1 00:01:27,260 --> 00:01:29,740 [Episode 37] 2 00:01:39,420 --> 00:01:40,540 Mou Cang Lang. 3 00:01:41,140 --> 00:01:42,780 Anda akhirnya keluar. 4 00:01:44,820 --> 00:01:46,980 Aku sudah lama menunggu. 5 00:01:47,340 --> 00:01:48,860 Di mana Shui Ling? 6 00:01:49,180 --> 00:01:50,220 BAIK. 7 00:01:51,460 --> 00:01:53,500 Bawa Lan Shui Ling ke sini. 8 00:02:21,860 --> 00:02:23,020 Apa yang kamu lakukan di sini? 9 00:02:23,380 --> 00:02:25,140 Aku di sini untuk mengeluarkanmu dari sini. 10 00:02:28,300 --> 00:02:29,220 Saya tidak butuh bantuan Anda. 11 00:02:35,620 --> 00:02:36,900 Keluar dari sini. Saya tidak ingin melihat Anda. 12 00:02:48,260 --> 00:02:50,300 Anda ingin menyelamatkannya. 13 00:02:50,620 --> 00:02:52,220 Dia tidak ingin pergi. 14 00:02:53,180 --> 00:02:55,340 Saya benar-benar bingung. 15 00:02:55,620 --> 00:02:57,180 Itu urusan kita. 16 00:02:58,340 --> 00:02:59,420 Apa hubungannya itu denganmu? 17 00:03:01,980 --> 00:03:05,580 Bagaimana bisa itu tidak ada hubungannya dengan saya? 18 00:03:07,540 --> 00:03:09,100 Kakak perempuan ini 19 00:03:09,660 --> 00:03:11,740 mengambil kitab rahasia Wudang saya. 20 00:03:15,220 --> 00:03:19,380 Dan Anda memiliki perasaan padanya. 21 00:03:20,380 --> 00:03:23,500 Anda membuat kemajuan besar dalam seni bela diri sekarang. 22 00:03:23,900 --> 00:03:28,220 Anda pasti telah mencuri ilmu pedang Wudang. 23 00:03:28,460 --> 00:03:29,940 Tanpa ilmu pedang Wudang, 24 00:03:31,100 --> 00:03:32,860 saya masih bisa mengalahkanmu. 25 00:04:10,820 --> 00:04:14,740 Keterampilan apa ini? 26 00:04:39,300 --> 00:04:41,420 Keterampilan apa yang Anda praktikkan? 27 00:04:44,140 --> 00:04:47,500 Kamu ... ini sihir. 28 00:04:47,780 --> 00:04:49,140 Yang saya inginkan adalah orang nomor satu di dunia. 29 00:04:49,380 --> 00:04:50,980 Saya tidak peduli apakah itu sihir. 30 00:04:51,900 --> 00:04:53,940 Anda menempatkan saya di posisi ini hari ini. 31 00:04:54,940 --> 00:04:57,500 Saya akan menunjukkan betapa kuatnya itu. 32 00:05:04,820 --> 00:05:06,460 Xuan Pin, Lu Han, apa yang kamu lakukan? 33 00:05:24,260 --> 00:05:26,620 Orang ini belum siap. 34 00:05:27,060 --> 00:05:29,420 Dia dibalas dengan penampilan paksa. 35 00:05:29,620 --> 00:05:30,660 Ayo, jatuhkan dia. 36 00:05:45,060 --> 00:05:46,700 Dong Fang Liang. Pergilah. 37 00:05:46,900 --> 00:05:48,260 Anda tidak bisa mengalahkan mereka. 38 00:05:48,420 --> 00:05:49,340 Pergilah! 39 00:05:49,540 --> 00:05:50,340 Aku ingin kamu hidup 40 00:05:51,380 --> 00:05:52,180 Shui Ling. 41 00:05:52,940 --> 00:05:54,100 Pergilah. 42 00:05:54,780 --> 00:05:55,780 Shui Ling. 43 00:05:58,660 --> 00:05:59,980 Aku tidak pergi. 44 00:06:00,660 --> 00:06:03,540 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 45 00:06:07,980 --> 00:06:09,340 Pergilah. 46 00:06:09,820 --> 00:06:12,060 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 47 00:06:13,420 --> 00:06:15,180 Jika Anda tidak pergi, saya akan bunuh diri. 48 00:06:16,860 --> 00:06:18,540 Pergilah! 49 00:06:20,540 --> 00:06:22,420 Pergilah! 50 00:06:23,060 --> 00:06:24,300 OK, saya berangkat. 51 00:06:24,780 --> 00:06:26,460 Segera. 52 00:06:30,580 --> 00:06:31,420 Turun. 53 00:06:31,580 --> 00:06:32,260 Tapi Leader, dia ... 54 00:06:33,820 --> 00:06:36,820 Dia secara paksa tampil dengan pertarungan terus menerus. 55 00:06:38,020 --> 00:06:39,380 Dia telah dirasuki. 56 00:06:39,540 --> 00:06:41,020 Biarkan dia gantung diri. 57 00:07:10,380 --> 00:07:11,420 Sudahkah kita memasuki batas Wudang? 58 00:07:11,660 --> 00:07:12,460 Segera. 59 00:07:53,260 --> 00:07:53,820 Pergilah. 60 00:07:53,980 --> 00:07:54,780 Mari beristirahat. 61 00:08:10,260 --> 00:08:11,180 Air. 62 00:08:33,059 --> 00:08:34,579 Kepala. Kepala. 63 00:08:34,740 --> 00:08:36,380 Semua pasukan sudah siap. 64 00:08:36,659 --> 00:08:39,219 Oke, ayo istirahat. 65 00:08:39,539 --> 00:08:40,859 Bersiap untuk menyerang Gunung Wudang. 66 00:08:41,260 --> 00:08:41,980 BAIK. 67 00:09:50,220 --> 00:09:51,180 Kamu sakit. 68 00:09:52,860 --> 00:09:53,780 Apa yang terjadi denganmu? 69 00:11:12,860 --> 00:11:14,820 Bagaimana kabarnya dengan Dong Fang Liang? 70 00:11:15,660 --> 00:11:16,700 Tuanku. 71 00:11:16,900 --> 00:11:18,060 Saya tidak tahu sihir apa yang 72 00:11:18,180 --> 00:11:20,220 telah dipraktikkan Dong Fang Liang. 73 00:11:20,500 --> 00:11:21,700 Dia berbeda dari sebelumnya. 74 00:11:22,020 --> 00:11:23,260 Seni bela dirinya telah meningkat pesat. 75 00:11:23,460 --> 00:11:25,540 Namun pada akhirnya, dia dikalahkan oleh Mou Cang Lang. 76 00:11:26,420 --> 00:11:28,060 Dimana dia sekarang? 77 00:11:28,420 --> 00:11:30,460 Saya melihatnya jatuh dari tebing. 78 00:11:30,820 --> 00:11:31,860 Hidup dan kematiannya tidak diketahui. 79 00:11:50,500 --> 00:11:51,380 Tuanku. 80 00:11:51,740 --> 00:11:53,500 Kami telah memasuki batas Gunung Wudang. 81 00:11:53,780 --> 00:11:54,900 Kenapa berhenti disini? 82 00:11:56,860 --> 00:11:57,900 Apa terburu-buru? 83 00:11:58,340 --> 00:12:00,180 Gunung Wudang tidak bisa lepas. 84 00:12:01,140 --> 00:12:02,020 Selain itu, 85 00:12:02,340 --> 00:12:04,780 pasti ada pertempuran sengit saat kita sampai di Gunung Wudang. 86 00:12:05,780 --> 00:12:07,380 Biarkan semua orang menghemat energi mereka. 87 00:12:08,860 --> 00:12:09,860 Kamu benar. 88 00:12:10,180 --> 00:12:10,980 Tuanku. 89 00:12:11,260 --> 00:12:13,460 Wu Liang tampaknya sengaja melambat. 90 00:12:13,740 --> 00:12:14,420 Mengapa? 91 00:12:17,140 --> 00:12:19,180 Itu bagus untuk kita. 92 00:12:19,460 --> 00:12:21,420 Begitu tim di luar tiba, 93 00:12:21,780 --> 00:12:23,820 kita bisa bekerja sama 94 00:12:24,020 --> 00:12:25,780 dan menjatuhkan Wudang dalam satu gerakan. 95 00:12:31,700 --> 00:12:34,460 Pergi ke Wudang. Pergi ke Wudang. 96 00:12:34,660 --> 00:12:35,620 Simpan Shui Ling. 97 00:12:35,780 --> 00:12:37,580 Selamatkan Nona Shui Ling. 98 00:12:37,780 --> 00:12:39,260 Simpan Shui Ling. 99 00:12:41,020 --> 00:12:44,540 Pergi ke Wudang untuk menyelamatkan Nona Shui Ling. 100 00:12:45,020 --> 00:12:46,180 Simpan Shui Ling. 101 00:12:46,460 --> 00:12:49,100 Pergi ke Wudang untuk menyelamatkan Shui Ling. 102 00:12:49,420 --> 00:12:52,780 Pergi ke Wudang. Pergi ke Wudang. 103 00:12:55,140 --> 00:12:56,300 Apa yang terjadi dengan Shui Ling? 104 00:12:57,580 --> 00:12:59,780 Sepertinya Tuan Muda Tusi sedang mengumpulkan laki-laki. 105 00:13:00,060 --> 00:13:00,780 Ayo pergi dan lihat. 106 00:13:01,020 --> 00:13:02,100 Mungkin kita bisa mengetahui keberadaan Brother Dong Fang 107 00:13:02,260 --> 00:13:03,140 dan Shui Lin. 108 00:13:03,340 --> 00:13:04,060 Pergilah. 109 00:13:04,260 --> 00:13:04,900 Pergilah. 110 00:13:16,500 --> 00:13:18,780 Anggota klan yang terkasih, saudara dan saudariku, 111 00:13:19,140 --> 00:13:21,820 Wudang bukanlah Wudang seperti dulu. 112 00:13:22,780 --> 00:13:25,500 Mou Cang Lang berkolusi dengan pemerintah untuk menindas suami kami. 113 00:13:25,820 --> 00:13:27,660 Mereka menjarah obat paling berharga 114 00:13:27,820 --> 00:13:28,860 dari Gunung Wudang kami. 115 00:13:29,260 --> 00:13:30,380 Beberapa hari yang lalu, 116 00:13:30,700 --> 00:13:32,300 Shui Ling dari desa kami yang terkurung 117 00:13:32,540 --> 00:13:34,180 diambil alih oleh seseorang yang dikirim oleh Mou Cang Lang. 118 00:13:34,460 --> 00:13:35,660 Sejauh ini, hidup atau mati tidak diketahui. 119 00:13:35,900 --> 00:13:37,180 Sebagai anak Tusi, 120 00:13:37,420 --> 00:13:38,620 saya tidak bisa berbuat apa-apa. 121 00:13:38,900 --> 00:13:40,580 Shui Ling yang malang. 122 00:13:41,540 --> 00:13:42,500 Orangtuanya sudah meninggal. 123 00:13:42,740 --> 00:13:44,460 Hidup atau mati kakaknya masih belum pasti. 124 00:13:45,220 --> 00:13:46,140 Betul sekali. 125 00:13:46,380 --> 00:13:48,340 Jika kami tidak membantu, tidak akan ada yang mau. 126 00:13:48,580 --> 00:13:50,940 Saya bertekad untuk pergi ke Gunung Wudang untuk menyelamatkannya. 127 00:13:51,940 --> 00:13:53,900 Saya berharap Anda semua akan melakukan yang terbaik untuk membantu. 128 00:13:54,220 --> 00:13:55,660 Tapi aku tidak akan pernah memaksamu. 129 00:13:55,980 --> 00:13:57,540 Anda semua atas keinginan Anda sendiri. 130 00:13:57,940 --> 00:13:58,980 Aku akan pergi. 131 00:13:59,220 --> 00:14:03,460 Aku akan pergi. Aku akan pergi. 132 00:14:03,900 --> 00:14:05,180 Tuan Muda Tusi. 133 00:14:06,540 --> 00:14:08,220 Saya di sini untuk berterima kasih kepada Anda semua. 134 00:14:09,180 --> 00:14:09,980 Yu Jing. 135 00:14:11,980 --> 00:14:13,740 Yu Jing. 136 00:14:15,860 --> 00:14:16,980 Yu Jing, kamu kembali. 137 00:14:17,220 --> 00:14:18,020 Saya kembali. 138 00:14:18,260 --> 00:14:21,260 Desa penyimpanan Tujia kami akan selalu menjadi rumah Anda. 139 00:14:22,260 --> 00:14:23,220 Saudara-saudara Tujia 140 00:14:23,620 --> 00:14:24,820 akan selalu bersamamu. 141 00:14:25,020 --> 00:14:25,620 Iya. 142 00:14:25,820 --> 00:14:26,420 Kakak beradik. 143 00:14:26,700 --> 00:14:28,860 Ayo pergi ke Wudang untuk menyelamatkan Shui Ling. 144 00:14:29,180 --> 00:14:31,140 Pergi ke Wudang untuk menyelamatkan Shui Ling. 145 00:14:31,340 --> 00:14:33,020 Pergi ke Wudang untuk menyelamatkan Shui Ling. 146 00:14:33,260 --> 00:14:35,700 Pergi ke Wudang untuk menyelamatkan Shui Ling. 147 00:14:39,900 --> 00:14:41,020 Berhenti. 148 00:14:41,180 --> 00:14:42,580 Ini adalah tempat suci Sekte Kunlun saya. 149 00:14:42,740 --> 00:14:43,620 Beraninya kamu. 150 00:14:48,660 --> 00:14:49,500 Ayah. 151 00:14:50,980 --> 00:14:52,660 Ayah, apa yang kamu lakukan di sini? 152 00:14:54,340 --> 00:14:55,180 Anak tidak berbakti. 153 00:14:56,220 --> 00:14:57,820 Itu semua karena kamu. 154 00:14:58,460 --> 00:14:59,940 Sekte Kunlun tidak ada harapan. 155 00:15:00,220 --> 00:15:02,540 Hari ini saya akan menghancurkan dinding es ini. 156 00:15:03,500 --> 00:15:04,380 Ayah. 157 00:15:06,500 --> 00:15:07,580 Ayah. 158 00:15:09,100 --> 00:15:10,100 Tidak 159 00:15:11,780 --> 00:15:12,580 . Ayah. 160 00:15:13,180 --> 00:15:14,060 Ayah, tidak. 161 00:15:14,500 --> 00:15:15,940 Tidak 162 00:15:16,260 --> 00:15:17,180 . 163 00:15:17,580 --> 00:15:18,460 Ayah. 164 00:15:31,460 --> 00:15:34,300 Ayah. 165 00:15:40,300 --> 00:15:41,180 Saudara Liang. 166 00:15:41,660 --> 00:15:43,340 Shui Ling. Shui Ling. 167 00:15:43,660 --> 00:15:45,220 Shui Ling. Shui Ling. 168 00:15:47,860 --> 00:15:48,940 Shui Ling. 169 00:15:51,220 --> 00:15:52,300 Shui Ling. 170 00:15:52,660 --> 00:15:53,300 Tidak, 171 00:15:53,420 --> 00:15:54,860 aku menyerahkan semua ini untukmu. 172 00:15:57,540 --> 00:15:58,700 Anda tidak bisa menyelamatkan saya. 173 00:15:58,980 --> 00:16:00,380 Anda tidak bisa menyelamatkan diri sendiri. 174 00:16:00,660 --> 00:16:01,940 Tidak, Shui Ling. 175 00:16:02,180 --> 00:16:04,540 Aku menyerahkan semua ini untukmu. 176 00:16:07,260 --> 00:16:09,540 Bagaimana Anda bisa menyelamatkan saya? 177 00:16:23,900 --> 00:16:25,940 Shui Ling, ayo pergi. 178 00:16:33,820 --> 00:16:35,500 Shui Ling. Tidak. Shui Ling. 179 00:16:35,820 --> 00:16:36,780 Anda tidak bisa pergi. 180 00:16:37,180 --> 00:16:39,860 Shui Ling, kamu tidak bisa pergi. Shui Ling. 181 00:16:40,220 --> 00:16:40,980 Shui Ling. 182 00:17:05,220 --> 00:17:06,140 Tidak. 183 00:17:13,859 --> 00:17:14,939 Shui Ling. 184 00:17:15,660 --> 00:17:16,420 Siapa saya? 185 00:17:17,540 --> 00:17:18,780 Siapa saya? 186 00:17:21,060 --> 00:17:23,140 Tuan Dong Fang, Anda sudah bangun. 187 00:17:24,220 --> 00:17:26,060 Dimana ini? Dimana ini? 188 00:17:26,300 --> 00:17:28,740 Ini adalah jurang Gunung Wudang. 189 00:17:29,020 --> 00:17:30,260 Kenapa saya disini? 190 00:17:34,180 --> 00:17:35,100 Tn. Song. 191 00:17:35,380 --> 00:17:36,140 Ini aku. 192 00:17:37,900 --> 00:17:39,180 Di mana Shui Ling? 193 00:17:40,980 --> 00:17:42,060 Di mana Shui Ling? 194 00:17:43,380 --> 00:17:44,980 Tuan Dong Fang. 195 00:17:45,260 --> 00:17:46,780 Minum obatnya dulu. 196 00:17:47,140 --> 00:17:49,060 Anda perlu istirahat total. 197 00:17:49,340 --> 00:17:50,420 Ayolah. 198 00:17:53,180 --> 00:17:54,020 Ayolah. 199 00:18:05,020 --> 00:18:05,860 Ayolah. 200 00:18:29,420 --> 00:18:31,060 Teruskan, semuanya. Ayolah. 201 00:18:31,700 --> 00:18:33,260 Dapatkan barang-barang Anda. 202 00:18:34,180 --> 00:18:34,860 Ayolah! 203 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 Saling membantu. 204 00:18:37,260 --> 00:18:37,940 Yu Jing. 205 00:18:38,180 --> 00:18:39,420 Kali ini, 206 00:18:39,740 --> 00:18:41,220 saya memilih seratus prajurit. 207 00:18:41,460 --> 00:18:42,740 Dengan orang-orang Anda, 208 00:18:42,940 --> 00:18:44,620 saya yakin kita bisa menyelamatkan Shui Ling. 209 00:18:45,540 --> 00:18:46,940 Terima kasih, Tuan Muda Tusi. 210 00:18:47,700 --> 00:18:48,420 Namun, 211 00:18:48,740 --> 00:18:49,780 kali ini. 212 00:18:50,100 --> 00:18:51,940 kita tidak bisa hanya menyelamatkan adikku. 213 00:18:52,740 --> 00:18:53,780 jadi apa yang kamu katakan? 214 00:18:54,940 --> 00:18:56,820 Menyelamatkan para tetua dan murid mereka 215 00:18:57,180 --> 00:18:58,940 yang ditahan di Gunung Wudang. 216 00:18:59,700 --> 00:19:00,740 Semuanya, hati-hati. 217 00:19:00,860 --> 00:19:02,780 Saya mendengar bahwa untuk memasok bahan obat ke istana kekaisaran, 218 00:19:03,020 --> 00:19:04,460 Mou Cang Lang memaksa murid asli Wudang 219 00:19:04,660 --> 00:19:05,780 untuk membuat obat. 220 00:19:05,980 --> 00:19:07,340 Penjaga di gunung sangat ketat. 221 00:19:07,540 --> 00:19:09,580 Bahkan jika kita menyelamatkan mereka, bagaimana cara pergi? 222 00:19:09,820 --> 00:19:10,740 Ini akan berhasil. 223 00:19:11,740 --> 00:19:12,420 Pergilah. 224 00:19:12,700 --> 00:19:13,500 Pergilah. 225 00:19:14,340 --> 00:19:15,420 Ayo pergi. 226 00:19:15,620 --> 00:19:16,540 Mari kita pergi. 227 00:19:16,700 --> 00:19:17,620 Pertahankan. 228 00:19:17,780 --> 00:19:18,700 Ayo ayo. 229 00:19:18,860 --> 00:19:20,540 Semuanya, perhatikan langkahmu. Perhatikan langkahmu. 230 00:19:20,740 --> 00:19:21,460 Kita mulai. 231 00:19:21,660 --> 00:19:23,380 Ayo pergi. Perhatikan langkahmu. 232 00:19:23,620 --> 00:19:24,460 Pertahankan. 233 00:19:24,780 --> 00:19:26,420 Pergi pergi pergi. 234 00:19:56,700 --> 00:19:58,700 Anda telah bekerja keras sepanjang malam. 235 00:19:58,940 --> 00:20:01,420 Saya pantas bekerja untuk Khan. 236 00:20:05,180 --> 00:20:06,900 Pasukan istana kekaisaran hampir tiba. 237 00:20:07,220 --> 00:20:09,620 Anda bisa pergi ke tempat kami untuk beristirahat sekarang. 238 00:20:10,500 --> 00:20:11,300 BAIK. 239 00:20:11,660 --> 00:20:12,460 Silahkan. 240 00:20:37,540 --> 00:20:39,460 Seven Stars Sword luar biasa. 241 00:20:40,580 --> 00:20:44,180 Kami berada dalam posisi lemah menuju Gunung Wudang. 242 00:20:44,460 --> 00:20:47,780 Apa yang ingin kamu lakukan saat kita sampai di sana. 243 00:20:50,220 --> 00:20:51,620 Saya belum menemukan jawabannya. 244 00:20:54,380 --> 00:20:56,780 Meskipun saya belum pernah ke Gunung Wudang, 245 00:20:57,660 --> 00:20:59,780 sejauh yang saya tahu, 246 00:21:00,220 --> 00:21:01,300 biasanya ada beberapa jalan buntu dan jebakan 247 00:21:01,540 --> 00:21:03,060 di pegunungan yang dalam. 248 00:21:03,340 --> 00:21:05,140 Hanya saja kebanyakan orang tidak mengetahuinya. 249 00:21:06,500 --> 00:21:07,460 Ketika saya masih kecil, 250 00:21:07,740 --> 00:21:09,980 saya juga pernah mendengar Grand Master menyebutkan beberapa di antaranya. 251 00:21:10,940 --> 00:21:11,980 Tapi ... 252 00:21:12,820 --> 00:21:13,980 aku tahu. 253 00:21:17,820 --> 00:21:20,460 Untuk jalan buntu dan jebakan Gunung Wudang, 254 00:21:20,780 --> 00:21:22,500 tidak ada yang tahu lebih baik dari saya. 255 00:21:22,740 --> 00:21:25,180 Tapi hanya ada satu jalan buntu dari kaki gunung ke puncak. 256 00:21:25,300 --> 00:21:26,100 dari bawah gunung ke puncak. 257 00:21:26,460 --> 00:21:27,460 Hanya satu? 258 00:21:27,740 --> 00:21:28,460 Betul sekali. 259 00:21:28,700 --> 00:21:29,460 Dan hanya Pemimpin Wuxiang dan kakek saya yang 260 00:21:29,620 --> 00:21:32,100 tahu jalan buntu itu. 261 00:21:33,100 --> 00:21:34,300 Qiao Er. 262 00:21:35,220 --> 00:21:36,860 Jadi di manakah jalan buntu ini? 263 00:21:37,100 --> 00:21:37,980 Di Istana Nanyan. 264 00:21:38,260 --> 00:21:42,140 Dan Anda harus menggunakan Pedang Kuno Tanpa Pedang untuk membukanya. 265 00:21:43,180 --> 00:21:44,300 Pedang Kuno Tanpa Pedang? 266 00:21:44,620 --> 00:21:45,620 Kakekku berkata 267 00:21:45,900 --> 00:21:48,700 tiga kaki di bawah Batu Kepala Naga Istana Nanyan 268 00:21:48,860 --> 00:21:50,420 adalah tempat di mana celah buta terbuka. 269 00:21:50,700 --> 00:21:53,420 Kemudian pintu jalan buntu di belakang patung Kura-kura Hitam 270 00:21:53,540 --> 00:21:55,100 Istana Nanyan akan dibuka. 271 00:21:55,380 --> 00:21:58,140 Pada saat yang sama, pintu jalan buntu di kaki gunung akan dibuka. 272 00:21:59,940 --> 00:22:00,900 Jika demikian, 273 00:22:01,420 --> 00:22:04,020 maka seseorang harus menyelinap ke atas gunung terlebih dahulu. 274 00:22:04,940 --> 00:22:05,700 Betul sekali. 275 00:22:05,900 --> 00:22:06,980 Ada intinya. 276 00:22:07,420 --> 00:22:08,740 Ketika kami meninggalkan Gunung Kunlun, 277 00:22:09,260 --> 00:22:11,180 saya menyerahkan Pedang Kuno Tanpa Pedang 278 00:22:12,260 --> 00:22:13,300 kepada saudara perempuan saya. 279 00:22:14,500 --> 00:22:17,020 Tapi adikmu dibawa pergi. 280 00:22:18,060 --> 00:22:19,340 Jangan khawatir, kita banyak sekali. 281 00:22:19,460 --> 00:22:20,620 Aku yakin kita bisa mengeluarkan Shui Ling. 282 00:22:22,420 --> 00:22:25,500 Saya tidak tahu di mana sepupu saya sekarang. 283 00:22:35,300 --> 00:22:36,740 Bagaimana kabarmu? 284 00:22:43,180 --> 00:22:47,020 Meskipun saya terluka parah oleh pertarungan ini, 285 00:22:48,020 --> 00:22:51,180 sebaliknya, itu membuat keterampilan saya lengkap. 286 00:22:52,340 --> 00:22:54,620 Itu bisa dianggap sebagai berkah terselubung. 287 00:22:57,740 --> 00:23:00,180 Anda sangat beruntung. 288 00:23:01,740 --> 00:23:06,740 Jika saya tidak pergi ke gunung untuk mencari bahan pembuatan pedang, 289 00:23:07,060 --> 00:23:07,900 lewat sana, 290 00:23:09,420 --> 00:23:10,620 Anda akan berada dalam bahaya. 291 00:23:23,980 --> 00:23:26,220 Terima kasih atas penyelamatan Anda. 292 00:23:26,500 --> 00:23:30,740 Saya tidak berharap Anda akan menyembuhkan penyakit untuk menyelamatkan saya. 293 00:23:31,140 --> 00:23:33,220 Bukan masalah besar untuk menyelamatkan Anda. 294 00:23:35,420 --> 00:23:37,060 Sekarang saya hanya bertanya-tanya, 295 00:23:37,380 --> 00:23:38,260 di dunia ini, 296 00:23:39,660 --> 00:23:41,820 Apakah ada hal lain yang 297 00:23:42,380 --> 00:23:43,540 tidak bisa saya lakukan? 298 00:23:47,740 --> 00:23:48,820 Ada. 299 00:23:57,700 --> 00:23:59,020 Kata-kata, One Sword, 300 00:24:00,100 --> 00:24:01,460 seharusnya sudah lama selesai. 301 00:24:01,740 --> 00:24:02,660 Itu semua salah ku. 302 00:24:03,100 --> 00:24:05,180 Ramuan itu jatuh karena kesalahan. 303 00:24:05,660 --> 00:24:07,940 Akibatnya, kata, Satu, belum terukir. 304 00:24:09,180 --> 00:24:11,620 Saya ingin mencari bahan mentah di Gunung Wudang. 305 00:24:11,820 --> 00:24:12,500 Tapi 306 00:24:13,820 --> 00:24:15,220 saya masih tidak bisa menemukannya. 307 00:24:17,820 --> 00:24:22,020 Beberapa dari hal ini adalah pemeliharaan. 308 00:24:22,620 --> 00:24:26,100 Biarkan saja itu berjalan. 309 00:24:26,620 --> 00:24:30,340 Dalam hal ini, biarkan alam mengambil jalannya. 310 00:24:31,020 --> 00:24:32,260 Ngomong-ngomong. 311 00:24:33,300 --> 00:24:35,140 Selanjutnya, Anda akan ... 312 00:24:36,140 --> 00:24:37,620 Saya ingin pergi ke Gunung Wudang. 313 00:24:40,100 --> 00:24:41,500 BAIK. 314 00:24:44,140 --> 00:24:48,140 Aku akan mengembalikan pedang itu padamu. 315 00:24:58,860 --> 00:25:00,340 Terima kasih, Tuan Song. 316 00:25:01,100 --> 00:25:01,940 Sama sama. 317 00:25:25,140 --> 00:25:26,500 Tuanku. 318 00:25:27,260 --> 00:25:28,180 Pergi dan laporkan. 319 00:25:28,420 --> 00:25:31,620 Dikatakan bahwa Pemimpin baru Wudang telah tiba. 320 00:25:31,860 --> 00:25:32,580 Pemimpin Baru? 321 00:25:32,780 --> 00:25:34,020 Anda berbicara tentang Leader Mou. 322 00:25:34,260 --> 00:25:35,100 Dia ada di gunung. 323 00:25:48,860 --> 00:25:50,020 Beritahu Mou Cang Lang 324 00:25:50,420 --> 00:25:53,500 bahwa Pemimpin Wudang 325 00:25:53,740 --> 00:25:54,780 adalah Taois Wu Liang. 326 00:25:55,740 --> 00:25:56,460 BAIK. 327 00:26:03,980 --> 00:26:04,820 Tuanku. 328 00:26:05,020 --> 00:26:06,100 Tutup gerbang gunung. 329 00:26:06,300 --> 00:26:07,860 Jangan biarkan siapa pun pergi. 330 00:26:08,700 --> 00:26:09,940 Yang dimaksud Tuanku adalah ... 331 00:26:10,180 --> 00:26:11,740 Tidak seorang pun, tentu saja. 332 00:26:14,540 --> 00:26:15,260 Iya. 333 00:26:17,020 --> 00:26:18,700 Apakah Yang Huan dan Cui Ying Yuan itu? 334 00:26:19,420 --> 00:26:20,420 Saya belum tahu dimana mereka. 335 00:26:21,340 --> 00:26:22,540 Katakan pada mereka untuk cepat. 336 00:26:24,260 --> 00:26:25,100 Iya. 337 00:26:30,220 --> 00:26:32,020 Pemimpin. Kabar buruk. 338 00:26:32,220 --> 00:26:33,940 Kenapa kamu begitu terburu-buru? 339 00:26:34,100 --> 00:26:34,940 Wu Liang membawa penjaga kekaisaran 340 00:26:35,100 --> 00:26:36,780 untuk menutup semua gerbang penting. 341 00:26:37,020 --> 00:26:38,460 Mereka datang. 342 00:26:38,700 --> 00:26:39,500 Apa? 343 00:26:40,300 --> 00:26:42,180 Apakah mereka penjaga kekaisaran yang Anda lihat? 344 00:26:42,420 --> 00:26:44,500 Mereka juga mengatakan bahwa Pemimpin sekarang 345 00:26:44,780 --> 00:26:46,180 adalah ... Wu Liang. 346 00:26:46,980 --> 00:26:49,260 Wei Zhong Xian. 347 00:26:50,820 --> 00:26:53,660 Anda meninggalkan saya. 348 00:26:53,900 --> 00:26:55,540 Kumpulkan para pria segera. 349 00:26:57,020 --> 00:26:57,820 Iya. 350 00:26:58,380 --> 00:26:59,340 Pergilah. 351 00:27:05,940 --> 00:27:06,900 Ini masalah besar. 352 00:27:07,140 --> 00:27:09,100 Ada terlalu banyak dari kita. Itu terlalu jelas. 353 00:27:09,540 --> 00:27:10,340 Chevalier Guo. 354 00:27:11,260 --> 00:27:12,220 Mari kita lihat 355 00:27:12,500 --> 00:27:14,380 apakah kita bisa menyelamatkan beberapa murid Wudang dulu? 356 00:27:14,660 --> 00:27:15,820 Bekerja sama dengan kami. 357 00:27:16,220 --> 00:27:16,860 BAIK. 358 00:27:17,940 --> 00:27:20,460 Kemudian Tuan Muda Tusi dan saya akan membawa Tujia bersaudara 359 00:27:20,700 --> 00:27:22,740 untuk mencari jalan ke pintu masuk. 360 00:27:23,620 --> 00:27:24,500 Aku akan membawa Yan Er 361 00:27:24,740 --> 00:27:26,060 untuk melihat di mana 362 00:27:26,260 --> 00:27:27,100 ayahku dan Shui Ling berada. 363 00:27:27,340 --> 00:27:28,020 BAIK. 364 00:27:28,140 --> 00:27:28,820 Kami dibagi menjadi tiga kelompok. 365 00:27:29,020 --> 00:27:29,940 Naik gunung. 366 00:27:59,980 --> 00:28:01,220 Jejaknya begitu dalam. 367 00:28:01,540 --> 00:28:03,260 Saya tidak tahu apa yang ada di gerobak. 368 00:28:06,860 --> 00:28:07,860 Ada apa, Tuanku? 369 00:28:25,460 --> 00:28:26,620 Tuanku. 370 00:28:27,660 --> 00:28:28,820 Ada apa? 371 00:28:29,260 --> 00:28:30,300 Tidak ada. 372 00:28:30,700 --> 00:28:31,620 Mungkin saya salah dengar. 373 00:28:31,980 --> 00:28:32,660 Ayo pergi. 374 00:28:32,900 --> 00:28:34,700 Wu Liang menunggu kita di Kuil Zixiao. 375 00:28:35,580 --> 00:28:36,260 Pergilah. 376 00:28:39,420 --> 00:28:41,260 Semuanya, terus bergerak. 377 00:28:52,340 --> 00:28:53,500 Saya tidak berharap mereka tiba begitu cepat. 378 00:28:55,380 --> 00:28:56,300 Sepertinya kita harus ke sana secepatnya. 379 00:28:56,940 --> 00:28:59,500 Saya pikir Wei Zhong Xian mencoba membalas kita. 380 00:29:00,340 --> 00:29:03,140 Semoga dia memberi Wu Liang perintah untuk membunuh seluruh Wudang. 381 00:29:04,060 --> 00:29:06,900 Wei Zhong Xian benar-benar kejam. 382 00:29:07,740 --> 00:29:08,740 Ayo pergi. 383 00:29:27,660 --> 00:29:29,700 Wu Liang juga membawa 384 00:29:29,860 --> 00:29:31,180 penjaga kekaisaran kali ini. 385 00:29:35,340 --> 00:29:37,100 Tuanku, ayo kita lakukan. 386 00:29:37,940 --> 00:29:40,140 Jangan khawatir. Mari kita lihat acaranya dulu. 387 00:30:09,140 --> 00:30:09,900 Penatua Wu Liang. 388 00:30:10,100 --> 00:30:10,740 Penatua Wu Liang. 389 00:30:10,900 --> 00:30:11,780 Bagaimana Anda bisa melakukan itu? 390 00:30:13,220 --> 00:30:14,380 Ingat. 391 00:30:14,740 --> 00:30:17,140 Mulai sekarang di dunia ini, 392 00:30:17,420 --> 00:30:19,460 tidak ada lagi Penatua Wu Liang. 393 00:30:19,740 --> 00:30:21,420 Hanya Pemimpin Wu Liang. 394 00:30:21,660 --> 00:30:23,180 Penatua Wu Liang, jangan membunuh lagi. 395 00:30:24,100 --> 00:30:25,620 Tentu saja. 396 00:30:26,740 --> 00:30:27,820 Membunuh. 397 00:30:43,180 --> 00:30:46,540 Aku tidak menyangka akan bertemu denganmu di kaki gunung. 398 00:30:46,660 --> 00:30:47,900 Saudara Dong Fang, tunggu sebentar. 399 00:30:49,300 --> 00:30:52,140 Apakah Anda membawa Pedang Kuno Tanpa Pedang? 400 00:30:53,140 --> 00:30:55,980 Bagaimana Anda tahu asal pedang saya? 401 00:30:57,220 --> 00:30:58,780 Bahan Pedang Kuno Tanpa Pedang itu unik. 402 00:30:59,060 --> 00:31:00,180 Kami sedang mencari pedang ini. 403 00:31:00,380 --> 00:31:02,580 Pedang ini adalah kunci pintu jalan buntu. 404 00:31:02,780 --> 00:31:04,140 Kunci? 405 00:31:05,140 --> 00:31:07,180 Meteorit alam memiliki magnet. 406 00:31:07,380 --> 00:31:08,340 Pria dan wanita adalah pasangan. 407 00:31:08,540 --> 00:31:09,780 Jika Anda meletakkan Pedang Kuno Tanpa Pedang 408 00:31:09,980 --> 00:31:12,300 tiga inci di bawah Batu Kepala Naga di Istana Nanyan, 409 00:31:12,500 --> 00:31:14,300 Anda dapat membuka pintu jalan buntu. 410 00:31:16,620 --> 00:31:19,700 Saya tidak menyangka pedang ini juga digunakan untuk tujuan ini. 411 00:31:19,980 --> 00:31:20,940 Saudara Dong Fang. 412 00:31:21,140 --> 00:31:22,140 Silakan pergi ke Istana Nanyan sekarang. 413 00:31:22,300 --> 00:31:23,740 Bantu kami membuka pintu jalan buntu. 414 00:31:23,980 --> 00:31:24,540 Lalu 415 00:31:24,740 --> 00:31:25,540 kita bisa melewati jalan buntu 416 00:31:25,700 --> 00:31:26,620 untuk menyelamatkan mereka. 417 00:31:26,900 --> 00:31:29,020 Oke, saya siap. 418 00:32:12,340 --> 00:32:13,220 Tuanku. 419 00:32:13,460 --> 00:32:15,140 Medannya sangat berbahaya. Sangat mudah untuk bertahan tetapi sulit untuk menyerang. 420 00:32:15,340 --> 00:32:17,100 Kami bergegas dua kali tetapi diblokir kembali. 421 00:32:19,140 --> 00:32:20,060 Tuanku. 422 00:32:20,300 --> 00:32:21,020 Bagaimana dengan ... 423 00:32:21,260 --> 00:32:22,260 Bicarakan nanti. 424 00:32:22,500 --> 00:32:23,180 Pergilah. 425 00:32:23,420 --> 00:32:24,060 Iya. 426 00:32:24,580 --> 00:32:25,860 Mou Cang Lang. 427 00:32:28,060 --> 00:32:30,340 Beranikah Anda menentang istana kekaisaran? 428 00:32:31,060 --> 00:32:31,940 Wu Liang. 429 00:32:32,260 --> 00:32:33,540 Anda sampah. 430 00:32:33,900 --> 00:32:34,860 Aku membuatmu tetap hidup 431 00:32:35,020 --> 00:32:36,980 untuk membuatmu melakukan sesuatu untuk Wudang. 432 00:32:37,180 --> 00:32:40,820 Saya tidak percaya Anda ingin menghancurkan Wudang hari ini. 433 00:32:41,140 --> 00:32:42,020 Mou Cang Lang. 434 00:32:42,420 --> 00:32:44,620 Jangan munafik. 435 00:32:45,580 --> 00:32:47,820 Kaulah yang bekerja dengan istana kekaisaran dulu. 436 00:32:48,180 --> 00:32:50,980 Anda adalah orang pertama yang menduduki Gunung Wudang. 437 00:32:51,340 --> 00:32:54,740 Anda membuat Wudang seperti sekarang. 438 00:32:54,980 --> 00:32:57,020 Mengapa Anda mengutuk saya? 439 00:32:57,940 --> 00:32:59,980 Saya menjadi Pemimpin Wudang 440 00:33:00,860 --> 00:33:01,860 untuk membuat Wudang 441 00:33:02,020 --> 00:33:04,020 menjadi kepala dunia seni bela diri. 442 00:33:05,100 --> 00:33:09,100 Ini juga keinginan Pemimpin Wudang dari segala usia. 443 00:33:09,860 --> 00:33:12,220 Keinginan Pemimpin dari segala usia? 444 00:33:12,980 --> 00:33:14,300 Konyol. 445 00:33:14,540 --> 00:33:16,060 Anda memburu Wu Xiang sampai mati. 446 00:33:16,260 --> 00:33:18,820 Anda memiliki keberanian untuk mengatakan ini kepada saya. 447 00:33:19,020 --> 00:33:20,380 Tidak ada gunanya berbicara lebih banyak. 448 00:33:21,780 --> 00:33:24,940 Bisakah Anda bersaing dengan saya? 449 00:33:28,380 --> 00:33:31,340 Jika saya menang, Anda akan bunuh diri di sini. 450 00:33:31,660 --> 00:33:33,140 Jika Anda menang, 451 00:33:34,020 --> 00:33:36,820 saya akan mati di sini. 452 00:33:37,100 --> 00:33:37,980 Mou Cang Lang. 453 00:33:38,180 --> 00:33:40,380 Anda pikir saya bodoh? 454 00:33:41,220 --> 00:33:41,940 Ayolah. 455 00:33:58,540 --> 00:34:00,580 Pertunjukan yang bagus akan dimulai. 456 00:34:00,860 --> 00:34:03,460 Mou Cang Lang, paham? 457 00:34:03,660 --> 00:34:07,460 Petugas Wei-lah yang memintaku untuk memusnahkan Wudang. 458 00:34:09,820 --> 00:34:10,980 Ingin membasmi kami? 459 00:34:12,139 --> 00:34:13,459 Kamu sangat sombong. 460 00:34:13,659 --> 00:34:14,539 Tembakkan pistol. 461 00:34:47,420 --> 00:34:48,180 Pergilah. 462 00:34:54,460 --> 00:34:55,340 Pergilah. 463 00:34:55,739 --> 00:34:56,539 Percepat. 464 00:34:56,860 --> 00:34:57,620 Ayo semuanya. 465 00:34:57,860 --> 00:34:59,220 Ayo pergi. 466 00:35:19,140 --> 00:35:20,300 Hati-Hati. 467 00:35:26,900 --> 00:35:27,700 Lihat, lihat, lihat. 468 00:35:27,900 --> 00:35:28,980 Mengapa Kuil Zixiao merokok? 469 00:35:29,100 --> 00:35:29,740 Lihat. 470 00:35:29,900 --> 00:35:30,980 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi dengan Kuil Zixiao? 471 00:35:31,140 --> 00:35:31,980 Ini merokok. Lihat. 472 00:35:32,180 --> 00:35:33,100 Lihat, lihat, lihat. 473 00:35:33,300 --> 00:35:34,220 Lihat ke sana. 474 00:35:39,220 --> 00:35:41,620 Suara keras apa tadi? 475 00:35:42,260 --> 00:35:43,380 Dan asapnya. 476 00:35:44,700 --> 00:35:47,140 Sepertinya asap 477 00:35:47,260 --> 00:35:48,180 berasal dari Kuil Zixiao. 478 00:35:48,540 --> 00:35:51,100 Saya mendengar Wu Liang membawa pengawal istana 479 00:35:51,380 --> 00:35:54,300 ke gunung untuk menggantikan Mou Cang Lang. 480 00:35:54,420 --> 00:35:55,260 Apa? 481 00:35:55,420 --> 00:35:56,180 Wu Liang ... 482 00:35:56,980 --> 00:35:58,460 Penjaga istana. 483 00:35:58,700 --> 00:36:01,620 Sepertinya mereka membelot 484 00:36:02,580 --> 00:36:03,500 Wei Zhong Xian. 485 00:36:04,460 --> 00:36:05,980 Tampaknya Wudang saya 486 00:36:06,900 --> 00:36:11,060 dihancurkan oleh orang-orang kami pada akhirnya. 487 00:36:12,140 --> 00:36:13,340 Mou Cang Lang. 488 00:36:13,660 --> 00:36:16,740 Tidak peduli seberapa bagus seni bela diri Anda, apa gunanya? 489 00:36:22,060 --> 00:36:23,260 Bahkan Grand Master Xuan Pin ... 490 00:36:24,220 --> 00:36:26,940 Wu Liang. 491 00:36:31,580 --> 00:36:33,660 Wu Liang gila. 492 00:36:33,940 --> 00:36:35,420 Hancurkan Wudang saya. 493 00:36:37,060 --> 00:36:41,860 Kami akan mengejarnya di Raven Ridge. 494 00:36:42,140 --> 00:36:42,900 BAIK. 495 00:36:44,060 --> 00:36:44,940 Menarik. 496 00:36:49,140 --> 00:36:52,580 Saya akan membalas dendam. 497 00:36:56,220 --> 00:36:57,860 Aku bersumpah. 498 00:36:58,140 --> 00:36:59,340 Pergilah. 499 00:37:01,660 --> 00:37:04,580 Ayo pergi. 500 00:37:04,780 --> 00:37:05,460 Mengejar. 501 00:37:06,060 --> 00:37:06,900 Mengejar. 502 00:37:21,980 --> 00:37:23,580 Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang sedang kamu lakukan? 503 00:37:23,820 --> 00:37:25,420 Anda tidak perlu bekerja lagi, bukan? 504 00:37:28,380 --> 00:37:29,540 Itu Penatua Wu Se. 505 00:37:30,580 --> 00:37:33,100 Jika ada yang Anda butuhkan, beri tahu kami. 506 00:37:33,420 --> 00:37:34,820 Anda berhenti di sini. 507 00:37:35,180 --> 00:37:37,140 Semua orang berhenti bekerja. 508 00:37:38,300 --> 00:37:41,660 Wudang akan dihancurkan. Apa lagi yang harus dilakukan? 509 00:37:42,620 --> 00:37:44,180 Pemimpin sudah memberi tahu kami. 510 00:37:44,420 --> 00:37:46,100 Apa pun yang terjadi, 511 00:37:46,420 --> 00:37:47,620 kami tidak dapat berhenti memproduksi obat-obatan. 512 00:37:47,940 --> 00:37:48,740 Selain itu, 513 00:37:49,100 --> 00:37:50,300 jangan lupa 514 00:37:50,500 --> 00:37:54,060 kamu telah diracuni oleh Obat Mematikan ini. 515 00:37:55,060 --> 00:37:57,660 Jika tidak ada penawar dalam tiga hari. 516 00:37:58,940 --> 00:38:00,700 Apa yang bisa kita lakukan jika tidak ada penawar? 517 00:38:00,820 --> 00:38:01,740 Sepertinya Wudang saya 518 00:38:02,620 --> 00:38:05,900 akan berakhir dalam tiga hari. 519 00:38:14,180 --> 00:38:15,700 Tujuh Bintang Pendekar. 520 00:38:19,540 --> 00:38:20,900 Seven Stars Swordsman adalah ayahku. 521 00:38:21,380 --> 00:38:22,700 Nama saya Guo Pu. 522 00:38:24,860 --> 00:38:26,500 Yu Jing kembali. Yu Jing kembali. 523 00:38:26,620 --> 00:38:27,300 Yu Jing kembali. 524 00:38:27,460 --> 00:38:28,060 Grand Master Wu Se. 525 00:38:28,780 --> 00:38:29,700 Yu Jing. 526 00:38:29,860 --> 00:38:30,500 Tuan Zu, Anda ... 527 00:38:33,540 --> 00:38:36,340 Saya baik-baik saja. Saya baik-baik saja. 528 00:38:36,500 --> 00:38:38,820 Pengembalian aman Anda dengan baik. 529 00:38:39,500 --> 00:38:40,420 Lihat. 530 00:38:40,820 --> 00:38:42,540 Yu Jing sudah dewasa. 531 00:38:42,700 --> 00:38:44,260 Ya ya ya. 532 00:38:44,700 --> 00:38:46,780 Ngomong-ngomong, dimana adikku? 533 00:38:53,980 --> 00:38:55,620 Shui Ling tidak ada di sini. 534 00:38:55,980 --> 00:38:57,820 Ini adalah tetua Gunung Wudang 535 00:38:58,020 --> 00:38:59,860 dan beberapa alkemis Tao. 536 00:39:00,060 --> 00:39:01,500 Mou Cang Lang memaksa kami 537 00:39:01,660 --> 00:39:02,780 membuat alkimia di sini. 538 00:39:03,020 --> 00:39:06,820 Shui Ling mungkin ditahan di sel isolasi. 539 00:39:07,060 --> 00:39:08,580 Adapun di mana dia dikurung, 540 00:39:09,740 --> 00:39:11,340 Kami tidak tahu. 541 00:39:11,740 --> 00:39:15,260 Kalau begitu, aku akan membawamu turun gunung dulu. 542 00:39:15,660 --> 00:39:16,780 Lalu aku akan kembali untuk adikku. 543 00:39:17,540 --> 00:39:19,460 Tidak, kita belum bisa pergi. 544 00:39:19,700 --> 00:39:20,380 Ada apa? 545 00:39:20,660 --> 00:39:21,980 Kita semua 546 00:39:22,220 --> 00:39:24,340 harus mengonsumsi Obat Mematikan setiap hari. 547 00:39:24,620 --> 00:39:25,660 Dan kemudian kita akan mengambil penawarnya. 548 00:39:26,740 --> 00:39:28,980 Ini adalah siklus hari demi hari. 549 00:39:30,260 --> 00:39:33,060 Meskipun tidak banyak penjaga di sini, dan mereka tidak pandai kung fu, 550 00:39:33,940 --> 00:39:34,980 tanpa penawarnya, 551 00:39:35,460 --> 00:39:36,900 bahkan jika kita pergi keluar, 552 00:39:37,300 --> 00:39:38,620 kita juga tidak bisa hidup. 553 00:39:38,820 --> 00:39:40,620 Mou Cang Lang sangat kejam. 554 00:39:40,820 --> 00:39:42,580 Kita harus menemukan penawarnya secepat mungkin. 555 00:39:44,620 --> 00:39:45,420 Berhenti. 556 00:39:45,540 --> 00:39:46,220 Tolong ampuni aku. 557 00:39:47,100 --> 00:39:47,860 Dimana penawarnya? 558 00:39:48,700 --> 00:39:49,460 Yang saya tahu adalah 559 00:39:49,660 --> 00:39:52,900 setiap tujuh hari kami pergi ke Kuil Zixiao untuk mendapatkan penawarnya. 560 00:39:53,220 --> 00:39:54,780 Tapi penawarnya tidak ada di Kuil Zixiao. 561 00:39:55,860 --> 00:39:56,900 Saya benar-benar tidak tahu. 562 00:39:57,900 --> 00:39:58,740 Kuil Zixiao. 563 00:40:00,980 --> 00:40:01,900 Pergilah. 564 00:40:29,260 --> 00:40:30,340 Apa yang sedang kamu lakukan? 565 00:40:34,460 --> 00:40:35,540 Saudara. 566 00:40:35,820 --> 00:40:37,140 Lidah mereka dipotong. 567 00:40:47,860 --> 00:40:48,820 Apa obat-obatan ini? 568 00:40:49,220 --> 00:40:50,540 Siapa peduli? 569 00:40:50,740 --> 00:40:51,820 Cepat temukan Shui Ling. 570 00:40:54,740 --> 00:40:55,500 Pergilah. 571 00:40:59,820 --> 00:41:00,740 Berhenti! 572 00:41:02,700 --> 00:41:03,460 Berhenti! 573 00:41:16,660 --> 00:41:17,500 Berhenti mengejar. 574 00:41:18,340 --> 00:41:20,180 Ini apotek. Temukan penawarnya. 575 00:41:20,420 --> 00:41:21,220 Ayolah! 576 00:41:33,940 --> 00:41:34,900 Menemukannya. 577 00:41:41,020 --> 00:41:42,220 Iya. 578 00:41:42,420 --> 00:41:43,180 Ini penawarnya. 579 00:41:43,460 --> 00:41:44,340 Penangkal? 580 00:41:44,580 --> 00:41:45,260 Iya. 581 00:41:45,500 --> 00:41:46,340 Bagus. 582 00:41:46,700 --> 00:41:49,060 Kurasa mereka mengira kita adalah anak buah Mou Cang Lang. 583 00:41:49,340 --> 00:41:50,740 Mereka mengira kami melihat mereka melarikan diri. 584 00:41:50,980 --> 00:41:52,180 Itulah mengapa mereka kembali. 585 00:41:53,060 --> 00:41:54,180 Grand Master Bu Hui. Paman Tuan Bu Bo. 586 00:41:54,420 --> 00:41:56,620 Tolong bagikan penawarnya secepat mungkin. 587 00:41:58,140 --> 00:41:58,940 BAIK. 588 00:42:10,500 --> 00:42:11,420 Batu Kepala Naga.