1 00:00:11,172 --> 00:00:13,671 São mais que bem-vindos a ficar! 2 00:00:13,672 --> 00:00:15,671 Já pedi que vivessem uma vez. 3 00:00:15,672 --> 00:00:17,087 Que apenas vivessem. 4 00:00:17,088 --> 00:00:18,422 E que seja aqui. 5 00:00:19,672 --> 00:00:23,087 Não estaria aqui se não tivesses lutado tanto por mim. 6 00:00:23,088 --> 00:00:25,713 - Ele não estaria aqui. - "Ele"? 7 00:00:26,422 --> 00:00:29,046 Dakota, não sou tua irmã. 8 00:00:29,047 --> 00:00:30,712 Sou tua mãe. 9 00:00:30,713 --> 00:00:32,296 És a razão. 10 00:00:32,297 --> 00:00:33,713 Espera! 11 00:00:45,672 --> 00:00:47,088 Bola de praia. 12 00:00:49,338 --> 00:00:50,713 Elefante. 13 00:00:52,713 --> 00:00:54,047 Uva. 14 00:00:55,172 --> 00:00:56,797 Devo continuar? 15 00:01:00,547 --> 00:01:03,255 Perguntaste como me sentia quando o dia começou. 16 00:01:05,005 --> 00:01:06,463 Sentia-me... 17 00:01:07,505 --> 00:01:08,922 Esperançoso. 18 00:02:30,422 --> 00:02:31,722 Obrigado. 19 00:02:37,505 --> 00:02:39,088 Esta é das fortes. 20 00:02:45,838 --> 00:02:47,963 Era assim o caminho que imaginavas? 21 00:02:49,797 --> 00:02:51,130 É nesta direcção. 22 00:02:52,297 --> 00:02:54,630 Acho que tenho de te agradecer por isto. 23 00:02:58,755 --> 00:03:02,004 Se contasse a todos o que estávamos a fazer... 24 00:03:02,005 --> 00:03:04,880 Não ficaríamos juntos naquele sítio. 25 00:03:06,380 --> 00:03:09,213 Algumas mentiras compensam. 26 00:03:09,755 --> 00:03:11,088 Morgan... 27 00:03:14,505 --> 00:03:17,087 O Dwight quer que vás ver o pavilhão. 28 00:03:17,088 --> 00:03:18,838 Queres uma para a viagem? 29 00:03:20,505 --> 00:03:22,629 A minha mulher comia sempre esta sopa 30 00:03:22,630 --> 00:03:24,338 quando estava grávida da Ofelia. 31 00:03:25,547 --> 00:03:27,547 Hoje não estou com muito apetite. 32 00:03:28,922 --> 00:03:30,254 Estás bem? 33 00:03:30,255 --> 00:03:32,463 Sim. Vou ficar bem. 34 00:03:34,005 --> 00:03:35,922 - Tens a certeza? - Sim. 35 00:03:40,505 --> 00:03:43,088 Estava feliz por vê-los todos juntos. 36 00:03:48,713 --> 00:03:52,297 Parecia que tudo o que fiz começava a dar resultados. 37 00:03:55,088 --> 00:03:56,463 Chegaram. 38 00:03:57,463 --> 00:03:58,922 Avisa o Morgan. 39 00:04:27,213 --> 00:04:28,672 Sarah. 40 00:04:29,213 --> 00:04:30,547 Quanto tempo. 41 00:04:32,505 --> 00:04:34,255 Ainda com o veículo táctico? 42 00:04:34,588 --> 00:04:36,337 Alguma hipótese de me emprestarem? 43 00:04:36,338 --> 00:04:39,421 O Wendell poderia juntar-se a mim. 44 00:04:39,422 --> 00:04:42,380 Se emprestássemos, todos iam querer. 45 00:04:42,880 --> 00:04:44,879 Estamos a rodar só no cheiro. 46 00:04:44,880 --> 00:04:46,180 Pois. 47 00:04:46,838 --> 00:04:48,547 Saudações. 48 00:04:52,672 --> 00:04:54,547 Como estão todos? 49 00:05:00,255 --> 00:05:02,671 Os nossos inimigos de Tank Town ainda persistem. 50 00:05:02,672 --> 00:05:04,879 Cobriram os portões de Paradise Ridge. 51 00:05:04,880 --> 00:05:07,296 Também foram à pista de skate. 52 00:05:07,297 --> 00:05:09,171 A June e eu pensámos que éramos só nós. 53 00:05:09,172 --> 00:05:11,129 Esta reunião atrasou-se muito. 54 00:05:11,130 --> 00:05:12,963 Sim, atrasou. 55 00:05:15,463 --> 00:05:18,129 Ansiosa para ver o que fizeste no sítio, Momo. 56 00:05:18,130 --> 00:05:20,047 Foi um longo caminho. 57 00:05:20,797 --> 00:05:23,463 A June envia os seus pêsames. 58 00:05:24,547 --> 00:05:27,130 Pensou que seria melhor assim. 59 00:05:28,338 --> 00:05:29,797 É bom ver-te, Victor. 60 00:05:30,713 --> 00:05:32,296 Igualmente. 61 00:05:32,297 --> 00:05:33,879 E é bom saber que nos podemos 62 00:05:33,880 --> 00:05:36,004 ajudar uns aos outros nestes tempos difíceis. 63 00:05:36,005 --> 00:05:38,047 Sim, podemos. 64 00:05:38,797 --> 00:05:41,463 Porque podemos estar a enfrentar uma ameaça. 65 00:05:42,630 --> 00:05:44,902 Algo que a Virginia pensou que não poderia lidar, 66 00:05:44,903 --> 00:05:48,379 então pensei que era melhor não tentarmos lidar sozinhos. 67 00:05:48,380 --> 00:05:50,338 Por isso os chamei aqui. 68 00:05:50,963 --> 00:05:52,505 Vamos tentar trabalhar juntos. 69 00:05:53,380 --> 00:05:55,212 Dividir informações, juntar recursos, 70 00:05:55,213 --> 00:05:57,504 deixar as nossas diferenças de lado. 71 00:05:57,505 --> 00:06:00,105 Podemos enfrentar esta coisa que nos ameaça a todos? 72 00:06:05,130 --> 00:06:06,505 Só há uma regra: 73 00:06:07,088 --> 00:06:10,213 a mesma que vos disse da última vez que nos reunimos. 74 00:06:10,880 --> 00:06:12,963 Se alguém a violar, qualquer um... 75 00:06:13,755 --> 00:06:16,088 Deixará de ser bem-vindo. 76 00:06:20,422 --> 00:06:21,838 Vamos entrar. 77 00:06:22,505 --> 00:06:24,255 Temos trabalho a fazer. 78 00:06:26,797 --> 00:06:29,172 Dá para ver a razão de estar esperançoso. 79 00:06:33,005 --> 00:06:35,380 Depois, tudo mudou. 80 00:06:49,713 --> 00:06:54,255 S06.E10 Handle with Care 81 00:06:57,672 --> 00:06:59,172 Foi um pontapé? 82 00:07:00,130 --> 00:07:01,963 Ele é forte. 83 00:07:05,130 --> 00:07:06,838 De certeza que não foi uma contracção? 84 00:07:10,838 --> 00:07:13,380 A última vez que senti algo como aquilo... 85 00:07:14,630 --> 00:07:17,797 Foi quando a minha mulher estava grávida da Ofelia. 86 00:07:19,672 --> 00:07:23,504 Foi quando decidi mudar para Los Angeles, 87 00:07:23,505 --> 00:07:25,630 decidi mudar tudo, 88 00:07:25,963 --> 00:07:27,796 e dar à minha filha 89 00:07:27,797 --> 00:07:30,338 o tipo de vida que senti que ela merecia. 90 00:07:30,922 --> 00:07:33,838 Queria que este sítio fosse a mesma coisa. 91 00:07:34,505 --> 00:07:36,255 Para o bebé da Grace. 92 00:07:36,797 --> 00:07:38,172 Para todos. 93 00:07:39,672 --> 00:07:42,380 Por isso não corríamos riscos. 94 00:07:43,255 --> 00:07:46,212 Todos deixavam as armas à entrada. 95 00:07:46,213 --> 00:07:49,130 Para a nossa segurança e para a deles. 96 00:07:50,005 --> 00:07:52,588 Registávamos cada arma e fechávamo-las à chave. 97 00:07:53,463 --> 00:07:56,047 Só eu e o Morgan é que tínhamos as chaves. 98 00:08:08,588 --> 00:08:09,888 A faca. 99 00:08:18,880 --> 00:08:20,297 Aí está. 100 00:08:22,380 --> 00:08:24,088 Mais alguma coisa? 101 00:08:32,130 --> 00:08:33,588 Skidmark! 102 00:08:35,588 --> 00:08:38,004 - Onde o encontraste? - No Lanes. 103 00:08:38,005 --> 00:08:40,504 A Virginia levou-o para dar um jeito aos ratos. 104 00:08:40,505 --> 00:08:41,837 - Ele deu? - Não. 105 00:08:41,838 --> 00:08:45,462 Parece que só ficava deitado o dia todo a lamber os... 106 00:08:45,463 --> 00:08:47,004 Tintins. 107 00:08:47,005 --> 00:08:48,713 Não mudaste nada. 108 00:08:50,005 --> 00:08:52,380 Obrigado pela oferta de paz, Victor. 109 00:08:53,145 --> 00:08:56,254 Entendes porque não te contei sobre o que estava a fazer. 110 00:08:56,255 --> 00:08:58,337 Estávamos a fazer os nossos jogos. 111 00:08:58,338 --> 00:09:00,296 O melhor venceu. 112 00:09:00,297 --> 00:09:01,796 Os meus parabéns, já agora. 113 00:09:01,797 --> 00:09:05,504 Armares em esquecido foi bem convincente. 114 00:09:05,505 --> 00:09:07,713 E parece que a jogada compensou. 115 00:09:08,213 --> 00:09:11,630 Porque é que ouvir isso significou tanto para mim? 116 00:09:12,088 --> 00:09:13,838 Há uma boa razão. 117 00:09:14,213 --> 00:09:15,880 Mas ainda não chegámos lá. 118 00:09:16,422 --> 00:09:18,838 Tens de o entender como eu o entendi. 119 00:09:21,213 --> 00:09:23,087 Não vi a Alicia. 120 00:09:23,088 --> 00:09:25,422 Foi procurar mantimentos com a Al. 121 00:09:27,338 --> 00:09:28,672 Ela sabia que eu viria? 122 00:09:30,963 --> 00:09:32,588 - Morgan. - Sim. 123 00:09:33,338 --> 00:09:35,130 Precisamos de ti. É a Grace. 124 00:09:37,797 --> 00:09:40,088 Frankie, leva-o para a minha tenda. 125 00:09:58,672 --> 00:10:00,712 Contactei a June numa longa distância. 126 00:10:00,713 --> 00:10:03,422 Vai demorar pelo menos um dia. 127 00:10:04,130 --> 00:10:06,837 Disse que podem ser contracções normais, 128 00:10:06,838 --> 00:10:09,004 ou podem ser mesmo contracções. 129 00:10:09,005 --> 00:10:10,588 Como sabemos? 130 00:10:11,172 --> 00:10:12,629 Esperamos que ela chegue. 131 00:10:12,630 --> 00:10:14,297 E o bebé... 132 00:10:14,797 --> 00:10:16,546 Como sabemos se ele está bem? 133 00:10:16,547 --> 00:10:18,838 Precisamos de um monitor fetal. 134 00:10:19,588 --> 00:10:21,004 Sei onde encontrar um. 135 00:10:21,005 --> 00:10:22,921 - O quê? - Onde? 136 00:10:22,922 --> 00:10:25,879 Um lugar que vos tinha preparado antes de encontrar este lugar. 137 00:10:25,880 --> 00:10:27,504 - Onde é? Vou buscar. - Não, não. 138 00:10:27,505 --> 00:10:31,213 É um lugar isolado. Difícil de encontrar. 139 00:10:37,505 --> 00:10:39,630 Vou lá e volto dentro de algumas horas, está bem? 140 00:10:40,672 --> 00:10:42,297 Está bem. 141 00:10:47,422 --> 00:10:48,722 Está bem. 142 00:10:52,922 --> 00:10:55,380 A Sherry deu-lhe a chave do veículo táctico. 143 00:10:55,755 --> 00:10:57,587 Tinha combustível para a missão toda. 144 00:10:57,588 --> 00:11:00,547 Levou o Rabbi por precaução. 145 00:11:01,005 --> 00:11:04,546 O Morgan pediu para manter a paz até ao seu regresso. 146 00:11:04,547 --> 00:11:07,004 Para iniciar as conversas. 147 00:11:07,005 --> 00:11:08,796 O que faz ela aqui? 148 00:11:08,797 --> 00:11:12,047 Estamos todos aqui para partilhar informação. 149 00:11:13,047 --> 00:11:15,504 E ninguém era mais próximo da Virginia 150 00:11:15,505 --> 00:11:16,962 que a Dakota. 151 00:11:16,963 --> 00:11:20,796 Por isso, tudo o que ela disser deve ser visto com desconfiança. 152 00:11:20,797 --> 00:11:23,837 Diz o tipo que nos alinhou como tiros ao alvo. 153 00:11:23,838 --> 00:11:26,421 Lembro-me de virar as armas na direcção da Virginia 154 00:11:26,422 --> 00:11:28,004 num momento de oportunidade. 155 00:11:28,005 --> 00:11:30,796 Apenas porque viste para que lado soprava o vento. 156 00:11:30,797 --> 00:11:33,921 Não estamos aqui para reviver o passado. 157 00:11:33,922 --> 00:11:35,629 Isto trata-se do futuro. 158 00:11:35,630 --> 00:11:37,130 O nosso futuro. 159 00:11:37,630 --> 00:11:39,838 De protegê-lo. Juntos. 160 00:11:42,755 --> 00:11:45,546 Dakota. Estas pessoas. 161 00:11:45,547 --> 00:11:47,422 A Virginia já disse alguma coisa sobre elas? 162 00:11:52,505 --> 00:11:54,379 A última coisa que ela disse 163 00:11:54,380 --> 00:11:56,462 foi sobre eles estarem "escondidos". 164 00:11:56,463 --> 00:11:59,379 O resto era sobre as mensagens nas paredes. 165 00:11:59,380 --> 00:12:00,898 Anda lá, meu. 166 00:12:00,899 --> 00:12:03,212 Da última vez que a ouvimos, o John acabou morto. 167 00:12:03,213 --> 00:12:05,254 O Morgan disse que aqui seria diferente. 168 00:12:05,255 --> 00:12:07,462 - Temos de... - Bem irónico da tua parte. 169 00:12:07,463 --> 00:12:09,129 O que queres dizer? 170 00:12:09,130 --> 00:12:11,462 Não és aquele que a Ginny pensou que tentou explodir Tank Town? 171 00:12:11,463 --> 00:12:13,004 Ela explodiu. E estava errada. 172 00:12:13,005 --> 00:12:14,754 Ela deve ter tido uma razão. 173 00:12:14,755 --> 00:12:17,463 Essa gente explodiu Tank Town por dentro. 174 00:12:17,838 --> 00:12:20,212 Tornaram-se "um de nós" sem que me apercebesse disso. 175 00:12:20,213 --> 00:12:22,046 Então, tanto quanto sabemos, 176 00:12:22,047 --> 00:12:23,754 também podiam ter virado um de nós? 177 00:12:23,755 --> 00:12:25,504 - Sim. Quem? - É o que me pergunto. 178 00:12:25,505 --> 00:12:27,921 - Podias ter sido tu. - Levaram a minha arma. 179 00:12:27,922 --> 00:12:29,712 Este aqui está muito calmo. 180 00:12:29,713 --> 00:12:32,005 Foi só uma pergunta. Estás na defensiva... 181 00:12:36,130 --> 00:12:39,213 Não queria acreditar que um de nós era um traidor. 182 00:12:39,713 --> 00:12:43,504 Mas menti a todos sobre perder a memória. 183 00:12:43,505 --> 00:12:46,255 Todos mentimos a alguém nalgum momento. 184 00:12:47,047 --> 00:12:49,546 E agora, quando mais precisávamos, 185 00:12:49,547 --> 00:12:51,672 não dava para confiar em ninguém. 186 00:13:15,922 --> 00:13:17,338 Estão todos bem? 187 00:13:24,213 --> 00:13:25,837 Usamos dinamite 188 00:13:25,838 --> 00:13:28,838 para limpar aquele terreno perto do portão. 189 00:13:34,297 --> 00:13:37,671 A rocha deve ter caído e disparado por acidente. 190 00:13:37,672 --> 00:13:40,296 Também pensámos que Tank Town foi um acidente. 191 00:13:40,297 --> 00:13:42,547 Não vou cometer o mesmo erro. 192 00:13:44,630 --> 00:13:46,172 Porque estão a olhar para mim? 193 00:13:46,755 --> 00:13:48,379 Estava na mesa quando explodiu. 194 00:13:48,380 --> 00:13:51,837 - Estávamos todos. - Não somos só nós aqui. 195 00:13:51,838 --> 00:13:53,212 Querida, anda lá. 196 00:13:53,213 --> 00:13:55,073 A Luciana disse, que atacam de dentro. 197 00:13:55,074 --> 00:13:56,379 Está bem. 198 00:13:56,380 --> 00:13:59,005 Acho que devíamos fazer um intervalo. 199 00:14:00,130 --> 00:14:02,963 Acreditei que foi um acidente? 200 00:14:04,130 --> 00:14:06,338 Era no que queria acreditar. 201 00:14:06,713 --> 00:14:09,463 Mas não tive tempo para tomar uma decisão. 202 00:14:14,422 --> 00:14:16,088 As explosões devem tê-los atraído. 203 00:14:25,338 --> 00:14:27,005 Abre o depósito. 204 00:14:31,630 --> 00:14:33,379 Quero a minha arma. 205 00:14:33,380 --> 00:14:35,171 Isso não vai acontecer, 206 00:14:35,172 --> 00:14:37,797 a menos que seja absolutamente necessário. 207 00:14:38,172 --> 00:14:40,337 Eu diria que o caso é esse. 208 00:14:40,338 --> 00:14:41,962 As armas que temos lá dentro 209 00:14:41,963 --> 00:14:44,505 só conseguem matar uma fracção dos mortos lá fora. 210 00:14:45,713 --> 00:14:48,379 O Morgan vai voltar em breve. 211 00:14:48,380 --> 00:14:50,837 Com o teu camião e as suas armas. 212 00:14:50,838 --> 00:14:52,963 Então, vamos esperar. 213 00:14:53,338 --> 00:14:55,255 Os muros vão aguentar. 214 00:15:00,672 --> 00:15:02,962 Acreditei mesmo que os muros aguentavam, 215 00:15:02,963 --> 00:15:07,212 mas, quando se trata dos mortos, é melhor ter um plano B. 216 00:15:07,213 --> 00:15:08,671 Se entrassem, 217 00:15:08,672 --> 00:15:12,005 tinha de estar preparado para a pior das hipóteses. 218 00:15:13,297 --> 00:15:15,047 Daniel, o que estás a fazer? 219 00:15:16,338 --> 00:15:18,546 O Morgan disse para ficarem fechadas. 220 00:15:18,547 --> 00:15:21,588 Temos de estar preparados caso o portão não aguente. 221 00:15:25,797 --> 00:15:28,587 Quando vi que as armas tinham desaparecido, 222 00:15:28,588 --> 00:15:31,754 vi que a explosão não tinha sido um acidente. 223 00:15:31,755 --> 00:15:34,212 Alguém fez aquilo para nos prender lá dentro, 224 00:15:34,213 --> 00:15:37,922 atrair os mortos e deixar-nos indefesos. 225 00:15:39,255 --> 00:15:41,963 A única pergunta era: "Quem?" 226 00:16:07,255 --> 00:16:10,369 Daniel, o que aconteceu lá fora? Tentei falar com o Morgan. 227 00:16:10,370 --> 00:16:12,629 Os mortos tombaram a antena a bater na parede. 228 00:16:12,630 --> 00:16:14,505 E o que fazemos agora? 229 00:16:15,713 --> 00:16:17,421 Sentes-te bem para viajar? 230 00:16:17,422 --> 00:16:18,797 O quê? 231 00:16:19,172 --> 00:16:21,254 Não, não consigo viajar. 232 00:16:21,255 --> 00:16:25,004 Aqui agora não é seguro. Vou dar um jeito nisso. 233 00:16:25,005 --> 00:16:27,587 Mas, até lá, ficas melhor noutro sítio. 234 00:16:27,588 --> 00:16:30,296 - Onde? - Há uma cabana na floresta. 235 00:16:30,297 --> 00:16:32,629 Da época que toda esta área era um lago. 236 00:16:32,630 --> 00:16:35,462 Marquei o local num mapa. Está aqui, na mochila. 237 00:16:35,463 --> 00:16:38,796 Também tem água, comida e um kit de primeiros socorros. 238 00:16:38,797 --> 00:16:41,671 Grace, não pedia que fizesses isto 239 00:16:41,672 --> 00:16:44,463 se não pensasse que é absolutamente necessário. 240 00:16:47,963 --> 00:16:49,338 Está bem. 241 00:16:49,838 --> 00:16:51,297 Tudo bem. 242 00:16:57,463 --> 00:17:01,296 O Morgan encontrou este lugar para a criança da Grace. 243 00:17:01,297 --> 00:17:04,422 E agora, o lugar não era seguro nem para ele. 244 00:17:04,797 --> 00:17:07,505 Tinha de encontrar aquelas armas. 245 00:17:28,255 --> 00:17:29,755 Posso ajudar com alguma coisa? 246 00:17:30,547 --> 00:17:33,379 Não. Desculpa, eu... 247 00:17:33,380 --> 00:17:34,922 Tu, o quê? 248 00:17:36,588 --> 00:17:38,088 Charlie? 249 00:17:38,713 --> 00:17:41,588 Encontraste o martelo que pedi que procurasses? 250 00:17:42,172 --> 00:17:43,672 Ainda não. 251 00:17:44,547 --> 00:17:46,380 Não sabia que esta era a tua tenda. 252 00:17:47,213 --> 00:17:49,088 Pensei que era a do Dwight. 253 00:17:50,880 --> 00:17:53,379 Se alguém aqui voltar a mexer nas minhas coisas, 254 00:17:53,380 --> 00:17:55,588 vamos ter um problema, entendeste? 255 00:17:56,338 --> 00:18:00,212 Tinha perdido a Ofelia. Não a podia perder também. 256 00:18:00,213 --> 00:18:02,379 Então, mandei-a para longe. 257 00:18:02,380 --> 00:18:05,880 Pedi que encontrasse a Grace, onde ela ficaria segura. 258 00:18:06,797 --> 00:18:08,796 Para que pudesse fazer o necessário 259 00:18:08,797 --> 00:18:11,672 para descobrir quem roubou as armas. 260 00:18:37,992 --> 00:18:39,671 - Temos caminhantes! - Há três aqui! 261 00:18:39,672 --> 00:18:42,630 - Precisamos de ajuda aqui! - São muitos! 262 00:18:45,005 --> 00:18:47,755 - Como é que entraram aqui? - Há alguma brecha. 263 00:19:07,713 --> 00:19:09,013 Senta-te. 264 00:19:17,213 --> 00:19:18,513 Afasta-te! 265 00:19:42,130 --> 00:19:43,880 Foste tu. 266 00:19:45,922 --> 00:19:47,338 O quê? 267 00:19:47,672 --> 00:19:50,546 - Como é que os mortos entraram? - Deixei-os entrar. 268 00:19:50,547 --> 00:19:54,129 - Mas que... - Porquê? 269 00:19:54,130 --> 00:19:57,505 Tinha de descobrir quem roubou as armas do depósito. 270 00:19:58,755 --> 00:20:00,338 Agora, eu sei. 271 00:20:04,755 --> 00:20:06,172 Onde é que estão? 272 00:20:06,838 --> 00:20:09,296 - O resto das armas? - Não as tirei, Daniel. 273 00:20:09,297 --> 00:20:11,630 Estás sempre a mentir. 274 00:20:11,963 --> 00:20:14,379 Acho que já não consegues ver a diferença. 275 00:20:14,380 --> 00:20:16,171 Diz o homem que me escondeu 276 00:20:16,172 --> 00:20:17,962 a verdade sobre o que fez durante meses. 277 00:20:17,963 --> 00:20:21,546 Fiz o que tinha de ser feito para nos libertar da Virginia. 278 00:20:21,547 --> 00:20:23,046 E resultou. 279 00:20:23,047 --> 00:20:25,796 O que estás a fazer está a dividir-nos. 280 00:20:25,797 --> 00:20:27,212 Porque fazes isto? 281 00:20:27,213 --> 00:20:29,837 O que eles te ofereceram para nos traíres? Lawton? 282 00:20:29,838 --> 00:20:32,212 - Ser o chefe? - "Eles" não me ofereceram nada. 283 00:20:32,213 --> 00:20:34,671 Porque não sei quem são "eles". 284 00:20:34,672 --> 00:20:38,046 Estou aqui pelas mesmas razões, para descobrir. 285 00:20:38,047 --> 00:20:40,754 Está bem, violei uma regra. Trouxe uma arma para dentro. 286 00:20:40,755 --> 00:20:43,297 Mas se não fosse isso, alguém estaria morto agora. 287 00:20:45,088 --> 00:20:47,796 Continuas a dar-me 288 00:20:47,797 --> 00:20:49,671 todas as razões 289 00:20:49,672 --> 00:20:51,422 para te magoar. 290 00:20:53,713 --> 00:20:55,422 Não era o que eu queria. 291 00:20:56,005 --> 00:20:57,922 O Morgan tinha razão. 292 00:20:58,422 --> 00:21:00,504 Se agirmos aqui da mesma maneira 293 00:21:00,505 --> 00:21:02,380 que agimos lá fora, 294 00:21:02,880 --> 00:21:04,713 nada irá mudar. 295 00:21:06,172 --> 00:21:08,462 Nada será diferente. 296 00:21:08,463 --> 00:21:10,338 Outra vez isso, Daniel? 297 00:21:13,088 --> 00:21:16,296 O portão não vai aguentar. Traz todos para dentro. 298 00:21:16,297 --> 00:21:18,712 Antes que mais mortos consigam entrar, 299 00:21:18,713 --> 00:21:20,797 precisamos das armas. 300 00:21:24,755 --> 00:21:28,338 Daniel. Daniel! 301 00:21:53,713 --> 00:21:55,379 Passaram pelo portão exterior. 302 00:21:55,380 --> 00:21:58,005 O portão não foi feito para suportar esse peso todo. 303 00:22:02,963 --> 00:22:05,629 O Victor estava connosco durante a explosão. 304 00:22:05,630 --> 00:22:09,212 Ele não explodiria aquele dinamite sozinho. 305 00:22:09,213 --> 00:22:11,171 Ele é capaz de tudo. 306 00:22:11,172 --> 00:22:13,505 Se algum de vocês estiver a trabalhar com ele, 307 00:22:15,463 --> 00:22:17,088 fica avisado: 308 00:22:18,963 --> 00:22:21,171 A traição dos próximos a vocês, 309 00:22:21,172 --> 00:22:23,171 vem com um preço. 310 00:22:23,172 --> 00:22:25,255 Isso voltará para os assombrar. 311 00:22:26,755 --> 00:22:29,213 Haverá consequências. 312 00:22:35,630 --> 00:22:37,338 Onde estão as armas? 313 00:22:41,172 --> 00:22:44,296 Dwight, vamos revistar as tendas deles. 314 00:22:44,297 --> 00:22:45,712 Espera aí. 315 00:22:45,713 --> 00:22:47,962 Antes de fazeres isso, que tal explicares uma coisa... 316 00:22:47,963 --> 00:22:49,630 Onde está a Grace? 317 00:22:50,047 --> 00:22:52,504 - Onde está a Charlie? - Não têm nada a ver com isto. 318 00:22:52,505 --> 00:22:54,797 A Sherry tem razão. 319 00:22:55,422 --> 00:22:57,962 Não é a Risos quem esteve uma vez na outra equipa? 320 00:22:57,963 --> 00:23:01,046 - Há muito tempo... - Ela mexeu nas minhas coisas. 321 00:23:01,047 --> 00:23:04,046 Já disse, a Charlie não tem nada a ver com isto. 322 00:23:04,047 --> 00:23:05,921 Devemos aceitar a tua palavra? 323 00:23:05,922 --> 00:23:08,296 Daniel, estás a olhar para as pessoas erradas. 324 00:23:08,297 --> 00:23:10,921 A Virginia fez o mesmo erro. Custou a vida do meu povo. 325 00:23:10,922 --> 00:23:12,754 E quase custou a minha. 326 00:23:12,755 --> 00:23:16,337 Não deixes que isso se repita. Vamos procurar as armas. 327 00:23:16,338 --> 00:23:17,712 Malta! 328 00:23:17,713 --> 00:23:21,337 Onde está a Rachel com os apoios? 329 00:23:21,338 --> 00:23:23,712 D. pode ter fé em ti, mas não te conheço. 330 00:23:23,713 --> 00:23:26,587 Talvez trabalhes com eles, talvez o Morgan também. 331 00:23:26,588 --> 00:23:29,337 Talvez isto seja um golpe para nos manter aqui. 332 00:23:29,338 --> 00:23:32,172 - Acreditas mesmo nisso? - Não sei... 333 00:23:32,755 --> 00:23:35,546 Só sei que temos de nos cuidar. 334 00:23:35,547 --> 00:23:37,213 Dan, olha para mim. 335 00:23:38,213 --> 00:23:39,837 Talvez, se trabalharmos juntos, 336 00:23:39,838 --> 00:23:42,129 tenhamos hipóteses de reforçar esta coisa. 337 00:23:42,130 --> 00:23:44,712 Não temos tempo. O portão não vai aguentar. 338 00:23:44,713 --> 00:23:46,754 A Luci tem razão. Precisamos de armas. 339 00:23:46,755 --> 00:23:48,838 Vamos buscar ferramentas ao barracão. 340 00:23:49,422 --> 00:23:52,130 Rollie, ajuda-me a apoiar isto. 341 00:23:56,505 --> 00:23:58,588 Não vai ser suficiente, amigo. 342 00:24:00,547 --> 00:24:03,713 Sim. Vai ser. 343 00:24:05,172 --> 00:24:07,504 O Morgan deixou o machado no portão, 344 00:24:07,505 --> 00:24:09,588 antes de entrar neste lugar. 345 00:24:10,047 --> 00:24:12,421 Pensei que podia deixar o homem que já fui 346 00:24:12,422 --> 00:24:14,005 lá fora também. 347 00:24:15,505 --> 00:24:17,755 Mas isso não foi uma opção. 348 00:24:20,088 --> 00:24:21,754 Acabaram-se os jogos. 349 00:24:21,755 --> 00:24:23,379 - Onde estão as armas? - Não sei! 350 00:24:23,380 --> 00:24:26,921 Sabes que podes sobreviver a um tiro na cara. 351 00:24:26,922 --> 00:24:30,588 O que não sabes é o que isso te faz depois. 352 00:24:52,213 --> 00:24:56,212 Vais tremer sempre que beberes água. 353 00:24:56,213 --> 00:24:59,505 Vais comer sopa pelo resto da vida. 354 00:25:00,213 --> 00:25:03,880 Vais aprender a esconder a dor quando falares. 355 00:25:05,505 --> 00:25:09,087 Vais fazer barulho à noite quando respirares. 356 00:25:09,088 --> 00:25:10,921 Mas, principalmente, 357 00:25:10,922 --> 00:25:15,255 nunca vais esquecer quem te fez aquilo. 358 00:25:17,922 --> 00:25:19,255 Onde estão as armas? 359 00:25:20,463 --> 00:25:21,880 Daniel. 360 00:25:23,172 --> 00:25:24,672 Perdoa-me. 361 00:25:25,172 --> 00:25:27,338 Tens de me perdoar. 362 00:25:29,213 --> 00:25:31,296 Onde estão as armas? 363 00:25:31,297 --> 00:25:34,297 Por favor. Não sei! 364 00:26:28,380 --> 00:26:29,797 Morgan? 365 00:26:33,172 --> 00:26:35,380 O que raio se passa aqui, Daniel? 366 00:26:49,380 --> 00:26:51,004 Encontraram as armas? 367 00:26:51,005 --> 00:26:53,587 Ainda não. Mas andam todos à procura delas. 368 00:26:53,588 --> 00:26:55,337 Falaste com a Grace? 369 00:26:55,338 --> 00:26:58,504 Não a consigo contactar, mas estou quase na cabana. 370 00:26:58,505 --> 00:27:00,504 Avisa-me quando falares com ela. 371 00:27:00,505 --> 00:27:01,805 Aviso. 372 00:27:03,255 --> 00:27:06,547 É só uma questão de tempo até encontrarmos as armas. 373 00:27:07,088 --> 00:27:08,713 E eu vou esperar pelas desculpas. 374 00:27:10,922 --> 00:27:12,505 Falaste a sério? 375 00:27:14,172 --> 00:27:15,672 O quê? 376 00:27:16,713 --> 00:27:18,797 O que disseste sobre o teu maxilar. 377 00:27:20,672 --> 00:27:22,088 A dor que te causei... 378 00:27:23,963 --> 00:27:25,505 Não. 379 00:27:28,963 --> 00:27:30,797 O que queres, Daniel? 380 00:27:31,630 --> 00:27:33,712 Quero parar-te... 381 00:27:33,713 --> 00:27:35,712 E com quem estás a trabalhar. 382 00:27:35,713 --> 00:27:38,797 Porque te importas tanto se este sítio funciona ou não? 383 00:27:40,005 --> 00:27:41,379 Quando te encontrei, 384 00:27:41,380 --> 00:27:44,547 vivias feliz e sozinho num armazém com um gato. 385 00:27:45,380 --> 00:27:47,462 Nem conhecias metade destas pessoas. 386 00:27:47,463 --> 00:27:49,546 Aposto que nem gostas da outra metade. 387 00:27:49,547 --> 00:27:52,129 Ainda assim, quase me deste um tiro na cara 388 00:27:52,130 --> 00:27:54,046 para proteger este sítio. 389 00:27:54,047 --> 00:27:55,672 Porquê? 390 00:27:56,005 --> 00:27:58,047 Foi uma pergunta justa. 391 00:27:58,380 --> 00:28:00,296 E ainda é. 392 00:28:00,297 --> 00:28:03,463 Não consegui responder na altura. Mas agora, acho que consigo. 393 00:28:04,588 --> 00:28:08,296 Acho que sei a razão deste lugar ser importante para mim. 394 00:28:08,297 --> 00:28:10,314 Quando cortava o cabelo da Virgínia, 395 00:28:10,315 --> 00:28:13,921 a fingir não me lembrar de nada ou de ninguém... 396 00:28:13,922 --> 00:28:16,879 Percebi que a situação não era diferente 397 00:28:16,880 --> 00:28:19,296 de quando tinha aquela barbearia em LA, 398 00:28:19,297 --> 00:28:22,421 a fingir que a vida que tinha antes de ir para lá 399 00:28:22,422 --> 00:28:24,088 não existia. 400 00:28:25,172 --> 00:28:27,587 Ofelia, a minha filha, passou a vida toda 401 00:28:27,588 --> 00:28:30,379 sem saber quem realmente era o pai dela. 402 00:28:30,380 --> 00:28:32,754 A nossa relação era baseada numa mentira. 403 00:28:32,755 --> 00:28:34,380 Numa ilusão. 404 00:28:35,547 --> 00:28:36,880 E... 405 00:28:40,338 --> 00:28:42,087 A ideia... 406 00:28:42,088 --> 00:28:44,129 A ideia do Morgan... 407 00:28:44,130 --> 00:28:46,504 Fez-me acreditar que podia ajudar a criar 408 00:28:46,505 --> 00:28:49,504 o tipo de lar que queria que LA fosse 409 00:28:49,505 --> 00:28:52,172 para mim e para a Ofelia, um sítio onde... 410 00:28:52,505 --> 00:28:55,672 Não precisaria de fingir ser quem não era. 411 00:28:57,338 --> 00:28:59,087 Esperava que... 412 00:28:59,088 --> 00:29:00,963 Ao fazer isso... 413 00:29:02,088 --> 00:29:04,422 Podia redimir 414 00:29:05,172 --> 00:29:07,672 de todas as mentiras que contei... 415 00:29:09,463 --> 00:29:12,047 E pela morte da Ofelia. 416 00:29:14,838 --> 00:29:17,546 Mas parece que não aconteceu dessa forma, 417 00:29:17,547 --> 00:29:18,847 pois não? 418 00:29:19,880 --> 00:29:21,254 Estás aí, Daniel? 419 00:29:21,255 --> 00:29:24,462 - Estás à escuta? - Estou, Morgan. 420 00:29:24,463 --> 00:29:26,754 Estamos na cabana. Mas a Grace... 421 00:29:26,755 --> 00:29:28,172 Não está. 422 00:29:32,880 --> 00:29:34,588 Ela devia estar aí. 423 00:29:35,838 --> 00:29:37,962 Não, Daniel, não está. 424 00:29:37,963 --> 00:29:39,505 Onde é que está? 425 00:29:41,672 --> 00:29:43,171 Grace? 426 00:29:43,172 --> 00:29:44,963 Estás a ouvir? 427 00:29:49,588 --> 00:29:51,880 - Vamos separar-nos. - Sim. 428 00:29:53,422 --> 00:29:55,921 Tens a certeza de que não está na cabana? 429 00:29:55,922 --> 00:29:59,130 Parece que não vem aqui ninguém há meses. 430 00:30:01,130 --> 00:30:02,547 Repito, Grace... 431 00:30:03,463 --> 00:30:05,212 Estás a ouvir? 432 00:30:05,213 --> 00:30:06,922 Ela não pode estar longe. 433 00:30:07,297 --> 00:30:08,962 Talvez tivessem de sair. 434 00:30:08,963 --> 00:30:11,254 - Talvez ouvissem os disparos. - Talvez. 435 00:30:11,255 --> 00:30:13,547 - Vou regressar. - Obrigado. 436 00:30:17,963 --> 00:30:20,046 Repito, Grace... 437 00:30:20,047 --> 00:30:21,380 Estás a ouvir? 438 00:30:24,213 --> 00:30:26,172 Anda lá. Estás à escuta? 439 00:30:30,588 --> 00:30:32,547 Não achas que o Victor fez isto? 440 00:30:34,297 --> 00:30:35,797 Não sei. 441 00:30:36,505 --> 00:30:38,297 - Morgan? - Grace? 442 00:30:39,213 --> 00:30:40,880 Grace? Onde estás? 443 00:30:50,130 --> 00:30:51,879 Estás bem? 444 00:30:51,880 --> 00:30:53,212 Sim. 445 00:30:53,213 --> 00:30:56,296 Mas as contracções estão a ficar mais curtas. 446 00:30:56,297 --> 00:30:58,712 Disse-te para ires para a cabana, Grace. 447 00:30:58,713 --> 00:31:01,380 - O que aconteceu? - Cabana? 448 00:31:02,755 --> 00:31:06,462 - Do que estás a falar, Daniel? - Da cabana na floresta. 449 00:31:06,463 --> 00:31:08,797 Marquei-a no mapa que te dei. 450 00:31:14,172 --> 00:31:15,672 Não. 451 00:31:16,005 --> 00:31:18,004 Não. Disseste-me para a evitar, 452 00:31:18,005 --> 00:31:20,504 - porque não era seguro. - Não. 453 00:31:20,505 --> 00:31:22,837 Disse para ires para a cabana 454 00:31:22,838 --> 00:31:24,172 e esperares lá por mim. 455 00:31:26,088 --> 00:31:27,421 O que se passa, Daniel? 456 00:31:27,422 --> 00:31:29,129 Eu sei o que lhe disse. 457 00:31:29,130 --> 00:31:30,713 A Charlie estava lá. 458 00:31:34,797 --> 00:31:36,547 Disseste-lhe para ir para as cavernas. 459 00:31:38,297 --> 00:31:40,004 Disseste-me a mesma coisa. 460 00:31:40,005 --> 00:31:41,305 Não. 461 00:31:41,807 --> 00:31:43,671 Porque vos mandaria para as cavernas? 462 00:31:43,672 --> 00:31:45,796 Ainda não inspeccionámos as cavernas. 463 00:31:45,797 --> 00:31:48,672 Daniel. Disseste. 464 00:32:10,797 --> 00:32:12,712 Temos de a levar de volta, Momo. 465 00:32:12,713 --> 00:32:15,755 Tenho de consertar a antena e passar os resultados à June. 466 00:32:17,047 --> 00:32:18,380 Consegues andar? 467 00:32:18,963 --> 00:32:20,296 Charlie. 468 00:32:20,297 --> 00:32:21,712 Vamos. 469 00:32:21,713 --> 00:32:24,254 Vamos resolver isto mais tarde. 470 00:32:24,255 --> 00:32:26,047 Morgan, estás à escuta? 471 00:32:27,547 --> 00:32:29,046 Morgan a falar. 472 00:32:29,047 --> 00:32:30,755 Encontrámos as armas. 473 00:32:34,797 --> 00:32:36,255 Diz-me onde? 474 00:32:36,672 --> 00:32:39,005 Acho que vais querer ver por ti. 475 00:32:42,630 --> 00:32:43,963 Estamos a caminho. 476 00:32:46,963 --> 00:32:48,755 Encontrámos no barracão do Daniel. 477 00:32:56,755 --> 00:32:59,462 Como é que armas foram parar ao teu barracão, Daniel? 478 00:32:59,463 --> 00:33:01,422 Não sei. 479 00:33:01,755 --> 00:33:04,296 Coloquei-as no depósito, como te disse. 480 00:33:04,297 --> 00:33:05,712 Estas são todas? 481 00:33:05,713 --> 00:33:07,879 - Sim. - As armas foram contabilizadas? 482 00:33:07,880 --> 00:33:10,046 Bate tudo certo com o livro de registos. 483 00:33:10,047 --> 00:33:12,337 Alguém as pôs ali. 484 00:33:12,338 --> 00:33:14,296 Foste tu, Luciana? Fizeste isto? 485 00:33:14,297 --> 00:33:15,879 Tive de partir o cadeado. 486 00:33:15,880 --> 00:33:18,921 Sim, confirmo. Estava aqui. 487 00:33:18,922 --> 00:33:20,712 Então foi o Strand, 488 00:33:20,713 --> 00:33:22,421 e os rangers. 489 00:33:22,422 --> 00:33:24,629 Ou quem está a trabalhar com o Victor... 490 00:33:24,630 --> 00:33:26,755 Daniel, o que se passa? 491 00:33:27,130 --> 00:33:29,379 Alguém está a tentar fazer-me ficar mal. 492 00:33:29,380 --> 00:33:32,379 A tentar fazer-nos ir uns contra os outros. 493 00:33:32,380 --> 00:33:33,713 Está bem. 494 00:33:34,588 --> 00:33:37,087 Houve a cena da Grace e da Charlie na cabana, 495 00:33:37,088 --> 00:33:38,672 e agora isto? 496 00:33:44,213 --> 00:33:46,129 Tens a certeza de que não cometeste um erro? 497 00:33:46,130 --> 00:33:48,296 Não é o tipo de coisa sobre a qual as pessoas cometem erros. 498 00:33:48,297 --> 00:33:50,546 Eu sei, mas seja lá o que esteja a acontecer, 499 00:33:50,547 --> 00:33:52,337 precisamos que nos ajudes a entender. 500 00:33:52,338 --> 00:33:54,421 O que há para entender, meu? 501 00:33:54,422 --> 00:33:56,547 Eu sei o que disse. Eu sei o que fiz. 502 00:33:58,630 --> 00:34:00,422 Só estou a perguntar. 503 00:34:01,130 --> 00:34:02,755 Tens a certeza? 504 00:34:10,922 --> 00:34:12,222 Daniel. 505 00:34:12,880 --> 00:34:14,880 Daniel, olha para mim. 506 00:34:18,213 --> 00:34:19,713 Estás bem? 507 00:34:21,338 --> 00:34:24,672 Quero dizer, estás a sentir bem? 508 00:34:32,422 --> 00:34:34,047 Não tenho a certeza. 509 00:34:38,172 --> 00:34:41,422 - É confuso. - Está tudo bem. 510 00:34:43,338 --> 00:34:45,463 Que tal falares com alguém? 511 00:34:46,422 --> 00:34:49,297 Sim. Está bem. 512 00:34:54,297 --> 00:34:56,088 Agora estou a falar contigo. 513 00:34:57,297 --> 00:34:59,172 Eu... 514 00:34:59,630 --> 00:35:01,712 Movi as armas sem me lembrar. 515 00:35:01,713 --> 00:35:05,254 Enviei a Grace para um sítio que era perigoso. 516 00:35:05,255 --> 00:35:06,672 Porquê? 517 00:35:09,005 --> 00:35:10,672 Está tudo bem, Daniel. 518 00:35:11,422 --> 00:35:14,463 Vamos descobrir o que se passa, está bem? 519 00:35:15,255 --> 00:35:17,088 Prometo-te. 520 00:35:47,130 --> 00:35:49,337 Podes dizer-me as três palavras que te pedi para te lembrares 521 00:35:49,338 --> 00:35:51,213 no início da nossa conversa. 522 00:35:52,880 --> 00:35:55,254 Bola de praia, elefante, uva. 523 00:35:55,255 --> 00:35:57,712 June, o que isso tem a ver? 524 00:35:57,713 --> 00:36:00,504 Estes testes, e o que me contaste de ontem, 525 00:36:00,505 --> 00:36:01,879 dizem-me muito. 526 00:36:01,880 --> 00:36:04,130 Por exemplo, não é neurológico. 527 00:36:05,547 --> 00:36:07,130 Então, o que é? 528 00:36:08,838 --> 00:36:10,547 Acho que é psicológico. 529 00:36:12,130 --> 00:36:13,587 O que isso quer dizer? 530 00:36:13,588 --> 00:36:16,921 Significa que, sintomaticamente, estás a ter perda de memória, 531 00:36:16,922 --> 00:36:18,754 pensamento dissociativo... 532 00:36:18,755 --> 00:36:21,171 Mas não parece haver causa física subjacente. 533 00:36:21,172 --> 00:36:23,547 O que é bom. Quer dizer que podemos tratar. 534 00:36:25,755 --> 00:36:29,005 Porque está a acontecer comigo agora? 535 00:36:31,713 --> 00:36:33,879 Porque, finalmente, desaceleraste? 536 00:36:33,880 --> 00:36:35,797 Porque tens algo a perder? 537 00:36:37,213 --> 00:36:39,754 Estavas preocupado com isso? De alguma coisa acontecer aqui? 538 00:36:39,755 --> 00:36:41,213 Todos estávamos. 539 00:36:42,330 --> 00:36:43,837 Por isso terias movido as armas? 540 00:36:43,838 --> 00:36:46,004 Pensaste que era perigoso onde estavam? 541 00:36:46,005 --> 00:36:47,713 Não sei. 542 00:36:49,338 --> 00:36:52,337 Passamos a vida a dar razões para não confiarem em nós, 543 00:36:52,338 --> 00:36:55,297 um dia, não podes confiar nem em ti mesmo. 544 00:36:56,005 --> 00:36:57,797 Mereço isto. 545 00:37:07,463 --> 00:37:11,129 Isto está bastante longe da minha área de especialização. 546 00:37:11,130 --> 00:37:14,629 Então, tenho de aprender. Vou ler o que puder. 547 00:37:14,630 --> 00:37:15,963 E vou voltar. 548 00:37:17,255 --> 00:37:18,555 Está bem. 549 00:37:27,630 --> 00:37:30,087 É bom que possas estar aqui para ele. 550 00:37:30,088 --> 00:37:31,963 Vim assim que pude. 551 00:37:37,880 --> 00:37:39,212 Vou ver como está a Grace, 552 00:37:39,213 --> 00:37:41,004 ver se ainda são contracções normais. 553 00:37:41,005 --> 00:37:42,755 Depois vou-me embora, da maneira como vim. 554 00:37:47,797 --> 00:37:49,630 - Alguma hipótese... - De estar a fingir? 555 00:37:50,088 --> 00:37:53,422 - Sim. - Acho que não. 556 00:37:53,922 --> 00:37:56,922 De vez em quando apanhávamos pessoas assim nas Urgências. 557 00:37:57,380 --> 00:37:59,713 Pessoas confusas como ele. 558 00:38:01,422 --> 00:38:03,047 É difícil fingir, Morgan. 559 00:38:10,047 --> 00:38:12,130 Precisas de alguma coisa, Daniel? 560 00:38:25,838 --> 00:38:29,171 Espero que entendas a nossa partida até teres as coisas sob controlo. 561 00:38:29,172 --> 00:38:31,671 Só porque o Daniel estava errado sobre isto, 562 00:38:31,672 --> 00:38:34,754 que não temos de nos preocupar com quem quer que esteja lá fora. 563 00:38:34,755 --> 00:38:36,421 Se hoje é uma indicação, 564 00:38:36,422 --> 00:38:38,837 não sei se gosto das nossas hipóteses aqui. 565 00:38:38,838 --> 00:38:40,837 Vi graffitis na torre de água. 566 00:38:40,838 --> 00:38:42,837 Ia dizer quando regressei. 567 00:38:42,838 --> 00:38:45,337 - A que distância? - Dezasseis quilómetros. 568 00:38:45,338 --> 00:38:48,337 E se estiveram lá, devem saber que estamos aqui. 569 00:38:48,338 --> 00:38:49,921 Ainda mais depois da explosão. 570 00:38:49,922 --> 00:38:51,296 Mais uma razão para irmos. 571 00:38:51,297 --> 00:38:53,504 Se sabem de nós, vão descobrir Lawton. 572 00:38:53,505 --> 00:38:55,838 Então é melhor voltarmos a cuidar da loja. 573 00:38:57,422 --> 00:38:59,297 Vamos fazer o mesmo, Morgan. 574 00:39:02,047 --> 00:39:03,462 Sherry. 575 00:39:03,463 --> 00:39:06,254 Anda lá. Já falámos disto. 576 00:39:06,255 --> 00:39:09,005 - Não vou ficar. - Eu sei. Não é sobre isso. 577 00:39:09,963 --> 00:39:12,047 Só queria dizer... 578 00:39:12,797 --> 00:39:14,172 Fica bem. 579 00:39:15,963 --> 00:39:17,838 Obrigada. 580 00:39:25,130 --> 00:39:26,880 Acho que posso ajudar. 581 00:39:31,380 --> 00:39:34,087 Estive a pensar em tudo que a Virginia disse 582 00:39:34,088 --> 00:39:36,297 das pessoas que pintaram as mensagens. 583 00:39:36,797 --> 00:39:40,297 Ela disse ao ranger Hill que se esconderam num subterrâneo. 584 00:39:40,630 --> 00:39:44,462 Talvez ela pensasse que estavam a dar um tempo... 585 00:39:44,463 --> 00:39:46,587 Mas e se ela pensou que era verdade? 586 00:39:46,588 --> 00:39:48,254 Como assim? Do que estás a falar? 587 00:39:48,255 --> 00:39:50,463 Numa cave ou túnel pluvial? 588 00:39:52,588 --> 00:39:56,255 O último lugar onde ela os procurou... 589 00:39:56,755 --> 00:39:58,796 São dois dias a sul de Tank Town. 590 00:39:58,797 --> 00:40:00,171 É Dallas. 591 00:40:00,172 --> 00:40:01,921 Foi aí que ela me levou e à Al bisbilhotar, 592 00:40:01,922 --> 00:40:04,755 quando encontrámos graffiti no edifício da Nora. 593 00:40:05,505 --> 00:40:06,962 Podemos começar por lá. 594 00:40:06,963 --> 00:40:09,671 Al e a Alicia devem estar a meio caminho. 595 00:40:09,672 --> 00:40:12,171 O Wes e eu podemos encontrá-las, ir juntos o resto do caminho. 596 00:40:12,172 --> 00:40:16,212 Está bem. Vão e voltem. Tranquilos e seguros. 597 00:40:16,213 --> 00:40:18,087 Depois voltamos a reunir 598 00:40:18,088 --> 00:40:20,004 e decidir isto tudo entre nós. 599 00:40:20,005 --> 00:40:21,305 Está bem. 600 00:40:44,838 --> 00:40:46,255 Daniel. 601 00:40:49,797 --> 00:40:51,338 Vais embora? 602 00:40:52,088 --> 00:40:55,047 Tenho de ir. Não posso ficar. 603 00:40:56,130 --> 00:40:59,171 Não é seguro ficar aqui. 604 00:40:59,172 --> 00:41:01,380 Ninguém te vai fazer nada sobre hoje. 605 00:41:03,213 --> 00:41:05,255 Não estou preocupado comigo. 606 00:41:06,005 --> 00:41:07,797 Estou preocupado com vocês. 607 00:41:08,922 --> 00:41:10,879 Deixei os mortos entrar. 608 00:41:10,880 --> 00:41:14,838 Teria disparado contra o Strand se não tivesses regressado. 609 00:41:17,963 --> 00:41:20,713 Pus a Grace em perigo, o bebé, tu. 610 00:41:37,880 --> 00:41:41,047 Na última vez que estas coisas aconteceram na minha mente... 611 00:41:45,297 --> 00:41:47,880 Incendiei um lugar inteiro. 612 00:41:50,047 --> 00:41:52,505 Não posso arriscar que isso aconteça agora. 613 00:41:57,172 --> 00:41:58,547 Para onde é que vais? 614 00:42:02,130 --> 00:42:04,962 Para o armazém. Se ainda estiver lá. 615 00:42:04,963 --> 00:42:06,671 E se não estiver? 616 00:42:06,672 --> 00:42:08,588 Encontrarei um sítio. 617 00:42:12,255 --> 00:42:13,672 Vem para Lawton. 618 00:42:19,838 --> 00:42:21,546 E porque iria para lá? 619 00:42:21,547 --> 00:42:23,837 Terás mais hipóteses de sobreviver por lá 620 00:42:23,838 --> 00:42:25,922 do que andares sozinho por aí. 621 00:42:27,130 --> 00:42:30,547 Podemos proteger-te. E a todos à tua volta. 622 00:42:38,588 --> 00:42:40,380 Não estou a fazer isto por ti. 623 00:42:41,463 --> 00:42:43,297 Estou a fazer pela Ofelia. 624 00:42:43,880 --> 00:42:46,047 Para teres uma vida honesta. 625 00:42:50,630 --> 00:42:51,930 Em segurança. 626 00:42:54,047 --> 00:42:55,380 Vamos? 627 00:42:57,797 --> 00:42:59,255 Victor. 628 00:43:03,338 --> 00:43:04,712 Vais mesmo ajudá-lo? 629 00:43:04,713 --> 00:43:06,712 O que pensam de mim? 630 00:43:06,713 --> 00:43:08,962 Ele apontou-te uma arma à cara. 631 00:43:08,963 --> 00:43:10,422 Tenho o direito de perguntar. 632 00:43:12,963 --> 00:43:15,546 Ficará melhor comigo do que aqui contigo, 633 00:43:15,547 --> 00:43:17,588 ou para onde quer que se dirigisse. 634 00:43:18,422 --> 00:43:19,755 Vou cobrar-te por isto. 635 00:43:21,297 --> 00:43:23,879 Não tens de me cobrar nada. 636 00:43:23,880 --> 00:43:26,172 O que disse está dito. 637 00:43:36,338 --> 00:43:39,005 - Isto é o melhor, garanto. - Daniel. 638 00:43:42,338 --> 00:43:44,130 Cuida de ti. 639 00:43:44,672 --> 00:43:46,005 Desculpa. 640 00:43:48,338 --> 00:43:49,797 Não é preciso. 641 00:43:54,380 --> 00:43:55,797 Vou melhorar. 642 00:44:00,130 --> 00:44:01,588 Não te preocupes. 643 00:44:34,010 --> 00:44:39,910 imfreemozart united