> 01:22:29,785 estaba pensando en ir allí... 845 01:22:29,886 --> 01:22:31,663 el fin de semana, por un día. 846 01:22:31,764 --> 01:22:34,396 Tengo poco tiempo, por la libertad condicional, 847 01:22:34,521 --> 01:22:36,149 así que debe ser un día especial... 848 01:22:36,274 --> 01:22:37,526 el que pase allí. 849 01:22:37,651 --> 01:22:40,324 Pensé que podíamos ir a abrirla juntos. 850 01:22:40,450 --> 01:22:44,039 ¿Una barbacoa? ¿Un paseo en bote por el lago? 851 01:22:49,675 --> 01:22:51,012 No creo que pueda. 852 01:22:53,516 --> 01:22:55,061 Bueno, veamos... 853 01:22:56,648 --> 01:22:59,362 ¿Qué tal el próximo fin de semana? Es... 854 01:23:01,239 --> 01:23:03,955 - Es... - Debo trabajar este fin de semana. 855 01:23:05,792 --> 01:23:07,654 ¿Y el fin de semana siguiente? 856 01:23:07,755 --> 01:23:09,341 Sería el 30. 857 01:23:10,968 --> 01:23:12,538 No sé, debo fijarme. 858 01:23:12,639 --> 01:23:14,041 ¿Por qué no te fijas? 859 01:23:14,142 --> 01:23:15,478 Si no puedes, 860 01:23:15,603 --> 01:23:17,022 vamos el otro fin de semana. 861 01:23:17,147 --> 01:23:18,610 Tengo disponibilidad. 862 01:23:35,978 --> 01:23:37,105 Llegamos. 863 01:23:37,897 --> 01:23:39,568 Es aquí. 864 01:23:42,532 --> 01:23:44,076 No está tan mal. 865 01:23:45,163 --> 01:23:46,959 Saldré en unas semanas. 866 01:23:54,767 --> 01:23:57,521 No sé si estoy lista para esto, papá. 867 01:24:00,194 --> 01:24:01,529 Es mucho. 868 01:24:09,589 --> 01:24:11,466 Tienes mi número. 869 01:24:13,095 --> 01:24:14,556 Sí, lo tengo. 870 01:24:16,059 --> 01:24:18,981 Avísame, si cambias de opinión. 871 01:24:19,482 --> 01:24:20,884 Ven a verme. 872 01:24:20,985 --> 01:24:22,930 - Sí. - Tengo tiempo. 873 01:24:23,031 --> 01:24:25,870 Podemos ir cuando tú quieras. 874 01:24:29,168 --> 01:24:30,962 Bueno... 875 01:24:31,213 --> 01:24:35,203 Estoy muy orgulloso de ti, 876 01:24:35,304 --> 01:24:37,082 fue muy bueno verte. 877 01:24:37,183 --> 01:24:39,312 Todo lo que lograste. 878 01:24:43,279 --> 01:24:46,286 Creo que lo que me queda por decir, 879 01:24:46,995 --> 01:24:48,916 y espero que me creas, 880 01:24:51,546 --> 01:24:52,882 es que... 881 01:24:53,676 --> 01:24:55,179 la gente puede cambiar. 882 01:25:50,624 --> 01:25:53,320 Pensilvania, Rhode Island, 883 01:25:53,421 --> 01:25:55,593 Dakota del Sur, Tennessee... 884 01:26:10,789 --> 01:26:12,586 Jennifer, llámame cuando puedas, 885 01:26:12,711 --> 01:26:14,005 ¿sí, cariño? 886 01:26:18,055 --> 01:26:20,099 Hola, soy yo. Por favor, llámame. 887 01:26:24,066 --> 01:26:25,610 Jen, llámame, por favor. 888 01:26:26,947 --> 01:26:29,494 Jennifer, soy papá. 889 01:26:30,036 --> 01:26:31,247 Por favor, atiende. 890 01:26:37,008 --> 01:26:39,136 Soy papá. ¿Puedes atender, por favor? 891 01:26:41,810 --> 01:26:43,312 Jen, sé que estás ocupada. 892 01:26:43,437 --> 01:26:44,814 Sólo quería recordarte... 893 01:26:44,939 --> 01:26:47,736 que hay un lago hermoso a un llamado de distancia. 894 01:26:55,254 --> 01:26:58,302 Texas, Utah, 895 01:26:58,594 --> 01:27:01,056 Vermont, Virginia, 896 01:27:01,558 --> 01:27:04,087 Washington, Virginia Occidental, 897 01:27:04,188 --> 01:27:06,191 Wisconsin, Wyoming. 898 01:27:10,076 --> 01:27:11,119 Mira esto. 899 01:27:14,627 --> 01:27:17,799 Tienes una belleza delicada. 900 01:27:18,300 --> 01:27:20,096 Tienes rasgos delicados, 901 01:27:20,221 --> 01:27:22,351 al igual que yo cuando tenía tu edad. 902 01:27:23,937 --> 01:27:26,317 Tu nariz, tus ojos, 903 01:27:27,109 --> 01:27:30,742 y veo ese pequeño espacio entre tus dientes. 904 01:27:31,786 --> 01:27:33,246 Cuando seas mayor, 905 01:27:34,499 --> 01:27:37,381 tendrás una belleza más extraordinaria aún. 906 01:27:37,506 --> 01:27:40,219 La gente tendrá que mirar bien para verla, 907 01:27:41,221 --> 01:27:43,267 pero la verán, porque está allí. 908 01:27:48,444 --> 01:27:50,681 La mayor esperanza para un hombre... 909 01:27:50,782 --> 01:27:53,414 es dejar algo hermoso en la vida. 910 01:27:56,419 --> 01:27:58,005 Algo que él haya hecho. 911 01:28:54,412 --> 01:28:57,584 Estoy muy feliz de que hayas venido. 912 01:29:01,384 --> 01:29:02,395 Jennifer... 913 01:29:04,765 --> 01:29:06,477 Quiero pedirte disculpas. 914 01:29:12,573 --> 01:29:14,243 Tuve mucho tiempo... 915 01:29:15,705 --> 01:29:17,917 para reflexionar sobre mis errores. 916 01:29:19,044 --> 01:29:20,296 Lo pensé mucho 917 01:29:21,799 --> 01:29:24,245 y evalué mis responsabilidades, 918 01:29:24,346 --> 01:29:29,231 y quiero disculparme por lo que pasó. 919 01:29:29,440 --> 01:29:31,401 Ya sabes, por todo. 920 01:29:32,487 --> 01:29:33,615 El otro día, 921 01:29:33,740 --> 01:29:35,452 cuando me dejaste en el centro, 922 01:29:35,577 --> 01:29:39,085 te vi irte y pensé: 923 01:29:40,337 --> 01:29:41,881 "¿Cómo puedo ayudar? 924 01:29:42,925 --> 01:29:45,680 ¿Qué puedes hacer, John, 925 01:29:47,308 --> 01:29:51,443 ¿para darle algo real, algo práctico?". 926 01:29:54,241 --> 01:29:56,995 Así que, el martes pasado, después de que nos vimos, 927 01:29:57,121 --> 01:29:58,940 llamé a un comerciante que conozco 928 01:29:59,041 --> 01:30:01,571 y dejé $5.000 dólares de depósito... 929 01:30:01,672 --> 01:30:05,536 para un Jaguar XJS de 1989, rojo flamenco, 930 01:30:05,637 --> 01:30:07,916 tapizado con cuero marrón. 931 01:30:08,017 --> 01:30:11,340 Es una maravilla y anda como si fuera nuevo. 932 01:30:11,441 --> 01:30:13,278 ¿De qué estás hablando, papá? 933 01:30:14,238 --> 01:30:16,827 ¿Tuviste todo ese tiempo y me dices esto? 934 01:30:17,871 --> 01:30:20,334 - Es una fantasía. - ¿Eso crees? 935 01:30:20,460 --> 01:30:22,338 - ¿Según quién? - No quiero un Jaguar. 936 01:30:22,464 --> 01:30:23,884 - ¿No? - Es una fantasía. 937 01:30:24,009 --> 01:30:25,303 Una fantasía demente. 938 01:30:25,428 --> 01:30:28,375 ¿Un depósito de $5.000 dólares te parece una fantasía? 939 01:30:28,476 --> 01:30:30,587 - Sólo quiero regresar. - Jen. 940 01:30:30,688 --> 01:30:32,716 - Llévame de regreso. - Necesito... 941 01:30:32,817 --> 01:30:34,553 - Necesito que creas en mí. - Papá. 942 01:30:34,654 --> 01:30:35,807 ¡Tenemos tanto por hacer! 943 01:30:35,908 --> 01:30:37,142 ¡Volvamos! Tengo frío. 944 01:30:37,243 --> 01:30:38,436 ¿Qué dije? ¿Qué pasó? 945 01:30:38,537 --> 01:30:39,998 Tengo frío, llévame. 946 01:30:40,123 --> 01:30:41,317 Toma mi chaqueta. 947 01:30:41,418 --> 01:30:43,279 - No quiero tu chaqueta. - Toma. 948 01:30:43,380 --> 01:30:44,699 Sólo quiero regresar. 949 01:30:44,800 --> 01:30:45,867 - No la quiero. - Toma. 950 01:30:45,968 --> 01:30:47,472 ¡No quiero tu maldita chaqueta! 951 01:30:53,484 --> 01:30:54,861 Señor Sullivan. 952 01:30:54,986 --> 01:30:57,994 Sí. Habla John Vogel. 953 01:30:59,580 --> 01:31:01,333 Soy el que dejó el depósito... 954 01:31:01,458 --> 01:31:04,924 para el Jaguar XJS de 1989 rojo flamenco, 955 01:31:05,049 --> 01:31:06,845 tapizado con cuero marrón. 956 01:31:07,930 --> 01:31:09,058 Exacto. 957 01:31:09,725 --> 01:31:11,938 Debido a circunstancias imprevistas, 958 01:31:12,063 --> 01:31:13,607 no vamos a poder proceder. 959 01:31:15,904 --> 01:31:17,433 No, soy consiente de eso. 960 01:31:17,534 --> 01:31:21,082 El tema es que el auto era para mi hija 961 01:31:21,208 --> 01:31:23,653 y ella cambió de opinión. 962 01:31:23,754 --> 01:31:24,965 No le gusta el auto. 963 01:31:25,633 --> 01:31:26,644 Sí. 964 01:31:26,969 --> 01:31:28,079 No. 965 01:31:28,180 --> 01:31:30,977 Bueno, es una larga historia, 966 01:31:31,228 --> 01:31:34,650 pero creo que debemos hablar del depósito de $5.000 dólares. 967 01:31:36,780 --> 01:31:38,743 Entiendo sus reglas, señor, 968 01:31:38,868 --> 01:31:40,955 pero debe tener algo de flexibilidad. 969 01:31:42,417 --> 01:31:44,754 ¿Qué le parece, por ejemplo, 970 01:31:44,879 --> 01:31:47,717 si me devuelve el 50% del depósito? 971 01:31:47,843 --> 01:31:48,970 Papá. 972 01:31:49,095 --> 01:31:50,766 Bien, ¿qué tal un 40%? 973 01:31:50,891 --> 01:31:52,893 Un 40%. Se queda con $3.000 dólares. 974 01:31:53,018 --> 01:31:54,505 ¡Papá! ¡Demonios! 975 01:31:54,606 --> 01:31:56,359 Espéreme un momento. 976 01:32:05,587 --> 01:32:07,590 - Lo llamaré enseguida. - ¡Dios mío! 977 01:32:10,095 --> 01:32:11,181 ¡Jennifer! 978 01:32:13,227 --> 01:32:14,238 ¡Jennifer! 979 01:32:21,452 --> 01:32:24,000 Jen, soy papá. ¿Puedes atender, por favor? 980 01:32:26,713 --> 01:32:29,385 TEMPLO DEL CALVARIO. 981 01:32:29,510 --> 01:32:31,889 Jen, tengo mucho trabajo que hacer, 982 01:32:32,015 --> 01:32:33,501 y luego me iré por un tiempo, 983 01:32:33,602 --> 01:32:34,979 llámame, por favor. 984 01:34:27,790 --> 01:34:34,219 DÍA DE LA BANDERA MINEÁPOLIS, MINNESOTA. 985 01:34:40,606 --> 01:34:42,302 Hace dos años, unos estudiantes... 986 01:34:42,403 --> 01:34:44,473 de Minnesota Country School, viajaron... 987 01:34:44,574 --> 01:34:47,437 a Le Sueur, para estudiar la vida en los estanques... 988 01:34:47,538 --> 01:34:50,084 en una granja atrás de la planta Lyle-Hasco. 989 01:34:50,794 --> 01:34:52,089 Hallaron esto. 990 01:35:00,440 --> 01:35:05,618 Señorita Vogel, ¿cuánto sabe de pesticidas? 991 01:35:05,743 --> 01:35:07,705 ¿Cuánto estudió sobre este área? 992 01:35:08,915 --> 01:35:11,003 ¿Una, dos noches, mientras bebía café? 993 01:35:12,255 --> 01:35:13,926 Quizá fue a una biblioteca. 994 01:35:15,137 --> 01:35:17,558 Trabajo en la central de Lyle-Hasco, 995 01:35:17,683 --> 01:35:20,563 un edificio grande de dos pisos. 996 01:35:21,315 --> 01:35:25,014 En uno de esos pisos hay hombres con chaquetas blancas, 997 01:35:25,115 --> 01:35:26,451 y, en el otro, abogados. 998 01:35:27,787 --> 01:35:29,498 ¿Adivina en cuál estoy yo? 999 01:35:32,045 --> 01:35:33,423 ¿Un viaje escolar? 1000 01:35:35,135 --> 01:35:36,637 Y permítame ser claro, 1001 01:35:37,432 --> 01:35:41,689 si Hippie Papers imprime una palabra de esta basura sin fundamento, 1002 01:35:42,566 --> 01:35:45,447 la demandaremos hasta llegar a Haight-Ashbury. 1003 01:35:46,782 --> 01:35:48,537 No soy abogada, 1004 01:35:48,662 --> 01:35:50,206 ni científica, 1005 01:35:51,208 --> 01:35:54,007 pero sí lo es el doctor Lee Nobles de la Universidad de Minnesota, 1006 01:35:54,132 --> 01:35:55,301 y es el principal defensor... 1007 01:35:55,426 --> 01:35:57,680 de la investigación de anfibios en EE. UU. 1008 01:35:58,223 --> 01:36:00,937 También está en un equipo que investiga a Brentax. 1009 01:36:01,062 --> 01:36:02,315 Es un estudio de dos años, 1010 01:36:02,440 --> 01:36:04,403 y lo publicará esta semana. 1011 01:36:05,154 --> 01:36:06,598 Si Brentax está en el agua, 1012 01:36:06,699 --> 01:36:08,811 es el agua que bebe la gente de Minnesota. 1013 01:36:08,912 --> 01:36:10,941 Se la dan a sus hijos, se bañan 1014 01:36:11,042 --> 01:36:12,377 y hacen café con ella. 1015 01:36:14,965 --> 01:36:16,845 ¿No quiere decir nada sobre eso? 1016 01:36:26,907 --> 01:36:27,952 Con permiso. 1017 01:36:41,143 --> 01:36:42,247 Interrumpimos la transmisión... 1018 01:36:42,271 --> 01:36:43,457 con noticias de último momento. 1019 01:36:43,481 --> 01:36:44,481 Estamos en vivo... 1020 01:36:44,526 --> 01:36:46,387 con la periodista del Equipo Tres. 1021 01:36:46,488 --> 01:36:49,642 Margaret Deneb, quien sobrevuela una persecución policial... 1022 01:36:49,743 --> 01:36:51,981 en Corrigan Lake Community. 1023 01:36:52,082 --> 01:36:53,334 Adelante, Margaret. 1024 01:36:53,459 --> 01:36:54,459 Esta mañana, 1025 01:36:54,545 --> 01:36:56,157 el jefe de Policías ejecutó una orden... 1026 01:36:56,258 --> 01:36:58,411 en una imprenta de City Center... 1027 01:36:58,512 --> 01:37:00,181 en las afueras de Mineápolis. 1028 01:37:01,559 --> 01:37:03,378 El delincuente condenado, John Vogel, 1029 01:37:03,479 --> 01:37:05,424 habría estado usando la impremta... 1030 01:37:05,525 --> 01:37:07,404 para un operativo de falsificación... 1031 01:37:09,532 --> 01:37:10,543 Papá. 1032 01:38:45,979 --> 01:38:47,398 Papá. 1033 01:40:22,883 --> 01:40:24,677 Lamento tu pérdida. 1034 01:42:10,807 --> 01:42:14,481 La muerte de un padre te arrastra a un lugar secreto. 1035 01:42:16,570 --> 01:42:19,324 Trivializa los asuntos cotidianos. 1036 01:42:21,036 --> 01:42:22,665 Te arrasa. 1037 01:42:24,752 --> 01:42:27,216 Sientes un abandono por parte de los vivos 1038 01:42:28,426 --> 01:42:30,637 y una alianza con los muertos. 1039 01:42:35,356 --> 01:42:36,758 Papá fue tan hábil... 1040 01:42:36,859 --> 01:42:39,681 para hacer sonar esas notas de tristeza bien afinadas 1041 01:42:39,782 --> 01:42:41,952 y liberarlas en el momento perfecto... 1042 01:42:42,078 --> 01:42:43,874 para lograr un impacto. 1043 01:42:45,920 --> 01:42:48,217 Mi papá codiciaba la libertad. 1044 01:42:49,301 --> 01:42:52,641 El tipo de libertad que la gente libre nunca experimenta. 1045 01:42:54,854 --> 01:42:57,192 Al final, consiguió esa libertad 1046 01:42:58,694 --> 01:43:01,533 y me devolvió la mía. 1047 01:43:15,938 --> 01:43:20,430 Jennifer Vogel trabajó de periodista en ciudades de los Estados Unidos. 1048 01:43:20,531 --> 01:43:24,330 Actualmente, vive en Mineápolis con su marido y su perro. 1049 01:43:24,455 --> 01:43:26,376 Está escribiendo su primera novela.