1 00:01:24,340 --> 00:01:26,780 [Wudang Sword] 2 00:01:27,660 --> 00:01:29,860 [Episode 39] 3 00:01:30,900 --> 00:01:33,260 To let your foster father follow my orders, 4 00:01:33,580 --> 00:01:35,860 I had to finish this show with him. 5 00:01:36,100 --> 00:01:38,820 Now he's dead. 6 00:01:39,820 --> 00:01:41,100 Well, I kind of 7 00:01:42,300 --> 00:01:44,940 avenged for your foster parents. 8 00:02:08,900 --> 00:02:10,220 I have another question. 9 00:02:11,940 --> 00:02:12,700 What? 10 00:02:12,900 --> 00:02:13,980 Why you 11 00:02:14,220 --> 00:02:15,580 didn't kill me? 12 00:02:22,380 --> 00:02:24,860 There were chances I wanted... 13 00:02:25,100 --> 00:02:26,540 I wanted to kill you. 14 00:02:27,380 --> 00:02:28,540 Because I know, 15 00:02:28,820 --> 00:02:31,500 with your talent, 16 00:02:31,860 --> 00:02:34,380 you'll become my arch-rival one day. 17 00:02:38,100 --> 00:02:40,900 But whenever I saw you, 18 00:02:41,940 --> 00:02:42,940 I... 19 00:02:43,740 --> 00:02:45,660 I would think of 20 00:02:47,500 --> 00:02:48,980 my dead son. 21 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 Black Tiger! 22 00:03:32,700 --> 00:03:33,780 This time, 23 00:03:34,060 --> 00:03:35,940 I come to destroy the Golden Peak. 24 00:03:37,420 --> 00:03:39,140 There's no way to save it. 25 00:05:11,020 --> 00:05:14,020 Your father went the wrong way. 26 00:05:14,420 --> 00:05:16,700 You, kid, also chose the wrong path. 27 00:05:17,020 --> 00:05:18,620 For all the evil things you've done, 28 00:05:20,260 --> 00:05:22,220 I'll enforce justice on Heaven's behalf. 29 00:05:29,140 --> 00:05:33,740 Never expected to meet Seven Stars Sword again. 30 00:05:34,860 --> 00:05:35,780 In the martial arts world, 31 00:05:36,220 --> 00:05:38,300 we both are dead men. 32 00:05:38,900 --> 00:05:42,180 You stroked me by luck in the past. 33 00:05:42,620 --> 00:05:47,260 You can't be that lucky today. 34 00:05:51,700 --> 00:05:53,940 Is victory that important? 35 00:05:54,180 --> 00:05:55,340 Cut the crap. 36 00:06:29,980 --> 00:06:30,780 Dong Fang Liang, 37 00:06:31,940 --> 00:06:34,580 you like to challenge different sects, right? 38 00:06:35,660 --> 00:06:38,540 How about working for the imperial court with me? 39 00:06:38,820 --> 00:06:42,900 Then you can challenge anyone you want 40 00:06:43,100 --> 00:06:45,300 and kill anyone you want. 41 00:06:46,220 --> 00:06:48,260 I want to be the top, 42 00:06:49,700 --> 00:06:52,940 not the notorious top killer. 43 00:06:58,700 --> 00:07:01,020 But I'll be a killer today. 44 00:07:37,820 --> 00:07:39,980 Seven Stars Sword? So what? 45 00:07:40,380 --> 00:07:43,580 Today I defeat you by myself. 46 00:07:44,020 --> 00:07:47,460 The Five Younger Gallants will have a new rank. 47 00:07:54,860 --> 00:07:55,980 It will. 48 00:07:56,340 --> 00:07:58,340 But the top 49 00:08:00,060 --> 00:08:01,300 is not you. 50 00:08:02,020 --> 00:08:03,580 Dong Fang Liang, 51 00:08:03,780 --> 00:08:05,140 I never fear anyone 52 00:08:05,500 --> 00:08:07,660 from Dong Fang family. 53 00:08:12,380 --> 00:08:14,380 Then you should fear now. 54 00:08:17,980 --> 00:08:19,300 Come on! 55 00:08:53,300 --> 00:08:54,180 Are you all right? 56 00:08:54,300 --> 00:08:54,980 I'm fine. 57 00:09:14,620 --> 00:09:15,300 Come here. 58 00:09:15,500 --> 00:09:16,940 Move. 59 00:10:19,260 --> 00:10:20,820 Even if I can't destroy Wudang today, 60 00:10:20,900 --> 00:10:21,780 I'll kill you! 61 00:10:57,700 --> 00:11:01,460 Such a swift swordsmanship. 62 00:11:41,500 --> 00:11:43,140 Ice Silk Cloak? 63 00:11:43,580 --> 00:11:45,260 Without it, 64 00:11:45,620 --> 00:11:47,740 You would be dead now. 65 00:11:50,020 --> 00:11:51,700 I let you win this time, 66 00:11:52,180 --> 00:11:55,780 but I won't stop here. 67 00:12:22,900 --> 00:12:23,940 Chevalier Guo. 68 00:12:26,900 --> 00:12:27,820 Yu Jing, 69 00:12:29,580 --> 00:12:30,940 please do me a favor. 70 00:12:31,260 --> 00:12:31,940 What? 71 00:12:35,140 --> 00:12:36,780 The Seven Stars Sword 72 00:12:40,020 --> 00:12:42,100 is the heirloom of my family. 73 00:12:42,580 --> 00:12:43,860 Please, 74 00:12:46,020 --> 00:12:47,980 send it back to Mount Kunlun. 75 00:12:52,500 --> 00:12:54,620 Senior, don't worry. 76 00:12:55,580 --> 00:12:57,740 I'll send it back by all means. 77 00:13:03,060 --> 00:13:04,340 Thanks a lot. 78 00:13:06,620 --> 00:13:09,220 Then I have no regrets now. 79 00:13:14,140 --> 00:13:14,860 Senior! 80 00:13:15,420 --> 00:13:16,260 Chevalier Guo! 81 00:13:16,460 --> 00:13:17,260 Chevalier Guo! 82 00:15:22,580 --> 00:15:25,820 All disciples of Wudang, 83 00:15:25,820 --> 00:15:28,740 By the mandate of Heaven, this imperial decree hereby announces, 84 00:15:28,980 --> 00:15:31,900 Wudang is the state religion of Ming Dynasty 85 00:15:32,140 --> 00:15:35,540 with the will of Tianqi and the people. 86 00:15:35,820 --> 00:15:40,060 Blinded by schemers, 87 00:15:40,340 --> 00:15:44,260 Wudang Sect shouldn't suffer this disaster. 88 00:15:44,580 --> 00:15:45,620 Now, 89 00:15:45,860 --> 00:15:49,660 I'll give the plaque of Taixuan Zixiao Temple to 90 00:15:49,980 --> 00:15:51,740 Wudang to set the record straight. 91 00:15:52,180 --> 00:15:53,180 From now on, 92 00:15:53,420 --> 00:15:57,620 you disciples decide for your Wudang issues. 93 00:15:57,900 --> 00:16:02,220 Hope you inherit Wudang spirits 94 00:16:03,180 --> 00:16:06,620 and defend Ming Dynasty for generations. 95 00:16:07,020 --> 00:16:08,380 From His Majesty. 96 00:16:09,220 --> 00:16:14,060 Long Live His Majesty! 97 00:16:36,220 --> 00:16:37,260 Ceremony finished. 98 00:16:38,260 --> 00:16:40,140 "Reliable hand of heaven"! 99 00:16:50,940 --> 00:16:51,860 Elder Bu Bo, 100 00:16:53,500 --> 00:16:54,620 the ceremony is finished, 101 00:16:55,580 --> 00:16:56,900 but I haven't avenged yet. 102 00:16:57,300 --> 00:16:58,420 I won't slack off. 103 00:16:58,780 --> 00:17:01,900 So Qiao Er and I will go to Liao Dong immediately. 104 00:17:03,380 --> 00:17:04,300 Uncle Master. 105 00:17:04,579 --> 00:17:05,379 Liao Dong? 106 00:17:05,540 --> 00:17:07,660 Farewell then. 107 00:17:08,380 --> 00:17:09,300 But... 108 00:17:21,460 --> 00:17:22,540 Who dares to 109 00:17:22,900 --> 00:17:24,260 challenge us at this moment? 110 00:17:44,940 --> 00:17:46,380 Dong Fang Liang from Kunlun Sect 111 00:17:46,860 --> 00:17:48,780 comes to challenge Geng Yu Jing of Wudang Sect. 112 00:17:50,380 --> 00:17:51,460 Dong Fang Liang, 113 00:17:55,140 --> 00:17:56,900 We Wudang Sect has a ceremony today. 114 00:17:57,260 --> 00:17:58,660 Could you come another day? 115 00:17:59,820 --> 00:18:01,700 Shui Ling, you... 116 00:18:02,020 --> 00:18:03,060 Please go back. 117 00:18:04,180 --> 00:18:05,060 No, 118 00:18:06,540 --> 00:18:10,540 I gave up everything for today. 119 00:18:13,260 --> 00:18:14,500 I won't stop now. 120 00:18:15,540 --> 00:18:16,620 What is this all about? 121 00:18:18,180 --> 00:18:21,940 You want to be the top or the undefeated one? 122 00:18:31,860 --> 00:18:32,860 Right, 123 00:18:37,380 --> 00:18:39,940 I must be the Top Swordsman. 124 00:18:42,780 --> 00:18:43,860 Cousin, 125 00:18:44,180 --> 00:18:45,580 could we stop the challenge? 126 00:18:46,580 --> 00:18:48,180 Dong Fang Liang from Kunlun Sect 127 00:18:48,700 --> 00:18:50,700 comes to challenge Geng Yu Jing of Wudang Sect. 128 00:18:51,020 --> 00:18:52,980 Dong Fang Liang from Kunlun Sect 129 00:18:53,660 --> 00:18:55,500 comes to challenge Geng Yu Jing of Wudang Sect. 130 00:18:56,020 --> 00:18:57,900 Dong Fang Liang from Kunlun Sect 131 00:18:58,340 --> 00:19:00,420 comes to challenge Geng Yu Jing of Wudang Sect. 132 00:19:00,780 --> 00:19:02,460 Dong Fang Liang from Kunlun Sect 133 00:19:02,740 --> 00:19:04,580 comes to challenge Geng Yu Jing of Wudang Sect. 134 00:19:07,540 --> 00:19:08,500 Dong Fang Liang, 135 00:19:09,700 --> 00:19:10,820 I accept it! 136 00:19:43,860 --> 00:19:44,820 Brother Dong Fang, 137 00:19:45,780 --> 00:19:47,140 if you could take it back, 138 00:19:48,020 --> 00:19:49,900 would you make the same choice? 139 00:19:51,540 --> 00:19:55,100 I was born for sword. 140 00:19:56,940 --> 00:19:58,260 For sword, I also lost love 141 00:19:59,460 --> 00:20:00,860 and my everything. 142 00:20:02,140 --> 00:20:07,980 Now the sword is all I have. 143 00:20:10,980 --> 00:20:12,340 I understand. 144 00:20:13,220 --> 00:20:14,140 Brother Dong Fong, 145 00:20:18,020 --> 00:20:19,020 Please! 146 00:20:21,420 --> 00:20:22,620 Please. 147 00:20:52,060 --> 00:20:53,060 Big Brother, 148 00:20:53,460 --> 00:20:54,700 you remember this swordsmanship? 149 00:20:56,020 --> 00:20:57,060 Yes. 150 00:20:58,260 --> 00:20:59,940 72-Way Life Capturing Swordsmanship. 151 00:21:02,020 --> 00:21:03,580 It's you 152 00:21:05,300 --> 00:21:06,900 who gave the Scripture to me. 153 00:21:07,900 --> 00:21:08,700 At that time, 154 00:21:08,980 --> 00:21:11,700 I was just an unpracticed boy. 155 00:21:12,980 --> 00:21:16,700 But now you're the top in Wudang Sect. 156 00:22:35,260 --> 00:22:36,420 -Yu Jing, -Yu Jing. 157 00:22:36,660 --> 00:22:37,700 Are you all right? 158 00:22:38,060 --> 00:22:38,740 Yes. 159 00:22:58,460 --> 00:23:01,420 Brother Dong Fang, you won. 160 00:23:02,980 --> 00:23:03,820 I stabbed him. 161 00:23:05,980 --> 00:23:07,180 I stabbed him. 162 00:23:10,180 --> 00:23:11,300 I'm the top. 163 00:23:14,020 --> 00:23:15,060 I'm the top. 164 00:23:17,940 --> 00:23:18,740 Yes. 165 00:23:19,780 --> 00:23:20,860 I stabbed him. 166 00:23:23,020 --> 00:23:24,260 I won. 167 00:23:25,700 --> 00:23:26,900 I'm the top. 168 00:23:28,660 --> 00:23:30,180 I'm the top. 169 00:23:30,340 --> 00:23:30,980 I'm the... 170 00:24:14,380 --> 00:24:16,660 Cousin, let's go home. 171 00:24:18,100 --> 00:24:19,740 Cousin, let's go home. 172 00:24:19,940 --> 00:24:20,700 I'm the top. 173 00:24:21,500 --> 00:24:22,660 Let's go home. 174 00:24:28,180 --> 00:24:29,700 The top. 175 00:24:33,620 --> 00:24:35,100 The top. 176 00:24:36,420 --> 00:24:37,780 The top. 177 00:24:44,700 --> 00:24:46,260 The top. 178 00:25:01,740 --> 00:25:05,180 The end of infinity is still infinity. 179 00:25:06,420 --> 00:25:11,620 Perhaps, this is a kind of happiness for him. 180 00:25:21,700 --> 00:25:26,500 This sword was made. 181 00:25:29,660 --> 00:25:31,380 The trip to Liao Dong is long. 182 00:25:31,660 --> 00:25:34,020 You two have to be careful. 183 00:25:34,260 --> 00:25:34,940 Don't worry. 184 00:25:35,860 --> 00:25:36,980 Just relax. 185 00:25:37,260 --> 00:25:38,540 They can take good care of themselves. 186 00:25:38,700 --> 00:25:39,500 Don't worry. 187 00:25:39,780 --> 00:25:41,020 Right. Right. 188 00:25:41,220 --> 00:25:43,820 They've grown up through all these. 189 00:25:44,100 --> 00:25:44,780 Brother Mou. 190 00:25:45,020 --> 00:25:45,900 I worried too much. 191 00:25:46,220 --> 00:25:48,860 Let's separate here. 192 00:25:49,860 --> 00:25:52,020 Now carrying father's remains to Zhongzhou, 193 00:25:52,500 --> 00:25:54,860 I don't know when will we meet again. 194 00:25:55,300 --> 00:25:57,380 There always has partings in life. 195 00:25:57,700 --> 00:25:58,940 However, 196 00:25:59,820 --> 00:26:01,180 even we're not together, 197 00:26:01,500 --> 00:26:03,940 our friendship endures. 198 00:26:05,140 --> 00:26:06,100 Yu Jing is right. 199 00:26:06,460 --> 00:26:09,660 Our friendship is always there. 200 00:26:12,260 --> 00:26:14,580 Then if you have the chance, 201 00:26:14,820 --> 00:26:16,020 please do come to Zhongzhou. 202 00:26:16,260 --> 00:26:17,420 OK. 203 00:26:17,940 --> 00:26:19,060 Yu Jing, 204 00:26:20,020 --> 00:26:23,100 be careful all the way to Liao Dong. 205 00:26:24,700 --> 00:26:26,420 I won't let Wang Hui Wen escape this time. 206 00:26:27,660 --> 00:26:28,540 Yu Jing, 207 00:26:29,740 --> 00:26:32,860 Shui Ling asked me to give you this letter. 208 00:26:33,140 --> 00:26:34,260 She won't come to see you off. 209 00:26:37,180 --> 00:26:40,980 There's a long way to go. Let's go right now. 210 00:26:41,260 --> 00:26:42,380 Go. 211 00:26:42,940 --> 00:26:43,740 Get on the horse. 212 00:26:44,020 --> 00:26:44,860 Please. 213 00:26:51,100 --> 00:26:52,860 -See you around. -See you around. 214 00:26:53,180 --> 00:26:54,740 See you around. 215 00:27:11,660 --> 00:27:12,540 Yu Jing, 216 00:27:13,220 --> 00:27:14,420 this time, 217 00:27:14,580 --> 00:27:16,140 we may never meet again. 218 00:27:17,260 --> 00:27:18,860 Now I'm in Wudang Sect 219 00:27:19,300 --> 00:27:21,740 and probably will stay here forever. 220 00:27:24,420 --> 00:27:26,180 I knew you were heading to Liao Dong. 221 00:27:26,700 --> 00:27:28,340 But the secular affairs 222 00:27:28,660 --> 00:27:29,820 have nothing to do with me now. 223 00:27:31,500 --> 00:27:33,380 If there's something 224 00:27:33,820 --> 00:27:35,860 worth remembering, 225 00:27:36,860 --> 00:27:37,900 it's Lan Yu Jing 226 00:27:38,020 --> 00:27:39,780 who I grew up with. 227 00:27:41,660 --> 00:27:42,540 Yu Jing, 228 00:27:43,220 --> 00:27:45,740 I'll pray for your safety everyday. 229 00:27:46,780 --> 00:27:48,140 From Shui Ling. 230 00:28:09,380 --> 00:28:10,780 (The Tomb of Chang Wu Niang.) What do you think, Wu Niang? 231 00:28:11,820 --> 00:28:14,300 It's a beautiful place with birds singing. 232 00:28:15,260 --> 00:28:16,860 You gonna like it. 233 00:28:32,380 --> 00:28:33,260 You bloody girl, 234 00:28:35,020 --> 00:28:35,820 I told you that 235 00:28:37,220 --> 00:28:42,140 the one who loved you and knew you the most 236 00:28:43,220 --> 00:28:44,980 would always be me. 237 00:29:01,260 --> 00:29:02,380 See you. 238 00:29:27,140 --> 00:29:29,420 (Beyond the Great Wall, Liao Dong.) 239 00:29:35,060 --> 00:29:40,140 Kill! Kill! Kill! 240 00:29:53,540 --> 00:29:55,740 This vast land 241 00:29:57,340 --> 00:29:59,740 is the blood in our Jurchens vein. 242 00:30:00,580 --> 00:30:02,020 God bless. 243 00:30:03,060 --> 00:30:04,580 Today, 244 00:30:05,220 --> 00:30:08,780 The Jing will take the Shanhai Pass down. 245 00:30:09,020 --> 00:30:12,540 Kill! Kill! Kill! 246 00:30:12,740 --> 00:30:13,460 Stop! 247 00:30:21,620 --> 00:30:22,980 Yu Jing? 248 00:30:54,540 --> 00:30:55,380 Khan. 249 00:30:55,860 --> 00:30:56,900 We meet again. 250 00:30:57,940 --> 00:30:59,140 Yu Jing, 251 00:31:00,140 --> 00:31:01,620 People say that 252 00:31:01,900 --> 00:31:05,580 your swordsmanship won over Master Wu Xiang. 253 00:31:05,900 --> 00:31:09,180 Compared to Grand Master Zhang of Wudang, 254 00:31:09,500 --> 00:31:10,780 You have one move less. 255 00:31:11,860 --> 00:31:15,380 I heard you've achieved the unity of Yin and Yang. 256 00:31:15,700 --> 00:31:16,580 You can kill people with one move. 257 00:31:17,020 --> 00:31:20,460 Khan is really well-informed. 258 00:31:20,580 --> 00:31:22,180 I think this is really admirable. 259 00:31:23,140 --> 00:31:26,540 Would Khan try my swordsmanship? 260 00:31:47,340 --> 00:31:48,340 Yu Jing, 261 00:31:48,940 --> 00:31:52,900 do you come for him? 262 00:31:53,900 --> 00:31:55,820 He is my good man for years. 263 00:31:56,380 --> 00:31:59,700 He's also the spy 264 00:31:59,980 --> 00:32:01,820 Wudang Sect keeps hunting for. 265 00:32:05,220 --> 00:32:06,140 Wudang is the 266 00:32:07,540 --> 00:32:09,700 Ming Kingdom's imperial place for cultivation. 267 00:32:10,380 --> 00:32:13,740 It's the place where the fatuous emperor 268 00:32:14,020 --> 00:32:15,500 of Ming Kingdom telling lies to Black Tortoise. 269 00:32:16,580 --> 00:32:18,100 More than thirty years ago, 270 00:32:18,500 --> 00:32:20,140 brother Hui Wen and I made a pact. 271 00:32:20,460 --> 00:32:24,060 He hid in Wudang Sect and kept a low profile. 272 00:32:25,300 --> 00:32:28,940 And I galloped beyond the Great Wall. 273 00:32:29,300 --> 00:32:32,820 This is for warning the Ming Dynasty. 274 00:32:33,340 --> 00:32:35,700 The Ming Dynasty should know that 275 00:32:36,060 --> 00:32:37,380 this land 276 00:32:37,860 --> 00:32:39,980 belongs to the people. 277 00:32:40,500 --> 00:32:46,140 So our fight is about wining over the people. 278 00:32:46,140 --> 00:32:49,700 It's an issue between 279 00:32:49,740 --> 00:32:51,020 Zhu You Xiao and I. 280 00:32:52,980 --> 00:32:54,540 Nobody can 281 00:32:55,140 --> 00:32:56,340 stop it. 282 00:32:59,940 --> 00:33:01,100 Wang Hui Wen, 283 00:33:01,580 --> 00:33:03,540 you've watched me grow up. 284 00:33:03,980 --> 00:33:07,380 In Wudang Sect, except 285 00:33:08,100 --> 00:33:11,860 the Grand Master and my parents, 286 00:33:12,900 --> 00:33:14,620 you treated me the best. 287 00:33:17,180 --> 00:33:21,260 But I can't let you off this time. 288 00:33:53,700 --> 00:33:58,620 I'm glad you made such achievements. 289 00:33:59,260 --> 00:34:01,780 Your sword, privately, 290 00:34:02,060 --> 00:34:05,060 is about both our fates. 291 00:34:05,420 --> 00:34:06,660 From a big picture, 292 00:34:07,060 --> 00:34:11,140 it's about everyone in these 20 years. 293 00:34:12,620 --> 00:34:14,620 At this point, 294 00:34:20,580 --> 00:34:21,780 just do it. 295 00:35:28,140 --> 00:35:31,100 Good boy. 296 00:35:32,780 --> 00:35:34,220 Awesome. 297 00:35:51,660 --> 00:35:52,740 My son. 298 00:36:26,220 --> 00:36:28,820 Will you still cross the border? 299 00:36:30,020 --> 00:36:31,500 To get in or not, 300 00:36:32,500 --> 00:36:34,340 it isn't up to me only. 301 00:36:34,980 --> 00:36:36,700 People of Ming Dynasty don't welcome you. 302 00:36:37,940 --> 00:36:41,540 Once I get in, the Ming Dynasty will be gone. 303 00:36:42,140 --> 00:36:44,860 There will be the people of The Jin. 304 00:36:46,540 --> 00:36:51,620 People of The Jin's welcoming me will do. 305 00:36:52,180 --> 00:36:55,060 Then I'll kill you now. 306 00:36:58,420 --> 00:36:59,380 Even though I die today, 307 00:36:59,620 --> 00:37:02,780 someone will pay you back for this. 308 00:37:03,460 --> 00:37:04,220 Okay, 309 00:37:04,500 --> 00:37:07,820 then I'll wait and see. 310 00:37:15,620 --> 00:37:19,580 The heaven has decided fates of everything. 311 00:37:20,700 --> 00:37:24,300 He who submits prospers, he who resists perishes. 312 00:37:24,660 --> 00:37:26,580 After years of cultivation, 313 00:37:27,620 --> 00:37:29,220 did you know the fate? 314 00:37:34,340 --> 00:37:35,900 This is your fate! 315 00:37:41,700 --> 00:37:42,500 Protect Khan! 316 00:37:42,540 --> 00:37:43,580 Get the assassin! 317 00:37:50,300 --> 00:37:51,860 Stop! 318 00:37:54,020 --> 00:37:55,180 I said, 319 00:37:55,540 --> 00:37:56,700 this was an issue 320 00:37:56,980 --> 00:38:00,580 just between Zhu You Xiao and I. 321 00:38:01,700 --> 00:38:03,180 Let them go! 322 00:38:07,100 --> 00:38:08,140 Yes. 323 00:38:09,260 --> 00:38:10,180 Let them go. 324 00:38:38,700 --> 00:38:40,340 (Mount Kunlun) 325 00:38:41,220 --> 00:38:43,860 (Kunlun Palace) 326 00:39:03,980 --> 00:39:05,020 Master, 327 00:39:05,180 --> 00:39:06,300 Sir Dong Fang went to Death Valley. 328 00:39:41,860 --> 00:39:43,220 Cousin... 329 00:40:16,580 --> 00:40:17,740 Seven Stars Sword, 330 00:40:18,860 --> 00:40:21,180 you stay here. 331 00:40:30,180 --> 00:40:31,860 I'm the Top Swordsman. 332 00:40:39,460 --> 00:40:41,860 I'm the Top Swordsman! 333 00:40:42,540 --> 00:40:44,980 I'm the Top Swordsman! 334 00:41:23,740 --> 00:41:25,220 Yu Jing, what are you thinking? 335 00:41:26,580 --> 00:41:27,700 Qiao Er, 336 00:41:28,260 --> 00:41:29,500 look at the sea of clouds. 337 00:41:31,460 --> 00:41:32,820 Being underneath it, 338 00:41:34,340 --> 00:41:36,140 one won't know the sun is shining. 339 00:41:37,940 --> 00:41:39,900 Being in the clouds, 340 00:41:40,380 --> 00:41:43,340 one won't see things clear like being in a mist. 341 00:41:44,900 --> 00:41:47,740 Only being above the clouds, 342 00:41:48,220 --> 00:41:51,380 one can enjoy the grand view. 343 00:41:54,580 --> 00:41:56,060 The same is true for life. 344 00:41:58,020 --> 00:41:58,820 But 345 00:41:59,420 --> 00:42:00,700 now it's different. 346 00:42:01,260 --> 00:42:04,940 We are above the clouds now. 347 00:42:05,860 --> 00:42:06,940 Then, 348 00:42:07,300 --> 00:42:09,300 the secular affairs underneath the clouds 349 00:42:09,740 --> 00:42:11,620 have nothing to do with us. 350 00:42:14,300 --> 00:42:15,620 Heaven and man are one. 351 00:42:21,220 --> 00:42:22,380 Dao operates naturally.