1 00:00:10,583 --> 00:00:12,511 Kuyulardan biri patladı. 2 00:00:14,631 --> 00:00:17,353 Mahalli filozofumuzun kim olduğunu bilen var mı? 3 00:00:17,373 --> 00:00:19,094 Bunu Wes yapmadı. 4 00:00:19,114 --> 00:00:20,182 Ne zamandır onlarla birliktesin Wes? 5 00:00:20,202 --> 00:00:21,792 Kimden bahsettiğini bilmiyorum. 6 00:00:21,812 --> 00:00:23,446 Neden resim yapmayı seviyorsun Wes? 7 00:00:23,466 --> 00:00:24,969 - Kardeşin şimdi nerede? - Öldü. 8 00:00:24,989 --> 00:00:26,101 Kardeşin onlarla birlikte miydi? 9 00:00:26,121 --> 00:00:28,842 "Onların" kim olduğunu bilmiyorum. 10 00:00:28,862 --> 00:00:31,019 Sana inanmıyorum! 11 00:00:31,039 --> 00:00:33,369 Virginia'nın boyayla mesaj yazan 12 00:00:33,389 --> 00:00:35,458 insanlar hakkında söylediği her şeyi düşünüyordum. 13 00:00:35,478 --> 00:00:38,189 Ranger Hill'e yeraltına gittiklerini söylediğini duydum. 14 00:00:39,699 --> 00:00:43,281 Ölüm. Yıkım. Çürüme. 15 00:00:46,967 --> 00:00:50,429 Dünyada olanlar yeni değil. 16 00:00:50,449 --> 00:00:53,998 Dünya başlangıcından beri yıkılıyor. 17 00:00:54,018 --> 00:00:57,132 Güneş nükleer yakıtını harcıyor. 18 00:00:57,152 --> 00:01:00,874 Gezegen ekseninden gitgide daha uzağa savruluyor. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,051 Kıtalar birbirinden ayrılıyor. 20 00:01:03,071 --> 00:01:05,749 Buz tabakaları çekiliyor ve eriyor. 21 00:01:05,769 --> 00:01:08,317 Ormanlar kuruyup yanıyor. 22 00:01:08,337 --> 00:01:12,016 Biz de dahil her şey tükeniyor. 23 00:01:12,036 --> 00:01:16,151 Ölüm kaçınılmaz. Basitçe öyle. 24 00:01:16,171 --> 00:01:21,156 Ama bu ölümden yeni bir hayat doğar. 25 00:01:21,176 --> 00:01:23,941 Çürüyen bedenlerimiz toprağı besler 26 00:01:23,961 --> 00:01:27,075 toprak da bitkileri. 27 00:01:27,095 --> 00:01:29,468 Sırayla bitkiler de bizi ve 28 00:01:29,488 --> 00:01:32,428 bizi ayakta tutan tüm canlıları besler. 29 00:01:32,448 --> 00:01:35,083 Her zaman olduğu gibi. 30 00:01:35,103 --> 00:01:39,261 Daima olacağı budur. 31 00:01:39,281 --> 00:01:41,524 İnsanlar dünyanın her yerine bakıyor 32 00:01:41,544 --> 00:01:45,093 ve baktıkları her yerde ölümü görüyorlar. 33 00:01:45,113 --> 00:01:48,618 Ama gerçekte olan bu değil. 34 00:01:48,638 --> 00:01:50,881 Yeterince dikkatli baksalardı, 35 00:01:50,901 --> 00:01:53,884 gerçekten gözlerini açıp da baksalardı,, 36 00:01:53,904 --> 00:01:56,365 hayatı görürlerdi. 37 00:01:56,385 --> 00:01:58,149 Ama gözlerini nasıl açacaklarını 38 00:01:58,169 --> 00:02:00,108 bilmemeleri onların suçu değil. 39 00:02:00,128 --> 00:02:02,545 Bu onların suçu değil... 40 00:02:02,565 --> 00:02:06,201 Her zaman sahip oldukları tarzda görüyorlar. 41 00:02:06,221 --> 00:02:09,204 Her şeyden sonra bile. 42 00:02:09,224 --> 00:02:12,990 Şimdi "sonra" olsa bile 43 00:02:13,010 --> 00:02:15,253 Biz gerçeği biliyoruz. 44 00:02:15,273 --> 00:02:16,646 Onlar bilmez. 45 00:02:16,666 --> 00:02:18,691 Biz görebiliyoruz. 46 00:02:18,711 --> 00:02:20,258 Onlar göremez. 47 00:02:20,278 --> 00:02:22,391 Yani, gelecek şeylerden 48 00:02:22,411 --> 00:02:26,699 korkmamalarına yardım etmek bizim görevimiz. 49 00:02:26,719 --> 00:02:29,267 Gerçeği biliyor musun? 50 00:02:29,287 --> 00:02:31,215 Görebiliyor musun? 51 00:02:33,596 --> 00:02:37,569 Korkmamalarına yardım edebilir misin? 52 00:02:41,952 --> 00:02:43,716 Sabrina. Hey. Acele et. 53 00:02:43,736 --> 00:02:46,154 Yeni gelenlerimiz var. Aç olacaklar. 54 00:02:46,174 --> 00:02:48,634 Afedersiniz. Ben sadece Teddy gibi görmeye çalışıyordum. 55 00:02:48,654 --> 00:02:49,940 Görebildin mi peki? 56 00:02:49,960 --> 00:02:52,551 Ölüm. Yıkım. Çürüme. 57 00:02:52,571 --> 00:02:54,292 Henüz değil. 58 00:02:54,312 --> 00:02:55,554 Dünyada olanlar yeni değil. 59 00:02:55,574 --> 00:02:57,948 Göreceksin. 60 00:02:57,968 --> 00:03:01,865 Dünya, başlangıcından bu yana yıkılıyor. 61 00:03:01,885 --> 00:03:03,736 Güneş nükleer yakıtını tüketiyor. 62 00:03:03,756 --> 00:03:05,042 Gezegen... 63 00:03:05,062 --> 00:03:07,087 Yeni işe alınanlar kimler? 64 00:03:07,107 --> 00:03:10,178 Devriyenin "Afişlerden" kurtardığı bir kaç kazazede. 65 00:03:10,198 --> 00:03:12,615 Teddy, gerçekten sert olduklarını söylüyor. 66 00:03:12,635 --> 00:03:14,269 Nasıl görünüyoruz? 67 00:03:14,289 --> 00:03:16,271 Aşağıdalar. 68 00:03:16,291 --> 00:03:18,436 Kontrol edildiler mi? 69 00:03:24,603 --> 00:03:26,237 Sorun değil. 70 00:03:26,257 --> 00:03:29,936 Biliyorum çok şey yaşadınız, ama çıkabilirsiniz. 71 00:03:29,956 --> 00:03:31,808 Size zarar vermeyeceğiz. 72 00:03:31,828 --> 00:03:34,593 Holding'e hoş geldiniz. 73 00:03:34,613 --> 00:03:37,760 Sanırım burayı seveceksiniz. 74 00:03:53,023 --> 00:03:55,701 Dakota'nın bahsettiği yerin burası olduğundan emin miyiz? 75 00:03:55,721 --> 00:03:57,736 Evet. 76 00:04:00,730 --> 00:04:03,100 "SON BAŞLANGIÇTIR" 77 00:04:08,000 --> 00:04:13,600 Çeviri: wasp_gg (Gürbüz GÜNEŞ) İyi seyirler... Sezon 6, Bölüm 11 (HOLDING-TUTUŞ) 78 00:04:38,503 --> 00:04:40,659 Neden kaydediyorsun? 79 00:04:40,679 --> 00:04:41,911 Teddy için. 80 00:04:43,160 --> 00:04:44,620 Teddy kim? 81 00:04:44,640 --> 00:04:46,665 Hepimizin burada olmasının nedeni o. 82 00:04:46,685 --> 00:04:48,406 Çobanınız değilsem ben kimim? 83 00:04:48,426 --> 00:04:51,540 O şimdi burada mı? 84 00:04:51,560 --> 00:04:54,673 Varlığı hep bizimle. 85 00:04:54,693 --> 00:04:56,882 O öldü mü? 86 00:04:58,436 --> 00:05:02,507 Hayır. Hayır, gayet canlı bir şekilde yaşıyor. 87 00:05:02,527 --> 00:05:07,338 Göremiyorsan, sana rehberlik edeceğim. 88 00:05:07,358 --> 00:05:11,864 Yürüyemediğinizde sizi taşıyacağım. 89 00:05:11,884 --> 00:05:14,780 Biliyorsunuz, sizi bulduğumuz için şanslısınız. 90 00:05:14,800 --> 00:05:17,566 Silahlarımı geri istiyorum. 91 00:05:17,586 --> 00:05:21,134 Hiçbir yabancının burada silah taşımasına izin verilmiyor. 92 00:05:21,154 --> 00:05:23,441 Bu dersi zor yoldan öğrendik. 93 00:05:23,461 --> 00:05:25,650 Peki, yolda ne yapıyordun? 94 00:05:27,944 --> 00:05:30,318 Temizlik. 95 00:05:30,338 --> 00:05:32,320 Bilirsin işte, yiyecek bir şeyler arıyordum. 96 00:05:32,340 --> 00:05:34,670 Nereden geldin? 97 00:05:34,690 --> 00:05:37,412 Asla geri dönmeyeceğimiz bir yerden. 98 00:05:37,432 --> 00:05:39,370 Neden peki? 99 00:05:39,390 --> 00:05:41,067 Önemli mi? 100 00:05:41,087 --> 00:05:46,279 Teddy, seni bu yere götüren yolla ilgilenecek. 101 00:05:48,921 --> 00:05:51,469 Seni buldum, 102 00:05:51,489 --> 00:05:55,343 ve gerçeği görmene yardımcı olacağım. 103 00:05:55,363 --> 00:05:58,215 İnsanlar dünyanın her yerine bakıyor 104 00:05:58,235 --> 00:06:01,261 ve baktıkları her yerde ölümü görüyorlar, 105 00:06:01,281 --> 00:06:04,613 ama gerçekte olan bu değil. 106 00:06:04,633 --> 00:06:09,564 Gerçekten açık gözlerle baksalar, hayatı görürlerdi. 107 00:06:11,466 --> 00:06:14,362 Burada kaç kişi yaşıyor? 108 00:06:14,382 --> 00:06:16,755 Ayrılmalarına izin var mı? 109 00:06:16,775 --> 00:06:18,148 Yemek, su, elektrik için 110 00:06:18,168 --> 00:06:20,629 ne yapıyorsunuz? 111 00:06:20,649 --> 00:06:23,458 Daha önce böyle bir yerdeydim. 112 00:06:23,478 --> 00:06:25,634 Hiç böyle bir yerde olduğunu sanmıyorum. 113 00:06:25,654 --> 00:06:27,549 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 114 00:06:27,569 --> 00:06:29,420 Çünkü böyle bir yer yok. 115 00:06:29,440 --> 00:06:33,544 Çünkü hiç böyle bir yer olmadı. 116 00:06:44,324 --> 00:06:47,090 Orada bozulmaları ne kadar sürüyor? 117 00:06:47,110 --> 00:06:48,787 Sadece birkaç ay. 118 00:06:48,807 --> 00:06:50,963 Etleri gittikten sonra kemikleri çıkarıp 119 00:06:50,983 --> 00:06:53,662 tavuklara yemek yapıyoruz. 120 00:06:53,682 --> 00:06:56,708 Bundan yetişen yiyecekleri yemek güvenli mi? 121 00:06:56,728 --> 00:06:59,189 Zamanın başlangıcından beri 122 00:06:59,209 --> 00:07:01,974 tüm canlılar bu şekilde ayrışmakta. 123 00:07:01,994 --> 00:07:03,802 Bu afişler orada dolaşmasaydı 124 00:07:03,822 --> 00:07:05,804 olacak şey bu olacaktı. 125 00:07:05,824 --> 00:07:07,806 Afedersiniz. "Afişler" ne? 126 00:07:07,826 --> 00:07:10,069 Ölü. 127 00:07:10,089 --> 00:07:13,377 Buna geri dönebiliriz. 128 00:07:13,397 --> 00:07:18,121 Gıda? Su? Güç? Etkileyici. 129 00:07:18,141 --> 00:07:22,517 Ama bu... aynı zamanda... 130 00:07:22,537 --> 00:07:25,509 Sanki bir şeye hazırlanıyorsunuz gibi. 131 00:07:27,019 --> 00:07:28,871 Sizi doğru zamanda bulduk. 132 00:07:28,891 --> 00:07:31,221 Teddy'nin döndüğünde size söylemesine izin verecektim. 133 00:07:31,241 --> 00:07:33,745 böylece kalmak isteyip istemediğinizi anlayabilirsiniz... 134 00:07:33,765 --> 00:07:38,620 ama şimdi bilmemeniz için herhangi bir sebep göremiyorum. 135 00:07:38,640 --> 00:07:41,057 Yakında kapıları sonsuza kadar kapatıyoruz. 136 00:07:41,077 --> 00:07:43,059 Temelli olarak mı? 137 00:07:43,079 --> 00:07:44,582 Neden? 138 00:07:44,602 --> 00:07:46,889 Böylece bir daha asla tepeye çıkmak zorunda kalmayız. 139 00:07:46,909 --> 00:07:49,500 Bu yeni yol. O eskisiydi. 140 00:07:49,520 --> 00:07:52,928 Burası hayatın yeniden başlayacağı yer. 141 00:07:56,179 --> 00:07:59,031 - Burada kaç kişi yaşıyor? - Ayrılmalarına izin var mı? 142 00:07:59,051 --> 00:08:01,556 - Ayrılmamıza izin var mı? - Zor sorular değil. 143 00:08:01,576 --> 00:08:03,906 Haydi. Bana bir şey vermelisin. 144 00:08:03,926 --> 00:08:06,724 Biliyor musun, söylemek zorunda olduğun şeyle daha çok ilgileniyorum. 145 00:08:09,758 --> 00:08:13,481 Özellikle sormak istediğim 146 00:08:13,501 --> 00:08:15,047 bir soru var. 147 00:08:15,067 --> 00:08:17,039 Nedir o? 148 00:08:19,115 --> 00:08:21,043 Görebiliyor musun? 149 00:08:24,686 --> 00:08:27,190 Var olan en basitidir. 150 00:08:27,210 --> 00:08:28,496 Ona baktığında 151 00:08:28,516 --> 00:08:31,194 ne görüyorsun? 152 00:08:31,214 --> 00:08:34,589 - Şaka yapıyorsun değil mi? - Hayır. 153 00:08:34,609 --> 00:08:36,721 İyice bak. 154 00:08:36,741 --> 00:08:38,800 Bana tam olarak ne gördüğünü söyle. 155 00:08:44,923 --> 00:08:47,602 Yerde olması gereken bir aylak görüyorum. 156 00:08:47,622 --> 00:08:49,854 Başka? 157 00:08:52,975 --> 00:08:55,730 Sorun değil. Kimse ilk denemesinde anlamaz. 158 00:08:58,197 --> 00:09:00,571 Canını sıkan ne, Alicia? 159 00:09:00,591 --> 00:09:03,618 Dürüst ol. Değilsen Teddy bilir. 160 00:09:03,638 --> 00:09:05,663 Nasıl hissettiğim hakkında neden söyleyecek bir şeyi olsun ki? 161 00:09:05,683 --> 00:09:07,491 Çünkü gözlerinin içine bakacak. 162 00:09:07,511 --> 00:09:09,537 Ve gerçeği görecek. 163 00:09:09,557 --> 00:09:11,930 Bunu kimsenin göremeyeceği bir şekilde görüyor. 164 00:09:11,950 --> 00:09:14,542 Senin bile. 165 00:09:14,562 --> 00:09:17,370 Pekala, cevapların... 166 00:09:17,390 --> 00:09:20,852 Teddy ile iyilik kazanmak için uzun bir yol kat edecekler. 167 00:09:20,872 --> 00:09:23,812 Anlamadım. Bu ne tür bir test? 168 00:09:23,832 --> 00:09:26,252 Sadece öğrenmen için ne kadar kaldığını ölçmeye çalışıyoruz. 169 00:09:28,227 --> 00:09:29,992 Bu bir numara gibi geliyor. 170 00:09:30,012 --> 00:09:31,210 Şüphecisin. 171 00:09:31,230 --> 00:09:33,125 Şüphecileri severiz. 172 00:09:33,145 --> 00:09:34,910 Nedenmiş? 173 00:09:34,930 --> 00:09:36,651 Çünkü seni ikna ettiğimizde, 174 00:09:36,671 --> 00:09:38,653 bu senin gerçek bir inanan olduğun anlamına gelir. 175 00:09:38,673 --> 00:09:40,742 Herkesten bunu yapmasını mı istiyorsun? 176 00:09:40,762 --> 00:09:43,222 Biliyor musun, sorularıma sorularla cevap veriyorsun. 177 00:09:43,242 --> 00:09:46,051 İnsanlar ne tür şeyler söylüyor? 178 00:09:46,071 --> 00:09:47,749 Ne söylemelerini bekliyorsun? 179 00:09:47,769 --> 00:09:49,794 Hayır, doğru ya da yanlış cevap yok. 180 00:09:49,814 --> 00:09:52,057 Bak, bilmiyorum. Sadece bir yiyici görüyorum. 181 00:09:52,077 --> 00:09:53,744 Yakından bak. 182 00:09:57,779 --> 00:09:59,543 Bunları kim boyadı? 183 00:09:59,563 --> 00:10:01,458 Neden soruyorsun? 184 00:10:01,478 --> 00:10:03,416 Ressamdım. 185 00:10:03,436 --> 00:10:05,375 Ne boyadın peki? 186 00:10:05,395 --> 00:10:07,290 Her türlü şey. 187 00:10:07,310 --> 00:10:10,423 Kardeşimi kopyalamaya başladım. 188 00:10:10,443 --> 00:10:11,642 Bir erkek kardeşin var yani. 189 00:10:11,662 --> 00:10:12,991 Vardı. 190 00:10:13,011 --> 00:10:15,766 Yakın mıydınız? 191 00:10:17,537 --> 00:10:20,477 - Adı Nick'ti. - Pablo. 192 00:10:20,497 --> 00:10:22,435 Kardeşim benim en iyi arkadaşımdı. 193 00:10:22,455 --> 00:10:25,047 Ben de onun gibi olmak istedim. 194 00:10:25,067 --> 00:10:27,789 Neden bana ailemi soruyorsun? 195 00:10:27,809 --> 00:10:32,228 Teddy'nin dediği gibi, hayatta kalmamız buna bağlı. 196 00:10:32,248 --> 00:10:34,567 Her nesil bir sonrakine yol veriyor. 197 00:10:38,167 --> 00:10:40,802 Sana bir şeyi hatırlatıyormuş gibi ona bakıyorsun. 198 00:10:40,822 --> 00:10:43,272 Annem, o... 199 00:10:48,046 --> 00:10:50,507 ... bizim olduğumuz yerde ürün yetiştirirdi. 200 00:10:50,527 --> 00:10:53,195 Ona ne oldu? 201 00:10:56,098 --> 00:10:58,548 Yaşayabilmemiz için hayatını verdi. 202 00:11:00,537 --> 00:11:03,259 Onun sonu... 203 00:11:03,279 --> 00:11:05,033 senin başlangıcındı. 204 00:11:09,154 --> 00:11:11,963 O zaman göremediler, şimdi de göremezler. 205 00:11:11,983 --> 00:11:13,661 Herhangi bir şey? 206 00:11:13,681 --> 00:11:15,488 Ama görebilirsin. 207 00:11:15,508 --> 00:11:17,577 Evet, bir bok söylememekte iyiler. 208 00:11:17,597 --> 00:11:19,144 Bize güvenmelerini sağlamalıyız. 209 00:11:19,164 --> 00:11:21,103 Bize güvenmesi için "Teddy"yi almalıyız. 210 00:11:21,123 --> 00:11:23,322 - Onu gören oldu mu? - Kaçıyor. 211 00:11:23,342 --> 00:11:25,629 Evet. Eminim indirgeyici saçmalıklarını 212 00:11:25,649 --> 00:11:27,370 boş bulduğu her yere sıvamaktadır. 213 00:11:27,390 --> 00:11:29,285 Bir noktada geri gelmesi gerekiyor. Gelecek. 214 00:11:29,305 --> 00:11:31,156 Bu arada, Buraya ne için geldiysek onu yapıyoruz. 215 00:11:31,176 --> 00:11:33,332 Virginia'nın bilmediği her şeyi bulabiliriz. 216 00:11:33,352 --> 00:11:34,769 onlardan neden boktan yere korktuğunu, 217 00:11:34,789 --> 00:11:37,859 sonra da onlar bizi kompost yığınına eklemeden önce buradan gidiyoruz. 218 00:11:37,879 --> 00:11:40,111 Öğrenmemiz uzun zaman alabilir. 219 00:11:41,926 --> 00:11:44,420 Diğerleri geri döndü. 220 00:11:45,713 --> 00:11:47,825 Teddy ile tanışma zamanın geldi. 221 00:11:47,845 --> 00:11:49,425 Hadi. 222 00:11:50,761 --> 00:11:52,254 Şimdi aşağı geliyor. 223 00:11:53,416 --> 00:11:55,213 İşte başlıyoruz. 224 00:12:15,568 --> 00:12:17,072 Öğle yemeğini kaçırdık mı? 225 00:12:17,092 --> 00:12:18,856 Açlıktan ölüyorum. 226 00:12:18,876 --> 00:12:20,162 Teddy nerede? 227 00:12:20,182 --> 00:12:21,337 Bizi önden gönderdi. 228 00:12:21,357 --> 00:12:22,850 Daha sonra gelecek. 229 00:12:24,926 --> 00:12:27,604 Bu o değil mi? Hayır. 230 00:12:27,624 --> 00:12:30,031 O Derek. 231 00:12:33,021 --> 00:12:35,090 Derek? 232 00:12:35,110 --> 00:12:38,571 Wes? 233 00:12:38,591 --> 00:12:41,564 Yaşıyorsun? 234 00:12:43,553 --> 00:12:45,481 Ne oluyor dostum? 235 00:12:51,561 --> 00:12:54,011 Sen yaşıyorsun. 236 00:12:56,392 --> 00:12:58,494 Sen de. 237 00:13:04,487 --> 00:13:06,632 Sanırım içeri girecek yolu bulduk. 238 00:13:14,323 --> 00:13:15,957 Ne? Hiçbir şey değil. 239 00:13:15,977 --> 00:13:18,133 Ne? 240 00:13:18,153 --> 00:13:20,396 Geçmişi tükettim... 241 00:13:20,416 --> 00:13:24,800 Ne kadar zamandır paramparça olmuşsundur diye düşünüyordum. 242 00:13:29,729 --> 00:13:32,625 O sabah kahveni kremasız içemez miydin? 243 00:13:32,645 --> 00:13:35,411 Krema aramaya gittiğim için cidden kızgın mısın? 244 00:13:35,431 --> 00:13:37,587 Hayır. 245 00:13:37,607 --> 00:13:40,416 Evet. Bilmiyorum. 246 00:13:40,436 --> 00:13:43,811 Üzgünüm, Wes. 247 00:13:43,831 --> 00:13:46,683 Gerçekten benim. 248 00:13:46,703 --> 00:13:49,468 Koyulaştırılmış sütü buldum. Tam bir sandık. 249 00:13:49,488 --> 00:13:52,776 Ama mağazadan çıktığımda, yoldan bir sürü geliyordu. 250 00:13:52,796 --> 00:13:54,647 Köşeye sıkışmıştım. 251 00:13:54,667 --> 00:13:57,085 Bisikletime gidemedim. Bir kulübeye koştum ve düştüm. 252 00:13:57,105 --> 00:13:59,870 Yiyenler tepemdeki tahtayı tırmalıyorlardı. 253 00:13:59,890 --> 00:14:01,872 Çıkmaya çalıştım ama çok ağırdı. 254 00:14:01,892 --> 00:14:03,918 Bilmiyorum... 255 00:14:03,938 --> 00:14:06,485 Sanırım kendimden geçtim. 256 00:14:06,505 --> 00:14:08,085 Öyle sandım. 257 00:14:10,596 --> 00:14:13,231 Ama uyandığımda... 258 00:14:13,251 --> 00:14:14,929 Buradaydım. 259 00:14:14,949 --> 00:14:16,931 O zaman göremiyorlardı, şimdi de göremiyorlar. 260 00:14:16,951 --> 00:14:18,236 Seni kurtardılar mı? 261 00:14:18,256 --> 00:14:20,978 Tıpkı seni yukarıda kurtardıkları gibi. 262 00:14:20,998 --> 00:14:23,372 Neden beni aramaya gelmedin? 263 00:14:23,392 --> 00:14:25,417 Geldim. 264 00:14:25,437 --> 00:14:27,322 Ama gitmiştin. 265 00:14:30,355 --> 00:14:32,250 Işık gerçektir. 266 00:14:32,270 --> 00:14:33,991 Bisikletim de öyleydi. 267 00:14:34,011 --> 00:14:37,386 Dostum, buralarda kalamadım. 268 00:14:37,406 --> 00:14:39,518 Bu lanet şeyi sürmek için tek şansım oydu. 269 00:14:39,538 --> 00:14:41,042 Bir kedi yavrusu gibi mırıldanıyor, değil mi? 270 00:14:41,062 --> 00:14:42,695 Evet, artık değil. 271 00:14:42,715 --> 00:14:44,219 Bekle. Ne ne oldu? Nerede... 272 00:14:44,239 --> 00:14:45,524 Bilmek istemezsin. 273 00:14:45,544 --> 00:14:47,733 Lanet olsun. 274 00:14:50,985 --> 00:14:53,532 Bazı iyi insanlarla kaçıyormuşsun gibi görünüyor. 275 00:14:53,552 --> 00:14:56,361 Evet, son zamanlarda işler biraz... 276 00:14:56,381 --> 00:15:00,539 sarsıntılı, 277 00:15:00,559 --> 00:15:02,802 ama doğru yöne gidiyoruz. 278 00:15:02,822 --> 00:15:04,543 Karanlığın içinden ışık gelir. 279 00:15:04,563 --> 00:15:06,154 Yıkım yoluyla... 280 00:15:06,174 --> 00:15:07,764 Hâlâ resim mi yapıyorsun? 281 00:15:07,784 --> 00:15:10,985 ... hayat gelir. 282 00:15:11,005 --> 00:15:13,769 İnsanların gördüklerimi görmelerine yardım etmeye çalışıyorum. 283 00:15:13,789 --> 00:15:15,337 Bu nedir peki? 284 00:15:15,357 --> 00:15:19,123 Bu mesajları ağaç gövdelerine "Bunu okuyorsan, hala buradasın" 285 00:15:19,143 --> 00:15:22,387 gibi şeylere boyuyorduk. 286 00:15:22,407 --> 00:15:25,303 Ve hiçbir şeyi değiştirmeyecek romanınız. 287 00:15:25,323 --> 00:15:30,004 İyi niyetliydik, ama aslında hiçbir şey ifade etmiyordu. 288 00:15:30,024 --> 00:15:33,572 Teddy... bunu görmeme yardım etti. 289 00:15:33,592 --> 00:15:36,749 Ama şimdi... 290 00:15:36,769 --> 00:15:39,535 burada yaptığımın... 291 00:15:39,555 --> 00:15:42,190 bir anlamı var. 292 00:15:42,210 --> 00:15:44,975 Çobanınız değilsem ben kimim? 293 00:15:44,995 --> 00:15:46,890 Burada tam olarak ne yapıyorsun, Derek? 294 00:15:46,910 --> 00:15:49,404 Koyunum değilsen sen kimsin? 295 00:15:51,045 --> 00:15:52,983 Kaybolmadınız. 296 00:15:53,003 --> 00:15:54,463 Buna hazır olduğundan emin değilim. 297 00:15:54,483 --> 00:15:56,204 Ne zaman hazır olacağım? 298 00:15:56,224 --> 00:15:59,424 Benim gördüğüm gibi gördüğün zaman. 299 00:15:59,444 --> 00:16:04,168 Bahçede vardiyam var. 300 00:16:04,188 --> 00:16:07,519 Akşam yemeğinde görüşürüz. 301 00:16:07,539 --> 00:16:10,435 Haydi. 302 00:16:10,455 --> 00:16:13,612 .. ama kaşından keçeleşmiş kürkü keseceğim 303 00:16:13,632 --> 00:16:15,179 ve görmene yardım edeceğim. 304 00:16:15,199 --> 00:16:18,226 Ve yine de gözlerinizi açmayacaksanız, 305 00:16:18,246 --> 00:16:21,142 Sizin için ben açacağım. 306 00:16:21,162 --> 00:16:23,002 Görmenizi sağlayacağım. 307 00:16:25,383 --> 00:16:29,628 Elini tutacağım ve seni ateşe götüreceğim, 308 00:16:29,648 --> 00:16:33,937 çölün içinden, karanlık yıkım tünelinden... 309 00:16:33,957 --> 00:16:35,895 Dikkatli ol Wes. 310 00:16:35,915 --> 00:16:39,551 Bana zarar vermeyecek. 311 00:16:39,571 --> 00:16:41,771 Tank Town'a ne diyorsun? 312 00:16:41,791 --> 00:16:44,165 Herkese ne yaptılarsa, size de onu yaptılar. 313 00:16:44,185 --> 00:16:46,732 Bunu bilmiyor. 314 00:16:46,752 --> 00:16:49,039 Ona sordun mu? 315 00:16:49,059 --> 00:16:52,477 Böyle bir şey yapmasının imkanı yok. 316 00:16:52,497 --> 00:16:56,220 İnsanlar çaresiz olduğunda, nelere inanmaya başlarlar... 317 00:16:56,240 --> 00:16:58,516 Hiç düşünmedikleri şeyleri yapmaya başlarlar. 318 00:17:01,767 --> 00:17:03,836 Ben yaptım. 319 00:17:03,856 --> 00:17:07,623 ... ve dünyanın bana bakmasını ve şahit olmasını talep etmek... 320 00:17:07,643 --> 00:17:09,407 Ama Derek farklı. 321 00:17:09,427 --> 00:17:13,444 ... gözlerini bağlamak, onlara ışığı göstermek. 322 00:17:15,651 --> 00:17:19,461 O zaman göremiyorlardı, şimdi de göremiyorlar. 323 00:17:19,481 --> 00:17:22,855 Ama sen görebilirsin. 324 00:17:22,875 --> 00:17:24,205 Beni görüyorsun. 325 00:17:24,225 --> 00:17:26,076 Evet. 326 00:17:26,096 --> 00:17:29,079 Ve gerçeği görmenize yardım edeceğim. 327 00:17:29,099 --> 00:17:31,734 Işık gerçektir. 328 00:17:31,754 --> 00:17:35,510 Karanlık yanlıştır. 329 00:17:39,892 --> 00:17:42,440 Peki kardeşin ne dedi? 330 00:17:42,460 --> 00:17:44,225 Fazla bir şey söylemedi. 331 00:17:44,245 --> 00:17:48,620 Onun gibi "görene" kadar bana söylemeyeceğini söyledi. 332 00:17:48,640 --> 00:17:51,188 Muhtemelen bize güvenip güvenemeyeceğini görmek için bekliyor. 333 00:17:51,208 --> 00:17:55,149 Belki bu insanlar sandığımız gibi 334 00:17:55,169 --> 00:17:57,064 bir tehdit değildir. 335 00:17:57,084 --> 00:17:58,761 Hayır. Beni dinle, tamam mı? 336 00:17:58,781 --> 00:18:00,676 Belki bizimle ilgili değildi. 337 00:18:00,696 --> 00:18:02,417 Belki Virginia hakkındaydı. 338 00:18:02,437 --> 00:18:05,550 Belki de bizim gibi onu dışarı çıkarmaya çalışıyorlardı. 339 00:18:05,570 --> 00:18:08,640 Ya da belki Virginia çıkış yolunda bizi 340 00:18:08,660 --> 00:18:10,381 paranoyak yapmaya çalışıyordu. 341 00:18:10,401 --> 00:18:13,297 Bunun Virginia'dan daha fazlası olduğunu biliyoruz. 342 00:18:13,317 --> 00:18:15,691 Nora'nın adamları... Kulede ne oldu. 343 00:18:15,711 --> 00:18:17,780 Bunu onlar ayarladı. 344 00:18:17,800 --> 00:18:19,825 Bunu öğrenmenin bir yolu var. 345 00:18:19,845 --> 00:18:21,523 Nasıl? 346 00:18:21,543 --> 00:18:23,046 Ona soracağım. 347 00:18:23,066 --> 00:18:25,092 Ben... 348 00:18:25,112 --> 00:18:27,659 Nasıl yerleşiyor musunuz? 349 00:18:27,679 --> 00:18:30,009 Güzel. Güzel. 350 00:18:30,029 --> 00:18:33,142 Gece mi gündüz mü olduğunu bilmemeye alışmak biraz zaman alıyor, 351 00:18:33,162 --> 00:18:35,874 ama yemek bunu telafi ediyor mu? 352 00:18:37,602 --> 00:18:39,367 Sen Alicia'sın, değil mi? 353 00:18:39,387 --> 00:18:40,890 Evet. 354 00:18:40,910 --> 00:18:42,370 Wes, ben gittikten sonra onu 355 00:18:42,390 --> 00:18:44,067 zorlu bir dönemden çıkardığını söyledi. 356 00:18:44,087 --> 00:18:46,896 Yani... 357 00:18:46,916 --> 00:18:49,410 Evet, o da bana yardım etti. 358 00:18:55,620 --> 00:18:57,472 O nedir? 359 00:18:57,492 --> 00:18:59,735 Hiçbir şey değil. 360 00:18:59,755 --> 00:19:02,129 Biraz yukarıya gitmem gerek. 361 00:19:02,149 --> 00:19:05,164 Ravent turtasını denediğinizden emin olun. 362 00:19:11,201 --> 00:19:13,825 Yürüyemediğinizde sizi taşıyacağım. 363 00:19:16,206 --> 00:19:18,014 Bu da neydi böyle? 364 00:19:18,034 --> 00:19:21,104 Derek'in ranzasının nerede olduğunu biliyor musun? 365 00:19:21,124 --> 00:19:23,150 Evet. 366 00:19:23,170 --> 00:19:24,662 Bu gece tatlıyı atlayalım. 367 00:19:43,364 --> 00:19:44,780 Herhangi bir şey var mı? 368 00:19:44,800 --> 00:19:46,597 Sadece resim. 369 00:19:56,290 --> 00:19:59,088 Bunu duydun mu? 370 00:20:01,730 --> 00:20:03,842 Ne oluyor be? 371 00:20:03,862 --> 00:20:05,279 Bilmiyorum Al. 372 00:20:05,299 --> 00:20:08,064 Ama hadi, her an geri gelebilir. 373 00:20:08,084 --> 00:20:10,708 Hayır, bir şeyler olmalı. 374 00:20:24,535 --> 00:20:26,158 Al. 375 00:20:32,021 --> 00:20:34,046 Bunları nereden aldılar? 376 00:20:34,066 --> 00:20:36,266 Onlar ne? 377 00:20:36,286 --> 00:20:39,661 Sahip olmamaları gereken bir şey. 378 00:20:39,681 --> 00:20:41,315 Senin için bir şey ifade ediyor mu? 379 00:20:41,335 --> 00:20:43,741 Evet. Uzun Hikaye. 380 00:20:51,432 --> 00:20:53,534 Wes... 381 00:20:56,393 --> 00:21:00,725 Ginny'den daha fazlasıydı. 382 00:21:00,745 --> 00:21:03,337 Kardeşin... buradaki herkes... 383 00:21:03,357 --> 00:21:05,687 Ellerinden geldiğince zarar vermeye çalışıyorlar. 384 00:21:05,707 --> 00:21:07,765 Bunu bilmiyoruz. 385 00:21:09,711 --> 00:21:11,083 Bak. 386 00:21:11,103 --> 00:21:13,085 Bu koordinatlar. 387 00:21:13,105 --> 00:21:15,077 Bu Tank Kasabası. 388 00:21:16,848 --> 00:21:18,776 Bu hiçbir şey ifade etmez. 389 00:21:22,941 --> 00:21:25,489 Bu eder. 390 00:21:25,509 --> 00:21:28,884 Virginia'nın insanları Tank Kasabasına gönderdiği zamanların kayıtları. 391 00:21:28,904 --> 00:21:31,310 Takip ediyorlardı. 392 00:21:33,212 --> 00:21:35,412 Diğer yerleşim yerlerini de. 393 00:21:35,432 --> 00:21:39,982 Derek'in orada olduğunu bildiğini söylemiyorum, 394 00:21:40,002 --> 00:21:41,930 ama ne yaptıklarını biliyordu. 395 00:21:47,966 --> 00:21:49,948 Ben... 396 00:21:49,968 --> 00:21:53,332 Üzgünüm. 397 00:21:56,497 --> 00:21:58,348 Derek, bu insanların olayları daha net görmesine 398 00:21:58,368 --> 00:22:00,644 yardım ettiğini düşünüyor, ama değiller. 399 00:22:04,113 --> 00:22:06,013 Gerçekte neler olduğunu görmesini sağlamalıyım. 400 00:22:07,464 --> 00:22:09,436 Bunu nasıl yapacaksın? 401 00:22:11,947 --> 00:22:14,179 Onu buradan çıkarmalıyız. 402 00:22:35,753 --> 00:22:37,735 Sen yaptın. 403 00:22:37,755 --> 00:22:40,434 Ne yapmışım? 404 00:22:40,454 --> 00:22:44,035 Şu yerler... oralara saldırılar düzenlediniz. 405 00:22:53,205 --> 00:22:54,839 Bunu nasıl biliyorsun? 406 00:22:54,859 --> 00:22:56,928 Önemli değil. 407 00:22:56,948 --> 00:22:59,017 Bunu neden yaptın? 408 00:22:59,037 --> 00:23:00,845 Anlamazsın. 409 00:23:00,865 --> 00:23:03,457 Hazır değilsin. Neden olmasın? 410 00:23:03,477 --> 00:23:06,373 Sana söylemiştim. Çünkü göremiyorsun. 411 00:23:06,393 --> 00:23:08,505 Ama sorun değil. 412 00:23:08,525 --> 00:23:11,508 Ben de Teddy ile tanışana kadar görememiştim. 413 00:23:11,528 --> 00:23:13,075 İnsanları öldürmenin yapılacak 414 00:23:13,095 --> 00:23:15,033 doğru şey olduğuna nasıl ikna etti? 415 00:23:15,053 --> 00:23:17,340 Yeniden başlamalıyız. 416 00:23:17,360 --> 00:23:18,950 Bunu da herkes 417 00:23:18,970 --> 00:23:20,942 ve her şey gidene kadar yapamayız. 418 00:23:23,845 --> 00:23:25,555 Buna ben de dahil miyim? 419 00:23:27,196 --> 00:23:29,047 Neden bahsediyorsun? 420 00:23:29,067 --> 00:23:31,561 Petrol sahalarındaydım. 421 00:23:34,595 --> 00:23:37,404 Şarapnel ile vuruldum. 422 00:23:37,424 --> 00:23:38,840 Hayatımda hiç bu kadar acı hissetmemiştim. 423 00:23:38,860 --> 00:23:41,364 Wes... 424 00:23:41,384 --> 00:23:43,584 Neredeyse ölüyordum. 425 00:23:43,604 --> 00:23:45,499 Arkadaşlarımı kaybettim. Değer verdiğim insanları. 426 00:23:45,519 --> 00:23:48,197 Bilmiyordum. Ya sen yapsaydın? 427 00:23:48,217 --> 00:23:49,503 Bu herhangi bir şeyi değiştirir miydi? 428 00:23:49,523 --> 00:23:50,765 Seni çıkarırdım. 429 00:23:50,785 --> 00:23:52,506 Ama yine de yapardın. 430 00:23:52,526 --> 00:23:54,682 O insanları öldürür müydün? 431 00:23:54,702 --> 00:23:56,510 Teddy'nin istediği bu. 432 00:23:56,530 --> 00:23:59,469 Dostum, "Teddy" nin ne istediği umurumda değil. 433 00:23:59,489 --> 00:24:02,864 Sen ne istiyorsun adamım?! 434 00:24:02,884 --> 00:24:07,085 İnsanlar öldü, Derek. 435 00:24:07,105 --> 00:24:09,044 Onları sen öldürdün. 436 00:24:09,064 --> 00:24:10,393 Bu konuda ne düşünüyorsun? 437 00:24:10,413 --> 00:24:13,309 İyi insanlar... masum insanlar. 438 00:24:13,329 --> 00:24:15,866 Sen ne yaptın... Öldürdün, Derek... onları öldürdün. 439 00:24:18,116 --> 00:24:21,273 Pekala, seni tanıyorum. Seni biliyorum. 440 00:24:21,293 --> 00:24:23,319 Ve bu, sen değilsin. 441 00:24:23,339 --> 00:24:25,528 Sen değilsin. 442 00:24:27,125 --> 00:24:29,924 Bizimle gel. 443 00:24:32,957 --> 00:24:34,755 Oradaki yerler... 444 00:24:37,571 --> 00:24:39,640 ... nasıl yaşadığımızla ilgili. 445 00:24:39,660 --> 00:24:42,860 Bu...Şimdi böyle yaşamak istiyorum. 446 00:24:42,880 --> 00:24:45,602 Geldiğim yer. Geçmişle ilgili değil. 447 00:24:45,622 --> 00:24:47,517 İşlerin nasıl olacağı ile ilgili. 448 00:24:47,537 --> 00:24:50,302 Ve Morgan? O Teddy gibi değil. 449 00:24:50,322 --> 00:24:54,306 Sana istemediğin hiçbir şeyi yaptırmayacak. 450 00:24:54,326 --> 00:24:56,221 Morgan? 451 00:24:56,241 --> 00:24:57,875 Morgan Jones. 452 00:24:57,895 --> 00:25:00,563 Onu başlatan adam. Sanırım ondan hoşlanacaksın. 453 00:25:02,552 --> 00:25:04,229 Ya Virginia? 454 00:25:04,249 --> 00:25:06,188 O öldü. 455 00:25:06,208 --> 00:25:11,236 Evet, Morgan... onu alaşağı etmemize yardım etti. 456 00:25:11,256 --> 00:25:12,934 Nerede? 457 00:25:12,954 --> 00:25:14,762 - Gelecek misin gelmeyecek misin? - Nerede? 458 00:25:14,782 --> 00:25:16,328 Önemli mi? 459 00:25:16,348 --> 00:25:19,114 Bu insanlar görmene yardım etmiyor, Derek. 460 00:25:19,134 --> 00:25:20,627 Seni kör ediyorlar. 461 00:25:25,706 --> 00:25:28,993 Kaybolmuşsun. 462 00:25:29,013 --> 00:25:33,302 Tamamen kaybolmuşsun, muhtemelen benimle gelmeyeceğini biliyorum. 463 00:25:33,322 --> 00:25:35,424 Yaptığın şeyleri yapmak için... 464 00:25:43,201 --> 00:25:46,445 Ama ben senin kardeşinim. 465 00:25:46,465 --> 00:25:49,351 Pekala? Bana güvenmelisin dostum. 466 00:25:51,732 --> 00:25:54,497 Yeni bir başlangıç mı istiyorsun? 467 00:25:54,517 --> 00:25:56,717 Alabilirsin adamım. İkimiz de alabiliriz. 468 00:25:56,737 --> 00:25:59,578 Tek yapman gereken bizimle gelmek. 469 00:26:01,002 --> 00:26:02,625 Şuracıkta. 470 00:26:04,266 --> 00:26:05,366 Sana söyledim. 471 00:26:07,225 --> 00:26:10,992 Terk etmeye çalışırken yakalarlarsa... 472 00:26:11,012 --> 00:26:13,037 beni öldürürler. 473 00:26:13,057 --> 00:26:16,944 Hepinizi öldürürler. 474 00:26:22,327 --> 00:26:24,734 O zaman yakalanmayalım. 475 00:26:35,819 --> 00:26:38,280 Şehirden çıkabilir, ana yollardan uzak dururuz... 476 00:26:38,300 --> 00:26:40,195 bizi bulamazlar. 477 00:26:40,215 --> 00:26:42,589 Silaha, yiyeceğe ihtiyacımız var. 478 00:26:42,609 --> 00:26:44,591 Dwight ve ben, Virginia için çalışırken... 479 00:26:44,611 --> 00:26:46,636 şehrin birkaç mil güneyinde 480 00:26:46,656 --> 00:26:48,627 acil bir yere sığınmıştık. 481 00:26:53,097 --> 00:26:54,721 Çantada ne var? 482 00:26:56,100 --> 00:26:58,082 Haritalar. Koordinatlar. 483 00:26:58,102 --> 00:27:01,466 Vurmayı planladıkları yerler. 484 00:27:05,196 --> 00:27:07,483 Onları getiriyor musun? 485 00:27:07,503 --> 00:27:10,693 Böylece kimse incinmez. 486 00:27:22,344 --> 00:27:24,326 Bekle, Alicia! 487 00:27:24,346 --> 00:27:25,457 Üzgünüm Wes. Riske giremem. 488 00:27:25,477 --> 00:27:27,024 Neden bahsediyorsun? 489 00:27:27,044 --> 00:27:30,245 Dakota ile olanlardan sonra olmaz. Hadi gidelim. 490 00:27:30,265 --> 00:27:31,246 Wes, gidelim. 491 00:27:31,266 --> 00:27:32,464 Onu bırakmıyorum. 492 00:27:32,484 --> 00:27:34,249 Ona güvenemeyiz. 493 00:27:34,269 --> 00:27:36,294 Dakota ve Strand'ın batırmış olması, kardeşimin de aynısını 494 00:27:36,314 --> 00:27:37,992 yapacağı anlamına gelmez.. 495 00:27:38,012 --> 00:27:39,341 Alicia, gitmeliyiz. 496 00:27:39,361 --> 00:27:41,082 Olan bu değil, tamam mı? 497 00:27:41,102 --> 00:27:43,737 Aynı şey değil. Dikkatli olmalıyız. 498 00:27:43,757 --> 00:27:45,739 Onun için geri gelebiliriz, ama hemen şimdi, 499 00:27:45,759 --> 00:27:47,871 onları alaşağı etmek için ihtiyacımız olan her şeye sahibiz. 500 00:27:47,891 --> 00:27:49,656 Nerede olduklarını biliyoruz ve 501 00:27:49,676 --> 00:27:51,658 vuracakları yerleri biliyoruz, o yüzden gidelim. 502 00:27:51,678 --> 00:27:54,095 Tamam mı? 503 00:27:54,115 --> 00:27:55,956 Hiçbir yere gitmiyorsunuz. 504 00:28:03,298 --> 00:28:06,803 Hey! Bekle! 505 00:28:06,823 --> 00:28:08,762 Çek ellerini üzerimden! 506 00:28:08,782 --> 00:28:11,058 Kardeşim nerede?! Ne yapıyorsunuz?! 507 00:28:16,485 --> 00:28:17,934 Bu ne ya? 508 00:28:19,880 --> 00:28:22,166 Mumyalama ekipmanı. Cenaze evine gittiler. 509 00:28:22,186 --> 00:28:24,299 Çürümeyeceksiniz. 510 00:28:24,319 --> 00:28:26,083 Dünyaya geri dönmeyeceksiniz. 511 00:28:26,103 --> 00:28:28,390 Yeni başlangıcımızın bir parçası olmayacaksınız. 512 00:28:28,410 --> 00:28:30,348 Böyle olmak zorunda değil. 513 00:28:30,368 --> 00:28:33,123 Bize Morgan Jones'u nerede bulabileceğimizi söyleyin. 514 00:28:35,069 --> 00:28:36,920 Morgan'ı nereden tanıyorsun? 515 00:28:36,940 --> 00:28:39,923 Nerede o? 516 00:28:39,943 --> 00:28:41,925 Kurduğu yer nerede? 517 00:28:41,945 --> 00:28:43,885 Virginia'nın yerleşim yerlerinin dışında olmadığını biliyoruz. 518 00:28:46,080 --> 00:28:47,921 Pekala, ilk kim? 519 00:28:56,090 --> 00:28:58,757 - Hey! Hey! - Hayır! Hey! 520 00:29:10,931 --> 00:29:13,337 Kardeşin daha işbirlikçi olacağını düşünüyor. 521 00:29:17,198 --> 00:29:19,310 Wes... 522 00:29:19,330 --> 00:29:20,398 Ona cevap ver. 523 00:29:20,418 --> 00:29:21,530 Seni öldürecekler. 524 00:29:21,550 --> 00:29:23,608 Ne oluyor, Derek? 525 00:29:26,424 --> 00:29:29,843 Alicia haklıydı. Bizimle oynuyordun. 526 00:29:29,863 --> 00:29:32,759 Sadece Morgan'la olduğunu söylediğinde. 527 00:29:32,779 --> 00:29:34,325 Sen de bizimle oynuyordun. 528 00:29:34,345 --> 00:29:36,980 Sana yardım etmeye çalışıyordum. Seni buradan çıkarmak için. 529 00:29:37,000 --> 00:29:39,591 - Ayrılmak istemiyorum. - Fakat... 530 00:29:39,611 --> 00:29:42,464 Sana söylemiştim... Burada yaptığım şey... 531 00:29:42,484 --> 00:29:43,770 Bir anlamı var. 532 00:29:43,790 --> 00:29:45,554 Ne? Ne var? 533 00:29:45,574 --> 00:29:47,861 Anlamaya çalışıyorum. 534 00:29:47,881 --> 00:29:51,212 Olman gereken yer burası. 535 00:29:51,232 --> 00:29:54,650 Ne yapılacağı ya da ne anlama geldiği hakkında hiçbir fikrin yok. 536 00:29:54,670 --> 00:29:56,173 İşte o zaman gerçeği gördüm. 537 00:29:56,193 --> 00:30:00,830 Senin de görebileceğine inanıyorum. 538 00:30:00,850 --> 00:30:03,257 Gidip öğrenelim. 539 00:30:22,176 --> 00:30:23,461 ...kaçınılmazdır. 540 00:30:23,481 --> 00:30:25,279 Basitçe öyle. 541 00:30:26,789 --> 00:30:28,902 Bana ne gördüğünü söyle. 542 00:30:28,922 --> 00:30:31,981 ... yeni bir hayat gelir. 543 00:30:34,405 --> 00:30:37,030 Önce bir soru sormam lazım. 544 00:30:38,540 --> 00:30:40,435 ... ve sırayla toprak... 545 00:30:40,455 --> 00:30:44,047 Petrol sahalarında insanların vardı. 546 00:30:44,067 --> 00:30:46,093 Sana geri bildirimde bulunmaları gerekiyordu. 547 00:30:46,113 --> 00:30:48,399 Bunu başarabilmenin tek yolu buydu. 548 00:30:48,419 --> 00:30:51,958 Her zaman olduğu gibi, her zaman olacağı gibi. 549 00:30:53,642 --> 00:30:55,580 Orada olduğumu biliyor muydun? 550 00:30:55,600 --> 00:30:59,106 ...baktıkları her yerde. 551 00:30:59,126 --> 00:31:02,196 İnsan insandır, Wes. 552 00:31:02,216 --> 00:31:05,155 Yeterince sert görünüyorlarsa, 553 00:31:05,175 --> 00:31:09,203 gerçekten açık gözlerle baksalar... 554 00:31:09,223 --> 00:31:12,152 Şimdi bana ne gördüğünü söyle. 555 00:31:18,928 --> 00:31:23,304 Onun gibi birini görüyorum. 556 00:31:23,324 --> 00:31:26,514 İçeride ölmüş olmasına rağmen hala yürüyen birini. 557 00:31:30,331 --> 00:31:33,575 Ben de aynen böyle hissettim. 558 00:31:33,595 --> 00:31:36,437 Kendimden bahsetmiyordum. 559 00:31:44,171 --> 00:31:46,012 Yapma. 560 00:32:06,106 --> 00:32:08,262 Lütfen. 561 00:32:08,282 --> 00:32:09,741 Yapma. 562 00:32:09,761 --> 00:32:11,091 Lütfen. 563 00:32:11,111 --> 00:32:13,169 Yapma. 564 00:32:24,559 --> 00:32:25,660 Yürüyemediğinizde... 565 00:32:29,390 --> 00:32:31,361 Aman Tanrım... 566 00:32:39,791 --> 00:32:44,124 O zaman göremiyorlardı ve şimdi de göremiyorlar. 567 00:32:44,144 --> 00:32:46,778 Ama görebilirsin. 568 00:32:46,798 --> 00:32:50,173 Beni görüyorsunuz. 569 00:32:50,193 --> 00:32:52,306 Seni sevdim adamım. 570 00:32:52,326 --> 00:32:54,961 Ve gerçeği görmenize yardım edeceğim. 571 00:32:54,981 --> 00:32:57,615 Tünel uzun ve karanlık,dostlarım. 572 00:32:57,635 --> 00:33:00,434 Yol boyunca birçok yoldaş kaybolacak. 573 00:33:05,774 --> 00:33:07,974 Seni sevdim. 574 00:33:07,994 --> 00:33:11,184 Karanlığın içinden ışık gelir. 575 00:33:15,958 --> 00:33:18,158 Ne oluyor be? 576 00:33:18,178 --> 00:33:19,681 Yap şunu. 577 00:33:19,701 --> 00:33:21,639 Hayır hayır! Hayır! Bekle! 578 00:33:21,659 --> 00:33:24,251 Bekle! Bekle! Hayır! 579 00:33:24,271 --> 00:33:26,329 Bırak gitsin. 580 00:33:30,625 --> 00:33:32,422 Derek nerede? 581 00:33:36,457 --> 00:33:38,352 Üzgünüm. 582 00:33:38,372 --> 00:33:41,007 Ben de. 583 00:33:41,027 --> 00:33:43,129 Şimdi uzaklaşın. 584 00:33:52,429 --> 00:33:54,455 İnsanların kendi derilerini kurtarmaktan daha fazlasını 585 00:33:54,475 --> 00:33:56,370 yapabileceklerine beni ikna eden sensin. 586 00:33:56,390 --> 00:33:58,372 Onları geçmeyecek miyiz? 587 00:33:58,392 --> 00:34:00,407 Mecbur değiliz! 588 00:34:03,266 --> 00:34:05,248 Aç şunu! 589 00:34:05,268 --> 00:34:07,424 Açın! 590 00:34:07,444 --> 00:34:09,165 En fazla birkaç dakikamız var. 591 00:34:09,185 --> 00:34:11,124 Alicia! 592 00:34:11,144 --> 00:34:13,952 - Selam Al. - Aç şunu! Haydi! 593 00:34:13,972 --> 00:34:15,813 İtin! Aç, hemen! 594 00:34:16,671 --> 00:34:18,903 Lanet olsun. 595 00:34:36,865 --> 00:34:38,923 Hepsi mumyalanmış. 596 00:34:45,134 --> 00:34:46,855 Oraya gidin. 597 00:34:46,875 --> 00:34:48,509 Bunu yapabiliriz. 598 00:34:48,529 --> 00:34:50,761 Çeneleri kapalı. Sadece hızlı olmalıyız. 599 00:34:52,272 --> 00:34:53,851 Kapıyı aç! 600 00:35:06,460 --> 00:35:09,998 Kırın şunu. Parçalayın! 601 00:35:11,117 --> 00:35:14,045 Kapıyı aç. Aç şunu! 602 00:35:20,648 --> 00:35:22,543 Al. 603 00:35:22,563 --> 00:35:24,795 Devam et. 604 00:35:27,611 --> 00:35:29,887 Al, yapma. 605 00:35:39,580 --> 00:35:41,170 Bu ne hakkındaydı? 606 00:35:41,190 --> 00:35:43,259 - Açılıyor! - Gir oraya! 607 00:35:43,279 --> 00:35:45,131 Devam et. Neredeyse geldik. 608 00:35:45,151 --> 00:35:47,916 Zorlamaya devam et! Devam et! 609 00:35:47,936 --> 00:35:50,223 Hey, dikkat dağıtmamız lazım. 610 00:35:50,243 --> 00:35:51,920 Bu yeri alaşağı etmeliyiz. 611 00:35:51,940 --> 00:35:54,183 - Mumyalama sıvısı yanıcıdır. - Orada. 612 00:35:54,203 --> 00:35:56,958 Hayır hayır hayır. Burada da var. 613 00:36:00,775 --> 00:36:02,616 Bir fikrim var. 614 00:36:04,387 --> 00:36:05,716 Kapı için yardıma ihtiyacımız var! 615 00:36:05,736 --> 00:36:07,969 İşte, git. Bunu anladım. 616 00:36:10,132 --> 00:36:11,635 Bırak bunu ben yapayım. 617 00:36:11,655 --> 00:36:13,246 Git. O haritaları Morgan'a götürmen lazım. 618 00:36:13,266 --> 00:36:16,638 Ama Alicia...İnsanların daha fazlasını yapabileceğine inandırdığımı söylemiştin. 619 00:36:16,658 --> 00:36:17,640 Yapabilirler. 620 00:36:17,660 --> 00:36:18,947 Gidelim! 621 00:36:18,967 --> 00:36:20,470 Onu öylece bırakamayız. 622 00:36:20,490 --> 00:36:21,983 Bırakabilirsin. 623 00:36:23,754 --> 00:36:25,813 Git. Hemen arkandayım. 624 00:37:17,808 --> 00:37:19,442 Yangın ne kadar kötüydü? 625 00:37:19,462 --> 00:37:22,271 Kötü... Dışarı çıkmış olabilir. 626 00:37:22,291 --> 00:37:23,620 Olmayabilir. Bilmiyoruz. 627 00:37:23,640 --> 00:37:25,579 Geri kalanları? 628 00:37:25,599 --> 00:37:27,581 Bazıları kaçtı. 629 00:37:27,601 --> 00:37:29,409 Ne kadarı? Söylemesi zor. 630 00:37:29,429 --> 00:37:32,227 Tek görebildiğimiz ateşti. 631 00:37:34,042 --> 00:37:36,111 Bir şeyler planladıklarını söyledin. 632 00:37:36,131 --> 00:37:37,721 Büyük bir şey. 633 00:37:37,741 --> 00:37:40,191 Onları orada uzun süre tutacak kadar büyük. 634 00:37:42,920 --> 00:37:46,208 Morgan, senin kim olduğunu biliyorlardı. 635 00:37:46,228 --> 00:37:48,254 Seni bulmaya çalışıyorlardı. 636 00:37:48,274 --> 00:37:50,081 Neden olduğuna dair bir fikrin var mı? 637 00:37:50,101 --> 00:37:52,301 Yok. 638 00:37:52,321 --> 00:37:54,869 Ne yaparlarsa yapsınlar, bu olmayacak. 639 00:37:54,889 --> 00:37:56,436 Onları durduracağız. 640 00:37:56,456 --> 00:37:58,829 Önce Alicia için elimizden geleni yapmalıyız. 641 00:37:58,849 --> 00:38:00,918 Hey, hiç benzinimiz kaldı mı? 642 00:38:00,938 --> 00:38:03,356 Hayır, ama atlar besleniyor ve sulanıyor. 643 00:38:03,376 --> 00:38:05,129 Yardım etmek istiyorum. 644 00:38:08,294 --> 00:38:09,569 Hayır. 645 00:38:11,427 --> 00:38:14,671 Alicia benim için kendini ortaya atmasa burada olamazdım. 646 00:38:14,691 --> 00:38:16,673 Oraya gitme sebebin benim. 647 00:38:16,693 --> 00:38:18,675 Bırak başladığım şeyi bitireyim. 648 00:38:18,695 --> 00:38:20,938 Alicia için. 649 00:38:20,958 --> 00:38:22,408 Hepiniz için. 650 00:38:24,701 --> 00:38:29,164 Yaptıklarına minnettarım, ama henüz orada değiliz. 651 00:38:29,184 --> 00:38:31,862 Öyleyse, kapalı otoparkla başlıyoruz... 652 00:38:31,882 --> 00:38:34,420 Oradan kimin ayrıldığını takip ediyoruz. 653 00:38:51,685 --> 00:38:53,439 Hey. 654 00:38:57,517 --> 00:38:59,281 İyi misin? 655 00:38:59,301 --> 00:39:01,718 Hedefledikleri yerler... 656 00:39:01,738 --> 00:39:04,547 Nora ve adamlarının peşinde olduklarını sanmıyorum. 657 00:39:04,567 --> 00:39:08,377 Bu haritalarda bölgenin her yerindeki hedefleri var. 658 00:39:08,397 --> 00:39:11,815 Helikopteri vururlarsa, birçok insanı alt edebilirler. 659 00:39:11,835 --> 00:39:14,024 Bira hanım mı? 660 00:39:16,057 --> 00:39:18,909 Onu bulmalıyım, onu uyarmalıyım. 661 00:39:18,929 --> 00:39:21,292 Kim bilir? Belki bize yardım edebilirler. 662 00:39:24,935 --> 00:39:27,603 Girişim onu telsizle takip ediyor. 663 00:39:30,463 --> 00:39:35,796 Aslında bira hanımı kaybettiğimi sanıyordum. 664 00:39:35,816 --> 00:39:38,799 Bak, anlıyorum. 665 00:39:38,819 --> 00:39:42,063 Eğer... Birkaç günde bir benimle görüşmezsen... 666 00:39:42,083 --> 00:39:44,228 Aramaya gelirim. 667 00:39:45,782 --> 00:39:47,667 Biliyorum. 668 00:40:16,987 --> 00:40:19,176 Bu ne ya? 669 00:40:20,469 --> 00:40:23,496 Neden beni burada tutuyorsunuz? 670 00:40:23,516 --> 00:40:26,847 Çürüyen bedenlerimiz toprağı besler. 671 00:40:26,867 --> 00:40:29,371 Toprak da bitkileri besler. 672 00:40:29,391 --> 00:40:32,287 Ölümden yeni bir hayat doğar. 673 00:40:32,307 --> 00:40:34,550 Çoğu için. 674 00:40:34,570 --> 00:40:37,423 Senin için değil. 675 00:40:37,443 --> 00:40:40,991 Şimdi, seni, aynen senin gibi koruyacağız. 676 00:40:41,011 --> 00:40:43,113 Yaklaşmayın. 677 00:40:49,977 --> 00:40:51,915 Hazırlayın onu. 678 00:40:51,935 --> 00:40:54,472 İçimde Teddy'nin bunu kendi başına yapmak isteyeceğine dair bir his var. 679 00:41:06,950 --> 00:41:09,923 İşbirliği yaparsan bu çok daha hızlı olacak. 680 00:41:26,492 --> 00:41:27,854 Hayır! 681 00:42:49,662 --> 00:42:52,155 Bize biraz izin verir misin lütfen Riley? 682 00:43:02,762 --> 00:43:06,822 Demek çılgınların kralı sensin. 683 00:43:08,681 --> 00:43:10,793 Sen de Alicia'sın. 684 00:43:10,813 --> 00:43:14,144 Sana hiç adımı söylememiştim. 685 00:43:14,164 --> 00:43:15,711 Sesin. 686 00:43:15,731 --> 00:43:17,583 Seni dinliyordum. 687 00:43:17,603 --> 00:43:20,368 Riley ilk geldiğinizde 688 00:43:20,388 --> 00:43:22,229 bir kayıt yapmıştı. 689 00:43:24,087 --> 00:43:26,417 Geri bas. 690 00:43:26,437 --> 00:43:28,071 Biliyor musun, eğer sana zarar vermek isteseydim, 691 00:43:28,091 --> 00:43:30,639 bu konuşmayı yapıyor olmazdık. 692 00:43:30,659 --> 00:43:33,599 Şimdi, sen... arkadaşların kaçabilsin diye 693 00:43:33,619 --> 00:43:37,167 kendinden vazgeçtin... Bu doğru mu? 694 00:43:37,187 --> 00:43:38,995 Seni terk ettiler. 695 00:43:39,015 --> 00:43:40,431 Onları ben zorladım. 696 00:43:40,451 --> 00:43:42,216 Ve mecbur ettiler. 697 00:43:42,236 --> 00:43:43,739 Bir aile. 698 00:43:43,759 --> 00:43:47,134 Biliyorsun, aile kutsal olmalı. 699 00:43:47,154 --> 00:43:50,093 Ne de olsa bu, her birimizin başlangıcı. 700 00:43:50,113 --> 00:43:53,053 Soru şu... asil olduğun için mi 701 00:43:53,073 --> 00:43:55,229 yoksa bir şey yüzünden... 702 00:43:55,249 --> 00:43:59,537 kendini cezalandırdığın için mi kendini feda ettin? 703 00:43:59,557 --> 00:44:03,966 Ya da belki sadece annenin izinden gidiyorsundur. 704 00:44:11,221 --> 00:44:15,553 Bak, ne düşündüğün ya da ne söylediğin umrumda değil. 705 00:44:15,573 --> 00:44:19,340 Her ne ise, hadi hemen başlayalım. 706 00:44:19,360 --> 00:44:20,994 Her şey yolunda. 707 00:44:21,014 --> 00:44:24,519 Ben de biraz ana kuzusuyum. 708 00:44:24,539 --> 00:44:28,871 Hayır, sanırım birbirimizden öğrenebileceğimiz çok şey var. 709 00:44:28,891 --> 00:44:33,659 Bu sattığın şeylerin hiçbirini almayacağım! 710 00:44:33,679 --> 00:44:35,443 Tamam mı? 711 00:44:35,463 --> 00:44:37,957 Sıradaki ne? Beni öldürmek mi istiyorsun? 712 00:44:39,467 --> 00:44:41,395 Bu olmayacak. 713 00:44:44,602 --> 00:44:46,976 Şimdi, sen ve buraya geldiğin insanlar 714 00:44:46,996 --> 00:44:50,719 üzerinde çalıştığımız her şeyi mahvettiniz. 715 00:44:50,739 --> 00:44:52,721 Yıllarca yapılan çalışmaları. 716 00:44:52,741 --> 00:44:55,506 Gerçek ve mecazi fedakarlıkları. 717 00:44:55,526 --> 00:44:59,336 Onu yok ettiniz! 718 00:44:59,356 --> 00:45:01,904 Ama benim pozisyonumdaki başka biri 719 00:45:01,924 --> 00:45:05,245 bunu affedilmez bulabilirdi. 720 00:45:08,017 --> 00:45:11,305 Ama inanıyorum ki, biri kılıçla yaşarsa... 721 00:45:11,325 --> 00:45:14,787 şey, gidenlerin kalanı nasıldır bilirsin. 722 00:45:14,807 --> 00:45:18,355 Her son ile yeni bir başlangıç doğar. 723 00:45:18,375 --> 00:45:22,349 Ne istiyorsun? 724 00:45:24,512 --> 00:45:27,397 Seni kurtarmak, Alicia. 725 00:45:37,090 --> 00:45:39,670 Kurtarılmaya ihtiyacım yok. 726 00:45:41,877 --> 00:45:44,860 Buna inanmadığını biliyorum 727 00:45:44,880 --> 00:45:47,776 içimizde... 728 00:45:47,796 --> 00:45:49,647 henüz. 729 00:45:49,667 --> 00:45:53,303 Ama inanacaksın. 730 00:45:53,323 --> 00:45:54,914 Uzun zamandır 731 00:45:54,934 --> 00:45:57,123 senin gibi birini arıyordum. 732 00:45:59,060 --> 00:46:05,980 >>>>Çeviri:wasp_gg (Gürbüz GÜNEŞ)<<<<< Bir bölüm daha sonlandı