1
00:00:11,172 --> 00:00:13,671
São mais que bem-vindos
a ficar!
2
00:00:13,672 --> 00:00:15,671
Já pedi que vivessem
uma vez.
3
00:00:15,672 --> 00:00:17,087
Que apenas vivessem.
4
00:00:17,088 --> 00:00:18,422
E que seja aqui.
5
00:00:19,672 --> 00:00:23,087
Não estaria aqui se não
tivesses lutado tanto por mim.
6
00:00:23,088 --> 00:00:25,713
- Ele não estaria aqui.
- "Ele"?
7
00:00:26,422 --> 00:00:29,046
Dakota, não sou tua irmã.
8
00:00:29,047 --> 00:00:30,712
Sou tua mãe.
9
00:00:30,713 --> 00:00:32,296
És a razão.
10
00:00:32,297 --> 00:00:33,713
Espera!
11
00:00:45,672 --> 00:00:47,088
Bola de praia.
12
00:00:49,338 --> 00:00:50,713
Elefante.
13
00:00:52,713 --> 00:00:54,047
Uva.
14
00:00:55,172 --> 00:00:56,797
Devo continuar?
15
00:01:00,547 --> 00:01:03,255
Perguntaste como me sentia
quando o dia começou.
16
00:01:05,005 --> 00:01:06,463
Sentia-me...
17
00:01:07,505 --> 00:01:08,922
Esperançoso.
18
00:02:30,422 --> 00:02:31,722
Obrigado.
19
00:02:37,505 --> 00:02:39,088
Esta é das fortes.
20
00:02:45,838 --> 00:02:47,963
Era assim o caminho
que imaginavas?
21
00:02:49,797 --> 00:02:51,130
É nesta direcção.
22
00:02:52,297 --> 00:02:54,630
Acho que tenho
de te agradecer por isto.
23
00:02:58,755 --> 00:03:02,004
Se contasse a todos
o que estávamos a fazer...
24
00:03:02,005 --> 00:03:04,880
Não ficaríamos juntos
naquele sítio.
25
00:03:06,380 --> 00:03:09,213
Algumas mentiras compensam.
26
00:03:09,755 --> 00:03:11,088
Morgan...
27
00:03:14,505 --> 00:03:17,087
O Dwight quer que vás ver
o pavilhão.
28
00:03:17,088 --> 00:03:18,838
Queres uma para a viagem?
29
00:03:20,505 --> 00:03:22,629
A minha mulher
comia sempre esta sopa
30
00:03:22,630 --> 00:03:24,338
quando estava grávida da Ofelia.
31
00:03:25,547 --> 00:03:27,547
Hoje não estou
com muito apetite.
32
00:03:28,922 --> 00:03:30,254
Estás bem?
33
00:03:30,255 --> 00:03:32,463
Sim.
Vou ficar bem.
34
00:03:34,005 --> 00:03:35,922
- Tens a certeza?
- Sim.
35
00:03:40,505 --> 00:03:43,088
Estava feliz
por vê-los todos juntos.
36
00:03:48,713 --> 00:03:52,297
Parecia que tudo o que fiz
começava a dar resultados.
37
00:03:55,088 --> 00:03:56,463
Chegaram.
38
00:03:57,463 --> 00:03:58,922
Avisa o Morgan.
39
00:04:27,213 --> 00:04:28,672
Sarah.
40
00:04:29,213 --> 00:04:30,547
Quanto tempo.
41
00:04:32,505 --> 00:04:34,255
Ainda com o veículo táctico?
42
00:04:34,588 --> 00:04:36,337
Alguma hipótese
de me emprestarem?
43
00:04:36,338 --> 00:04:39,421
O Wendell poderia
juntar-se a mim.
44
00:04:39,422 --> 00:04:42,380
Se emprestássemos,
todos iam querer.
45
00:04:42,880 --> 00:04:44,879
Estamos a rodar
só no cheiro.
46
00:04:44,880 --> 00:04:46,180
Pois.
47
00:04:46,838 --> 00:04:48,547
Saudações.
48
00:04:52,672 --> 00:04:54,547
Como estão todos?
49
00:05:00,255 --> 00:05:02,671
Os nossos inimigos de Tank Town
ainda persistem.
50
00:05:02,672 --> 00:05:04,879
Cobriram os portões
de Paradise Ridge.
51
00:05:04,880 --> 00:05:07,296
Também foram
à pista de skate.
52
00:05:07,297 --> 00:05:09,171
A June e eu pensámos
que éramos só nós.
53
00:05:09,172 --> 00:05:11,129
Esta reunião
atrasou-se muito.
54
00:05:11,130 --> 00:05:12,963
Sim, atrasou.
55
00:05:15,463 --> 00:05:18,129
Ansiosa para ver
o que fizeste no sítio, Momo.
56
00:05:18,130 --> 00:05:20,047
Foi um longo caminho.
57
00:05:20,797 --> 00:05:23,463
A June envia os seus pêsames.
58
00:05:24,547 --> 00:05:27,130
Pensou
que seria melhor assim.
59
00:05:28,338 --> 00:05:29,797
É bom ver-te, Victor.
60
00:05:30,713 --> 00:05:32,296
Igualmente.
61
00:05:32,297 --> 00:05:33,879
E é bom saber que nos podemos
62
00:05:33,880 --> 00:05:36,004
ajudar uns aos outros
nestes tempos difíceis.
63
00:05:36,005 --> 00:05:38,047
Sim, podemos.
64
00:05:38,797 --> 00:05:41,463
Porque podemos estar
a enfrentar uma ameaça.
65
00:05:42,630 --> 00:05:44,902
Algo que a Virginia pensou
que não poderia lidar,
66
00:05:44,903 --> 00:05:48,379
então pensei que era melhor
não tentarmos lidar sozinhos.
67
00:05:48,380 --> 00:05:50,338
Por isso os chamei aqui.
68
00:05:50,963 --> 00:05:52,505
Vamos tentar
trabalhar juntos.
69
00:05:53,380 --> 00:05:55,212
Dividir informações,
juntar recursos,
70
00:05:55,213 --> 00:05:57,504
deixar as nossas diferenças
de lado.
71
00:05:57,505 --> 00:06:00,105
Podemos enfrentar esta coisa
que nos ameaça a todos?
72
00:06:05,130 --> 00:06:06,505
Só há uma regra:
73
00:06:07,088 --> 00:06:10,213
a mesma que vos disse
da última vez que nos reunimos.
74
00:06:10,880 --> 00:06:12,963
Se alguém a violar,
qualquer um...
75
00:06:13,755 --> 00:06:16,088
Deixará de ser bem-vindo.
76
00:06:20,422 --> 00:06:21,838
Vamos entrar.
77
00:06:22,505 --> 00:06:24,255
Temos trabalho a fazer.
78
00:06:26,797 --> 00:06:29,172
Dá para ver a razão
de estar esperançoso.
79
00:06:33,005 --> 00:06:35,380
Depois, tudo mudou.
80
00:06:49,713 --> 00:06:54,255
S06.E10
Handle with Care
81
00:06:57,672 --> 00:06:59,172
Foi um pontapé?
82
00:07:00,130 --> 00:07:01,963
Ele é forte.
83
00:07:05,130 --> 00:07:06,838
De certeza que não foi
uma contracção?
84
00:07:10,838 --> 00:07:13,380
A última vez que senti
algo como aquilo...
85
00:07:14,630 --> 00:07:17,797
Foi quando a minha mulher
estava grávida da Ofelia.
86
00:07:19,672 --> 00:07:23,504
Foi quando decidi
mudar para Los Angeles,
87
00:07:23,505 --> 00:07:25,630
decidi mudar tudo,
88
00:07:25,963 --> 00:07:27,796
e dar à minha filha
89
00:07:27,797 --> 00:07:30,338
o tipo de vida que senti
que ela merecia.
90
00:07:30,922 --> 00:07:33,838
Queria que este sítio
fosse a mesma coisa.
91
00:07:34,505 --> 00:07:36,255
Para o bebé da Grace.
92
00:07:36,797 --> 00:07:38,172
Para todos.
93
00:07:39,672 --> 00:07:42,380
Por isso
não corríamos riscos.
94
00:07:43,255 --> 00:07:46,212
Todos deixavam as armas
à entrada.
95
00:07:46,213 --> 00:07:49,130
Para a nossa segurança
e para a deles.
96
00:07:50,005 --> 00:07:52,588
Registávamos cada arma
e fechávamo-las à chave.
97
00:07:53,463 --> 00:07:56,047
Só eu e o Morgan
é que tínhamos as chaves.
98
00:08:08,588 --> 00:08:09,888
A faca.
99
00:08:18,880 --> 00:08:20,297
Aí está.
100
00:08:22,380 --> 00:08:24,088
Mais alguma coisa?
101
00:08:32,130 --> 00:08:33,588
Skidmark!
102
00:08:35,588 --> 00:08:38,004
- Onde o encontraste?
- No Lanes.
103
00:08:38,005 --> 00:08:40,504
A Virginia levou-o
para dar um jeito aos ratos.
104
00:08:40,505 --> 00:08:41,837
- Ele deu?
- Não.
105
00:08:41,838 --> 00:08:45,462
Parece que só ficava deitado
o dia todo a lamber os...
106
00:08:45,463 --> 00:08:47,004
Tintins.
107
00:08:47,005 --> 00:08:48,713
Não mudaste nada.
108
00:08:50,005 --> 00:08:52,380
Obrigado pela oferta de paz,
Victor.
109
00:08:53,145 --> 00:08:56,254
Entendes porque não te contei
sobre o que estava a fazer.
110
00:08:56,255 --> 00:08:58,337
Estávamos a fazer
os nossos jogos.
111
00:08:58,338 --> 00:09:00,296
O melhor venceu.
112
00:09:00,297 --> 00:09:01,796
Os meus parabéns, já agora.
113
00:09:01,797 --> 00:09:05,504
Armares em esquecido
foi bem convincente.
114
00:09:05,505 --> 00:09:07,713
E parece que a jogada
compensou.
115
00:09:08,213 --> 00:09:11,630
Porque é que ouvir isso
significou tanto para mim?
116
00:09:12,088 --> 00:09:13,838
Há uma boa razão.
117
00:09:14,213 --> 00:09:15,880
Mas ainda não chegámos lá.
118
00:09:16,422 --> 00:09:18,838
Tens de o entender
como eu o entendi.
119
00:09:21,213 --> 00:09:23,087
Não vi a Alicia.
120
00:09:23,088 --> 00:09:25,422
Foi procurar mantimentos
com a Al.
121
00:09:27,338 --> 00:09:28,672
Ela sabia que eu viria?
122
00:09:30,963 --> 00:09:32,588
- Morgan.
- Sim.
123
00:09:33,338 --> 00:09:35,130
Precisamos de ti.
É a Grace.
124
00:09:37,797 --> 00:09:40,088
Frankie,
leva-o para a minha tenda.
125
00:09:58,672 --> 00:10:00,712
Contactei a June
numa longa distância.
126
00:10:00,713 --> 00:10:03,422
Vai demorar
pelo menos um dia.
127
00:10:04,130 --> 00:10:06,837
Disse que podem ser
contracções normais,
128
00:10:06,838 --> 00:10:09,004
ou podem ser
mesmo contracções.
129
00:10:09,005 --> 00:10:10,588
Como sabemos?
130
00:10:11,172 --> 00:10:12,629
Esperamos que ela chegue.
131
00:10:12,630 --> 00:10:14,297
E o bebé...
132
00:10:14,797 --> 00:10:16,546
Como sabemos
se ele está bem?
133
00:10:16,547 --> 00:10:18,838
Precisamos
de um monitor fetal.
134
00:10:19,588 --> 00:10:21,004
Sei onde encontrar um.
135
00:10:21,005 --> 00:10:22,921
- O quê?
- Onde?
136
00:10:22,922 --> 00:10:25,879
Um lugar que vos tinha preparado
antes de encontrar este lugar.
137
00:10:25,880 --> 00:10:27,504
- Onde é? Vou buscar.
- Não, não.
138
00:10:27,505 --> 00:10:31,213
É um lugar isolado.
Difícil de encontrar.
139
00:10:37,505 --> 00:10:39,630
Vou lá e volto dentro
de algumas horas, está bem?
140
00:10:40,672 --> 00:10:42,297
Está bem.
141
00:10:47,422 --> 00:10:48,722
Está bem.
142
00:10:52,922 --> 00:10:55,380
A Sherry deu-lhe
a chave do veículo táctico.
143
00:10:55,755 --> 00:10:57,587
Tinha combustível
para a missão toda.
144
00:10:57,588 --> 00:11:00,547
Levou o Rabbi
por precaução.
145
00:11:01,005 --> 00:11:04,546
O Morgan pediu para manter a paz
até ao seu regresso.
146
00:11:04,547 --> 00:11:07,004
Para iniciar as conversas.
147
00:11:07,005 --> 00:11:08,796
O que faz ela aqui?
148
00:11:08,797 --> 00:11:12,047
Estamos todos aqui
para partilhar informação.
149
00:11:13,047 --> 00:11:15,504
E ninguém
era mais próximo da Virginia
150
00:11:15,505 --> 00:11:16,962
que a Dakota.
151
00:11:16,963 --> 00:11:20,796
Por isso, tudo o que ela disser
deve ser visto com desconfiança.
152
00:11:20,797 --> 00:11:23,837
Diz o tipo que nos alinhou
como tiros ao alvo.
153
00:11:23,838 --> 00:11:26,421
Lembro-me de virar as armas
na direcção da Virginia
154
00:11:26,422 --> 00:11:28,004
num momento de oportunidade.
155
00:11:28,005 --> 00:11:30,796
Apenas porque viste
para que lado soprava o vento.
156
00:11:30,797 --> 00:11:33,921
Não estamos aqui
para reviver o passado.
157
00:11:33,922 --> 00:11:35,629
Isto trata-se do futuro.
158
00:11:35,630 --> 00:11:37,130
O nosso futuro.
159
00:11:37,630 --> 00:11:39,838
De protegê-lo.
Juntos.
160
00:11:42,755 --> 00:11:45,546
Dakota. Estas pessoas.
161
00:11:45,547 --> 00:11:47,422
A Virginia já disse alguma coisa
sobre elas?
162
00:11:52,505 --> 00:11:54,379
A última coisa que ela disse
163
00:11:54,380 --> 00:11:56,462
foi sobre eles
estarem "escondidos".
164
00:11:56,463 --> 00:11:59,379
O resto era sobre
as mensagens nas paredes.
165
00:11:59,380 --> 00:12:00,898
Anda lá, meu.
166
00:12:00,899 --> 00:12:03,212
Da última vez que a ouvimos,
o John acabou morto.
167
00:12:03,213 --> 00:12:05,254
O Morgan disse
que aqui seria diferente.
168
00:12:05,255 --> 00:12:07,462
- Temos de...
- Bem irónico da tua parte.
169
00:12:07,463 --> 00:12:09,129
O que queres dizer?
170
00:12:09,130 --> 00:12:11,462
Não és aquele que a Ginny pensou
que tentou explodir Tank Town?
171
00:12:11,463 --> 00:12:13,004
Ela explodiu.
E estava errada.
172
00:12:13,005 --> 00:12:14,754
Ela deve ter tido uma razão.
173
00:12:14,755 --> 00:12:17,463
Essa gente explodiu Tank Town
por dentro.
174
00:12:17,838 --> 00:12:20,212
Tornaram-se "um de nós"
sem que me apercebesse disso.
175
00:12:20,213 --> 00:12:22,046
Então, tanto quanto sabemos,
176
00:12:22,047 --> 00:12:23,754
também podiam ter virado
um de nós?
177
00:12:23,755 --> 00:12:25,504
- Sim. Quem?
- É o que me pergunto.
178
00:12:25,505 --> 00:12:27,921
- Podias ter sido tu.
- Levaram a minha arma.
179
00:12:27,922 --> 00:12:29,712
Este aqui está muito calmo.
180
00:12:29,713 --> 00:12:32,005
Foi só uma pergunta.
Estás na defensiva...
181
00:12:36,130 --> 00:12:39,213
Não queria acreditar
que um de nós era um traidor.
182
00:12:39,713 --> 00:12:43,504
Mas menti a todos
sobre perder a memória.
183
00:12:43,505 --> 00:12:46,255
Todos mentimos a alguém
nalgum momento.
184
00:12:47,047 --> 00:12:49,546
E agora,
quando mais precisávamos,
185
00:12:49,547 --> 00:12:51,672
não dava para confiar
em ninguém.
186
00:13:15,922 --> 00:13:17,338
Estão todos bem?
187
00:13:24,213 --> 00:13:25,837
Usamos dinamite
188
00:13:25,838 --> 00:13:28,838
para limpar aquele terreno
perto do portão.
189
00:13:34,297 --> 00:13:37,671
A rocha deve ter caído
e disparado por acidente.
190
00:13:37,672 --> 00:13:40,296
Também pensámos que Tank Town
foi um acidente.
191
00:13:40,297 --> 00:13:42,547
Não vou cometer
o mesmo erro.
192
00:13:44,630 --> 00:13:46,172
Porque estão a olhar
para mim?
193
00:13:46,755 --> 00:13:48,379
Estava na mesa
quando explodiu.
194
00:13:48,380 --> 00:13:51,837
- Estávamos todos.
- Não somos só nós aqui.
195
00:13:51,838 --> 00:13:53,212
Querida, anda lá.
196
00:13:53,213 --> 00:13:55,073
A Luciana disse,
que atacam de dentro.
197
00:13:55,074 --> 00:13:56,379
Está bem.
198
00:13:56,380 --> 00:13:59,005
Acho que devíamos fazer
um intervalo.
199
00:14:00,130 --> 00:14:02,963
Acreditei
que foi um acidente?
200
00:14:04,130 --> 00:14:06,338
Era no que queria
acreditar.
201
00:14:06,713 --> 00:14:09,463
Mas não tive tempo
para tomar uma decisão.
202
00:14:14,422 --> 00:14:16,088
As explosões
devem tê-los atraído.
203
00:14:25,338 --> 00:14:27,005
Abre o depósito.
204
00:14:31,630 --> 00:14:33,379
Quero a minha arma.
205
00:14:33,380 --> 00:14:35,171
Isso não vai acontecer,
206
00:14:35,172 --> 00:14:37,797
a menos que seja
absolutamente necessário.
207
00:14:38,172 --> 00:14:40,337
Eu diria que o caso é esse.
208
00:14:40,338 --> 00:14:41,962
As armas que temos lá dentro
209
00:14:41,963 --> 00:14:44,505
só conseguem matar uma fracção
dos mortos lá fora.
210
00:14:45,713 --> 00:14:48,379
O Morgan vai voltar em breve.
211
00:14:48,380 --> 00:14:50,837
Com o teu camião
e as suas armas.
212
00:14:50,838 --> 00:14:52,963
Então, vamos esperar.
213
00:14:53,338 --> 00:14:55,255
Os muros vão aguentar.
214
00:15:00,672 --> 00:15:02,962
Acreditei mesmo
que os muros aguentavam,
215
00:15:02,963 --> 00:15:07,212
mas, quando se trata dos mortos,
é melhor ter um plano B.
216
00:15:07,213 --> 00:15:08,671
Se entrassem,
217
00:15:08,672 --> 00:15:12,005
tinha de estar preparado
para a pior das hipóteses.
218
00:15:13,297 --> 00:15:15,047
Daniel, o que estás a fazer?
219
00:15:16,338 --> 00:15:18,546
O Morgan disse
para ficarem fechadas.
220
00:15:18,547 --> 00:15:21,588
Temos de estar preparados
caso o portão não aguente.
221
00:15:25,797 --> 00:15:28,587
Quando vi que as armas
tinham desaparecido,
222
00:15:28,588 --> 00:15:31,754
vi que a explosão
não tinha sido um acidente.
223
00:15:31,755 --> 00:15:34,212
Alguém fez aquilo
para nos prender lá dentro,
224
00:15:34,213 --> 00:15:37,922
atrair os mortos
e deixar-nos indefesos.
225
00:15:39,255 --> 00:15:41,963
A única pergunta era:
"Quem?"
226
00:16:07,255 --> 00:16:10,369
Daniel, o que aconteceu lá fora?
Tentei falar com o Morgan.
227
00:16:10,370 --> 00:16:12,629
Os mortos tombaram a antena
a bater na parede.
228
00:16:12,630 --> 00:16:14,505
E o que fazemos agora?
229
00:16:15,713 --> 00:16:17,421
Sentes-te bem
para viajar?
230
00:16:17,422 --> 00:16:18,797
O quê?
231
00:16:19,172 --> 00:16:21,254
Não, não consigo viajar.
232
00:16:21,255 --> 00:16:25,004
Aqui agora não é seguro.
Vou dar um jeito nisso.
233
00:16:25,005 --> 00:16:27,587
Mas, até lá,
ficas melhor noutro sítio.
234
00:16:27,588 --> 00:16:30,296
- Onde?
- Há uma cabana na floresta.
235
00:16:30,297 --> 00:16:32,629
Da época que toda esta área
era um lago.
236
00:16:32,630 --> 00:16:35,462
Marquei o local num mapa.
Está aqui, na mochila.
237
00:16:35,463 --> 00:16:38,796
Também tem água, comida
e um kit de primeiros socorros.
238
00:16:38,797 --> 00:16:41,671
Grace, não pedia
que fizesses isto
239
00:16:41,672 --> 00:16:44,463
se não pensasse
que é absolutamente necessário.
240
00:16:47,963 --> 00:16:49,338
Está bem.
241
00:16:49,838 --> 00:16:51,297
Tudo bem.
242
00:16:57,463 --> 00:17:01,296
O Morgan encontrou este lugar
para a criança da Grace.
243
00:17:01,297 --> 00:17:04,422
E agora, o lugar não era seguro
nem para ele.
244
00:17:04,797 --> 00:17:07,505
Tinha de encontrar
aquelas armas.
245
00:17:28,255 --> 00:17:29,755
Posso ajudar com alguma coisa?
246
00:17:30,547 --> 00:17:33,379
Não. Desculpa, eu...
247
00:17:33,380 --> 00:17:34,922
Tu, o quê?
248
00:17:36,588 --> 00:17:38,088
Charlie?
249
00:17:38,713 --> 00:17:41,588
Encontraste o martelo
que pedi que procurasses?
250
00:17:42,172 --> 00:17:43,672
Ainda não.
251
00:17:44,547 --> 00:17:46,380
Não sabia
que esta era a tua tenda.
252
00:17:47,213 --> 00:17:49,088
Pensei que era a do Dwight.
253
00:17:50,880 --> 00:17:53,379
Se alguém aqui voltar a mexer
nas minhas coisas,
254
00:17:53,380 --> 00:17:55,588
vamos ter um problema,
entendeste?
255
00:17:56,338 --> 00:18:00,212
Tinha perdido a Ofelia.
Não a podia perder também.
256
00:18:00,213 --> 00:18:02,379
Então, mandei-a para longe.
257
00:18:02,380 --> 00:18:05,880
Pedi que encontrasse a Grace,
onde ela ficaria segura.
258
00:18:06,797 --> 00:18:08,796
Para que pudesse
fazer o necessário
259
00:18:08,797 --> 00:18:11,672
para descobrir
quem roubou as armas.
260
00:18:37,992 --> 00:18:39,671
- Temos caminhantes!
- Há três aqui!
261
00:18:39,672 --> 00:18:42,630
- Precisamos de ajuda aqui!
- São muitos!
262
00:18:45,005 --> 00:18:47,755
- Como é que entraram aqui?
- Há alguma brecha.
263
00:19:07,713 --> 00:19:09,013
Senta-te.
264
00:19:17,213 --> 00:19:18,513
Afasta-te!
265
00:19:42,130 --> 00:19:43,880
Foste tu.
266
00:19:45,922 --> 00:19:47,338
O quê?
267
00:19:47,672 --> 00:19:50,546
- Como é que os mortos entraram?
- Deixei-os entrar.
268
00:19:50,547 --> 00:19:54,129
- Mas que...
- Porquê?
269
00:19:54,130 --> 00:19:57,505
Tinha de descobrir quem roubou
as armas do depósito.
270
00:19:58,755 --> 00:20:00,338
Agora, eu sei.
271
00:20:04,755 --> 00:20:06,172
Onde é que estão?
272
00:20:06,838 --> 00:20:09,296
- O resto das armas?
- Não as tirei, Daniel.
273
00:20:09,297 --> 00:20:11,630
Estás sempre a mentir.
274
00:20:11,963 --> 00:20:14,379
Acho que já não consegues
ver a diferença.
275
00:20:14,380 --> 00:20:16,171
Diz o homem
que me escondeu
276
00:20:16,172 --> 00:20:17,962
a verdade sobre o que fez
durante meses.
277
00:20:17,963 --> 00:20:21,546
Fiz o que tinha de ser feito
para nos libertar da Virginia.
278
00:20:21,547 --> 00:20:23,046
E resultou.
279
00:20:23,047 --> 00:20:25,796
O que estás a fazer
está a dividir-nos.
280
00:20:25,797 --> 00:20:27,212
Porque fazes isto?
281
00:20:27,213 --> 00:20:29,837
O que eles te ofereceram
para nos traíres? Lawton?
282
00:20:29,838 --> 00:20:32,212
- Ser o chefe?
- "Eles" não me ofereceram nada.
283
00:20:32,213 --> 00:20:34,671
Porque não sei
quem são "eles".
284
00:20:34,672 --> 00:20:38,046
Estou aqui pelas mesmas razões,
para descobrir.
285
00:20:38,047 --> 00:20:40,754
Está bem, violei uma regra.
Trouxe uma arma para dentro.
286
00:20:40,755 --> 00:20:43,297
Mas se não fosse isso,
alguém estaria morto agora.
287
00:20:45,088 --> 00:20:47,796
Continuas a dar-me
288
00:20:47,797 --> 00:20:49,671
todas as razões
289
00:20:49,672 --> 00:20:51,422
para te magoar.
290
00:20:53,713 --> 00:20:55,422
Não era o que eu queria.
291
00:20:56,005 --> 00:20:57,922
O Morgan tinha razão.
292
00:20:58,422 --> 00:21:00,504
Se agirmos aqui
da mesma maneira
293
00:21:00,505 --> 00:21:02,380
que agimos lá fora,
294
00:21:02,880 --> 00:21:04,713
nada irá mudar.
295
00:21:06,172 --> 00:21:08,462
Nada será diferente.
296
00:21:08,463 --> 00:21:10,338
Outra vez isso, Daniel?
297
00:21:13,088 --> 00:21:16,296
O portão não vai aguentar.
Traz todos para dentro.
298
00:21:16,297 --> 00:21:18,712
Antes que mais mortos
consigam entrar,
299
00:21:18,713 --> 00:21:20,797
precisamos das armas.
300
00:21:24,755 --> 00:21:28,338
Daniel. Daniel!
301
00:21:53,713 --> 00:21:55,379
Passaram
pelo portão exterior.
302
00:21:55,380 --> 00:21:58,005
O portão não foi feito
para suportar esse peso todo.
303
00:22:02,963 --> 00:22:05,629
O Victor estava connosco
durante a explosão.
304
00:22:05,630 --> 00:22:09,212
Ele não explodiria
aquele dinamite sozinho.
305
00:22:09,213 --> 00:22:11,171
Ele é capaz de tudo.
306
00:22:11,172 --> 00:22:13,505
Se algum de vocês
estiver a trabalhar com ele,
307
00:22:15,463 --> 00:22:17,088
fica avisado:
308
00:22:18,963 --> 00:22:21,171
A traição dos próximos a vocês,
309
00:22:21,172 --> 00:22:23,171
vem com um preço.
310
00:22:23,172 --> 00:22:25,255
Isso voltará
para os assombrar.
311
00:22:26,755 --> 00:22:29,213
Haverá consequências.
312
00:22:35,630 --> 00:22:37,338
Onde estão as armas?
313
00:22:41,172 --> 00:22:44,296
Dwight, vamos revistar
as tendas deles.
314
00:22:44,297 --> 00:22:45,712
Espera aí.
315
00:22:45,713 --> 00:22:47,962
Antes de fazeres isso,
que tal explicares uma coisa...
316
00:22:47,963 --> 00:22:49,630
Onde está a Grace?
317
00:22:50,047 --> 00:22:52,504
- Onde está a Charlie?
- Não têm nada a ver com isto.
318
00:22:52,505 --> 00:22:54,797
A Sherry tem razão.
319
00:22:55,422 --> 00:22:57,962
Não é a Risos quem esteve
uma vez na outra equipa?
320
00:22:57,963 --> 00:23:01,046
- Há muito tempo...
- Ela mexeu nas minhas coisas.
321
00:23:01,047 --> 00:23:04,046
Já disse, a Charlie
não tem nada a ver com isto.
322
00:23:04,047 --> 00:23:05,921
Devemos aceitar a tua palavra?
323
00:23:05,922 --> 00:23:08,296
Daniel, estás a olhar
para as pessoas erradas.
324
00:23:08,297 --> 00:23:10,921
A Virginia fez o mesmo erro.
Custou a vida do meu povo.
325
00:23:10,922 --> 00:23:12,754
E quase custou a minha.
326
00:23:12,755 --> 00:23:16,337
Não deixes que isso se repita.
Vamos procurar as armas.
327
00:23:16,338 --> 00:23:17,712
Malta!
328
00:23:17,713 --> 00:23:21,337
Onde está a Rachel
com os apoios?
329
00:23:21,338 --> 00:23:23,712
D. pode ter fé em ti,
mas não te conheço.
330
00:23:23,713 --> 00:23:26,587
Talvez trabalhes com eles,
talvez o Morgan também.
331
00:23:26,588 --> 00:23:29,337
Talvez isto seja um golpe
para nos manter aqui.
332
00:23:29,338 --> 00:23:32,172
- Acreditas mesmo nisso?
- Não sei...
333
00:23:32,755 --> 00:23:35,546
Só sei que temos
de nos cuidar.
334
00:23:35,547 --> 00:23:37,213
Dan, olha para mim.
335
00:23:38,213 --> 00:23:39,837
Talvez,
se trabalharmos juntos,
336
00:23:39,838 --> 00:23:42,129
tenhamos hipóteses de reforçar
esta coisa.
337
00:23:42,130 --> 00:23:44,712
Não temos tempo.
O portão não vai aguentar.
338
00:23:44,713 --> 00:23:46,754
A Luci tem razão.
Precisamos de armas.
339
00:23:46,755 --> 00:23:48,838
Vamos buscar
ferramentas ao barracão.
340
00:23:49,422 --> 00:23:52,130
Rollie,
ajuda-me a apoiar isto.
341
00:23:56,505 --> 00:23:58,588
Não vai ser suficiente,
amigo.
342
00:24:00,547 --> 00:24:03,713
Sim. Vai ser.
343
00:24:05,172 --> 00:24:07,504
O Morgan deixou o machado
no portão,
344
00:24:07,505 --> 00:24:09,588
antes de entrar neste lugar.
345
00:24:10,047 --> 00:24:12,421
Pensei que podia deixar
o homem que já fui
346
00:24:12,422 --> 00:24:14,005
lá fora também.
347
00:24:15,505 --> 00:24:17,755
Mas isso não foi uma opção.
348
00:24:20,088 --> 00:24:21,754
Acabaram-se os jogos.
349
00:24:21,755 --> 00:24:23,379
- Onde estão as armas?
- Não sei!
350
00:24:23,380 --> 00:24:26,921
Sabes que podes sobreviver
a um tiro na cara.
351
00:24:26,922 --> 00:24:30,588
O que não sabes é
o que isso te faz depois.
352
00:24:52,213 --> 00:24:56,212
Vais tremer sempre
que beberes água.
353
00:24:56,213 --> 00:24:59,505
Vais comer sopa
pelo resto da vida.
354
00:25:00,213 --> 00:25:03,880
Vais aprender a esconder a dor
quando falares.
355
00:25:05,505 --> 00:25:09,087
Vais fazer barulho à noite
quando respirares.
356
00:25:09,088 --> 00:25:10,921
Mas, principalmente,
357
00:25:10,922 --> 00:25:15,255
nunca vais esquecer
quem te fez aquilo.
358
00:25:17,922 --> 00:25:19,255
Onde estão as armas?
359
00:25:20,463 --> 00:25:21,880
Daniel.
360
00:25:23,172 --> 00:25:24,672
Perdoa-me.
361
00:25:25,172 --> 00:25:27,338
Tens de me perdoar.
362
00:25:29,213 --> 00:25:31,296
Onde estão as armas?
363
00:25:31,297 --> 00:25:34,297
Por favor. Não sei!
364
00:26:28,380 --> 00:26:29,797
Morgan?
365
00:26:33,172 --> 00:26:35,380
O que raio se passa aqui,
Daniel?
366
00:26:49,380 --> 00:26:51,004
Encontraram as armas?
367
00:26:51,005 --> 00:26:53,587
Ainda não. Mas andam todos
à procura delas.
368
00:26:53,588 --> 00:26:55,337
Falaste com a Grace?
369
00:26:55,338 --> 00:26:58,504
Não a consigo contactar,
mas estou quase na cabana.
370
00:26:58,505 --> 00:27:00,504
Avisa-me
quando falares com ela.
371
00:27:00,505 --> 00:27:01,805
Aviso.
372
00:27:03,255 --> 00:27:06,547
É só uma questão de tempo
até encontrarmos as armas.
373
00:27:07,088 --> 00:27:08,713
E eu vou esperar
pelas desculpas.
374
00:27:10,922 --> 00:27:12,505
Falaste a sério?
375
00:27:14,172 --> 00:27:15,672
O quê?
376
00:27:16,713 --> 00:27:18,797
O que disseste
sobre o teu maxilar.
377
00:27:20,672 --> 00:27:22,088
A dor que te causei...
378
00:27:23,963 --> 00:27:25,505
Não.
379
00:27:28,963 --> 00:27:30,797
O que queres, Daniel?
380
00:27:31,630 --> 00:27:33,712
Quero parar-te...
381
00:27:33,713 --> 00:27:35,712
E com quem estás
a trabalhar.
382
00:27:35,713 --> 00:27:38,797
Porque te importas tanto
se este sítio funciona ou não?
383
00:27:40,005 --> 00:27:41,379
Quando te encontrei,
384
00:27:41,380 --> 00:27:44,547
vivias feliz e sozinho
num armazém com um gato.
385
00:27:45,380 --> 00:27:47,462
Nem conhecias
metade destas pessoas.
386
00:27:47,463 --> 00:27:49,546
Aposto que nem gostas
da outra metade.
387
00:27:49,547 --> 00:27:52,129
Ainda assim,
quase me deste um tiro na cara
388
00:27:52,130 --> 00:27:54,046
para proteger este sítio.
389
00:27:54,047 --> 00:27:55,672
Porquê?
390
00:27:56,005 --> 00:27:58,047
Foi uma pergunta justa.
391
00:27:58,380 --> 00:28:00,296
E ainda é.
392
00:28:00,297 --> 00:28:03,463
Não consegui responder na altura.
Mas agora, acho que consigo.
393
00:28:04,588 --> 00:28:08,296
Acho que sei a razão deste lugar
ser importante para mim.
394
00:28:08,297 --> 00:28:10,314
Quando cortava
o cabelo da Virgínia,
395
00:28:10,315 --> 00:28:13,921
a fingir não me lembrar
de nada ou de ninguém...
396
00:28:13,922 --> 00:28:16,879
Percebi que a situação
não era diferente
397
00:28:16,880 --> 00:28:19,296
de quando tinha
aquela barbearia em LA,
398
00:28:19,297 --> 00:28:22,421
a fingir que a vida que tinha
antes de ir para lá
399
00:28:22,422 --> 00:28:24,088
não existia.
400
00:28:25,172 --> 00:28:27,587
Ofelia, a minha filha,
passou a vida toda
401
00:28:27,588 --> 00:28:30,379
sem saber quem realmente
era o pai dela.
402
00:28:30,380 --> 00:28:32,754
A nossa relação era baseada
numa mentira.
403
00:28:32,755 --> 00:28:34,380
Numa ilusão.
404
00:28:35,547 --> 00:28:36,880
E...
405
00:28:40,338 --> 00:28:42,087
A ideia...
406
00:28:42,088 --> 00:28:44,129
A ideia do Morgan...
407
00:28:44,130 --> 00:28:46,504
Fez-me acreditar
que podia ajudar a criar
408
00:28:46,505 --> 00:28:49,504
o tipo de lar que queria
que LA fosse
409
00:28:49,505 --> 00:28:52,172
para mim e para a Ofelia,
um sítio onde...
410
00:28:52,505 --> 00:28:55,672
Não precisaria de fingir ser
quem não era.
411
00:28:57,338 --> 00:28:59,087
Esperava que...
412
00:28:59,088 --> 00:29:00,963
Ao fazer isso...
413
00:29:02,088 --> 00:29:04,422
Podia redimir
414
00:29:05,172 --> 00:29:07,672
de todas as mentiras
que contei...
415
00:29:09,463 --> 00:29:12,047
E pela morte da Ofelia.
416
00:29:14,838 --> 00:29:17,546
Mas parece que não aconteceu
dessa forma,
417
00:29:17,547 --> 00:29:18,847
pois não?
418
00:29:19,880 --> 00:29:21,254
Estás aí, Daniel?
419
00:29:21,255 --> 00:29:24,462
- Estás à escuta?
- Estou, Morgan.
420
00:29:24,463 --> 00:29:26,754
Estamos na cabana.
Mas a Grace...
421
00:29:26,755 --> 00:29:28,172
Não está.
422
00:29:32,880 --> 00:29:34,588
Ela devia estar aí.
423
00:29:35,838 --> 00:29:37,962
Não, Daniel, não está.
424
00:29:37,963 --> 00:29:39,505
Onde é que está?
425
00:29:41,672 --> 00:29:43,171
Grace?
426
00:29:43,172 --> 00:29:44,963
Estás a ouvir?
427
00:29:49,588 --> 00:29:51,880
- Vamos separar-nos.
- Sim.
428
00:29:53,422 --> 00:29:55,921
Tens a certeza
de que não está na cabana?
429
00:29:55,922 --> 00:29:59,130
Parece que não vem
aqui ninguém há meses.
430
00:30:01,130 --> 00:30:02,547
Repito, Grace...
431
00:30:03,463 --> 00:30:05,212
Estás a ouvir?
432
00:30:05,213 --> 00:30:06,922
Ela não pode estar longe.
433
00:30:07,297 --> 00:30:08,962
Talvez tivessem
de sair.
434
00:30:08,963 --> 00:30:11,254
- Talvez ouvissem os disparos.
- Talvez.
435
00:30:11,255 --> 00:30:13,547
- Vou regressar.
- Obrigado.
436
00:30:17,963 --> 00:30:20,046
Repito, Grace...
437
00:30:20,047 --> 00:30:21,380
Estás a ouvir?
438
00:30:24,213 --> 00:30:26,172
Anda lá.
Estás à escuta?
439
00:30:30,588 --> 00:30:32,547
Não achas
que o Victor fez isto?
440
00:30:34,297 --> 00:30:35,797
Não sei.
441
00:30:36,505 --> 00:30:38,297
- Morgan?
- Grace?
442
00:30:39,213 --> 00:30:40,880
Grace? Onde estás?
443
00:30:50,130 --> 00:30:51,879
Estás bem?
444
00:30:51,880 --> 00:30:53,212
Sim.
445
00:30:53,213 --> 00:30:56,296
Mas as contracções
estão a ficar mais curtas.
446
00:30:56,297 --> 00:30:58,712
Disse-te para ires
para a cabana, Grace.
447
00:30:58,713 --> 00:31:01,380
- O que aconteceu?
- Cabana?
448
00:31:02,755 --> 00:31:06,462
- Do que estás a falar, Daniel?
- Da cabana na floresta.
449
00:31:06,463 --> 00:31:08,797
Marquei-a no mapa
que te dei.
450
00:31:14,172 --> 00:31:15,672
Não.
451
00:31:16,005 --> 00:31:18,004
Não. Disseste-me
para a evitar,
452
00:31:18,005 --> 00:31:20,504
- porque não era seguro.
- Não.
453
00:31:20,505 --> 00:31:22,837
Disse para ires
para a cabana
454
00:31:22,838 --> 00:31:24,172
e esperares lá por mim.
455
00:31:26,088 --> 00:31:27,421
O que se passa, Daniel?
456
00:31:27,422 --> 00:31:29,129
Eu sei o que lhe disse.
457
00:31:29,130 --> 00:31:30,713
A Charlie estava lá.
458
00:31:34,797 --> 00:31:36,547
Disseste-lhe
para ir para as cavernas.
459
00:31:38,297 --> 00:31:40,004
Disseste-me a mesma coisa.
460
00:31:40,005 --> 00:31:41,305
Não.
461
00:31:41,807 --> 00:31:43,671
Porque vos mandaria
para as cavernas?
462
00:31:43,672 --> 00:31:45,796
Ainda não inspeccionámos
as cavernas.
463
00:31:45,797 --> 00:31:48,672
Daniel.
Disseste.
464
00:32:10,797 --> 00:32:12,712
Temos de a levar de volta,
Momo.
465
00:32:12,713 --> 00:32:15,755
Tenho de consertar a antena
e passar os resultados à June.
466
00:32:17,047 --> 00:32:18,380
Consegues andar?
467
00:32:18,963 --> 00:32:20,296
Charlie.
468
00:32:20,297 --> 00:32:21,712
Vamos.
469
00:32:21,713 --> 00:32:24,254
Vamos resolver isto
mais tarde.
470
00:32:24,255 --> 00:32:26,047
Morgan, estás à escuta?
471
00:32:27,547 --> 00:32:29,046
Morgan a falar.
472
00:32:29,047 --> 00:32:30,755
Encontrámos as armas.
473
00:32:34,797 --> 00:32:36,255
Diz-me onde?
474
00:32:36,672 --> 00:32:39,005
Acho que vais querer ver
por ti.
475
00:32:42,630 --> 00:32:43,963
Estamos a caminho.
476
00:32:46,963 --> 00:32:48,755
Encontrámos no barracão
do Daniel.
477
00:32:56,755 --> 00:32:59,462
Como é que armas foram parar
ao teu barracão, Daniel?
478
00:32:59,463 --> 00:33:01,422
Não sei.
479
00:33:01,755 --> 00:33:04,296
Coloquei-as no depósito,
como te disse.
480
00:33:04,297 --> 00:33:05,712
Estas são todas?
481
00:33:05,713 --> 00:33:07,879
- Sim.
- As armas foram contabilizadas?
482
00:33:07,880 --> 00:33:10,046
Bate tudo certo
com o livro de registos.
483
00:33:10,047 --> 00:33:12,337
Alguém as pôs ali.
484
00:33:12,338 --> 00:33:14,296
Foste tu, Luciana?
Fizeste isto?
485
00:33:14,297 --> 00:33:15,879
Tive de partir o cadeado.
486
00:33:15,880 --> 00:33:18,921
Sim, confirmo.
Estava aqui.
487
00:33:18,922 --> 00:33:20,712
Então foi o Strand,
488
00:33:20,713 --> 00:33:22,421
e os rangers.
489
00:33:22,422 --> 00:33:24,629
Ou quem está a trabalhar
com o Victor...
490
00:33:24,630 --> 00:33:26,755
Daniel,
o que se passa?
491
00:33:27,130 --> 00:33:29,379
Alguém está a tentar
fazer-me ficar mal.
492
00:33:29,380 --> 00:33:32,379
A tentar fazer-nos ir
uns contra os outros.
493
00:33:32,380 --> 00:33:33,713
Está bem.
494
00:33:34,588 --> 00:33:37,087
Houve a cena da Grace e da Charlie
na cabana,
495
00:33:37,088 --> 00:33:38,672
e agora isto?
496
00:33:44,213 --> 00:33:46,129
Tens a certeza de que não
cometeste um erro?
497
00:33:46,130 --> 00:33:48,296
Não é o tipo de coisa sobre
a qual as pessoas cometem erros.
498
00:33:48,297 --> 00:33:50,546
Eu sei, mas seja lá
o que esteja a acontecer,
499
00:33:50,547 --> 00:33:52,337
precisamos que nos ajudes
a entender.
500
00:33:52,338 --> 00:33:54,421
O que há para entender,
meu?
501
00:33:54,422 --> 00:33:56,547
Eu sei o que disse.
Eu sei o que fiz.
502
00:33:58,630 --> 00:34:00,422
Só estou a perguntar.
503
00:34:01,130 --> 00:34:02,755
Tens a certeza?
504
00:34:10,922 --> 00:34:12,222
Daniel.
505
00:34:12,880 --> 00:34:14,880
Daniel, olha para mim.
506
00:34:18,213 --> 00:34:19,713
Estás bem?
507
00:34:21,338 --> 00:34:24,672
Quero dizer,
estás a sentir bem?
508
00:34:32,422 --> 00:34:34,047
Não tenho a certeza.
509
00:34:38,172 --> 00:34:41,422
- É confuso.
- Está tudo bem.
510
00:34:43,338 --> 00:34:45,463
Que tal falares com alguém?
511
00:34:46,422 --> 00:34:49,297
Sim. Está bem.
512
00:34:54,297 --> 00:34:56,088
Agora
estou a falar contigo.
513
00:34:57,297 --> 00:34:59,172
Eu...
514
00:34:59,630 --> 00:35:01,712
Movi as armas
sem me lembrar.
515
00:35:01,713 --> 00:35:05,254
Enviei a Grace para um sítio
que era perigoso.
516
00:35:05,255 --> 00:35:06,672
Porquê?
517
00:35:09,005 --> 00:35:10,672
Está tudo bem, Daniel.
518
00:35:11,422 --> 00:35:14,463
Vamos descobrir
o que se passa, está bem?
519
00:35:15,255 --> 00:35:17,088
Prometo-te.
520
00:35:47,130 --> 00:35:49,337
Podes dizer-me as três palavras
que te pedi para te lembrares
521
00:35:49,338 --> 00:35:51,213
no início da nossa conversa.
522
00:35:52,880 --> 00:35:55,254
Bola de praia,
elefante, uva.
523
00:35:55,255 --> 00:35:57,712
June, o que isso tem a ver?
524
00:35:57,713 --> 00:36:00,504
Estes testes,
e o que me contaste de ontem,
525
00:36:00,505 --> 00:36:01,879
dizem-me muito.
526
00:36:01,880 --> 00:36:04,130
Por exemplo,
não é neurológico.
527
00:36:05,547 --> 00:36:07,130
Então, o que é?
528
00:36:08,838 --> 00:36:10,547
Acho que é psicológico.
529
00:36:12,130 --> 00:36:13,587
O que isso quer dizer?
530
00:36:13,588 --> 00:36:16,921
Significa que, sintomaticamente,
estás a ter perda de memória,
531
00:36:16,922 --> 00:36:18,754
pensamento dissociativo...
532
00:36:18,755 --> 00:36:21,171
Mas não parece haver
causa física subjacente.
533
00:36:21,172 --> 00:36:23,547
O que é bom.
Quer dizer que podemos tratar.
534
00:36:25,755 --> 00:36:29,005
Porque está a acontecer
comigo agora?
535
00:36:31,713 --> 00:36:33,879
Porque, finalmente,
desaceleraste?
536
00:36:33,880 --> 00:36:35,797
Porque tens algo a perder?
537
00:36:37,213 --> 00:36:39,754
Estavas preocupado com isso?
De alguma coisa acontecer aqui?
538
00:36:39,755 --> 00:36:41,213
Todos estávamos.
539
00:36:42,330 --> 00:36:43,837
Por isso terias
movido as armas?
540
00:36:43,838 --> 00:36:46,004
Pensaste que era perigoso
onde estavam?
541
00:36:46,005 --> 00:36:47,713
Não sei.
542
00:36:49,338 --> 00:36:52,337
Passamos a vida a dar razões
para não confiarem em nós,
543
00:36:52,338 --> 00:36:55,297
um dia, não podes confiar
nem em ti mesmo.
544
00:36:56,005 --> 00:36:57,797
Mereço isto.
545
00:37:07,463 --> 00:37:11,129
Isto está bastante longe
da minha área de especialização.
546
00:37:11,130 --> 00:37:14,629
Então, tenho de aprender.
Vou ler o que puder.
547
00:37:14,630 --> 00:37:15,963
E vou voltar.
548
00:37:17,255 --> 00:37:18,555
Está bem.
549
00:37:27,630 --> 00:37:30,087
É bom que possas
estar aqui para ele.
550
00:37:30,088 --> 00:37:31,963
Vim assim que pude.
551
00:37:37,880 --> 00:37:39,212
Vou ver como está a Grace,
552
00:37:39,213 --> 00:37:41,004
ver se ainda são
contracções normais.
553
00:37:41,005 --> 00:37:42,755
Depois vou-me embora,
da maneira como vim.
554
00:37:47,797 --> 00:37:49,630
- Alguma hipótese...
- De estar a fingir?
555
00:37:50,088 --> 00:37:53,422
- Sim.
- Acho que não.
556
00:37:53,922 --> 00:37:56,922
De vez em quando apanhávamos
pessoas assim nas Urgências.
557
00:37:57,380 --> 00:37:59,713
Pessoas confusas como ele.
558
00:38:01,422 --> 00:38:03,047
É difícil fingir, Morgan.
559
00:38:10,047 --> 00:38:12,130
Precisas de alguma coisa, Daniel?
560
00:38:25,838 --> 00:38:29,171
Espero que entendas a nossa partida
até teres as coisas sob controlo.
561
00:38:29,172 --> 00:38:31,671
Só porque o Daniel
estava errado sobre isto,
562
00:38:31,672 --> 00:38:34,754
que não temos de nos preocupar
com quem quer que esteja lá fora.
563
00:38:34,755 --> 00:38:36,421
Se hoje é uma indicação,
564
00:38:36,422 --> 00:38:38,837
não sei se gosto
das nossas hipóteses aqui.
565
00:38:38,838 --> 00:38:40,837
Vi graffitis
na torre de água.
566
00:38:40,838 --> 00:38:42,837
Ia dizer quando regressei.
567
00:38:42,838 --> 00:38:45,337
- A que distância?
- Dezasseis quilómetros.
568
00:38:45,338 --> 00:38:48,337
E se estiveram lá,
devem saber que estamos aqui.
569
00:38:48,338 --> 00:38:49,921
Ainda mais
depois da explosão.
570
00:38:49,922 --> 00:38:51,296
Mais uma razão para irmos.
571
00:38:51,297 --> 00:38:53,504
Se sabem de nós,
vão descobrir Lawton.
572
00:38:53,505 --> 00:38:55,838
Então é melhor voltarmos
a cuidar da loja.
573
00:38:57,422 --> 00:38:59,297
Vamos fazer o mesmo, Morgan.
574
00:39:02,047 --> 00:39:03,462
Sherry.
575
00:39:03,463 --> 00:39:06,254
Anda lá.
Já falámos disto.
576
00:39:06,255 --> 00:39:09,005
- Não vou ficar.
- Eu sei. Não é sobre isso.
577
00:39:09,963 --> 00:39:12,047
Só queria dizer...
578
00:39:12,797 --> 00:39:14,172
Fica bem.
579
00:39:15,963 --> 00:39:17,838
Obrigada.
580
00:39:25,130 --> 00:39:26,880
Acho que posso ajudar.
581
00:39:31,380 --> 00:39:34,087
Estive a pensar em tudo
que a Virginia disse
582
00:39:34,088 --> 00:39:36,297
das pessoas
que pintaram as mensagens.
583
00:39:36,797 --> 00:39:40,297
Ela disse ao ranger Hill
que se esconderam num subterrâneo.
584
00:39:40,630 --> 00:39:44,462
Talvez ela pensasse
que estavam a dar um tempo...
585
00:39:44,463 --> 00:39:46,587
Mas e se ela pensou
que era verdade?
586
00:39:46,588 --> 00:39:48,254
Como assim?
Do que estás a falar?
587
00:39:48,255 --> 00:39:50,463
Numa cave
ou túnel pluvial?
588
00:39:52,588 --> 00:39:56,255
O último lugar
onde ela os procurou...
589
00:39:56,755 --> 00:39:58,796
São dois dias
a sul de Tank Town.
590
00:39:58,797 --> 00:40:00,171
É Dallas.
591
00:40:00,172 --> 00:40:01,921
Foi aí que ela me levou
e à Al bisbilhotar,
592
00:40:01,922 --> 00:40:04,755
quando encontrámos graffiti
no edifício da Nora.
593
00:40:05,505 --> 00:40:06,962
Podemos começar por lá.
594
00:40:06,963 --> 00:40:09,671
Al e a Alicia devem estar
a meio caminho.
595
00:40:09,672 --> 00:40:12,171
O Wes e eu podemos encontrá-las,
ir juntos o resto do caminho.
596
00:40:12,172 --> 00:40:16,212
Está bem. Vão e voltem.
Tranquilos e seguros.
597
00:40:16,213 --> 00:40:18,087
Depois voltamos
a reunir
598
00:40:18,088 --> 00:40:20,004
e decidir isto tudo
entre nós.
599
00:40:20,005 --> 00:40:21,305
Está bem.
600
00:40:44,838 --> 00:40:46,255
Daniel.
601
00:40:49,797 --> 00:40:51,338
Vais embora?
602
00:40:52,088 --> 00:40:55,047
Tenho de ir.
Não posso ficar.
603
00:40:56,130 --> 00:40:59,171
Não é seguro ficar aqui.
604
00:40:59,172 --> 00:41:01,380
Ninguém te vai fazer nada
sobre hoje.
605
00:41:03,213 --> 00:41:05,255
Não estou preocupado comigo.
606
00:41:06,005 --> 00:41:07,797
Estou preocupado com vocês.
607
00:41:08,922 --> 00:41:10,879
Deixei os mortos entrar.
608
00:41:10,880 --> 00:41:14,838
Teria disparado contra o Strand
se não tivesses regressado.
609
00:41:17,963 --> 00:41:20,713
Pus a Grace em perigo,
o bebé, tu.
610
00:41:37,880 --> 00:41:41,047
Na última vez que estas coisas
aconteceram na minha mente...
611
00:41:45,297 --> 00:41:47,880
Incendiei um lugar inteiro.
612
00:41:50,047 --> 00:41:52,505
Não posso arriscar
que isso aconteça agora.
613
00:41:57,172 --> 00:41:58,547
Para onde é que vais?
614
00:42:02,130 --> 00:42:04,962
Para o armazém.
Se ainda estiver lá.
615
00:42:04,963 --> 00:42:06,671
E se não estiver?
616
00:42:06,672 --> 00:42:08,588
Encontrarei um sítio.
617
00:42:12,255 --> 00:42:13,672
Vem para Lawton.
618
00:42:19,838 --> 00:42:21,546
E porque iria para lá?
619
00:42:21,547 --> 00:42:23,837
Terás mais hipóteses
de sobreviver por lá
620
00:42:23,838 --> 00:42:25,922
do que andares sozinho por aí.
621
00:42:27,130 --> 00:42:30,547
Podemos proteger-te.
E a todos à tua volta.
622
00:42:38,588 --> 00:42:40,380
Não estou a fazer isto
por ti.
623
00:42:41,463 --> 00:42:43,297
Estou a fazer pela Ofelia.
624
00:42:43,880 --> 00:42:46,047
Para teres
uma vida honesta.
625
00:42:50,630 --> 00:42:51,930
Em segurança.
626
00:42:54,047 --> 00:42:55,380
Vamos?
627
00:42:57,797 --> 00:42:59,255
Victor.
628
00:43:03,338 --> 00:43:04,712
Vais mesmo ajudá-lo?
629
00:43:04,713 --> 00:43:06,712
O que pensam de mim?
630
00:43:06,713 --> 00:43:08,962
Ele apontou-te uma arma
à cara.
631
00:43:08,963 --> 00:43:10,422
Tenho o direito de perguntar.
632
00:43:12,963 --> 00:43:15,546
Ficará melhor comigo
do que aqui contigo,
633
00:43:15,547 --> 00:43:17,588
ou para onde quer
que se dirigisse.
634
00:43:18,422 --> 00:43:19,755
Vou cobrar-te por isto.
635
00:43:21,297 --> 00:43:23,879
Não tens de me cobrar nada.
636
00:43:23,880 --> 00:43:26,172
O que disse está dito.
637
00:43:36,338 --> 00:43:39,005
- Isto é o melhor, garanto.
- Daniel.
638
00:43:42,338 --> 00:43:44,130
Cuida de ti.
639
00:43:44,672 --> 00:43:46,005
Desculpa.
640
00:43:48,338 --> 00:43:49,797
Não é preciso.
641
00:43:54,380 --> 00:43:55,797
Vou melhorar.
642
00:44:00,130 --> 00:44:01,588
Não te preocupes.
643
00:44:34,010 --> 00:44:39,910
imfreemozart
united