1
00:00:10,583 --> 00:00:12,511
Kuyulardan biri patladı.
2
00:00:14,631 --> 00:00:17,353
Mahalli filozofumuzun kim olduğunu
bilen var mı?
3
00:00:17,373 --> 00:00:19,094
Bunu Wes yapmadı.
4
00:00:19,114 --> 00:00:20,182
Ne zamandır onlarla birliktesin Wes?
5
00:00:20,202 --> 00:00:21,792
Kimden bahsettiğini bilmiyorum.
6
00:00:21,812 --> 00:00:23,446
Neden resim yapmayı seviyorsun Wes?
7
00:00:23,466 --> 00:00:24,969
- Kardeşin şimdi nerede?
- Öldü.
8
00:00:24,989 --> 00:00:26,101
Kardeşin onlarla birlikte miydi?
9
00:00:26,121 --> 00:00:28,842
"Onların" kim olduğunu bilmiyorum.
10
00:00:28,862 --> 00:00:31,019
Sana inanmıyorum!
11
00:00:31,039 --> 00:00:33,369
Virginia'nın boyayla mesaj yazan
12
00:00:33,389 --> 00:00:35,458
insanlar hakkında söylediği
her şeyi düşünüyordum.
13
00:00:35,478 --> 00:00:38,189
Ranger Hill'e yeraltına
gittiklerini söylediğini duydum.
14
00:00:39,699 --> 00:00:43,281
Ölüm. Yıkım. Çürüme.
15
00:00:46,967 --> 00:00:50,429
Dünyada olanlar yeni değil.
16
00:00:50,449 --> 00:00:53,998
Dünya başlangıcından beri yıkılıyor.
17
00:00:54,018 --> 00:00:57,132
Güneş nükleer yakıtını harcıyor.
18
00:00:57,152 --> 00:01:00,874
Gezegen ekseninden gitgide
daha uzağa savruluyor.
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,051
Kıtalar birbirinden ayrılıyor.
20
00:01:03,071 --> 00:01:05,749
Buz tabakaları çekiliyor ve eriyor.
21
00:01:05,769 --> 00:01:08,317
Ormanlar kuruyup yanıyor.
22
00:01:08,337 --> 00:01:12,016
Biz de dahil her şey tükeniyor.
23
00:01:12,036 --> 00:01:16,151
Ölüm kaçınılmaz.
Basitçe öyle.
24
00:01:16,171 --> 00:01:21,156
Ama bu ölümden yeni bir hayat doğar.
25
00:01:21,176 --> 00:01:23,941
Çürüyen bedenlerimiz toprağı besler
26
00:01:23,961 --> 00:01:27,075
toprak da bitkileri.
27
00:01:27,095 --> 00:01:29,468
Sırayla bitkiler de bizi ve
28
00:01:29,488 --> 00:01:32,428
bizi ayakta tutan tüm canlıları besler.
29
00:01:32,448 --> 00:01:35,083
Her zaman olduğu gibi.
30
00:01:35,103 --> 00:01:39,261
Daima olacağı budur.
31
00:01:39,281 --> 00:01:41,524
İnsanlar dünyanın her yerine bakıyor
32
00:01:41,544 --> 00:01:45,093
ve baktıkları her yerde ölümü görüyorlar.
33
00:01:45,113 --> 00:01:48,618
Ama gerçekte olan bu değil.
34
00:01:48,638 --> 00:01:50,881
Yeterince dikkatli baksalardı,
35
00:01:50,901 --> 00:01:53,884
gerçekten gözlerini açıp da baksalardı,,
36
00:01:53,904 --> 00:01:56,365
hayatı görürlerdi.
37
00:01:56,385 --> 00:01:58,149
Ama gözlerini nasıl açacaklarını
38
00:01:58,169 --> 00:02:00,108
bilmemeleri onların suçu değil.
39
00:02:00,128 --> 00:02:02,545
Bu onların suçu değil...
40
00:02:02,565 --> 00:02:06,201
Her zaman sahip oldukları
tarzda görüyorlar.
41
00:02:06,221 --> 00:02:09,204
Her şeyden sonra bile.
42
00:02:09,224 --> 00:02:12,990
Şimdi "sonra" olsa bile
43
00:02:13,010 --> 00:02:15,253
Biz gerçeği biliyoruz.
44
00:02:15,273 --> 00:02:16,646
Onlar bilmez.
45
00:02:16,666 --> 00:02:18,691
Biz görebiliyoruz.
46
00:02:18,711 --> 00:02:20,258
Onlar göremez.
47
00:02:20,278 --> 00:02:22,391
Yani, gelecek şeylerden
48
00:02:22,411 --> 00:02:26,699
korkmamalarına yardım etmek
bizim görevimiz.
49
00:02:26,719 --> 00:02:29,267
Gerçeği biliyor musun?
50
00:02:29,287 --> 00:02:31,215
Görebiliyor musun?
51
00:02:33,596 --> 00:02:37,569
Korkmamalarına yardım edebilir misin?
52
00:02:41,952 --> 00:02:43,716
Sabrina. Hey. Acele et.
53
00:02:43,736 --> 00:02:46,154
Yeni gelenlerimiz var.
Aç olacaklar.
54
00:02:46,174 --> 00:02:48,634
Afedersiniz. Ben sadece Teddy
gibi görmeye çalışıyordum.
55
00:02:48,654 --> 00:02:49,940
Görebildin mi peki?
56
00:02:49,960 --> 00:02:52,551
Ölüm. Yıkım. Çürüme.
57
00:02:52,571 --> 00:02:54,292
Henüz değil.
58
00:02:54,312 --> 00:02:55,554
Dünyada olanlar yeni değil.
59
00:02:55,574 --> 00:02:57,948
Göreceksin.
60
00:02:57,968 --> 00:03:01,865
Dünya, başlangıcından bu yana yıkılıyor.
61
00:03:01,885 --> 00:03:03,736
Güneş nükleer yakıtını tüketiyor.
62
00:03:03,756 --> 00:03:05,042
Gezegen...
63
00:03:05,062 --> 00:03:07,087
Yeni işe alınanlar kimler?
64
00:03:07,107 --> 00:03:10,178
Devriyenin "Afişlerden" kurtardığı
bir kaç kazazede.
65
00:03:10,198 --> 00:03:12,615
Teddy, gerçekten sert olduklarını söylüyor.
66
00:03:12,635 --> 00:03:14,269
Nasıl görünüyoruz?
67
00:03:14,289 --> 00:03:16,271
Aşağıdalar.
68
00:03:16,291 --> 00:03:18,436
Kontrol edildiler mi?
69
00:03:24,603 --> 00:03:26,237
Sorun değil.
70
00:03:26,257 --> 00:03:29,936
Biliyorum çok şey yaşadınız,
ama çıkabilirsiniz.
71
00:03:29,956 --> 00:03:31,808
Size zarar vermeyeceğiz.
72
00:03:31,828 --> 00:03:34,593
Holding'e hoş geldiniz.
73
00:03:34,613 --> 00:03:37,760
Sanırım burayı seveceksiniz.
74
00:03:53,023 --> 00:03:55,701
Dakota'nın bahsettiği yerin
burası olduğundan emin miyiz?
75
00:03:55,721 --> 00:03:57,736
Evet.
76
00:04:00,730 --> 00:04:03,100
"SON BAŞLANGIÇTIR"
77
00:04:08,000 --> 00:04:13,600
Çeviri: wasp_gg (Gürbüz GÜNEŞ) İyi seyirler...
Sezon 6, Bölüm 11 (HOLDING-TUTUŞ)
78
00:04:38,503 --> 00:04:40,659
Neden kaydediyorsun?
79
00:04:40,679 --> 00:04:41,911
Teddy için.
80
00:04:43,160 --> 00:04:44,620
Teddy kim?
81
00:04:44,640 --> 00:04:46,665
Hepimizin burada olmasının nedeni o.
82
00:04:46,685 --> 00:04:48,406
Çobanınız değilsem ben kimim?
83
00:04:48,426 --> 00:04:51,540
O şimdi burada mı?
84
00:04:51,560 --> 00:04:54,673
Varlığı hep bizimle.
85
00:04:54,693 --> 00:04:56,882
O öldü mü?
86
00:04:58,436 --> 00:05:02,507
Hayır. Hayır, gayet canlı bir şekilde yaşıyor.
87
00:05:02,527 --> 00:05:07,338
Göremiyorsan, sana rehberlik edeceğim.
88
00:05:07,358 --> 00:05:11,864
Yürüyemediğinizde sizi taşıyacağım.
89
00:05:11,884 --> 00:05:14,780
Biliyorsunuz, sizi bulduğumuz
için şanslısınız.
90
00:05:14,800 --> 00:05:17,566
Silahlarımı geri istiyorum.
91
00:05:17,586 --> 00:05:21,134
Hiçbir yabancının burada silah
taşımasına izin verilmiyor.
92
00:05:21,154 --> 00:05:23,441
Bu dersi zor yoldan öğrendik.
93
00:05:23,461 --> 00:05:25,650
Peki, yolda ne yapıyordun?
94
00:05:27,944 --> 00:05:30,318
Temizlik.
95
00:05:30,338 --> 00:05:32,320
Bilirsin işte,
yiyecek bir şeyler arıyordum.
96
00:05:32,340 --> 00:05:34,670
Nereden geldin?
97
00:05:34,690 --> 00:05:37,412
Asla geri dönmeyeceğimiz bir yerden.
98
00:05:37,432 --> 00:05:39,370
Neden peki?
99
00:05:39,390 --> 00:05:41,067
Önemli mi?
100
00:05:41,087 --> 00:05:46,279
Teddy, seni bu yere götüren
yolla ilgilenecek.
101
00:05:48,921 --> 00:05:51,469
Seni buldum,
102
00:05:51,489 --> 00:05:55,343
ve gerçeği görmene yardımcı olacağım.
103
00:05:55,363 --> 00:05:58,215
İnsanlar dünyanın
her yerine bakıyor
104
00:05:58,235 --> 00:06:01,261
ve baktıkları her yerde ölümü görüyorlar,
105
00:06:01,281 --> 00:06:04,613
ama gerçekte olan bu değil.
106
00:06:04,633 --> 00:06:09,564
Gerçekten açık gözlerle baksalar,
hayatı görürlerdi.
107
00:06:11,466 --> 00:06:14,362
Burada kaç kişi yaşıyor?
108
00:06:14,382 --> 00:06:16,755
Ayrılmalarına izin var mı?
109
00:06:16,775 --> 00:06:18,148
Yemek, su, elektrik için
110
00:06:18,168 --> 00:06:20,629
ne yapıyorsunuz?
111
00:06:20,649 --> 00:06:23,458
Daha önce böyle bir yerdeydim.
112
00:06:23,478 --> 00:06:25,634
Hiç böyle bir yerde olduğunu sanmıyorum.
113
00:06:25,654 --> 00:06:27,549
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
114
00:06:27,569 --> 00:06:29,420
Çünkü böyle bir yer yok.
115
00:06:29,440 --> 00:06:33,544
Çünkü hiç böyle bir yer olmadı.
116
00:06:44,324 --> 00:06:47,090
Orada bozulmaları ne kadar sürüyor?
117
00:06:47,110 --> 00:06:48,787
Sadece birkaç ay.
118
00:06:48,807 --> 00:06:50,963
Etleri gittikten sonra
kemikleri çıkarıp
119
00:06:50,983 --> 00:06:53,662
tavuklara yemek yapıyoruz.
120
00:06:53,682 --> 00:06:56,708
Bundan yetişen yiyecekleri
yemek güvenli mi?
121
00:06:56,728 --> 00:06:59,189
Zamanın başlangıcından beri
122
00:06:59,209 --> 00:07:01,974
tüm canlılar bu şekilde ayrışmakta.
123
00:07:01,994 --> 00:07:03,802
Bu afişler orada dolaşmasaydı
124
00:07:03,822 --> 00:07:05,804
olacak şey bu olacaktı.
125
00:07:05,824 --> 00:07:07,806
Afedersiniz. "Afişler" ne?
126
00:07:07,826 --> 00:07:10,069
Ölü.
127
00:07:10,089 --> 00:07:13,377
Buna geri dönebiliriz.
128
00:07:13,397 --> 00:07:18,121
Gıda? Su? Güç?
Etkileyici.
129
00:07:18,141 --> 00:07:22,517
Ama bu... aynı zamanda...
130
00:07:22,537 --> 00:07:25,509
Sanki bir şeye hazırlanıyorsunuz gibi.
131
00:07:27,019 --> 00:07:28,871
Sizi doğru zamanda bulduk.
132
00:07:28,891 --> 00:07:31,221
Teddy'nin döndüğünde size
söylemesine izin verecektim.
133
00:07:31,241 --> 00:07:33,745
böylece kalmak isteyip
istemediğinizi anlayabilirsiniz...
134
00:07:33,765 --> 00:07:38,620
ama şimdi bilmemeniz için herhangi
bir sebep göremiyorum.
135
00:07:38,640 --> 00:07:41,057
Yakında kapıları sonsuza kadar kapatıyoruz.
136
00:07:41,077 --> 00:07:43,059
Temelli olarak mı?
137
00:07:43,079 --> 00:07:44,582
Neden?
138
00:07:44,602 --> 00:07:46,889
Böylece bir daha asla tepeye
çıkmak zorunda kalmayız.
139
00:07:46,909 --> 00:07:49,500
Bu yeni yol.
O eskisiydi.
140
00:07:49,520 --> 00:07:52,928
Burası hayatın yeniden başlayacağı yer.
141
00:07:56,179 --> 00:07:59,031
- Burada kaç kişi yaşıyor?
- Ayrılmalarına izin var mı?
142
00:07:59,051 --> 00:08:01,556
- Ayrılmamıza izin var mı?
- Zor sorular değil.
143
00:08:01,576 --> 00:08:03,906
Haydi.
Bana bir şey vermelisin.
144
00:08:03,926 --> 00:08:06,724
Biliyor musun, söylemek zorunda olduğun
şeyle daha çok ilgileniyorum.
145
00:08:09,758 --> 00:08:13,481
Özellikle sormak istediğim
146
00:08:13,501 --> 00:08:15,047
bir soru var.
147
00:08:15,067 --> 00:08:17,039
Nedir o?
148
00:08:19,115 --> 00:08:21,043
Görebiliyor musun?
149
00:08:24,686 --> 00:08:27,190
Var olan en basitidir.
150
00:08:27,210 --> 00:08:28,496
Ona baktığında
151
00:08:28,516 --> 00:08:31,194
ne görüyorsun?
152
00:08:31,214 --> 00:08:34,589
- Şaka yapıyorsun değil mi?
- Hayır.
153
00:08:34,609 --> 00:08:36,721
İyice bak.
154
00:08:36,741 --> 00:08:38,800
Bana tam olarak ne gördüğünü söyle.
155
00:08:44,923 --> 00:08:47,602
Yerde olması gereken bir aylak görüyorum.
156
00:08:47,622 --> 00:08:49,854
Başka?
157
00:08:52,975 --> 00:08:55,730
Sorun değil. Kimse ilk
denemesinde anlamaz.
158
00:08:58,197 --> 00:09:00,571
Canını sıkan ne, Alicia?
159
00:09:00,591 --> 00:09:03,618
Dürüst ol.
Değilsen Teddy bilir.
160
00:09:03,638 --> 00:09:05,663
Nasıl hissettiğim hakkında neden
söyleyecek bir şeyi olsun ki?
161
00:09:05,683 --> 00:09:07,491
Çünkü gözlerinin içine bakacak.
162
00:09:07,511 --> 00:09:09,537
Ve gerçeği görecek.
163
00:09:09,557 --> 00:09:11,930
Bunu kimsenin göremeyeceği
bir şekilde görüyor.
164
00:09:11,950 --> 00:09:14,542
Senin bile.
165
00:09:14,562 --> 00:09:17,370
Pekala, cevapların...
166
00:09:17,390 --> 00:09:20,852
Teddy ile iyilik kazanmak için
uzun bir yol kat edecekler.
167
00:09:20,872 --> 00:09:23,812
Anlamadım.
Bu ne tür bir test?
168
00:09:23,832 --> 00:09:26,252
Sadece öğrenmen için ne kadar
kaldığını ölçmeye çalışıyoruz.
169
00:09:28,227 --> 00:09:29,992
Bu bir numara gibi geliyor.
170
00:09:30,012 --> 00:09:31,210
Şüphecisin.
171
00:09:31,230 --> 00:09:33,125
Şüphecileri severiz.
172
00:09:33,145 --> 00:09:34,910
Nedenmiş?
173
00:09:34,930 --> 00:09:36,651
Çünkü seni ikna ettiğimizde,
174
00:09:36,671 --> 00:09:38,653
bu senin gerçek bir inanan
olduğun anlamına gelir.
175
00:09:38,673 --> 00:09:40,742
Herkesten bunu yapmasını mı istiyorsun?
176
00:09:40,762 --> 00:09:43,222
Biliyor musun, sorularıma
sorularla cevap veriyorsun.
177
00:09:43,242 --> 00:09:46,051
İnsanlar ne tür şeyler söylüyor?
178
00:09:46,071 --> 00:09:47,749
Ne söylemelerini bekliyorsun?
179
00:09:47,769 --> 00:09:49,794
Hayır, doğru ya da yanlış cevap yok.
180
00:09:49,814 --> 00:09:52,057
Bak, bilmiyorum.
Sadece bir yiyici görüyorum.
181
00:09:52,077 --> 00:09:53,744
Yakından bak.
182
00:09:57,779 --> 00:09:59,543
Bunları kim boyadı?
183
00:09:59,563 --> 00:10:01,458
Neden soruyorsun?
184
00:10:01,478 --> 00:10:03,416
Ressamdım.
185
00:10:03,436 --> 00:10:05,375
Ne boyadın peki?
186
00:10:05,395 --> 00:10:07,290
Her türlü şey.
187
00:10:07,310 --> 00:10:10,423
Kardeşimi kopyalamaya başladım.
188
00:10:10,443 --> 00:10:11,642
Bir erkek kardeşin var yani.
189
00:10:11,662 --> 00:10:12,991
Vardı.
190
00:10:13,011 --> 00:10:15,766
Yakın mıydınız?
191
00:10:17,537 --> 00:10:20,477
- Adı Nick'ti.
- Pablo.
192
00:10:20,497 --> 00:10:22,435
Kardeşim benim en iyi arkadaşımdı.
193
00:10:22,455 --> 00:10:25,047
Ben de onun gibi olmak istedim.
194
00:10:25,067 --> 00:10:27,789
Neden bana ailemi soruyorsun?
195
00:10:27,809 --> 00:10:32,228
Teddy'nin dediği gibi,
hayatta kalmamız buna bağlı.
196
00:10:32,248 --> 00:10:34,567
Her nesil bir sonrakine yol veriyor.
197
00:10:38,167 --> 00:10:40,802
Sana bir şeyi hatırlatıyormuş
gibi ona bakıyorsun.
198
00:10:40,822 --> 00:10:43,272
Annem, o...
199
00:10:48,046 --> 00:10:50,507
... bizim olduğumuz yerde
ürün yetiştirirdi.
200
00:10:50,527 --> 00:10:53,195
Ona ne oldu?
201
00:10:56,098 --> 00:10:58,548
Yaşayabilmemiz için hayatını verdi.
202
00:11:00,537 --> 00:11:03,259
Onun sonu...
203
00:11:03,279 --> 00:11:05,033
senin başlangıcındı.
204
00:11:09,154 --> 00:11:11,963
O zaman göremediler,
şimdi de göremezler.
205
00:11:11,983 --> 00:11:13,661
Herhangi bir şey?
206
00:11:13,681 --> 00:11:15,488
Ama görebilirsin.
207
00:11:15,508 --> 00:11:17,577
Evet, bir bok söylememekte iyiler.
208
00:11:17,597 --> 00:11:19,144
Bize güvenmelerini sağlamalıyız.
209
00:11:19,164 --> 00:11:21,103
Bize güvenmesi için "Teddy"yi almalıyız.
210
00:11:21,123 --> 00:11:23,322
- Onu gören oldu mu?
- Kaçıyor.
211
00:11:23,342 --> 00:11:25,629
Evet. Eminim indirgeyici saçmalıklarını
212
00:11:25,649 --> 00:11:27,370
boş bulduğu her yere sıvamaktadır.
213
00:11:27,390 --> 00:11:29,285
Bir noktada geri gelmesi gerekiyor.
Gelecek.
214
00:11:29,305 --> 00:11:31,156
Bu arada,
Buraya ne için geldiysek onu yapıyoruz.
215
00:11:31,176 --> 00:11:33,332
Virginia'nın bilmediği
her şeyi bulabiliriz.
216
00:11:33,352 --> 00:11:34,769
onlardan neden boktan yere korktuğunu,
217
00:11:34,789 --> 00:11:37,859
sonra da onlar bizi kompost yığınına
eklemeden önce buradan gidiyoruz.
218
00:11:37,879 --> 00:11:40,111
Öğrenmemiz uzun zaman alabilir.
219
00:11:41,926 --> 00:11:44,420
Diğerleri geri döndü.
220
00:11:45,713 --> 00:11:47,825
Teddy ile tanışma zamanın geldi.
221
00:11:47,845 --> 00:11:49,425
Hadi.
222
00:11:50,761 --> 00:11:52,254
Şimdi aşağı geliyor.
223
00:11:53,416 --> 00:11:55,213
İşte başlıyoruz.
224
00:12:15,568 --> 00:12:17,072
Öğle yemeğini kaçırdık mı?
225
00:12:17,092 --> 00:12:18,856
Açlıktan ölüyorum.
226
00:12:18,876 --> 00:12:20,162
Teddy nerede?
227
00:12:20,182 --> 00:12:21,337
Bizi önden gönderdi.
228
00:12:21,357 --> 00:12:22,850
Daha sonra gelecek.
229
00:12:24,926 --> 00:12:27,604
Bu o değil mi? Hayır.
230
00:12:27,624 --> 00:12:30,031
O Derek.
231
00:12:33,021 --> 00:12:35,090
Derek?
232
00:12:35,110 --> 00:12:38,571
Wes?
233
00:12:38,591 --> 00:12:41,564
Yaşıyorsun?
234
00:12:43,553 --> 00:12:45,481
Ne oluyor dostum?
235
00:12:51,561 --> 00:12:54,011
Sen yaşıyorsun.
236
00:12:56,392 --> 00:12:58,494
Sen de.
237
00:13:04,487 --> 00:13:06,632
Sanırım içeri girecek yolu bulduk.
238
00:13:14,323 --> 00:13:15,957
Ne? Hiçbir şey değil.
239
00:13:15,977 --> 00:13:18,133
Ne?
240
00:13:18,153 --> 00:13:20,396
Geçmişi tükettim...
241
00:13:20,416 --> 00:13:24,800
Ne kadar zamandır paramparça olmuşsundur
diye düşünüyordum.
242
00:13:29,729 --> 00:13:32,625
O sabah kahveni kremasız içemez miydin?
243
00:13:32,645 --> 00:13:35,411
Krema aramaya gittiğim için
cidden kızgın mısın?
244
00:13:35,431 --> 00:13:37,587
Hayır.
245
00:13:37,607 --> 00:13:40,416
Evet. Bilmiyorum.
246
00:13:40,436 --> 00:13:43,811
Üzgünüm, Wes.
247
00:13:43,831 --> 00:13:46,683
Gerçekten benim.
248
00:13:46,703 --> 00:13:49,468
Koyulaştırılmış sütü buldum.
Tam bir sandık.
249
00:13:49,488 --> 00:13:52,776
Ama mağazadan çıktığımda,
yoldan bir sürü geliyordu.
250
00:13:52,796 --> 00:13:54,647
Köşeye sıkışmıştım.
251
00:13:54,667 --> 00:13:57,085
Bisikletime gidemedim.
Bir kulübeye koştum ve düştüm.
252
00:13:57,105 --> 00:13:59,870
Yiyenler tepemdeki tahtayı tırmalıyorlardı.
253
00:13:59,890 --> 00:14:01,872
Çıkmaya çalıştım ama çok ağırdı.
254
00:14:01,892 --> 00:14:03,918
Bilmiyorum...
255
00:14:03,938 --> 00:14:06,485
Sanırım kendimden geçtim.
256
00:14:06,505 --> 00:14:08,085
Öyle sandım.
257
00:14:10,596 --> 00:14:13,231
Ama uyandığımda...
258
00:14:13,251 --> 00:14:14,929
Buradaydım.
259
00:14:14,949 --> 00:14:16,931
O zaman göremiyorlardı,
şimdi de göremiyorlar.
260
00:14:16,951 --> 00:14:18,236
Seni kurtardılar mı?
261
00:14:18,256 --> 00:14:20,978
Tıpkı seni yukarıda kurtardıkları gibi.
262
00:14:20,998 --> 00:14:23,372
Neden beni aramaya gelmedin?
263
00:14:23,392 --> 00:14:25,417
Geldim.
264
00:14:25,437 --> 00:14:27,322
Ama gitmiştin.
265
00:14:30,355 --> 00:14:32,250
Işık gerçektir.
266
00:14:32,270 --> 00:14:33,991
Bisikletim de öyleydi.
267
00:14:34,011 --> 00:14:37,386
Dostum, buralarda kalamadım.
268
00:14:37,406 --> 00:14:39,518
Bu lanet şeyi sürmek için
tek şansım oydu.
269
00:14:39,538 --> 00:14:41,042
Bir kedi yavrusu gibi mırıldanıyor,
değil mi?
270
00:14:41,062 --> 00:14:42,695
Evet, artık değil.
271
00:14:42,715 --> 00:14:44,219
Bekle. Ne ne oldu?
Nerede...
272
00:14:44,239 --> 00:14:45,524
Bilmek istemezsin.
273
00:14:45,544 --> 00:14:47,733
Lanet olsun.
274
00:14:50,985 --> 00:14:53,532
Bazı iyi insanlarla kaçıyormuşsun
gibi görünüyor.
275
00:14:53,552 --> 00:14:56,361
Evet, son zamanlarda işler biraz...
276
00:14:56,381 --> 00:15:00,539
sarsıntılı,
277
00:15:00,559 --> 00:15:02,802
ama doğru yöne gidiyoruz.
278
00:15:02,822 --> 00:15:04,543
Karanlığın içinden ışık gelir.
279
00:15:04,563 --> 00:15:06,154
Yıkım yoluyla...
280
00:15:06,174 --> 00:15:07,764
Hâlâ resim mi yapıyorsun?
281
00:15:07,784 --> 00:15:10,985
... hayat gelir.
282
00:15:11,005 --> 00:15:13,769
İnsanların gördüklerimi görmelerine
yardım etmeye çalışıyorum.
283
00:15:13,789 --> 00:15:15,337
Bu nedir peki?
284
00:15:15,357 --> 00:15:19,123
Bu mesajları ağaç gövdelerine
"Bunu okuyorsan, hala buradasın"
285
00:15:19,143 --> 00:15:22,387
gibi şeylere boyuyorduk.
286
00:15:22,407 --> 00:15:25,303
Ve hiçbir şeyi değiştirmeyecek
romanınız.
287
00:15:25,323 --> 00:15:30,004
İyi niyetliydik, ama aslında
hiçbir şey ifade etmiyordu.
288
00:15:30,024 --> 00:15:33,572
Teddy... bunu görmeme yardım etti.
289
00:15:33,592 --> 00:15:36,749
Ama şimdi...
290
00:15:36,769 --> 00:15:39,535
burada yaptığımın...
291
00:15:39,555 --> 00:15:42,190
bir anlamı var.
292
00:15:42,210 --> 00:15:44,975
Çobanınız değilsem ben kimim?
293
00:15:44,995 --> 00:15:46,890
Burada tam olarak ne yapıyorsun, Derek?
294
00:15:46,910 --> 00:15:49,404
Koyunum değilsen sen kimsin?
295
00:15:51,045 --> 00:15:52,983
Kaybolmadınız.
296
00:15:53,003 --> 00:15:54,463
Buna hazır olduğundan emin değilim.
297
00:15:54,483 --> 00:15:56,204
Ne zaman hazır olacağım?
298
00:15:56,224 --> 00:15:59,424
Benim gördüğüm gibi gördüğün zaman.
299
00:15:59,444 --> 00:16:04,168
Bahçede vardiyam var.
300
00:16:04,188 --> 00:16:07,519
Akşam yemeğinde görüşürüz.
301
00:16:07,539 --> 00:16:10,435
Haydi.
302
00:16:10,455 --> 00:16:13,612
.. ama kaşından keçeleşmiş
kürkü keseceğim
303
00:16:13,632 --> 00:16:15,179
ve görmene yardım edeceğim.
304
00:16:15,199 --> 00:16:18,226
Ve yine de gözlerinizi
açmayacaksanız,
305
00:16:18,246 --> 00:16:21,142
Sizin için ben açacağım.
306
00:16:21,162 --> 00:16:23,002
Görmenizi sağlayacağım.
307
00:16:25,383 --> 00:16:29,628
Elini tutacağım ve
seni ateşe götüreceğim,
308
00:16:29,648 --> 00:16:33,937
çölün içinden, karanlık
yıkım tünelinden...
309
00:16:33,957 --> 00:16:35,895
Dikkatli ol Wes.
310
00:16:35,915 --> 00:16:39,551
Bana zarar vermeyecek.
311
00:16:39,571 --> 00:16:41,771
Tank Town'a ne diyorsun?
312
00:16:41,791 --> 00:16:44,165
Herkese ne yaptılarsa,
size de onu yaptılar.
313
00:16:44,185 --> 00:16:46,732
Bunu bilmiyor.
314
00:16:46,752 --> 00:16:49,039
Ona sordun mu?
315
00:16:49,059 --> 00:16:52,477
Böyle bir şey yapmasının imkanı yok.
316
00:16:52,497 --> 00:16:56,220
İnsanlar çaresiz olduğunda,
nelere inanmaya başlarlar...
317
00:16:56,240 --> 00:16:58,516
Hiç düşünmedikleri şeyleri
yapmaya başlarlar.
318
00:17:01,767 --> 00:17:03,836
Ben yaptım.
319
00:17:03,856 --> 00:17:07,623
... ve dünyanın bana bakmasını
ve şahit olmasını talep etmek...
320
00:17:07,643 --> 00:17:09,407
Ama Derek farklı.
321
00:17:09,427 --> 00:17:13,444
... gözlerini bağlamak,
onlara ışığı göstermek.
322
00:17:15,651 --> 00:17:19,461
O zaman göremiyorlardı,
şimdi de göremiyorlar.
323
00:17:19,481 --> 00:17:22,855
Ama sen görebilirsin.
324
00:17:22,875 --> 00:17:24,205
Beni görüyorsun.
325
00:17:24,225 --> 00:17:26,076
Evet.
326
00:17:26,096 --> 00:17:29,079
Ve gerçeği görmenize
yardım edeceğim.
327
00:17:29,099 --> 00:17:31,734
Işık gerçektir.
328
00:17:31,754 --> 00:17:35,510
Karanlık yanlıştır.
329
00:17:39,892 --> 00:17:42,440
Peki kardeşin ne dedi?
330
00:17:42,460 --> 00:17:44,225
Fazla bir şey söylemedi.
331
00:17:44,245 --> 00:17:48,620
Onun gibi "görene" kadar bana
söylemeyeceğini söyledi.
332
00:17:48,640 --> 00:17:51,188
Muhtemelen bize güvenip güvenemeyeceğini
görmek için bekliyor.
333
00:17:51,208 --> 00:17:55,149
Belki bu insanlar sandığımız gibi
334
00:17:55,169 --> 00:17:57,064
bir tehdit değildir.
335
00:17:57,084 --> 00:17:58,761
Hayır. Beni dinle, tamam mı?
336
00:17:58,781 --> 00:18:00,676
Belki bizimle ilgili değildi.
337
00:18:00,696 --> 00:18:02,417
Belki Virginia hakkındaydı.
338
00:18:02,437 --> 00:18:05,550
Belki de bizim gibi onu dışarı
çıkarmaya çalışıyorlardı.
339
00:18:05,570 --> 00:18:08,640
Ya da belki Virginia çıkış yolunda bizi
340
00:18:08,660 --> 00:18:10,381
paranoyak yapmaya çalışıyordu.
341
00:18:10,401 --> 00:18:13,297
Bunun Virginia'dan daha fazlası
olduğunu biliyoruz.
342
00:18:13,317 --> 00:18:15,691
Nora'nın adamları...
Kulede ne oldu.
343
00:18:15,711 --> 00:18:17,780
Bunu onlar ayarladı.
344
00:18:17,800 --> 00:18:19,825
Bunu öğrenmenin bir yolu var.
345
00:18:19,845 --> 00:18:21,523
Nasıl?
346
00:18:21,543 --> 00:18:23,046
Ona soracağım.
347
00:18:23,066 --> 00:18:25,092
Ben...
348
00:18:25,112 --> 00:18:27,659
Nasıl yerleşiyor musunuz?
349
00:18:27,679 --> 00:18:30,009
Güzel. Güzel.
350
00:18:30,029 --> 00:18:33,142
Gece mi gündüz mü olduğunu bilmemeye
alışmak biraz zaman alıyor,
351
00:18:33,162 --> 00:18:35,874
ama yemek bunu telafi ediyor mu?
352
00:18:37,602 --> 00:18:39,367
Sen Alicia'sın, değil mi?
353
00:18:39,387 --> 00:18:40,890
Evet.
354
00:18:40,910 --> 00:18:42,370
Wes, ben gittikten sonra onu
355
00:18:42,390 --> 00:18:44,067
zorlu bir dönemden çıkardığını söyledi.
356
00:18:44,087 --> 00:18:46,896
Yani...
357
00:18:46,916 --> 00:18:49,410
Evet, o da bana yardım etti.
358
00:18:55,620 --> 00:18:57,472
O nedir?
359
00:18:57,492 --> 00:18:59,735
Hiçbir şey değil.
360
00:18:59,755 --> 00:19:02,129
Biraz yukarıya gitmem gerek.
361
00:19:02,149 --> 00:19:05,164
Ravent turtasını denediğinizden emin olun.
362
00:19:11,201 --> 00:19:13,825
Yürüyemediğinizde sizi taşıyacağım.
363
00:19:16,206 --> 00:19:18,014
Bu da neydi böyle?
364
00:19:18,034 --> 00:19:21,104
Derek'in ranzasının nerede
olduğunu biliyor musun?
365
00:19:21,124 --> 00:19:23,150
Evet.
366
00:19:23,170 --> 00:19:24,662
Bu gece tatlıyı atlayalım.
367
00:19:43,364 --> 00:19:44,780
Herhangi bir şey var mı?
368
00:19:44,800 --> 00:19:46,597
Sadece resim.
369
00:19:56,290 --> 00:19:59,088
Bunu duydun mu?
370
00:20:01,730 --> 00:20:03,842
Ne oluyor be?
371
00:20:03,862 --> 00:20:05,279
Bilmiyorum Al.
372
00:20:05,299 --> 00:20:08,064
Ama hadi, her an geri gelebilir.
373
00:20:08,084 --> 00:20:10,708
Hayır, bir şeyler olmalı.
374
00:20:24,535 --> 00:20:26,158
Al.
375
00:20:32,021 --> 00:20:34,046
Bunları nereden aldılar?
376
00:20:34,066 --> 00:20:36,266
Onlar ne?
377
00:20:36,286 --> 00:20:39,661
Sahip olmamaları gereken bir şey.
378
00:20:39,681 --> 00:20:41,315
Senin için bir şey ifade ediyor mu?
379
00:20:41,335 --> 00:20:43,741
Evet. Uzun Hikaye.
380
00:20:51,432 --> 00:20:53,534
Wes...
381
00:20:56,393 --> 00:21:00,725
Ginny'den daha fazlasıydı.
382
00:21:00,745 --> 00:21:03,337
Kardeşin... buradaki herkes...
383
00:21:03,357 --> 00:21:05,687
Ellerinden geldiğince zarar
vermeye çalışıyorlar.
384
00:21:05,707 --> 00:21:07,765
Bunu bilmiyoruz.
385
00:21:09,711 --> 00:21:11,083
Bak.
386
00:21:11,103 --> 00:21:13,085
Bu koordinatlar.
387
00:21:13,105 --> 00:21:15,077
Bu Tank Kasabası.
388
00:21:16,848 --> 00:21:18,776
Bu hiçbir şey ifade etmez.
389
00:21:22,941 --> 00:21:25,489
Bu eder.
390
00:21:25,509 --> 00:21:28,884
Virginia'nın insanları Tank Kasabasına
gönderdiği zamanların kayıtları.
391
00:21:28,904 --> 00:21:31,310
Takip ediyorlardı.
392
00:21:33,212 --> 00:21:35,412
Diğer yerleşim yerlerini de.
393
00:21:35,432 --> 00:21:39,982
Derek'in orada olduğunu bildiğini
söylemiyorum,
394
00:21:40,002 --> 00:21:41,930
ama ne yaptıklarını biliyordu.
395
00:21:47,966 --> 00:21:49,948
Ben...
396
00:21:49,968 --> 00:21:53,332
Üzgünüm.
397
00:21:56,497 --> 00:21:58,348
Derek, bu insanların olayları
daha net görmesine
398
00:21:58,368 --> 00:22:00,644
yardım ettiğini düşünüyor,
ama değiller.
399
00:22:04,113 --> 00:22:06,013
Gerçekte neler olduğunu
görmesini sağlamalıyım.
400
00:22:07,464 --> 00:22:09,436
Bunu nasıl yapacaksın?
401
00:22:11,947 --> 00:22:14,179
Onu buradan çıkarmalıyız.
402
00:22:35,753 --> 00:22:37,735
Sen yaptın.
403
00:22:37,755 --> 00:22:40,434
Ne yapmışım?
404
00:22:40,454 --> 00:22:44,035
Şu yerler...
oralara saldırılar düzenlediniz.
405
00:22:53,205 --> 00:22:54,839
Bunu nasıl biliyorsun?
406
00:22:54,859 --> 00:22:56,928
Önemli değil.
407
00:22:56,948 --> 00:22:59,017
Bunu neden yaptın?
408
00:22:59,037 --> 00:23:00,845
Anlamazsın.
409
00:23:00,865 --> 00:23:03,457
Hazır değilsin.
Neden olmasın?
410
00:23:03,477 --> 00:23:06,373
Sana söylemiştim.
Çünkü göremiyorsun.
411
00:23:06,393 --> 00:23:08,505
Ama sorun değil.
412
00:23:08,525 --> 00:23:11,508
Ben de Teddy ile tanışana
kadar görememiştim.
413
00:23:11,528 --> 00:23:13,075
İnsanları öldürmenin yapılacak
414
00:23:13,095 --> 00:23:15,033
doğru şey olduğuna nasıl ikna etti?
415
00:23:15,053 --> 00:23:17,340
Yeniden başlamalıyız.
416
00:23:17,360 --> 00:23:18,950
Bunu da herkes
417
00:23:18,970 --> 00:23:20,942
ve her şey gidene kadar yapamayız.
418
00:23:23,845 --> 00:23:25,555
Buna ben de dahil miyim?
419
00:23:27,196 --> 00:23:29,047
Neden bahsediyorsun?
420
00:23:29,067 --> 00:23:31,561
Petrol sahalarındaydım.
421
00:23:34,595 --> 00:23:37,404
Şarapnel ile vuruldum.
422
00:23:37,424 --> 00:23:38,840
Hayatımda hiç bu kadar acı
hissetmemiştim.
423
00:23:38,860 --> 00:23:41,364
Wes...
424
00:23:41,384 --> 00:23:43,584
Neredeyse ölüyordum.
425
00:23:43,604 --> 00:23:45,499
Arkadaşlarımı kaybettim.
Değer verdiğim insanları.
426
00:23:45,519 --> 00:23:48,197
Bilmiyordum.
Ya sen yapsaydın?
427
00:23:48,217 --> 00:23:49,503
Bu herhangi bir şeyi değiştirir miydi?
428
00:23:49,523 --> 00:23:50,765
Seni çıkarırdım.
429
00:23:50,785 --> 00:23:52,506
Ama yine de yapardın.
430
00:23:52,526 --> 00:23:54,682
O insanları öldürür müydün?
431
00:23:54,702 --> 00:23:56,510
Teddy'nin istediği bu.
432
00:23:56,530 --> 00:23:59,469
Dostum, "Teddy" nin ne istediği
umurumda değil.
433
00:23:59,489 --> 00:24:02,864
Sen ne istiyorsun adamım?!
434
00:24:02,884 --> 00:24:07,085
İnsanlar öldü, Derek.
435
00:24:07,105 --> 00:24:09,044
Onları sen öldürdün.
436
00:24:09,064 --> 00:24:10,393
Bu konuda ne düşünüyorsun?
437
00:24:10,413 --> 00:24:13,309
İyi insanlar... masum insanlar.
438
00:24:13,329 --> 00:24:15,866
Sen ne yaptın...
Öldürdün, Derek... onları öldürdün.
439
00:24:18,116 --> 00:24:21,273
Pekala, seni tanıyorum.
Seni biliyorum.
440
00:24:21,293 --> 00:24:23,319
Ve bu, sen değilsin.
441
00:24:23,339 --> 00:24:25,528
Sen değilsin.
442
00:24:27,125 --> 00:24:29,924
Bizimle gel.
443
00:24:32,957 --> 00:24:34,755
Oradaki yerler...
444
00:24:37,571 --> 00:24:39,640
... nasıl yaşadığımızla ilgili.
445
00:24:39,660 --> 00:24:42,860
Bu...Şimdi böyle yaşamak istiyorum.
446
00:24:42,880 --> 00:24:45,602
Geldiğim yer.
Geçmişle ilgili değil.
447
00:24:45,622 --> 00:24:47,517
İşlerin nasıl olacağı ile ilgili.
448
00:24:47,537 --> 00:24:50,302
Ve Morgan?
O Teddy gibi değil.
449
00:24:50,322 --> 00:24:54,306
Sana istemediğin hiçbir şeyi yaptırmayacak.
450
00:24:54,326 --> 00:24:56,221
Morgan?
451
00:24:56,241 --> 00:24:57,875
Morgan Jones.
452
00:24:57,895 --> 00:25:00,563
Onu başlatan adam.
Sanırım ondan hoşlanacaksın.
453
00:25:02,552 --> 00:25:04,229
Ya Virginia?
454
00:25:04,249 --> 00:25:06,188
O öldü.
455
00:25:06,208 --> 00:25:11,236
Evet, Morgan... onu alaşağı
etmemize yardım etti.
456
00:25:11,256 --> 00:25:12,934
Nerede?
457
00:25:12,954 --> 00:25:14,762
- Gelecek misin gelmeyecek misin?
- Nerede?
458
00:25:14,782 --> 00:25:16,328
Önemli mi?
459
00:25:16,348 --> 00:25:19,114
Bu insanlar görmene yardım
etmiyor, Derek.
460
00:25:19,134 --> 00:25:20,627
Seni kör ediyorlar.
461
00:25:25,706 --> 00:25:28,993
Kaybolmuşsun.
462
00:25:29,013 --> 00:25:33,302
Tamamen kaybolmuşsun, muhtemelen
benimle gelmeyeceğini biliyorum.
463
00:25:33,322 --> 00:25:35,424
Yaptığın şeyleri yapmak için...
464
00:25:43,201 --> 00:25:46,445
Ama ben senin kardeşinim.
465
00:25:46,465 --> 00:25:49,351
Pekala?
Bana güvenmelisin dostum.
466
00:25:51,732 --> 00:25:54,497
Yeni bir başlangıç mı istiyorsun?
467
00:25:54,517 --> 00:25:56,717
Alabilirsin adamım.
İkimiz de alabiliriz.
468
00:25:56,737 --> 00:25:59,578
Tek yapman gereken bizimle gelmek.
469
00:26:01,002 --> 00:26:02,625
Şuracıkta.
470
00:26:04,266 --> 00:26:05,366
Sana söyledim.
471
00:26:07,225 --> 00:26:10,992
Terk etmeye çalışırken yakalarlarsa...
472
00:26:11,012 --> 00:26:13,037
beni öldürürler.
473
00:26:13,057 --> 00:26:16,944
Hepinizi öldürürler.
474
00:26:22,327 --> 00:26:24,734
O zaman yakalanmayalım.
475
00:26:35,819 --> 00:26:38,280
Şehirden çıkabilir,
ana yollardan uzak dururuz...
476
00:26:38,300 --> 00:26:40,195
bizi bulamazlar.
477
00:26:40,215 --> 00:26:42,589
Silaha, yiyeceğe ihtiyacımız var.
478
00:26:42,609 --> 00:26:44,591
Dwight ve ben, Virginia için
çalışırken...
479
00:26:44,611 --> 00:26:46,636
şehrin birkaç mil güneyinde
480
00:26:46,656 --> 00:26:48,627
acil bir yere sığınmıştık.
481
00:26:53,097 --> 00:26:54,721
Çantada ne var?
482
00:26:56,100 --> 00:26:58,082
Haritalar. Koordinatlar.
483
00:26:58,102 --> 00:27:01,466
Vurmayı planladıkları yerler.
484
00:27:05,196 --> 00:27:07,483
Onları getiriyor musun?
485
00:27:07,503 --> 00:27:10,693
Böylece kimse incinmez.
486
00:27:22,344 --> 00:27:24,326
Bekle, Alicia!
487
00:27:24,346 --> 00:27:25,457
Üzgünüm Wes.
Riske giremem.
488
00:27:25,477 --> 00:27:27,024
Neden bahsediyorsun?
489
00:27:27,044 --> 00:27:30,245
Dakota ile olanlardan sonra olmaz.
Hadi gidelim.
490
00:27:30,265 --> 00:27:31,246
Wes, gidelim.
491
00:27:31,266 --> 00:27:32,464
Onu bırakmıyorum.
492
00:27:32,484 --> 00:27:34,249
Ona güvenemeyiz.
493
00:27:34,269 --> 00:27:36,294
Dakota ve Strand'ın batırmış olması,
kardeşimin de aynısını
494
00:27:36,314 --> 00:27:37,992
yapacağı anlamına gelmez..
495
00:27:38,012 --> 00:27:39,341
Alicia, gitmeliyiz.
496
00:27:39,361 --> 00:27:41,082
Olan bu değil, tamam mı?
497
00:27:41,102 --> 00:27:43,737
Aynı şey değil.
Dikkatli olmalıyız.
498
00:27:43,757 --> 00:27:45,739
Onun için geri gelebiliriz,
ama hemen şimdi,
499
00:27:45,759 --> 00:27:47,871
onları alaşağı etmek için ihtiyacımız
olan her şeye sahibiz.
500
00:27:47,891 --> 00:27:49,656
Nerede olduklarını biliyoruz ve
501
00:27:49,676 --> 00:27:51,658
vuracakları yerleri biliyoruz,
o yüzden gidelim.
502
00:27:51,678 --> 00:27:54,095
Tamam mı?
503
00:27:54,115 --> 00:27:55,956
Hiçbir yere gitmiyorsunuz.
504
00:28:03,298 --> 00:28:06,803
Hey! Bekle!
505
00:28:06,823 --> 00:28:08,762
Çek ellerini üzerimden!
506
00:28:08,782 --> 00:28:11,058
Kardeşim nerede?!
Ne yapıyorsunuz?!
507
00:28:16,485 --> 00:28:17,934
Bu ne ya?
508
00:28:19,880 --> 00:28:22,166
Mumyalama ekipmanı.
Cenaze evine gittiler.
509
00:28:22,186 --> 00:28:24,299
Çürümeyeceksiniz.
510
00:28:24,319 --> 00:28:26,083
Dünyaya geri dönmeyeceksiniz.
511
00:28:26,103 --> 00:28:28,390
Yeni başlangıcımızın bir parçası
olmayacaksınız.
512
00:28:28,410 --> 00:28:30,348
Böyle olmak zorunda değil.
513
00:28:30,368 --> 00:28:33,123
Bize Morgan Jones'u nerede
bulabileceğimizi söyleyin.
514
00:28:35,069 --> 00:28:36,920
Morgan'ı nereden tanıyorsun?
515
00:28:36,940 --> 00:28:39,923
Nerede o?
516
00:28:39,943 --> 00:28:41,925
Kurduğu yer nerede?
517
00:28:41,945 --> 00:28:43,885
Virginia'nın yerleşim yerlerinin
dışında olmadığını biliyoruz.
518
00:28:46,080 --> 00:28:47,921
Pekala, ilk kim?
519
00:28:56,090 --> 00:28:58,757
- Hey! Hey!
- Hayır! Hey!
520
00:29:10,931 --> 00:29:13,337
Kardeşin daha işbirlikçi olacağını düşünüyor.
521
00:29:17,198 --> 00:29:19,310
Wes...
522
00:29:19,330 --> 00:29:20,398
Ona cevap ver.
523
00:29:20,418 --> 00:29:21,530
Seni öldürecekler.
524
00:29:21,550 --> 00:29:23,608
Ne oluyor, Derek?
525
00:29:26,424 --> 00:29:29,843
Alicia haklıydı.
Bizimle oynuyordun.
526
00:29:29,863 --> 00:29:32,759
Sadece Morgan'la olduğunu söylediğinde.
527
00:29:32,779 --> 00:29:34,325
Sen de bizimle oynuyordun.
528
00:29:34,345 --> 00:29:36,980
Sana yardım etmeye çalışıyordum.
Seni buradan çıkarmak için.
529
00:29:37,000 --> 00:29:39,591
- Ayrılmak istemiyorum.
- Fakat...
530
00:29:39,611 --> 00:29:42,464
Sana söylemiştim...
Burada yaptığım şey...
531
00:29:42,484 --> 00:29:43,770
Bir anlamı var.
532
00:29:43,790 --> 00:29:45,554
Ne? Ne var?
533
00:29:45,574 --> 00:29:47,861
Anlamaya çalışıyorum.
534
00:29:47,881 --> 00:29:51,212
Olman gereken yer burası.
535
00:29:51,232 --> 00:29:54,650
Ne yapılacağı ya da ne anlama geldiği
hakkında hiçbir fikrin yok.
536
00:29:54,670 --> 00:29:56,173
İşte o zaman gerçeği gördüm.
537
00:29:56,193 --> 00:30:00,830
Senin de görebileceğine inanıyorum.
538
00:30:00,850 --> 00:30:03,257
Gidip öğrenelim.
539
00:30:22,176 --> 00:30:23,461
...kaçınılmazdır.
540
00:30:23,481 --> 00:30:25,279
Basitçe öyle.
541
00:30:26,789 --> 00:30:28,902
Bana ne gördüğünü söyle.
542
00:30:28,922 --> 00:30:31,981
... yeni bir hayat gelir.
543
00:30:34,405 --> 00:30:37,030
Önce bir soru sormam lazım.
544
00:30:38,540 --> 00:30:40,435
... ve sırayla toprak...
545
00:30:40,455 --> 00:30:44,047
Petrol sahalarında insanların vardı.
546
00:30:44,067 --> 00:30:46,093
Sana geri bildirimde bulunmaları
gerekiyordu.
547
00:30:46,113 --> 00:30:48,399
Bunu başarabilmenin tek yolu buydu.
548
00:30:48,419 --> 00:30:51,958
Her zaman olduğu gibi,
her zaman olacağı gibi.
549
00:30:53,642 --> 00:30:55,580
Orada olduğumu biliyor muydun?
550
00:30:55,600 --> 00:30:59,106
...baktıkları her yerde.
551
00:30:59,126 --> 00:31:02,196
İnsan insandır, Wes.
552
00:31:02,216 --> 00:31:05,155
Yeterince sert görünüyorlarsa,
553
00:31:05,175 --> 00:31:09,203
gerçekten açık gözlerle baksalar...
554
00:31:09,223 --> 00:31:12,152
Şimdi bana ne gördüğünü söyle.
555
00:31:18,928 --> 00:31:23,304
Onun gibi birini görüyorum.
556
00:31:23,324 --> 00:31:26,514
İçeride ölmüş olmasına rağmen
hala yürüyen birini.
557
00:31:30,331 --> 00:31:33,575
Ben de aynen böyle hissettim.
558
00:31:33,595 --> 00:31:36,437
Kendimden bahsetmiyordum.
559
00:31:44,171 --> 00:31:46,012
Yapma.
560
00:32:06,106 --> 00:32:08,262
Lütfen.
561
00:32:08,282 --> 00:32:09,741
Yapma.
562
00:32:09,761 --> 00:32:11,091
Lütfen.
563
00:32:11,111 --> 00:32:13,169
Yapma.
564
00:32:24,559 --> 00:32:25,660
Yürüyemediğinizde...
565
00:32:29,390 --> 00:32:31,361
Aman Tanrım...
566
00:32:39,791 --> 00:32:44,124
O zaman göremiyorlardı ve
şimdi de göremiyorlar.
567
00:32:44,144 --> 00:32:46,778
Ama görebilirsin.
568
00:32:46,798 --> 00:32:50,173
Beni görüyorsunuz.
569
00:32:50,193 --> 00:32:52,306
Seni sevdim adamım.
570
00:32:52,326 --> 00:32:54,961
Ve gerçeği görmenize yardım edeceğim.
571
00:32:54,981 --> 00:32:57,615
Tünel uzun ve karanlık,dostlarım.
572
00:32:57,635 --> 00:33:00,434
Yol boyunca birçok yoldaş
kaybolacak.
573
00:33:05,774 --> 00:33:07,974
Seni sevdim.
574
00:33:07,994 --> 00:33:11,184
Karanlığın içinden ışık gelir.
575
00:33:15,958 --> 00:33:18,158
Ne oluyor be?
576
00:33:18,178 --> 00:33:19,681
Yap şunu.
577
00:33:19,701 --> 00:33:21,639
Hayır hayır! Hayır! Bekle!
578
00:33:21,659 --> 00:33:24,251
Bekle! Bekle! Hayır!
579
00:33:24,271 --> 00:33:26,329
Bırak gitsin.
580
00:33:30,625 --> 00:33:32,422
Derek nerede?
581
00:33:36,457 --> 00:33:38,352
Üzgünüm.
582
00:33:38,372 --> 00:33:41,007
Ben de.
583
00:33:41,027 --> 00:33:43,129
Şimdi uzaklaşın.
584
00:33:52,429 --> 00:33:54,455
İnsanların kendi derilerini
kurtarmaktan daha fazlasını
585
00:33:54,475 --> 00:33:56,370
yapabileceklerine beni ikna eden sensin.
586
00:33:56,390 --> 00:33:58,372
Onları geçmeyecek miyiz?
587
00:33:58,392 --> 00:34:00,407
Mecbur değiliz!
588
00:34:03,266 --> 00:34:05,248
Aç şunu!
589
00:34:05,268 --> 00:34:07,424
Açın!
590
00:34:07,444 --> 00:34:09,165
En fazla birkaç dakikamız var.
591
00:34:09,185 --> 00:34:11,124
Alicia!
592
00:34:11,144 --> 00:34:13,952
- Selam Al.
- Aç şunu! Haydi!
593
00:34:13,972 --> 00:34:15,813
İtin! Aç, hemen!
594
00:34:16,671 --> 00:34:18,903
Lanet olsun.
595
00:34:36,865 --> 00:34:38,923
Hepsi mumyalanmış.
596
00:34:45,134 --> 00:34:46,855
Oraya gidin.
597
00:34:46,875 --> 00:34:48,509
Bunu yapabiliriz.
598
00:34:48,529 --> 00:34:50,761
Çeneleri kapalı.
Sadece hızlı olmalıyız.
599
00:34:52,272 --> 00:34:53,851
Kapıyı aç!
600
00:35:06,460 --> 00:35:09,998
Kırın şunu.
Parçalayın!
601
00:35:11,117 --> 00:35:14,045
Kapıyı aç. Aç şunu!
602
00:35:20,648 --> 00:35:22,543
Al.
603
00:35:22,563 --> 00:35:24,795
Devam et.
604
00:35:27,611 --> 00:35:29,887
Al, yapma.
605
00:35:39,580 --> 00:35:41,170
Bu ne hakkındaydı?
606
00:35:41,190 --> 00:35:43,259
- Açılıyor!
- Gir oraya!
607
00:35:43,279 --> 00:35:45,131
Devam et.
Neredeyse geldik.
608
00:35:45,151 --> 00:35:47,916
Zorlamaya devam et! Devam et!
609
00:35:47,936 --> 00:35:50,223
Hey, dikkat dağıtmamız lazım.
610
00:35:50,243 --> 00:35:51,920
Bu yeri alaşağı etmeliyiz.
611
00:35:51,940 --> 00:35:54,183
- Mumyalama sıvısı yanıcıdır.
- Orada.
612
00:35:54,203 --> 00:35:56,958
Hayır hayır hayır. Burada da var.
613
00:36:00,775 --> 00:36:02,616
Bir fikrim var.
614
00:36:04,387 --> 00:36:05,716
Kapı için yardıma ihtiyacımız var!
615
00:36:05,736 --> 00:36:07,969
İşte, git. Bunu anladım.
616
00:36:10,132 --> 00:36:11,635
Bırak bunu ben yapayım.
617
00:36:11,655 --> 00:36:13,246
Git. O haritaları Morgan'a
götürmen lazım.
618
00:36:13,266 --> 00:36:16,638
Ama Alicia...İnsanların daha fazlasını
yapabileceğine inandırdığımı söylemiştin.
619
00:36:16,658 --> 00:36:17,640
Yapabilirler.
620
00:36:17,660 --> 00:36:18,947
Gidelim!
621
00:36:18,967 --> 00:36:20,470
Onu öylece bırakamayız.
622
00:36:20,490 --> 00:36:21,983
Bırakabilirsin.
623
00:36:23,754 --> 00:36:25,813
Git. Hemen arkandayım.
624
00:37:17,808 --> 00:37:19,442
Yangın ne kadar kötüydü?
625
00:37:19,462 --> 00:37:22,271
Kötü...
Dışarı çıkmış olabilir.
626
00:37:22,291 --> 00:37:23,620
Olmayabilir. Bilmiyoruz.
627
00:37:23,640 --> 00:37:25,579
Geri kalanları?
628
00:37:25,599 --> 00:37:27,581
Bazıları kaçtı.
629
00:37:27,601 --> 00:37:29,409
Ne kadarı? Söylemesi zor.
630
00:37:29,429 --> 00:37:32,227
Tek görebildiğimiz ateşti.
631
00:37:34,042 --> 00:37:36,111
Bir şeyler planladıklarını söyledin.
632
00:37:36,131 --> 00:37:37,721
Büyük bir şey.
633
00:37:37,741 --> 00:37:40,191
Onları orada uzun süre tutacak
kadar büyük.
634
00:37:42,920 --> 00:37:46,208
Morgan, senin kim olduğunu biliyorlardı.
635
00:37:46,228 --> 00:37:48,254
Seni bulmaya çalışıyorlardı.
636
00:37:48,274 --> 00:37:50,081
Neden olduğuna dair bir fikrin var mı?
637
00:37:50,101 --> 00:37:52,301
Yok.
638
00:37:52,321 --> 00:37:54,869
Ne yaparlarsa yapsınlar,
bu olmayacak.
639
00:37:54,889 --> 00:37:56,436
Onları durduracağız.
640
00:37:56,456 --> 00:37:58,829
Önce Alicia için elimizden
geleni yapmalıyız.
641
00:37:58,849 --> 00:38:00,918
Hey, hiç benzinimiz kaldı mı?
642
00:38:00,938 --> 00:38:03,356
Hayır, ama atlar besleniyor ve sulanıyor.
643
00:38:03,376 --> 00:38:05,129
Yardım etmek istiyorum.
644
00:38:08,294 --> 00:38:09,569
Hayır.
645
00:38:11,427 --> 00:38:14,671
Alicia benim için kendini ortaya
atmasa burada olamazdım.
646
00:38:14,691 --> 00:38:16,673
Oraya gitme sebebin benim.
647
00:38:16,693 --> 00:38:18,675
Bırak başladığım şeyi bitireyim.
648
00:38:18,695 --> 00:38:20,938
Alicia için.
649
00:38:20,958 --> 00:38:22,408
Hepiniz için.
650
00:38:24,701 --> 00:38:29,164
Yaptıklarına minnettarım,
ama henüz orada değiliz.
651
00:38:29,184 --> 00:38:31,862
Öyleyse, kapalı otoparkla başlıyoruz...
652
00:38:31,882 --> 00:38:34,420
Oradan kimin ayrıldığını
takip ediyoruz.
653
00:38:51,685 --> 00:38:53,439
Hey.
654
00:38:57,517 --> 00:38:59,281
İyi misin?
655
00:38:59,301 --> 00:39:01,718
Hedefledikleri yerler...
656
00:39:01,738 --> 00:39:04,547
Nora ve adamlarının peşinde
olduklarını sanmıyorum.
657
00:39:04,567 --> 00:39:08,377
Bu haritalarda bölgenin her
yerindeki hedefleri var.
658
00:39:08,397 --> 00:39:11,815
Helikopteri vururlarsa,
birçok insanı alt edebilirler.
659
00:39:11,835 --> 00:39:14,024
Bira hanım mı?
660
00:39:16,057 --> 00:39:18,909
Onu bulmalıyım, onu uyarmalıyım.
661
00:39:18,929 --> 00:39:21,292
Kim bilir?
Belki bize yardım edebilirler.
662
00:39:24,935 --> 00:39:27,603
Girişim onu telsizle takip ediyor.
663
00:39:30,463 --> 00:39:35,796
Aslında bira hanımı kaybettiğimi sanıyordum.
664
00:39:35,816 --> 00:39:38,799
Bak, anlıyorum.
665
00:39:38,819 --> 00:39:42,063
Eğer... Birkaç günde bir
benimle görüşmezsen...
666
00:39:42,083 --> 00:39:44,228
Aramaya gelirim.
667
00:39:45,782 --> 00:39:47,667
Biliyorum.
668
00:40:16,987 --> 00:40:19,176
Bu ne ya?
669
00:40:20,469 --> 00:40:23,496
Neden beni burada tutuyorsunuz?
670
00:40:23,516 --> 00:40:26,847
Çürüyen bedenlerimiz toprağı besler.
671
00:40:26,867 --> 00:40:29,371
Toprak da bitkileri besler.
672
00:40:29,391 --> 00:40:32,287
Ölümden yeni bir hayat doğar.
673
00:40:32,307 --> 00:40:34,550
Çoğu için.
674
00:40:34,570 --> 00:40:37,423
Senin için değil.
675
00:40:37,443 --> 00:40:40,991
Şimdi, seni, aynen senin gibi koruyacağız.
676
00:40:41,011 --> 00:40:43,113
Yaklaşmayın.
677
00:40:49,977 --> 00:40:51,915
Hazırlayın onu.
678
00:40:51,935 --> 00:40:54,472
İçimde Teddy'nin bunu kendi başına
yapmak isteyeceğine dair bir his var.
679
00:41:06,950 --> 00:41:09,923
İşbirliği yaparsan bu çok daha
hızlı olacak.
680
00:41:26,492 --> 00:41:27,854
Hayır!
681
00:42:49,662 --> 00:42:52,155
Bize biraz izin verir misin
lütfen Riley?
682
00:43:02,762 --> 00:43:06,822
Demek çılgınların kralı sensin.
683
00:43:08,681 --> 00:43:10,793
Sen de Alicia'sın.
684
00:43:10,813 --> 00:43:14,144
Sana hiç adımı söylememiştim.
685
00:43:14,164 --> 00:43:15,711
Sesin.
686
00:43:15,731 --> 00:43:17,583
Seni dinliyordum.
687
00:43:17,603 --> 00:43:20,368
Riley ilk geldiğinizde
688
00:43:20,388 --> 00:43:22,229
bir kayıt yapmıştı.
689
00:43:24,087 --> 00:43:26,417
Geri bas.
690
00:43:26,437 --> 00:43:28,071
Biliyor musun, eğer sana zarar
vermek isteseydim,
691
00:43:28,091 --> 00:43:30,639
bu konuşmayı yapıyor olmazdık.
692
00:43:30,659 --> 00:43:33,599
Şimdi, sen...
arkadaşların kaçabilsin diye
693
00:43:33,619 --> 00:43:37,167
kendinden vazgeçtin...
Bu doğru mu?
694
00:43:37,187 --> 00:43:38,995
Seni terk ettiler.
695
00:43:39,015 --> 00:43:40,431
Onları ben zorladım.
696
00:43:40,451 --> 00:43:42,216
Ve mecbur ettiler.
697
00:43:42,236 --> 00:43:43,739
Bir aile.
698
00:43:43,759 --> 00:43:47,134
Biliyorsun, aile kutsal olmalı.
699
00:43:47,154 --> 00:43:50,093
Ne de olsa bu, her birimizin başlangıcı.
700
00:43:50,113 --> 00:43:53,053
Soru şu... asil olduğun için mi
701
00:43:53,073 --> 00:43:55,229
yoksa bir şey yüzünden...
702
00:43:55,249 --> 00:43:59,537
kendini cezalandırdığın için mi
kendini feda ettin?
703
00:43:59,557 --> 00:44:03,966
Ya da belki sadece annenin
izinden gidiyorsundur.
704
00:44:11,221 --> 00:44:15,553
Bak, ne düşündüğün ya da
ne söylediğin umrumda değil.
705
00:44:15,573 --> 00:44:19,340
Her ne ise, hadi hemen başlayalım.
706
00:44:19,360 --> 00:44:20,994
Her şey yolunda.
707
00:44:21,014 --> 00:44:24,519
Ben de biraz ana kuzusuyum.
708
00:44:24,539 --> 00:44:28,871
Hayır, sanırım birbirimizden
öğrenebileceğimiz çok şey var.
709
00:44:28,891 --> 00:44:33,659
Bu sattığın şeylerin hiçbirini almayacağım!
710
00:44:33,679 --> 00:44:35,443
Tamam mı?
711
00:44:35,463 --> 00:44:37,957
Sıradaki ne?
Beni öldürmek mi istiyorsun?
712
00:44:39,467 --> 00:44:41,395
Bu olmayacak.
713
00:44:44,602 --> 00:44:46,976
Şimdi, sen ve buraya geldiğin insanlar
714
00:44:46,996 --> 00:44:50,719
üzerinde çalıştığımız her şeyi mahvettiniz.
715
00:44:50,739 --> 00:44:52,721
Yıllarca yapılan çalışmaları.
716
00:44:52,741 --> 00:44:55,506
Gerçek ve mecazi fedakarlıkları.
717
00:44:55,526 --> 00:44:59,336
Onu yok ettiniz!
718
00:44:59,356 --> 00:45:01,904
Ama benim pozisyonumdaki başka biri
719
00:45:01,924 --> 00:45:05,245
bunu affedilmez bulabilirdi.
720
00:45:08,017 --> 00:45:11,305
Ama inanıyorum ki, biri kılıçla yaşarsa...
721
00:45:11,325 --> 00:45:14,787
şey, gidenlerin kalanı nasıldır bilirsin.
722
00:45:14,807 --> 00:45:18,355
Her son ile yeni bir başlangıç doğar.
723
00:45:18,375 --> 00:45:22,349
Ne istiyorsun?
724
00:45:24,512 --> 00:45:27,397
Seni kurtarmak, Alicia.
725
00:45:37,090 --> 00:45:39,670
Kurtarılmaya ihtiyacım yok.
726
00:45:41,877 --> 00:45:44,860
Buna inanmadığını biliyorum
727
00:45:44,880 --> 00:45:47,776
içimizde...
728
00:45:47,796 --> 00:45:49,647
henüz.
729
00:45:49,667 --> 00:45:53,303
Ama inanacaksın.
730
00:45:53,323 --> 00:45:54,914
Uzun zamandır
731
00:45:54,934 --> 00:45:57,123
senin gibi birini arıyordum.
732
00:45:59,060 --> 00:46:05,980
>>>>Çeviri:wasp_gg (Gürbüz GÜNEŞ)<<<<<
Bir bölüm daha sonlandı