1 00:01:27,300 --> 00:01:29,800 [Episode 6] 2 00:01:30,480 --> 00:01:31,150 Jing. 3 00:01:32,280 --> 00:01:34,480 You went too far this time. 4 00:01:35,310 --> 00:01:37,840 Taoist priest Bu Wen is so old. 5 00:01:38,030 --> 00:01:39,760 What if you hurt him? 6 00:01:40,680 --> 00:01:41,470 Master. 7 00:01:43,150 --> 00:01:44,000 GrandGodfather Bu Wen. 8 00:01:44,870 --> 00:01:46,200 I'm wrong. 9 00:01:50,120 --> 00:01:51,230 Taoist priest Bu Wen. 10 00:01:51,870 --> 00:01:53,870 Don't intercede for him. 11 00:01:54,310 --> 00:01:56,070 He left you behind. 12 00:01:56,360 --> 00:01:58,470 I have to punish you hard! 13 00:01:58,760 --> 00:02:01,750 Master, the forbidden cave was... 14 00:02:01,950 --> 00:02:02,680 Shut up! 15 00:02:06,110 --> 00:02:07,400 Yes, Godfather. 16 00:02:08,400 --> 00:02:09,360 I know 17 00:02:09,680 --> 00:02:11,910 the forbidden cave won't keep you for long. 18 00:02:12,360 --> 00:02:15,200 But I know how to deal with you. 19 00:02:16,080 --> 00:02:17,040 Master. 20 00:02:17,270 --> 00:02:19,470 If you're furious, 21 00:02:20,270 --> 00:02:23,270 please make me stand on my head, square away, 22 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 and practice sword, OK? 23 00:02:25,720 --> 00:02:26,400 Godfather. 24 00:02:26,560 --> 00:02:29,520 I know I was not practicing martial arts with you well. 25 00:02:29,720 --> 00:02:31,480 I'll practice with you now. 26 00:02:31,720 --> 00:02:32,440 OK? 27 00:02:33,800 --> 00:02:35,160 You! 28 00:02:36,680 --> 00:02:38,310 I'm just a little kid. 29 00:02:38,590 --> 00:02:39,830 Just give me a chance. 30 00:02:43,400 --> 00:02:45,310 Right, you're little. 31 00:02:45,550 --> 00:02:47,230 I'll give you another chance. 32 00:02:48,310 --> 00:02:49,510 Thank you, Master. 33 00:02:49,760 --> 00:02:50,440 Follow me. 34 00:02:51,270 --> 00:02:52,120 Master. 35 00:02:53,040 --> 00:02:54,720 Don't let him off easily this time! 36 00:02:55,830 --> 00:02:57,480 I have my own tricks! 37 00:03:04,680 --> 00:03:05,760 What happened to Yu Jing? 38 00:03:05,910 --> 00:03:07,190 Yu Jing is in trouble. 39 00:03:07,400 --> 00:03:08,120 Yes, he was punished, right? 40 00:03:09,400 --> 00:03:11,040 What does the kitchen offer today? 41 00:03:11,870 --> 00:03:13,040 Go and have a look. 42 00:03:13,160 --> 00:03:13,760 You deserve it! 43 00:03:19,760 --> 00:03:21,360 Is Lan Yu Jing in trouble again? 44 00:03:21,720 --> 00:03:23,230 You deserve it, you're a grown-up. 45 00:03:23,270 --> 00:03:24,040 And you're still naughty. 46 00:03:24,270 --> 00:03:24,870 That's not good. 47 00:03:26,310 --> 00:03:27,040 Check this out. 48 00:03:27,190 --> 00:03:28,040 Aren't you very good? 49 00:03:28,360 --> 00:03:28,950 That's right. 50 00:03:29,950 --> 00:03:30,720 He deserved it! 51 00:03:30,800 --> 00:03:31,310 Come hit me! 52 00:03:31,870 --> 00:03:32,830 Aren't you very good? 53 00:03:33,000 --> 00:03:34,190 Do it three days! 54 00:03:34,360 --> 00:03:35,190 That's right. 55 00:03:35,360 --> 00:03:36,550 Keep it up! 56 00:03:37,360 --> 00:03:38,080 Right. 57 00:03:38,440 --> 00:03:39,240 Look at him. 58 00:03:40,880 --> 00:03:42,440 He's not convinced. 59 00:03:42,600 --> 00:03:43,190 Yeah. 60 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 Not convinced? 61 00:03:44,470 --> 00:03:45,080 Right. 62 00:03:45,750 --> 00:03:46,910 You don't want to eat? 63 00:03:48,000 --> 00:03:48,440 Master. 64 00:03:48,520 --> 00:03:49,190 Look, he's not convinced. 65 00:03:50,630 --> 00:03:52,160 Then let him stand on his head here. 66 00:03:52,830 --> 00:03:53,750 Don't come down until dark. 67 00:03:56,520 --> 00:03:57,190 You go to eat. 68 00:03:57,440 --> 00:03:58,520 Eat, eat. Go. 69 00:04:04,080 --> 00:04:05,440 Don't fall. 70 00:04:05,750 --> 00:04:06,600 Don't you fall! 71 00:06:11,950 --> 00:06:12,760 That's all. 72 00:06:13,600 --> 00:06:14,880 That's all. 73 00:06:30,320 --> 00:06:31,160 What's the matter with you? 74 00:06:31,350 --> 00:06:32,390 Really angry with me? 75 00:06:34,920 --> 00:06:36,550 What's the problem? 76 00:06:37,670 --> 00:06:38,880 I'm not angry. 77 00:06:39,600 --> 00:06:40,880 I don't get it. 78 00:06:41,040 --> 00:06:41,920 I mean, 79 00:06:42,070 --> 00:06:44,110 did I not practice my sword enough, 80 00:06:44,230 --> 00:06:46,920 or Godfather taught me the wrong swordsmanship? 81 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 Based on my experience, 82 00:06:50,720 --> 00:06:52,070 maybe your Godfather keeps something to himself. 83 00:06:52,270 --> 00:06:53,510 But you 84 00:06:53,670 --> 00:06:55,230 didn't practice well. 85 00:06:55,440 --> 00:06:57,110 That's nonsense. 86 00:06:57,230 --> 00:06:58,160 You didn't answer my question. 87 00:07:00,550 --> 00:07:05,720 Do you think Dong Fang Liang lied to me? 88 00:07:06,480 --> 00:07:08,350 It doesn't matter anymore. 89 00:07:08,510 --> 00:07:09,390 The important thing is 90 00:07:09,640 --> 00:07:11,600 your swordsmanship is really bad. 91 00:07:12,550 --> 00:07:14,160 You're too bad! 92 00:07:14,950 --> 00:07:15,920 I don't wanna talk to you! 93 00:07:16,110 --> 00:07:16,950 Forget it. I'm going. 94 00:07:18,440 --> 00:07:20,040 You've got a bad temper. 95 00:07:20,200 --> 00:07:22,640 I was thinking to tell you something good. 96 00:07:23,040 --> 00:07:23,720 Forget it. 97 00:07:23,950 --> 00:07:25,110 What is it? 98 00:07:26,320 --> 00:07:27,070 What should we do there? 99 00:07:27,230 --> 00:07:30,640 Do you know the betelnut in the Betelnut Garden? 100 00:07:30,790 --> 00:07:32,320 It's a tribute to the imperial court. 101 00:07:33,350 --> 00:07:34,510 Betelnut! 102 00:07:34,670 --> 00:07:35,440 I had it before. 103 00:07:36,270 --> 00:07:39,920 When I was a child, Master Wu Xiang let me try some. 104 00:07:40,110 --> 00:07:41,000 It was good. 105 00:07:42,070 --> 00:07:42,950 All right. 106 00:07:43,160 --> 00:07:44,350 Now that you've had it, 107 00:07:44,790 --> 00:07:46,320 I'll go by myself. 108 00:07:46,440 --> 00:07:47,320 No. 109 00:07:48,160 --> 00:07:49,830 I ate it when I was a kid. 110 00:07:50,760 --> 00:07:51,790 I've forgotten what it tastes like. 111 00:07:52,880 --> 00:07:55,720 You can't protect yourself now. 112 00:07:56,000 --> 00:07:57,200 You'd better not go. 113 00:07:57,440 --> 00:07:58,670 You may get me into trouble. 114 00:08:00,230 --> 00:08:02,200 Mount Wudang is my territory! 115 00:08:02,510 --> 00:08:04,790 It's just a few betelnuts. 116 00:08:05,950 --> 00:08:08,230 I'll take you to the Betelnut Garden and enjoy it. 117 00:08:09,550 --> 00:08:10,480 OK, go! 118 00:08:10,670 --> 00:08:11,830 OK! 119 00:08:12,000 --> 00:08:12,790 Let's go. 120 00:08:18,110 --> 00:08:20,000 It is said that a furnace opening ceremony is being held. 121 00:08:20,830 --> 00:08:22,510 What pill it is this time? 122 00:08:22,670 --> 00:08:24,320 It's so ceremonious! 123 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 If I'm right, 124 00:08:26,160 --> 00:08:27,390 it must be red pills. 125 00:08:28,390 --> 00:08:30,000 According to the rules, 126 00:08:30,230 --> 00:08:33,160 red pills must be dedicated to the imperial court. 127 00:08:34,789 --> 00:08:36,069 It is said that 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,200 there will be four red pills this time. 129 00:08:39,390 --> 00:08:41,880 You even know this confidential information. 130 00:08:42,270 --> 00:08:43,040 Is it real? 131 00:08:43,950 --> 00:08:44,720 Just hearsay. 132 00:08:44,880 --> 00:08:45,920 It's just hearsay. 133 00:08:46,070 --> 00:08:46,720 Four? 134 00:08:46,950 --> 00:08:47,720 That is to say, 135 00:08:48,040 --> 00:08:49,760 each elder has one. 136 00:08:50,040 --> 00:08:52,270 The remaining one will be offered to the imperial court. 137 00:08:52,480 --> 00:08:53,230 No, no. 138 00:08:53,390 --> 00:08:54,110 I heard that 139 00:08:54,320 --> 00:08:56,230 the red pills presented to the imperial court this year 140 00:08:56,440 --> 00:08:57,320 were already delivered. 141 00:08:59,440 --> 00:09:00,480 In my opinion, 142 00:09:00,720 --> 00:09:03,790 that one must belong to Bu Bo. 143 00:09:03,920 --> 00:09:04,640 Yes, yes. 144 00:09:04,760 --> 00:09:06,000 Don't make fun of me. 145 00:09:06,110 --> 00:09:06,920 How is that possible? 146 00:10:54,550 --> 00:10:56,230 Zhen Wu Tati. 147 00:10:57,110 --> 00:10:58,710 Disciple Wu Xiang 148 00:10:59,110 --> 00:11:02,760 has been refining 149 00:11:03,670 --> 00:11:05,550 since March this year. 150 00:11:06,520 --> 00:11:08,150 It's been 49 days. 151 00:11:08,400 --> 00:11:13,110 Here are four hercules pills 152 00:11:13,760 --> 00:11:17,640 Zhen Wu Tati, please check them. 153 00:11:28,960 --> 00:11:31,760 Boundless heaven. 154 00:11:32,590 --> 00:11:34,840 Boundless heaven. 155 00:11:42,440 --> 00:11:43,030 Go. 156 00:11:45,840 --> 00:11:46,440 That's it. 157 00:11:51,520 --> 00:11:53,080 Betelnut Temple. 158 00:11:55,590 --> 00:11:56,880 There's a guard in here. 159 00:11:58,760 --> 00:11:59,400 It's very strict. 160 00:12:01,760 --> 00:12:02,520 Wait for me. 161 00:12:03,320 --> 00:12:04,030 Showtime. 162 00:12:23,030 --> 00:12:24,110 Yu Jing. 163 00:12:27,470 --> 00:12:28,230 Senior Qing Ye. 164 00:12:30,350 --> 00:12:31,400 What are you doing? 165 00:12:32,670 --> 00:12:34,710 There is a ceremony on the mountain. 166 00:12:34,910 --> 00:12:36,320 Why didn't you go to the ceremony? 167 00:12:37,350 --> 00:12:39,150 Master Wu Liang asked me to take good care of 168 00:12:39,320 --> 00:12:40,350 Betelnut Garden these days. 169 00:12:40,550 --> 00:12:41,910 They will pay tribute to the imperial court in two days. 170 00:12:42,150 --> 00:12:43,230 Nothing should go wrong. 171 00:12:44,110 --> 00:12:46,110 You've been working hard. 172 00:12:46,470 --> 00:12:48,840 I heard that you're looking for the garden 173 00:12:49,710 --> 00:12:51,760 and you have no time to eat. 174 00:12:52,670 --> 00:12:53,400 I had my meal. 175 00:12:53,710 --> 00:12:54,880 Qing Hua brought it to me. 176 00:12:55,760 --> 00:12:57,960 The vegetarian meat in is delicious today! 177 00:12:58,350 --> 00:13:01,230 It's like my mother's sweet and sour 178 00:13:01,400 --> 00:13:02,400 tenderloin. 179 00:13:02,590 --> 00:13:03,350 Thinking about it... 180 00:13:03,790 --> 00:13:04,520 Vegetarian meat? 181 00:13:04,670 --> 00:13:05,320 I'm still drooling. 182 00:13:06,080 --> 00:13:07,200 You said vegetarian meat? 183 00:13:07,960 --> 00:13:09,230 Yes, vegetarian meat. 184 00:13:11,000 --> 00:13:12,880 You didn't eat it? 185 00:13:15,790 --> 00:13:17,470 Everyone had one! 186 00:13:18,960 --> 00:13:20,200 Could it be... 187 00:13:21,200 --> 00:13:25,080 that Qing Hua stole yours? 188 00:13:26,840 --> 00:13:27,670 It can't be true. 189 00:13:31,840 --> 00:13:33,470 Don't say I told you that. 190 00:13:34,470 --> 00:13:35,280 Just now, 191 00:13:35,440 --> 00:13:39,080 I saw Qing Hua eating. 192 00:13:39,350 --> 00:13:40,000 He said 193 00:13:40,840 --> 00:13:43,710 the vegetarian meat was delicious today. 194 00:13:43,910 --> 00:13:44,910 He was so full. 195 00:13:45,080 --> 00:13:47,080 So he had two! 196 00:13:47,320 --> 00:13:48,320 That bastard. 197 00:13:48,470 --> 00:13:49,840 He did this to me! 198 00:13:50,030 --> 00:13:50,910 No, no. 199 00:13:51,080 --> 00:13:53,030 Don't be angry, don't. 200 00:13:53,470 --> 00:13:54,280 I 201 00:13:54,440 --> 00:13:57,320 just came out of the kitchen. 202 00:13:57,550 --> 00:13:58,520 There are some left 203 00:13:58,670 --> 00:14:01,760 in the pot. 204 00:14:02,080 --> 00:14:03,030 Hurry up. 205 00:14:03,230 --> 00:14:04,030 You can still get some. 206 00:14:04,080 --> 00:14:07,960 But I... I have to guard the garden. 207 00:14:08,150 --> 00:14:09,080 I can't go. 208 00:14:10,280 --> 00:14:12,710 I have something to do, 209 00:14:14,080 --> 00:14:15,150 or I can watch it for you. 210 00:14:20,550 --> 00:14:22,710 We are good friends. 211 00:14:23,550 --> 00:14:24,840 I will do my business 212 00:14:25,030 --> 00:14:25,910 later 213 00:14:26,080 --> 00:14:27,200 for you. 214 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 Yu Jing, thank you! 215 00:14:30,590 --> 00:14:32,710 I'll be back in half an hour. 216 00:14:33,080 --> 00:14:34,030 Please watch it for me. 217 00:14:34,200 --> 00:14:34,910 OK, hurry. 218 00:14:35,080 --> 00:14:36,080 -Wait for me. -Go. 219 00:14:36,200 --> 00:14:36,840 Wait for me, wait for me. 220 00:14:37,030 --> 00:14:37,670 Go! 221 00:14:37,840 --> 00:14:38,470 Okay, okay. 222 00:14:38,670 --> 00:14:39,400 Come back soon. 223 00:14:47,710 --> 00:14:48,590 Qiao. 224 00:14:48,880 --> 00:14:49,790 Come on in. 225 00:14:52,350 --> 00:14:53,110 You. 226 00:14:53,470 --> 00:14:54,840 Why are you here? 227 00:14:56,880 --> 00:14:59,350 I can get in anywhere I want. 228 00:15:00,960 --> 00:15:01,640 Yu Jing. 229 00:15:04,590 --> 00:15:05,400 Yu Jing. 230 00:15:05,760 --> 00:15:06,350 What's wrong? 231 00:15:06,520 --> 00:15:07,350 Pot, pot! 232 00:15:08,710 --> 00:15:09,710 I can't eat without it. 233 00:15:09,840 --> 00:15:10,440 There. 234 00:15:11,880 --> 00:15:12,710 Yu Jing. 235 00:15:12,910 --> 00:15:15,110 Don't try to eat the betelnut. 236 00:15:16,200 --> 00:15:17,880 I won't! 237 00:15:52,080 --> 00:15:52,790 Too sour! 238 00:15:52,910 --> 00:15:55,520 The tribute fruit is so bad! 239 00:15:55,710 --> 00:15:57,320 It doesn't taste the same as I remember. 240 00:15:57,470 --> 00:15:59,280 Did we get the wrong tree? 241 00:16:00,400 --> 00:16:01,350 Let's go inside and have a look. 242 00:16:02,350 --> 00:16:03,790 I remember when Master brought me here, 243 00:16:03,960 --> 00:16:05,670 there is a very big betelnut tree. 244 00:16:06,470 --> 00:16:08,080 The fruit is green and red. 245 00:16:08,280 --> 00:16:10,080 It was delicious. 246 00:16:11,760 --> 00:16:12,790 Look. 247 00:16:13,200 --> 00:16:15,030 Are you talking about this tree? 248 00:16:16,470 --> 00:16:18,230 This tree doesn't seem to be that big. 249 00:16:18,440 --> 00:16:19,910 Yes, that's it. 250 00:16:20,960 --> 00:16:22,230 Hold it. 251 00:16:22,590 --> 00:16:23,960 Do you see 252 00:16:24,200 --> 00:16:26,230 there are many bells on it. 253 00:16:29,670 --> 00:16:31,080 So 254 00:16:31,550 --> 00:16:34,840 as soon as we pick the betelnut, the bell will ring. 255 00:16:35,110 --> 00:16:35,880 Yeah. 256 00:16:36,080 --> 00:16:37,960 Then what should we do? We just made Qing Ye leave. 257 00:16:40,670 --> 00:16:42,110 It seems that we 258 00:16:42,280 --> 00:16:43,200 can't eat betelnut today. 259 00:16:43,910 --> 00:16:46,110 I thought you were good. 260 00:16:46,350 --> 00:16:47,960 Oh, don't worry. 261 00:16:50,760 --> 00:16:51,640 I'll find a way. 262 00:17:00,320 --> 00:17:01,840 Why do you take off your pants? 263 00:17:02,840 --> 00:17:04,710 You ride on my shoulders. 264 00:17:05,710 --> 00:17:07,319 Take this cloth to wrap the bells. 265 00:17:07,319 --> 00:17:08,469 So it won't ring. 266 00:17:08,670 --> 00:17:09,640 Come on, come on. 267 00:17:11,790 --> 00:17:13,470 Take this piece of cloth and wrap it around bells. 268 00:17:13,589 --> 00:17:14,789 So there won't be any sound. 269 00:17:14,960 --> 00:17:16,520 Get your pants up. 270 00:17:16,710 --> 00:17:17,590 Don't be naked later. 271 00:17:19,550 --> 00:17:20,840 Take it. 272 00:17:25,280 --> 00:17:26,230 Come. 273 00:17:27,839 --> 00:17:29,280 Hold it for me. 274 00:17:31,230 --> 00:17:32,440 Here, here, here. 275 00:17:32,590 --> 00:17:33,230 This is a big one. 276 00:17:42,280 --> 00:17:43,080 Who are you? 277 00:17:44,520 --> 00:17:45,710 What a smart girl. 278 00:17:48,880 --> 00:17:50,400 You two are here 279 00:17:55,590 --> 00:17:56,230 dating? 280 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 Give it to me. 281 00:18:02,670 --> 00:18:03,520 Put it on. Put it on. 282 00:18:04,840 --> 00:18:06,030 Do you know 283 00:18:06,960 --> 00:18:09,440 the Betelnut Garden is an important place of Mount Wudang? 284 00:18:09,710 --> 00:18:12,200 Ordinary people can't just come in. 285 00:18:13,760 --> 00:18:15,230 Listen to you. 286 00:18:15,550 --> 00:18:17,670 You two are not ordinary people? 287 00:18:17,880 --> 00:18:20,000 Of course not. 288 00:18:20,200 --> 00:18:21,640 We can be here 289 00:18:21,910 --> 00:18:25,110 because we are disciples of Mount Wudang. 290 00:18:25,590 --> 00:18:26,400 He 291 00:18:26,550 --> 00:18:28,790 is responsible for guarding Betelnut Garden. 292 00:18:32,310 --> 00:18:35,640 I'm Qing Ye. 293 00:18:37,520 --> 00:18:38,430 I 294 00:18:38,680 --> 00:18:40,880 came to Mount Wudang at the invitation of your Master. 295 00:18:41,160 --> 00:18:43,000 I've stayed in the guest room for half a month. 296 00:18:43,190 --> 00:18:44,430 It's really boring. 297 00:18:44,760 --> 00:18:45,680 So 298 00:18:45,880 --> 00:18:47,880 I take a walk around after the meal today. 299 00:18:48,160 --> 00:18:50,710 I came to this Betelnut Garden unconsciously. 300 00:18:51,760 --> 00:18:52,830 Right. 301 00:18:53,230 --> 00:18:55,470 It's a good place for dating. 302 00:18:56,430 --> 00:18:59,640 What's your name, Master? 303 00:19:01,400 --> 00:19:02,680 I'm not a Master. 304 00:19:03,560 --> 00:19:05,470 I'm from the Tang in Shuzhong. 305 00:19:05,800 --> 00:19:08,400 I'm known as Tang Er Ye. 306 00:19:14,710 --> 00:19:15,430 Yu Jing. 307 00:19:18,640 --> 00:19:21,070 Damn, this kid dares to tease me! 308 00:19:25,470 --> 00:19:27,520 Master Tang. 309 00:19:27,800 --> 00:19:31,520 It's said that Tang's secret weapons are unique in the world. 310 00:19:31,680 --> 00:19:32,950 Nice to meet you! 311 00:19:37,640 --> 00:19:38,590 You just believe him? 312 00:19:38,830 --> 00:19:40,710 You don't even know if he's our enemy or friend. 313 00:19:40,880 --> 00:19:41,590 Idiot. 314 00:19:45,830 --> 00:19:47,830 But we have never heard that our Master 315 00:19:48,040 --> 00:19:48,950 invited you. 316 00:19:49,640 --> 00:19:50,590 Well. 317 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 You'll know when you see your Master. 318 00:19:52,950 --> 00:19:55,710 But just now, you two tried to eat betelnut. 319 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 If the Master knows... 320 00:20:01,280 --> 00:20:02,230 Master Tang. 321 00:20:02,470 --> 00:20:06,000 Why do you come here? 322 00:20:07,590 --> 00:20:08,950 My friend asked me 323 00:20:09,190 --> 00:20:10,070 to find someone. 324 00:20:11,070 --> 00:20:12,350 Then you've got the right person. 325 00:20:12,520 --> 00:20:15,070 I know everyone in Mount Wudang. 326 00:20:15,230 --> 00:20:16,590 I'm famous in Mount Wudang. 327 00:20:18,400 --> 00:20:19,760 Who are you looking for? 328 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 I'm looking for a child named Geng Yu Jing. 329 00:20:24,880 --> 00:20:25,710 Damn. 330 00:20:25,920 --> 00:20:26,950 He's with the witch. 331 00:20:27,190 --> 00:20:27,920 Move! 332 00:20:36,160 --> 00:20:38,230 Geng Yu Jing, you can't escape! 333 00:20:38,400 --> 00:20:39,640 Come down the mountain with me. 334 00:20:39,800 --> 00:20:40,520 Fine. 335 00:20:40,680 --> 00:20:41,920 But I need to have another betelnut. 336 00:20:49,400 --> 00:20:51,520 Master Wu Liang, I'm here. 337 00:20:54,310 --> 00:20:55,070 Not good. 338 00:20:55,280 --> 00:20:56,110 Master Wu Liang. 339 00:20:57,110 --> 00:20:58,000 Master Wu Liang. 340 00:20:58,160 --> 00:20:59,280 Someone stole the betelnut. 341 00:21:00,710 --> 00:21:02,430 I won't let this little bastard go easily. 342 00:21:02,560 --> 00:21:04,040 Master Wu Liang. Someone stole the betelnut! 343 00:21:06,070 --> 00:21:06,880 Go, go, go. 344 00:21:06,920 --> 00:21:08,310 Master Wu Liang. Someone stole the betelnut. 345 00:21:09,400 --> 00:21:10,590 Master Wu Liang. 346 00:21:14,680 --> 00:21:15,470 Master. 347 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Master. 348 00:21:17,590 --> 00:21:19,560 Mind your manners. 349 00:21:20,760 --> 00:21:21,760 Master, something's wrong. 350 00:21:22,230 --> 00:21:23,160 Lan Yu Jing, he... 351 00:21:23,350 --> 00:21:24,560 He stole the tribute fruit. 352 00:21:31,110 --> 00:21:31,920 Bu Bai. 353 00:21:32,110 --> 00:21:32,800 Yes. 354 00:21:33,040 --> 00:21:35,350 Send someone to arrest Lan Yu Jing now! 355 00:21:35,470 --> 00:21:36,280 Yes. 356 00:21:49,520 --> 00:21:50,110 Let me see. 357 00:21:51,430 --> 00:21:52,640 Fortunately, we hid 358 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 and didn't hurt our bones or muscles. 359 00:21:55,830 --> 00:21:57,920 Who is that man? 360 00:21:58,190 --> 00:21:59,190 Why does he want to arrest you? 361 00:21:59,470 --> 00:22:00,230 I don't know. 362 00:22:00,430 --> 00:22:02,280 They all call me Geng Yu Jing. 363 00:22:03,230 --> 00:22:06,520 He must be with the witch. 364 00:22:07,400 --> 00:22:08,430 Let's leave it for now. 365 00:22:08,590 --> 00:22:09,920 By the way, Qing Ye 366 00:22:10,040 --> 00:22:11,160 must have found out that we ate the betelnut. 367 00:22:11,310 --> 00:22:12,110 What should we do? 368 00:22:16,190 --> 00:22:17,680 Again! Come on. 369 00:22:17,880 --> 00:22:18,880 Here, here, here. 370 00:22:19,040 --> 00:22:19,830 Go. 371 00:22:40,190 --> 00:22:41,470 Go, go, go. 372 00:22:43,070 --> 00:22:44,680 Lan Yu Jing, don't escape! 373 00:22:46,110 --> 00:22:46,880 Lan Yu Jing! 374 00:22:47,000 --> 00:22:47,640 Come on. 375 00:22:48,520 --> 00:22:49,160 Lan Yu Jing. 376 00:22:55,680 --> 00:22:56,310 Now! 377 00:23:06,830 --> 00:23:07,710 This way. 378 00:23:08,520 --> 00:23:09,640 What are you doing? Come on! 379 00:23:09,760 --> 00:23:10,430 They're coming. 380 00:23:15,280 --> 00:23:17,110 Stop! Stop! 381 00:23:18,110 --> 00:23:19,070 Make a feint to the east but attack in the west. 382 00:23:19,190 --> 00:23:19,880 Go. 383 00:23:20,070 --> 00:23:20,640 Come on, this way. 384 00:23:32,590 --> 00:23:33,190 Master. 385 00:23:33,400 --> 00:23:35,000 Do you think they're going in there? 386 00:23:35,190 --> 00:23:36,230 They dare to hide in the Taoist Collection Pavilion! 387 00:23:36,430 --> 00:23:37,000 Get them! 388 00:23:43,000 --> 00:23:44,190 That works. 389 00:23:45,710 --> 00:23:46,830 Let's split up. 390 00:23:47,590 --> 00:23:48,230 OK. 391 00:23:51,680 --> 00:23:53,070 Lan Yu Jing, come out! 392 00:23:53,230 --> 00:23:54,070 What are you doing? 393 00:23:54,190 --> 00:23:55,070 Come out. Come out! 394 00:23:55,230 --> 00:23:55,830 What are you doing? 395 00:23:55,950 --> 00:23:56,760 Come out, come out! 396 00:23:56,880 --> 00:23:57,590 Don't hide! 397 00:23:57,710 --> 00:23:59,000 Lan Yu Jing, come out! 398 00:24:00,710 --> 00:24:01,640 You get out of here! 399 00:24:01,760 --> 00:24:02,400 Lan Yu Jing. 400 00:24:02,590 --> 00:24:03,710 Get out! 401 00:24:03,830 --> 00:24:04,560 Lan Yu Jing. 402 00:24:04,710 --> 00:24:06,430 Bastard, get out of here! 403 00:24:06,560 --> 00:24:08,110 Get out. 404 00:24:08,280 --> 00:24:09,560 Get out! Get out! 405 00:24:09,710 --> 00:24:11,040 All out! 406 00:24:11,280 --> 00:24:12,590 Lan Yu Jing, come out! 407 00:24:12,710 --> 00:24:14,160 Get out! Get out, now! 408 00:24:14,280 --> 00:24:15,000 Let's look elsewhere. 409 00:24:15,110 --> 00:24:16,000 This is the Taoist Collection Pavilion. 410 00:24:16,230 --> 00:24:17,830 Get out of here! 411 00:24:19,110 --> 00:24:21,640 These guys don't have any manners. 412 00:24:34,230 --> 00:24:35,560 Thank you, Er Ye. 413 00:24:36,400 --> 00:24:39,040 How are things going? 414 00:24:39,830 --> 00:24:41,710 I did it in person. 415 00:24:42,000 --> 00:24:43,110 It won't go wrong. 416 00:24:43,400 --> 00:24:46,280 Of course, it's all good. 417 00:24:46,470 --> 00:24:47,280 That's right. 418 00:24:47,590 --> 00:24:49,560 No man can resist 419 00:24:49,680 --> 00:24:50,920 your charm. 420 00:24:51,830 --> 00:24:53,110 I think that old Bu Qi 421 00:24:53,310 --> 00:24:55,880 must be 422 00:24:56,230 --> 00:24:57,710 limp and numb now. 423 00:24:58,680 --> 00:24:59,590 Er Ye. 424 00:24:59,800 --> 00:25:01,680 I have to make my face look pretty, 425 00:25:01,880 --> 00:25:03,560 or things won't be done easily. 426 00:25:03,950 --> 00:25:05,560 As long as I can get the task done, 427 00:25:05,920 --> 00:25:10,040 my face can be as beautiful as I want. 428 00:25:11,230 --> 00:25:12,430 But I know 429 00:25:13,040 --> 00:25:15,400 my heart 430 00:25:17,190 --> 00:25:19,040 belong to Er Ye only. 431 00:25:23,950 --> 00:25:25,680 Look at you. 432 00:25:25,920 --> 00:25:27,430 Smooth-tongued. 433 00:25:27,710 --> 00:25:29,190 I already fell for you 434 00:25:29,560 --> 00:25:31,560 after hearing it. 435 00:25:31,710 --> 00:25:34,800 That's all thanks to you. 436 00:25:38,350 --> 00:25:39,830 When I was in the Betelnut Garden today, 437 00:25:40,110 --> 00:25:42,280 I almost caught Geng Yu Jing. 438 00:25:45,310 --> 00:25:48,190 Why does Er Ye want that boy? 439 00:25:48,560 --> 00:25:50,310 Isn't he the son of Bu Qi? 440 00:25:50,830 --> 00:25:52,920 It's good to have him in our hand. 441 00:25:54,560 --> 00:25:55,520 I've 442 00:25:55,710 --> 00:25:57,110 already told Bu Qi about it. 443 00:25:57,520 --> 00:26:00,070 Do you have any worries? 444 00:26:01,470 --> 00:26:04,470 The red pill is important. We must be careful. 445 00:26:04,760 --> 00:26:07,110 Of course, I know it's important. 446 00:26:07,430 --> 00:26:09,800 So I've told him in detail. 447 00:26:10,070 --> 00:26:11,110 He also promised me. 448 00:26:12,040 --> 00:26:14,760 Bu Qi can fight against ten now. 449 00:26:15,040 --> 00:26:18,760 I'm sure about it. 450 00:26:20,310 --> 00:26:22,280 As sure as hell. 451 00:26:22,470 --> 00:26:26,040 Er Ye, please rest assured. 452 00:26:27,640 --> 00:26:29,950 If something goes wrong, 453 00:26:30,310 --> 00:26:32,280 we could just kill 454 00:26:32,590 --> 00:26:34,470 that old Taoist priest. 455 00:26:37,800 --> 00:26:40,110 Yes, you're right. 456 00:27:11,560 --> 00:27:12,800 Stop! 457 00:27:13,160 --> 00:27:14,800 How dare you enter Elixir Pill Room without permission! 458 00:27:16,470 --> 00:27:17,160 Master. 459 00:27:17,310 --> 00:27:18,350 Is he hiding in Elixir Pill Room? 460 00:27:18,560 --> 00:27:19,280 No. 461 00:27:19,470 --> 00:27:20,470 I don't think he is so bold. 462 00:27:20,680 --> 00:27:22,430 Those who enter Elixir Pill Room without permission will be expelled, 463 00:27:22,590 --> 00:27:23,400 or be kept in for life. 464 00:27:24,920 --> 00:27:26,560 There's something in the front, Master. 465 00:27:26,760 --> 00:27:27,400 Go! 466 00:27:47,760 --> 00:27:48,760 It's killing me! 467 00:27:48,950 --> 00:27:49,760 No, I have to find some medicine. 468 00:28:54,920 --> 00:28:56,280 All tonic drugs 469 00:28:56,560 --> 00:29:00,280 help invigorate Qi or blood. 470 00:29:00,520 --> 00:29:01,190 Apprentice. 471 00:29:01,710 --> 00:29:02,520 Apprentice. 472 00:29:02,680 --> 00:29:03,830 How can you sleep here? 473 00:29:04,000 --> 00:29:05,190 Take this medicine out to dry. 474 00:29:05,830 --> 00:29:06,520 Yes. 475 00:29:08,560 --> 00:29:09,430 Master. 476 00:29:10,560 --> 00:29:11,800 What a surprise! 477 00:29:12,110 --> 00:29:14,760 This pill is really fragrant. 478 00:29:16,230 --> 00:29:18,000 The pill made in this furnace 479 00:29:18,280 --> 00:29:20,040 invigorates blood and Qi both 480 00:29:20,350 --> 00:29:22,560 for the people with blood and Qi deficiency. 481 00:29:22,800 --> 00:29:24,520 They 482 00:29:24,640 --> 00:29:26,760 mostly take this pill. 483 00:29:26,950 --> 00:29:29,590 The long they take it, the better it will be. 484 00:29:31,710 --> 00:29:34,520 Master Wu Xiang looks 485 00:29:34,710 --> 00:29:36,800 in in ruddy health everyday. 486 00:29:37,040 --> 00:29:38,760 Did he take this pill? 487 00:29:39,000 --> 00:29:40,110 Yeah. 488 00:29:40,430 --> 00:29:43,710 But sometimes, after taking the pills, 489 00:29:43,950 --> 00:29:46,470 you have to assimilate it with your own ability. 490 00:29:49,310 --> 00:29:51,590 Those are for the elders. 491 00:29:52,640 --> 00:29:53,950 And those are 492 00:29:54,230 --> 00:29:57,190 Toufeng pills and Liuwei pills. 493 00:29:57,400 --> 00:29:58,310 There are more than ten kinds here. 494 00:29:59,590 --> 00:30:01,110 Those are for the hermit. 495 00:30:02,470 --> 00:30:05,520 It's my honor to come to this room today. 496 00:30:05,760 --> 00:30:07,760 It's an eye-opener! 497 00:30:08,040 --> 00:30:09,190 Apprentice. 498 00:30:09,710 --> 00:30:11,710 You should thank Master Wu Xiang. 499 00:30:12,800 --> 00:30:15,920 No one can enter this room apart from me 500 00:30:16,160 --> 00:30:17,680 and a few apprentices. 501 00:30:18,070 --> 00:30:20,040 If you want to enter the room, 502 00:30:20,310 --> 00:30:23,400 you must get the approval of Master Wu Xiang. 503 00:30:39,280 --> 00:30:40,310 Master! Something went wrong. 504 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 Yu Jing has been found eating the betelnut! 505 00:30:43,280 --> 00:30:45,520 Now Bu Bai is taking people to search Yu Jing. 506 00:30:47,880 --> 00:30:49,350 Did they find Yu Jing? 507 00:30:49,520 --> 00:30:51,400 No, but he will be found. 508 00:30:53,230 --> 00:30:54,040 Listen. 509 00:30:54,280 --> 00:30:54,950 You take some people 510 00:30:55,110 --> 00:30:56,710 and find Yu Jing before Bu Bai. 511 00:30:56,880 --> 00:30:57,680 Yes. 512 00:31:00,710 --> 00:31:01,560 I have to see the Master. 513 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Grandpa Zhen Wu Tati. 514 00:31:39,230 --> 00:31:40,590 No. Ancestor Zhen Wu Tati. 515 00:31:40,830 --> 00:31:45,110 I'm Lan Yu Jing, the younger generation, I've been learning hard 516 00:31:45,400 --> 00:31:46,710 for the sake of improvement and cultivation. 517 00:31:47,000 --> 00:31:48,880 I don't mean disrespect. 518 00:31:49,160 --> 00:31:51,310 Please forgive me. 519 00:32:11,160 --> 00:32:14,430 It seems that this is the best! 520 00:32:14,680 --> 00:32:16,520 Or else it wouldn't be here. 521 00:32:16,710 --> 00:32:17,350 Right? 522 00:32:17,560 --> 00:32:18,470 That's right. 523 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 But I'm not sure 524 00:32:20,070 --> 00:32:24,110 if it can this treat my injury. 525 00:32:49,880 --> 00:32:51,590 Did I eat it in a wrong way? 526 00:32:52,520 --> 00:32:53,590 This is a small box. 527 00:32:53,830 --> 00:32:57,950 I should take four at a time. 528 00:34:17,110 --> 00:34:20,350 Bu Jie has been away for a while. 529 00:34:21,280 --> 00:34:22,640 He should be back soon. 530 00:34:23,880 --> 00:34:24,640 Yes, Master. 531 00:34:24,920 --> 00:34:27,520 Bu Jie should be back soon. 532 00:34:30,590 --> 00:34:32,280 There are no waves without wind. 533 00:34:34,400 --> 00:34:36,470 Where there's reek and there's heat. 534 00:34:41,000 --> 00:34:43,920 Master, I have something to report. 535 00:34:44,110 --> 00:34:44,920 Go ahead. 536 00:34:45,280 --> 00:34:49,040 Yu Jing stole the tribute fruit from the Betelnut Garden. 537 00:34:49,400 --> 00:34:51,110 Bu Bai is looking for him. 538 00:34:51,429 --> 00:34:53,309 Sorry I didn't teach him well. 539 00:34:53,760 --> 00:34:55,350 Please scold me. 540 00:34:55,760 --> 00:34:57,560 Where is Jing now? 541 00:34:58,710 --> 00:35:00,070 I met Qing Hua. 542 00:35:00,470 --> 00:35:02,880 He said he had not found him. 543 00:35:06,800 --> 00:35:09,760 He who knows when to stop will not be in danger. 544 00:35:10,760 --> 00:35:13,350 We should know when to stop. 545 00:35:14,230 --> 00:35:17,040 Yu Jing is still a naughty child. 546 00:35:17,280 --> 00:35:19,710 There's no need to be so aggressive. 547 00:35:20,830 --> 00:35:21,640 Yes. 548 00:35:21,920 --> 00:35:23,400 I'll talk to him. 549 00:35:30,760 --> 00:35:32,310 Master, Bu Jie is back. 550 00:35:33,470 --> 00:35:34,280 How is he? 551 00:35:34,520 --> 00:35:35,470 Bu Jie is carried back by Mou Yi Yu, 552 00:35:35,600 --> 00:35:37,150 the son of the hero of Zhongzhou, Mou Cang Lang. 553 00:35:48,230 --> 00:35:49,390 Where's he? 554 00:35:50,190 --> 00:35:51,520 What happened? 555 00:35:51,710 --> 00:35:52,390 Master Wu Xiang. 556 00:35:52,600 --> 00:35:55,870 I'm Mou Yi Yu, the son of Mou Cang Lang. Greetings. 557 00:35:56,150 --> 00:35:57,280 Forego formalities. 558 00:35:58,600 --> 00:35:59,430 Master. 559 00:36:08,230 --> 00:36:09,360 Bu Wen. 560 00:36:10,710 --> 00:36:14,670 Go and get Wu Liang to Yuxu Palace. 561 00:36:18,120 --> 00:36:18,710 Bu Bo. 562 00:36:18,870 --> 00:36:19,390 Yes. 563 00:36:19,520 --> 00:36:20,360 Go and get Wu Se. 564 00:36:20,560 --> 00:36:21,120 Yes. 565 00:36:23,040 --> 00:36:25,430 What happened, Mr. Mou? 566 00:36:25,630 --> 00:36:26,950 I came back from Mount Emei. 567 00:36:28,040 --> 00:36:30,000 I wanted to visit Master in Mount Wudang. 568 00:36:31,040 --> 00:36:32,360 I passed Shennongjia. 569 00:36:33,710 --> 00:36:36,950 When I got to Shennongjia that day, 570 00:36:37,320 --> 00:36:39,040 it was already dawn. 571 00:36:52,470 --> 00:36:54,280 That's what Bu Jie said. 572 00:36:55,360 --> 00:36:56,670 But the man in black's 573 00:36:57,080 --> 00:36:59,360 palm technique was the Wuji Palm of Wudang. 574 00:37:00,150 --> 00:37:02,910 But it is better than Wudang Wuji Palm. 575 00:37:05,870 --> 00:37:06,560 Then? 576 00:37:07,430 --> 00:37:09,950 The two left as they had succeeded. 577 00:37:11,000 --> 00:37:12,560 I thought Bu Jie was seriously injured, 578 00:37:12,840 --> 00:37:14,000 and must be treated immediately. 579 00:37:14,800 --> 00:37:15,870 So I didn't go after them 580 00:37:16,190 --> 00:37:18,000 and took him back to Wudang. 581 00:37:20,950 --> 00:37:23,080 What's wrong with Bu Jie, Master? 582 00:37:23,360 --> 00:37:25,320 Hurt by Wuji Palm. 583 00:37:25,600 --> 00:37:26,670 What? 584 00:37:31,670 --> 00:37:34,910 Now we need red pills to save him. 585 00:37:36,040 --> 00:37:38,120 Bu Qi, use my token 586 00:37:38,360 --> 00:37:39,910 and go to Elixir Pill Room to get the red pill. 587 00:37:40,840 --> 00:37:41,630 Yes. 588 00:38:01,710 --> 00:38:03,560 This child's in disorder. 589 00:38:03,870 --> 00:38:06,710 It seems to be caused by taking those four red pills. 590 00:38:07,080 --> 00:38:10,360 If so, I'm afraid he won't make it till tomorrow. 591 00:38:33,950 --> 00:38:35,910 I've protected your heart. 592 00:38:36,150 --> 00:38:37,430 Whether you can make it or not 593 00:38:37,710 --> 00:38:39,910 depends on your fate. 594 00:38:41,390 --> 00:38:44,470 I prepared four red pills. 595 00:38:44,870 --> 00:38:47,800 Let's pretend that you only took one. 596 00:39:25,430 --> 00:39:26,360 Jing. 597 00:39:31,760 --> 00:39:32,600 So hot. 598 00:39:45,150 --> 00:39:46,120 Why is there one missing? 599 00:39:55,280 --> 00:39:56,000 Yu Jing. 600 00:39:56,840 --> 00:39:58,710 I didn't want to use you 601 00:39:58,870 --> 00:40:00,800 to steal the red pills 602 00:40:02,430 --> 00:40:04,040 But you stole red pills. 603 00:40:05,910 --> 00:40:07,840 Now that you've taken one, 604 00:40:09,080 --> 00:40:11,360 just bear the blame for me, too. 605 00:40:21,840 --> 00:40:23,080 Come on, someone! 606 00:40:24,390 --> 00:40:25,360 Yu Jing stole the red pills! 607 00:40:25,560 --> 00:40:26,230 He fainted. 608 00:40:26,470 --> 00:40:27,760 Help him up. 609 00:41:03,520 --> 00:41:04,630 Master, bad news! 610 00:41:06,080 --> 00:41:07,630 I went to Elixir Pill Room to get red pills 611 00:41:07,840 --> 00:41:08,600 and I found Yu Jing. 612 00:41:08,760 --> 00:41:10,000 He's passed out. 613 00:41:10,600 --> 00:41:11,430 What? 614 00:41:14,950 --> 00:41:17,360 Give him the red pill, now. 615 00:41:17,710 --> 00:41:18,360 Yes. 616 00:41:35,190 --> 00:41:37,670 Master, when will Bu Jie wake up? 617 00:41:38,800 --> 00:41:41,630 I've helped him get the congestion in his heart out. 618 00:41:41,870 --> 00:41:42,910 And he had the red pill. 619 00:41:43,150 --> 00:41:44,630 It should be OK. 620 00:41:45,600 --> 00:41:47,910 But it will take time for him to wake up. 621 00:41:52,630 --> 00:41:54,150 Bu Qi. 622 00:41:54,320 --> 00:41:54,870 Yes. 623 00:41:55,000 --> 00:41:56,840 What's the matter with Lan Yu Jing? 624 00:41:58,320 --> 00:42:01,000 I was ordered by the Master to get red pills from Elixir Pill Room. 625 00:42:01,230 --> 00:42:04,120 When I went in, I found that Yu Jing had fainted on the ground. 626 00:42:04,320 --> 00:42:06,800 There were only two red pills left in the box. 627 00:42:07,000 --> 00:42:08,320 I think Yu Jing stole the pills. 628 00:42:08,470 --> 00:42:09,470 He couldn't bear it and... 629 00:42:09,630 --> 00:42:10,760 He passed out. 630 00:42:13,670 --> 00:42:15,120 Hoisted by his own petard. 631 00:42:15,280 --> 00:42:17,800 He must have been punished by Xuan Wu Tati! 632 00:42:18,120 --> 00:42:19,520 He is just a child. 633 00:42:19,710 --> 00:42:20,910 He is just 634 00:42:21,080 --> 00:42:23,150 being naughty. 635 00:42:23,360 --> 00:42:25,000 He's not bad. 636 00:42:25,320 --> 00:42:27,040 What do you mean by that? 637 00:42:27,190 --> 00:42:28,840 I am in charge of disciplines in Wudang. 638 00:42:28,950 --> 00:42:30,080 Such a naughty and obstreperous person 639 00:42:30,230 --> 00:42:31,840 should be severely punished. 640 00:42:32,040 --> 00:42:34,600 Wu Liang, that's too much. 641 00:42:36,120 --> 00:42:37,360 How could that be? 642 00:42:39,910 --> 00:42:40,840 Alright. 643 00:42:41,710 --> 00:42:44,760 He is in disorder and unconscious. 644 00:42:45,080 --> 00:42:48,080 If someone hadn't sealed his heart channels, 645 00:42:49,000 --> 00:42:50,560 he couldn't still be alive now. 646 00:42:51,470 --> 00:42:53,710 You mean there's someone else in the Elixir Pill Room?