1 00:01:27,300 --> 00:01:29,800 [Episode 2] 2 00:02:27,200 --> 00:02:28,470 How dare you block my way? 3 00:02:28,590 --> 00:02:29,110 You deserve this! 4 00:03:20,550 --> 00:03:21,190 Prince. 5 00:03:21,440 --> 00:03:22,160 How's the martial arts tournament going? 6 00:03:22,950 --> 00:03:24,480 A few Han people from the Central Plains, who belong within the Great Wall 7 00:03:24,630 --> 00:03:25,760 are coming over with 8 00:03:25,910 --> 00:03:27,190 our warriors, who belong beyond the Great Wall. 9 00:03:27,400 --> 00:03:28,230 Alright. 10 00:03:29,590 --> 00:03:30,760 No matter if they belong within or beyond the Great Wall... 11 00:03:31,000 --> 00:03:32,230 Regardless of their ethnic... 12 00:03:32,510 --> 00:03:34,480 The champion isn't important. 13 00:03:35,270 --> 00:03:37,030 What's important is that they will work for me 14 00:03:37,320 --> 00:03:39,630 and contribute to the Jurchens! 15 00:03:39,880 --> 00:03:40,600 Let's go! 16 00:03:40,750 --> 00:03:42,080 Let's go and have a look! 17 00:03:42,270 --> 00:03:42,910 Yes. 18 00:03:52,520 --> 00:03:55,320 Heroes! Congratulations on passing this round! 19 00:04:29,720 --> 00:04:31,550 As promised, 20 00:04:32,270 --> 00:04:35,160 those who survived this round will be granted with golds! 21 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 Thank you, Prince. 22 00:04:39,750 --> 00:04:41,520 -Thank you, Prince. -Thank you, Prince. 23 00:04:44,750 --> 00:04:45,360 Wait a minute. 24 00:04:47,110 --> 00:04:47,830 Everyone! 25 00:04:48,000 --> 00:04:49,830 Once you receive the prize, 26 00:04:50,030 --> 00:04:53,360 You're the Golden Imperial Warrior of the Third Banner of Jianzhou! 27 00:05:01,390 --> 00:05:02,160 Prince. 28 00:05:02,630 --> 00:05:04,440 We're here for a tournament. 29 00:05:04,670 --> 00:05:06,630 Not to surrender. 30 00:05:07,630 --> 00:05:08,550 Listen! 31 00:05:10,000 --> 00:05:13,110 Solon, if you're not surrendering to me, 32 00:05:13,390 --> 00:05:15,000 I'm afraid that this prize... 33 00:05:16,390 --> 00:05:19,600 You can't take it, but you'll have no chance to spend it. 34 00:05:20,880 --> 00:05:22,360 What do you mean? 35 00:05:22,520 --> 00:05:25,240 There are less than a hundred warriors in Solon Tribe. 36 00:05:25,440 --> 00:05:27,360 Killing you is a piece of cake. 37 00:05:28,190 --> 00:05:30,550 You shall surrender to me today. 38 00:05:30,720 --> 00:05:32,470 You will be protected then. 39 00:05:32,720 --> 00:05:33,630 Stop your nonsense! 40 00:05:33,830 --> 00:05:36,030 Brother Solon represented our tribe in this tournament 41 00:05:36,190 --> 00:05:37,630 because of this prize! 42 00:05:37,910 --> 00:05:40,270 You're asking us to surrender? Don't you even think about it! 43 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 If a wolf can't be my dog, 44 00:05:46,390 --> 00:05:47,920 it will cause a trouble next time. 45 00:06:04,070 --> 00:06:05,230 Big Brother! 46 00:06:05,440 --> 00:06:06,320 Big Brother! 47 00:06:06,480 --> 00:06:07,320 Big Brother! 48 00:06:07,440 --> 00:06:08,040 You can't go! 49 00:06:08,230 --> 00:06:08,920 Big Brother! 50 00:06:09,070 --> 00:06:09,550 Big Brother! 51 00:06:09,720 --> 00:06:10,270 Big Brother! 52 00:06:10,760 --> 00:06:12,320 Let him go! 53 00:06:12,440 --> 00:06:13,160 -You can't go! -Big Brother! 54 00:06:13,270 --> 00:06:13,880 Big Brother! 55 00:06:14,510 --> 00:06:15,320 No! 56 00:06:15,480 --> 00:06:16,070 Big Brother! 57 00:06:16,230 --> 00:06:16,760 Big Brother! 58 00:06:16,920 --> 00:06:17,760 No! 59 00:06:30,480 --> 00:06:31,550 Listen! 60 00:06:31,880 --> 00:06:33,270 If you surrender today, 61 00:06:33,950 --> 00:06:34,920 I will offer you these golds. 62 00:06:35,510 --> 00:06:36,480 If you oppose, 63 00:06:37,350 --> 00:06:38,550 you'll end up like him! 64 00:06:40,160 --> 00:06:43,600 Jin Ding He! Return me my brother's life! 65 00:06:43,670 --> 00:06:44,390 Stop it! 66 00:06:54,880 --> 00:06:55,760 Solon. 67 00:06:56,720 --> 00:06:58,390 Your brother was unlucky. 68 00:06:59,550 --> 00:07:00,640 You can't blame someone else. 69 00:07:01,480 --> 00:07:04,510 I'll grant you a hundred Third Banner Soldiers to be your brothers. 70 00:07:05,320 --> 00:07:06,230 What do you think? 71 00:07:09,040 --> 00:07:11,550 Who wants those idiots? 72 00:07:11,880 --> 00:07:13,320 To be honest. 73 00:07:13,640 --> 00:07:15,110 You must surrender today 74 00:07:15,790 --> 00:07:16,720 even if you're opposing! 75 00:07:23,670 --> 00:07:25,510 If you want me to work for you, 76 00:07:26,760 --> 00:07:29,350 you must gift me 300 Third Banner Soldiers 77 00:07:29,670 --> 00:07:30,830 and two boxes of golds. 78 00:07:31,070 --> 00:07:32,390 Cows and goats... 79 00:07:32,670 --> 00:07:33,270 A thousand! 80 00:07:34,110 --> 00:07:35,000 A thousand of them! 81 00:07:38,440 --> 00:07:41,880 The quick-witted people will be the heroes! 82 00:07:42,880 --> 00:07:44,270 Double the prize! 83 00:07:55,720 --> 00:07:58,720 Everyone, do you have anything else to say? 84 00:07:59,760 --> 00:08:02,200 We will work hard for you, Prince. 85 00:08:02,320 --> 00:08:04,070 We will work hard for you, Prince. 86 00:08:05,670 --> 00:08:07,070 Hutuangege. 87 00:08:08,480 --> 00:08:09,790 You're a heroine! 88 00:08:17,270 --> 00:08:18,600 Seems like 89 00:08:18,880 --> 00:08:22,950 you're treating me as your enemy. 90 00:08:34,270 --> 00:08:34,950 Ready! 91 00:08:35,480 --> 00:08:36,160 Go! 92 00:09:40,320 --> 00:09:41,040 Solon! 93 00:09:41,230 --> 00:09:41,950 What are you waiting for? 94 00:09:42,200 --> 00:09:42,480 Fight them! 95 00:09:44,550 --> 00:09:45,200 Go! 96 00:10:34,350 --> 00:10:34,790 Wait a minute! 97 00:10:41,280 --> 00:10:42,150 Hero. 98 00:10:42,350 --> 00:10:44,880 May I know your name? 99 00:10:47,230 --> 00:10:48,080 I am Geng Er. 100 00:10:48,880 --> 00:10:49,910 Geng Er? 101 00:10:51,670 --> 00:10:52,400 Brother Geng Er. 102 00:10:53,200 --> 00:10:55,520 I, Nurhaci, love talented people. 103 00:10:56,230 --> 00:10:58,790 If you surrender to me today, 104 00:10:58,960 --> 00:11:00,470 I'll treat you as the guest of honour. 105 00:11:00,640 --> 00:11:02,200 I joined the tournament 106 00:11:02,670 --> 00:11:03,840 just for the prize. 107 00:11:04,670 --> 00:11:07,280 You will eventually spend all these money. 108 00:11:08,030 --> 00:11:09,670 If you stay by my side 109 00:11:09,880 --> 00:11:10,910 and are loyal to me, 110 00:11:11,150 --> 00:11:14,030 I will guarantee your wealth for the rest of your life. 111 00:11:14,320 --> 00:11:15,910 I came from the Ming dynasty. 112 00:11:16,440 --> 00:11:17,710 I shall return to my home. 113 00:11:22,350 --> 00:11:23,590 Do you know? 114 00:11:23,790 --> 00:11:26,200 The Ming dynasty is coming to an end. 115 00:11:26,670 --> 00:11:30,000 What can you do even if you go within the Great Wall? 116 00:11:30,320 --> 00:11:33,280 You'll eventually belong to us, Jurchens. 117 00:11:34,320 --> 00:11:36,520 Everyone knows your ambition. 118 00:11:36,910 --> 00:11:38,790 Since we are going to fight one day, 119 00:11:39,080 --> 00:11:40,640 even if I'm dying today, 120 00:11:41,440 --> 00:11:42,400 I'll not listen to you! 121 00:11:43,200 --> 00:11:43,960 How dare you? 122 00:11:45,400 --> 00:11:48,150 Isn't it easy to die? 123 00:11:51,470 --> 00:11:52,440 Even if I die, 124 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 someone will avenge me! 125 00:11:59,110 --> 00:11:59,880 Great. 126 00:12:00,150 --> 00:12:03,470 I'll wait for it then. 127 00:12:20,080 --> 00:12:21,030 Too bad. 128 00:12:22,150 --> 00:12:23,440 What a silly man. 129 00:12:43,960 --> 00:12:44,590 Master! 130 00:12:44,910 --> 00:12:46,150 Jingshi, run! 131 00:13:21,150 --> 00:13:21,790 Master! 132 00:13:22,790 --> 00:13:23,880 Master! 133 00:13:26,640 --> 00:13:27,960 Wuji Palm? 134 00:13:34,590 --> 00:13:35,280 Let's go! 135 00:14:03,280 --> 00:14:04,110 Prince. 136 00:14:04,280 --> 00:14:07,760 That Taoist priest is the best master in Wudang Sect, 137 00:14:08,440 --> 00:14:09,150 Wuji. 138 00:14:10,000 --> 00:14:11,320 What about 139 00:14:11,590 --> 00:14:12,880 Geng Er? 140 00:14:13,640 --> 00:14:16,080 He is the most outstanding master 141 00:14:16,230 --> 00:14:17,710 of the younger generation in Wudang Sect. 142 00:14:17,840 --> 00:14:20,280 His name is Geng Jingshi. 143 00:14:20,440 --> 00:14:22,520 He's the only disciple 144 00:14:22,670 --> 00:14:26,520 in the Wudang Sect who has been trained by 145 00:14:26,670 --> 00:14:30,840 the two great elders, Wuji and Wuxiang. 146 00:14:37,790 --> 00:14:38,640 Giddy-up! 147 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 Giddy-up! 148 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Giddy-up! 149 00:15:02,520 --> 00:15:05,640 We've let Geng Jingshi and Wuji go today. 150 00:15:06,000 --> 00:15:07,200 We might be in trouble. 151 00:15:07,840 --> 00:15:11,910 Wuji is one of the Four Great Elders of Wudang Sect. 152 00:15:12,760 --> 00:15:15,710 I wanted to kill him unexpectedly, 153 00:15:15,910 --> 00:15:18,760 with Wudang Sect's Wuji Palm today. 154 00:15:19,110 --> 00:15:22,960 I didn't expect that this old Taoist is so well-trained in martial arts. 155 00:15:23,350 --> 00:15:25,400 I was injured instead. 156 00:15:26,320 --> 00:15:27,840 After the fight today, 157 00:15:28,150 --> 00:15:30,760 he must be suspecting my identity. 158 00:15:31,590 --> 00:15:33,880 We have to kill them as soon as possible. 159 00:15:34,150 --> 00:15:35,760 Not only Wuji. 160 00:15:36,080 --> 00:15:38,960 No one in Wudang Sect shall live. 161 00:15:39,640 --> 00:15:41,110 Don't worry, Chief. 162 00:16:07,710 --> 00:16:08,710 Giddy-up! 163 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Giddy-up! 164 00:16:13,910 --> 00:16:14,880 Although Geng Er 165 00:16:15,280 --> 00:16:16,640 is silly, 166 00:16:17,840 --> 00:16:19,520 he's arrogant. 167 00:16:22,520 --> 00:16:24,840 He didn't surrender to me. 168 00:16:25,350 --> 00:16:26,960 I admire him. 169 00:16:29,550 --> 00:16:31,590 I like this young man very much. 170 00:16:34,840 --> 00:16:36,280 We must think of a way 171 00:16:36,590 --> 00:16:38,880 to make him surrender as soon as possible. 172 00:16:39,640 --> 00:16:42,710 We will spread rumors within and beyond the Great Wall 173 00:16:43,440 --> 00:16:45,080 to announce that he had surrendered 174 00:16:45,440 --> 00:16:46,790 and became a Golden Imperial Guard. 175 00:16:47,760 --> 00:16:48,710 People on the Mount Wudang 176 00:16:48,960 --> 00:16:50,400 will find out about it soon. 177 00:16:51,110 --> 00:16:52,030 They will bully 178 00:16:52,230 --> 00:16:53,840 or even kill Geng Jingshi. 179 00:16:54,320 --> 00:16:55,200 Secondly, 180 00:16:55,550 --> 00:16:58,080 we will kill Wudang Sect's spies at the region to the east of the Liao River 181 00:16:58,440 --> 00:16:59,840 and make him takes the blame. 182 00:17:00,280 --> 00:17:02,760 He will feel betrayed and be desperate. 183 00:17:14,670 --> 00:17:17,550 We settle the matters of the martial art world at the martial art world. 184 00:17:19,079 --> 00:17:20,669 You're the chief of Lingxue Hall. 185 00:17:21,079 --> 00:17:21,789 You can 186 00:17:22,200 --> 00:17:24,670 make decisions on this matter. 187 00:17:28,790 --> 00:17:29,590 Come. Slowly. 188 00:17:39,280 --> 00:17:40,080 Be careful. 189 00:17:44,350 --> 00:17:46,030 Here, Master. Have a seat. 190 00:17:50,960 --> 00:17:52,080 Master, are you okay? 191 00:17:52,640 --> 00:17:54,000 I'm fine. 192 00:17:55,080 --> 00:17:55,960 I'll stay here 193 00:17:56,840 --> 00:17:58,230 to meditate and treat myself. 194 00:17:58,840 --> 00:18:00,640 Go and pack our stuff. 195 00:18:00,910 --> 00:18:02,150 And bring Yuyan along with us. 196 00:18:03,200 --> 00:18:04,840 We need to depart quickly. 197 00:18:05,670 --> 00:18:06,640 Back to Wudang Sect. 198 00:18:08,150 --> 00:18:08,960 But, Master... 199 00:18:09,590 --> 00:18:12,150 Hurry up! 200 00:18:12,790 --> 00:18:13,230 Alright. 201 00:18:13,400 --> 00:18:14,030 Hurry up! 202 00:18:14,280 --> 00:18:15,080 I'll be right back. 203 00:18:21,640 --> 00:18:22,710 Giddy-up! 204 00:18:23,910 --> 00:18:25,110 Giddy-up! 205 00:18:26,640 --> 00:18:27,790 Giddy-up! 206 00:18:27,840 --> 00:18:28,640 Giddy-up! 207 00:18:31,710 --> 00:18:32,430 Brother Geng. 208 00:18:33,280 --> 00:18:33,950 Brother Geng. 209 00:18:34,400 --> 00:18:35,350 Brother Guo Pu. 210 00:18:35,520 --> 00:18:37,470 Nurhaci is going to hurt you and Taoist Wuji. 211 00:18:37,680 --> 00:18:38,880 You shouldn't stay here. 212 00:18:39,230 --> 00:18:40,190 I'll pack my things 213 00:18:40,430 --> 00:18:41,160 and leave soon. 214 00:18:41,400 --> 00:18:42,000 One more thing. 215 00:18:42,470 --> 00:18:44,830 I am returning to the capital. 216 00:18:45,110 --> 00:18:46,520 You may look for me with this letter. 217 00:18:47,400 --> 00:18:48,470 Where is Taoist Wuji? 218 00:18:48,470 --> 00:18:49,590 He's treating himself in an inn. 219 00:18:50,950 --> 00:18:52,710 Hurry and fetch Sister Yuyan. 220 00:18:52,920 --> 00:18:54,470 -See you next time. -See you next time. 221 00:18:54,800 --> 00:18:56,520 Giddy-up! 222 00:18:57,070 --> 00:18:59,470 Giddy-up! 223 00:19:00,760 --> 00:19:03,710 Giddy-up! 224 00:19:19,110 --> 00:19:20,110 You again? 225 00:19:33,800 --> 00:19:35,520 Seven Stars Swordsmanship? 226 00:19:35,680 --> 00:19:36,640 Seven Stars Swordsmanship? 227 00:19:41,230 --> 00:19:43,560 Is he the Seven Stars Swordsman? 228 00:19:54,520 --> 00:19:55,190 Yuyan! 229 00:19:55,430 --> 00:19:56,280 Yuyan! 230 00:20:05,280 --> 00:20:05,880 Yuyan! 231 00:20:07,310 --> 00:20:07,920 Yuyan! 232 00:20:10,830 --> 00:20:13,470 I thought I can't see you ever again. 233 00:20:22,000 --> 00:20:22,760 It's fine now. 234 00:20:23,000 --> 00:20:23,680 It's fine now. 235 00:20:38,110 --> 00:20:38,920 Why are you... 236 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 Why are you covered in blood? 237 00:20:42,520 --> 00:20:43,280 Are you injured. 238 00:20:43,560 --> 00:20:44,110 I'm fine. 239 00:20:48,680 --> 00:20:50,110 Who allowed you to join the tournament? 240 00:20:50,430 --> 00:20:52,070 What can I do if something happens to you? 241 00:20:52,310 --> 00:20:54,350 What about the child in my womb? 242 00:20:54,560 --> 00:20:56,310 Are you going to abandon me? 243 00:21:04,040 --> 00:21:05,160 Why would I abandon you? 244 00:21:08,430 --> 00:21:10,520 I didn't want you to have a hard time. 245 00:21:12,190 --> 00:21:13,760 So I thought, 246 00:21:14,000 --> 00:21:16,280 "If I win the tournament and get the prize, 247 00:21:17,190 --> 00:21:19,000 we will have a better life with our child." 248 00:21:19,760 --> 00:21:21,110 What if you die? 249 00:21:21,470 --> 00:21:23,400 What about me? Can I still live? 250 00:21:27,280 --> 00:21:28,040 I'm sorry. 251 00:21:30,830 --> 00:21:31,640 I've made you worry. 252 00:21:35,920 --> 00:21:37,920 I'll explain it to you slowly. 253 00:21:38,110 --> 00:21:39,430 We need to leave quickly. 254 00:21:39,560 --> 00:21:40,230 It's very dangerous here. 255 00:21:42,400 --> 00:21:43,640 What about the master? 256 00:21:43,800 --> 00:21:45,000 The master is waiting for us at an inn. 257 00:21:45,800 --> 00:21:46,560 Let's pack! 258 00:21:46,710 --> 00:21:47,430 Hurry up! 259 00:22:02,070 --> 00:22:03,190 Let's not take this. 260 00:22:04,160 --> 00:22:04,800 We will have everything 261 00:22:05,230 --> 00:22:06,000 at home. 262 00:22:06,230 --> 00:22:07,070 Let's go! 263 00:22:09,880 --> 00:22:10,640 Let's go! 264 00:22:20,280 --> 00:22:21,830 Let's drink! 265 00:22:22,160 --> 00:22:23,230 Come! Let's drink! 266 00:22:27,190 --> 00:22:27,920 Come! Pour me the wine! 267 00:22:30,640 --> 00:22:31,880 Great! 268 00:22:45,040 --> 00:22:45,640 Be careful. 269 00:22:47,590 --> 00:22:48,160 Come. 270 00:22:50,310 --> 00:22:51,640 Come. Have a seat here. 271 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Take a rest. 272 00:22:53,280 --> 00:22:54,040 I'll bring the master here. 273 00:22:54,110 --> 00:22:55,070 Be careful. 274 00:23:09,160 --> 00:23:10,470 Master, what happened? 275 00:23:10,760 --> 00:23:11,430 Jingshi. 276 00:23:11,590 --> 00:23:12,830 We need to leave soon. 277 00:23:13,040 --> 00:23:14,880 The man in black came again just now. 278 00:23:15,400 --> 00:23:16,350 I was thinking about this. 279 00:23:16,760 --> 00:23:18,880 The man stays at a tent under Nurhaci, 280 00:23:19,800 --> 00:23:21,400 but he uses Wudang Sect's Wuji Palm. 281 00:23:21,680 --> 00:23:22,430 Wuji Palm? 282 00:23:22,520 --> 00:23:25,230 Wuji Palm is a secret skill of Wudang Sect. 283 00:23:25,430 --> 00:23:26,400 Why is he using it? 284 00:23:27,400 --> 00:23:27,830 Can it be... 285 00:23:28,190 --> 00:23:29,950 There's a spy in Wudang Sect? 286 00:23:30,310 --> 00:23:30,950 Spy? 287 00:23:32,000 --> 00:23:33,190 Let's move, Master. 288 00:23:33,350 --> 00:23:34,110 We need to leave immediately. 289 00:23:40,350 --> 00:23:41,160 Yuyan! 290 00:23:42,950 --> 00:23:44,160 Elder Wuji. 291 00:23:44,830 --> 00:23:46,710 We've met again! 292 00:23:47,070 --> 00:23:48,470 This is the prize 293 00:23:48,760 --> 00:23:50,310 from the prince. 294 00:23:50,640 --> 00:23:52,310 He hopes that you can take them. 295 00:23:53,040 --> 00:23:54,190 Else... 296 00:23:56,040 --> 00:23:57,040 Let my wife and my child go! 297 00:24:02,800 --> 00:24:04,430 Even if a righteous man has died, his name will remain. 298 00:24:04,950 --> 00:24:06,400 I only feel bad 299 00:24:07,230 --> 00:24:09,280 for the child in Yuyan's womb. 300 00:24:09,710 --> 00:24:10,800 Master. 301 00:24:11,400 --> 00:24:13,830 If Jingshi and I die with you today, 302 00:24:14,560 --> 00:24:16,070 we can finally explain ourselves to my father. 303 00:24:16,110 --> 00:24:17,400 You asked for it! 304 00:24:18,230 --> 00:24:19,640 I'll fulfill your dream then! 305 00:24:19,950 --> 00:24:20,830 How dare you? 306 00:24:31,230 --> 00:24:33,070 Hutuan! How dare you betray me? 307 00:24:45,040 --> 00:24:45,590 Go! 308 00:25:51,680 --> 00:25:52,920 Jingshi, run! 309 00:25:55,110 --> 00:25:56,350 Master! 310 00:26:08,760 --> 00:26:09,560 Thank you. 311 00:26:09,680 --> 00:26:09,880 Run! 312 00:26:14,430 --> 00:26:15,230 Chase after them! 313 00:26:15,400 --> 00:26:15,950 Yes! 314 00:26:31,280 --> 00:26:31,880 Hurry up! 315 00:26:32,040 --> 00:26:32,710 Get onto the horse and chase after them! 316 00:26:32,830 --> 00:26:33,310 Yes! 317 00:26:33,430 --> 00:26:34,000 -Go! Hurry up! -Yes! 318 00:28:00,830 --> 00:28:02,520 Leave first! I'll take care of them. 319 00:28:02,640 --> 00:28:03,470 Your sword! 320 00:28:03,920 --> 00:28:04,640 Be careful! 321 00:28:04,880 --> 00:28:05,590 I'll gift this to you! 322 00:28:07,430 --> 00:28:08,230 Thank you, heroine! 323 00:28:08,470 --> 00:28:09,430 See you next time! 324 00:28:10,640 --> 00:28:11,640 See you next time! 325 00:28:32,950 --> 00:28:33,830 Yuyan. 326 00:28:34,000 --> 00:28:34,920 Is there any soldier out there? 327 00:28:36,230 --> 00:28:37,470 No. Don't worry. 328 00:28:40,110 --> 00:28:40,830 It's cold, right? 329 00:28:41,880 --> 00:28:42,680 Where's the master? 330 00:28:44,190 --> 00:28:45,190 The master went to look for some food. 331 00:28:46,880 --> 00:28:47,640 Bear with it some more. 332 00:28:48,590 --> 00:28:49,590 I'll light up the fire now. 333 00:28:55,280 --> 00:28:56,350 Little Elf. 334 00:28:56,800 --> 00:28:59,110 You shall return to Wudang Sect first to pass on my message. 335 00:28:59,920 --> 00:29:00,710 We will be back 336 00:29:01,800 --> 00:29:03,560 in a few days. 337 00:29:13,110 --> 00:29:14,680 Why isn't the master back yet? 338 00:29:17,000 --> 00:29:18,110 I guess he will be back soon. 339 00:29:21,920 --> 00:29:22,710 Jingshi. 340 00:29:24,470 --> 00:29:25,760 It's been a long time 341 00:29:26,430 --> 00:29:27,880 since I hear you blow a flute. 342 00:31:49,430 --> 00:31:50,160 Yuyan. 343 00:31:52,920 --> 00:31:53,800 Why didn't my father 344 00:31:54,950 --> 00:31:56,560 allow me to marry you back then? 345 00:32:01,830 --> 00:32:04,000 Why are you mentioning the past again? 346 00:32:07,000 --> 00:32:09,040 After all, Big Brother is the master's first disciple. 347 00:32:11,070 --> 00:32:12,880 This is a rule set by the older generation. 348 00:32:14,350 --> 00:32:16,640 But I like you. 349 00:32:23,190 --> 00:32:24,070 Idiot. 350 00:32:25,280 --> 00:32:26,760 Aren't we together now? 351 00:32:29,230 --> 00:32:30,880 I hate those rules. 352 00:32:31,830 --> 00:32:33,110 Those ethics. 353 00:32:33,430 --> 00:32:35,560 They make us suffer so much. 354 00:32:37,760 --> 00:32:39,680 You'll not suffer once you go home. 355 00:32:47,110 --> 00:32:47,800 Master. 356 00:32:47,920 --> 00:32:48,800 I'm back. 357 00:32:49,000 --> 00:32:49,830 Master, you're back? 358 00:32:50,230 --> 00:32:51,470 What a snowy day. 359 00:32:51,830 --> 00:32:54,280 It wasn't easy to hunt. 360 00:32:54,520 --> 00:32:55,430 Come. 361 00:32:56,350 --> 00:32:57,110 Slowly. 362 00:32:57,350 --> 00:32:58,040 Be careful. 363 00:32:59,230 --> 00:33:00,880 Here you go. Grill this rabbit. 364 00:33:01,110 --> 00:33:01,760 Alright. 365 00:33:02,920 --> 00:33:05,070 Don't starve the child in the womb. 366 00:33:10,590 --> 00:33:12,520 You've been through hardship, right? 367 00:33:12,950 --> 00:33:15,880 It's better to follow me home, right? 368 00:33:17,710 --> 00:33:18,560 Master. 369 00:33:18,950 --> 00:33:20,470 It's not that I'm not going back. 370 00:33:21,680 --> 00:33:22,920 But throughout the past year, 371 00:33:24,350 --> 00:33:25,430 I had nothing. 372 00:33:26,400 --> 00:33:27,830 I'm ashamed to see the masters. 373 00:33:29,310 --> 00:33:31,040 I wanted to win some prize 374 00:33:31,280 --> 00:33:32,070 from the tournament. 375 00:33:33,040 --> 00:33:35,350 Who knew that they kill us? 376 00:33:39,280 --> 00:33:40,350 I'm more embarrassed now. 377 00:33:41,470 --> 00:33:43,400 Those at home are your relatives and brothers. 378 00:33:43,520 --> 00:33:44,760 Who would complain about you? 379 00:33:46,040 --> 00:33:47,310 I'm afraid that my father will be more worried 380 00:33:47,590 --> 00:33:49,280 if we go home. 381 00:33:49,800 --> 00:33:50,880 If you go home, 382 00:33:51,400 --> 00:33:54,520 your father will definitely be happy. 383 00:33:55,710 --> 00:33:57,040 I'm ashamed to meet the master. 384 00:33:57,430 --> 00:34:00,640 Even if you're not worried about yourselves, 385 00:34:01,520 --> 00:34:04,000 you should consider the child. 386 00:34:10,190 --> 00:34:12,350 It will be great if he's a boy! 387 00:34:12,560 --> 00:34:15,280 I'll teach him martial arts personally! 388 00:34:16,350 --> 00:34:19,110 Master, what if she's a girl? 389 00:34:19,310 --> 00:34:20,040 What to do? 390 00:34:21,469 --> 00:34:22,399 Girl? 391 00:34:22,800 --> 00:34:24,430 That's even better. 392 00:34:24,760 --> 00:34:26,040 I'll bring her to Bu Hui. 393 00:34:26,310 --> 00:34:29,040 Among the female disciples on Mount Wudang, 394 00:34:29,280 --> 00:34:30,680 Bu Hui is the best at martial arts. 395 00:34:31,800 --> 00:34:34,950 Master, why are you like my father? 396 00:34:35,230 --> 00:34:36,680 You only think about martial arts. 397 00:34:38,400 --> 00:34:40,000 People at our age... 398 00:34:40,400 --> 00:34:42,950 Firstly, we hope that our next generation will suffer less. 399 00:34:43,310 --> 00:34:46,710 Secondly, we hope to see our family being reunited. 400 00:34:48,110 --> 00:34:49,430 Once you're back home, 401 00:34:49,880 --> 00:34:51,160 regardless how serious is the matter, 402 00:34:51,560 --> 00:34:53,310 I will help you. 403 00:35:00,190 --> 00:35:01,760 Sorry for making you worry. 404 00:35:12,000 --> 00:35:12,920 I've sent 405 00:35:14,040 --> 00:35:16,350 Huo Bo to the capital this time. 406 00:35:16,880 --> 00:35:20,040 Leave the matter of the Ming dynasty to him. 407 00:35:20,590 --> 00:35:24,070 I'll leave the martial art world of the Central Plains to you. 408 00:35:25,640 --> 00:35:26,680 Yes. 409 00:35:28,310 --> 00:35:29,400 Jin Ding He. 410 00:35:31,800 --> 00:35:35,320 Seems like Wuji and Geng Er 411 00:35:35,390 --> 00:35:37,320 is running towards the Great Wall. 412 00:35:38,600 --> 00:35:41,000 You must capture them! 413 00:35:41,910 --> 00:35:42,710 Yes. 414 00:35:46,080 --> 00:35:48,560 Once they pass the Great Wall, 415 00:35:50,280 --> 00:35:53,080 you shall take care of them. 416 00:35:54,040 --> 00:35:54,840 Yes. 417 00:36:00,300 --> 00:36:00,300 [Notice] 418 00:36:02,670 --> 00:36:03,470 Follower? 419 00:36:03,870 --> 00:36:05,120 Nurhaci's follower? 420 00:36:06,470 --> 00:36:07,190 Yes. 421 00:36:10,150 --> 00:36:10,870 He's a betrayer! 422 00:36:11,280 --> 00:36:14,080 Geng Jingshi is a disciple of Wudang Sect. 423 00:36:14,840 --> 00:36:17,560 Why is he the Golden Imperial Warrior of Jurchens now? 424 00:36:18,470 --> 00:36:19,150 If this is the case, 425 00:36:19,320 --> 00:36:21,190 he betrayed Wudang Sect? 426 00:36:21,760 --> 00:36:23,630 He's a disciple of Wudang Sect. 427 00:36:23,840 --> 00:36:25,430 How can work for Nurhaci? 428 00:36:26,560 --> 00:36:28,870 I think the Ming dynasty is coming to an end. 429 00:36:29,080 --> 00:36:31,430 We need to get a carriage. 430 00:36:32,040 --> 00:36:33,360 So it's easier to travel. 431 00:36:33,600 --> 00:36:34,390 Alright. 432 00:37:02,150 --> 00:37:03,360 Geng Jingshi! 433 00:37:08,710 --> 00:37:10,150 The gate to the Ming dynasty is right in front. 434 00:37:10,470 --> 00:37:12,150 I'll give you the last chance. 435 00:37:12,470 --> 00:37:14,040 Take the prize and follow me, 436 00:37:14,840 --> 00:37:17,390 or end everything here? 437 00:37:17,710 --> 00:37:18,670 Stop your nonsense! 438 00:37:18,950 --> 00:37:19,630 Go! 439 00:38:12,190 --> 00:38:13,230 Are you okay? Yuyan. 440 00:38:16,040 --> 00:38:17,430 Master, be careful! 441 00:38:55,470 --> 00:38:56,600 Jingshi, run! 442 00:39:02,120 --> 00:39:03,120 Master! 443 00:39:03,230 --> 00:39:03,840 Run! 444 00:39:04,230 --> 00:39:04,910 Let's go! 445 00:39:07,080 --> 00:39:08,520 Get up! Everyone, get up! 446 00:39:08,670 --> 00:39:09,280 Chase after them! 447 00:39:10,600 --> 00:39:11,520 Chase after them! 448 00:39:14,360 --> 00:39:16,430 The Golden Men are passing the gate! 449 00:39:16,670 --> 00:39:18,280 The Golden Men are passing the gate! 450 00:39:19,630 --> 00:39:20,430 Here! 451 00:39:21,710 --> 00:39:23,190 The Golden Men are passing the gate! 452 00:39:23,430 --> 00:39:24,280 Pass the gate first. 453 00:39:25,280 --> 00:39:26,840 -Master, you... -Hurry up! 454 00:39:30,800 --> 00:39:31,670 Chase after them! 455 00:39:40,670 --> 00:39:42,190 Everyone! Get ready! 456 00:39:55,560 --> 00:39:56,390 What about the master? 457 00:39:56,560 --> 00:39:57,280 I'll bring you into the town first. 458 00:39:57,520 --> 00:39:58,630 I'll save the master later. 459 00:40:14,190 --> 00:40:15,000 Go! 460 00:40:15,390 --> 00:40:16,470 Go! Hurry up! 461 00:40:46,600 --> 00:40:47,520 Go! 462 00:40:48,430 --> 00:40:49,600 Hurry up! Go in! Hurry up! 463 00:40:49,760 --> 00:40:50,320 Hurry up! 464 00:40:50,470 --> 00:40:51,280 Hurry up! Move faster! 465 00:41:04,760 --> 00:41:06,630 Hurry up! 466 00:41:06,910 --> 00:41:08,710 Hurry up! 467 00:41:10,230 --> 00:41:11,760 I'll save master first. Wait for me. 468 00:41:11,910 --> 00:41:12,760 Be careful! 469 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 Hurry up! 470 00:41:14,280 --> 00:41:15,280 Hurry up! 471 00:41:20,910 --> 00:41:21,710 Master! 472 00:41:27,670 --> 00:41:28,600 Master! 473 00:41:28,840 --> 00:41:29,520 Run! Hurry up! 474 00:41:40,870 --> 00:41:42,150 Master! 475 00:41:48,000 --> 00:41:49,150 Master! 476 00:42:25,230 --> 00:42:25,910 Master! 477 00:42:26,150 --> 00:42:27,430 There was a heavy snow on the mountain, 478 00:42:27,670 --> 00:42:28,950 but there's nothing here. 479 00:42:29,870 --> 00:42:31,840 There's a phrase in Buddhism, 480 00:42:32,430 --> 00:42:35,080 "If the clouds rise from the Southern Mountain, there will be a rain on the Northern Mountain." 481 00:42:36,120 --> 00:42:37,190 As a Taoist, 482 00:42:38,230 --> 00:42:40,950 don't be constrained by the things and matters in this world. 483 00:42:47,470 --> 00:42:48,470 Leader, Master, you're here. 484 00:42:49,390 --> 00:42:52,600 Did Qi Wu get better? 485 00:42:52,910 --> 00:42:54,470 The lord has gotten better. 486 00:42:54,710 --> 00:42:55,710 Here please.