1 00:00:03,811 --> 00:00:07,231 ‫أتعدني ألا تعود ‫ورائحتك كصندوق الأدوات؟ 2 00:00:07,815 --> 00:00:10,442 ‫في الواقع، عليّ أن أصطاد شيئاً ‫لجعل هذا يحصل 3 00:00:10,943 --> 00:00:12,319 ‫أجل 4 00:00:18,450 --> 00:00:22,287 ‫- لن أكون بارعاً في هذا أبداً ‫- أفضل شيء هو أنه ليس عليك هذا 5 00:00:22,746 --> 00:00:25,582 ‫لا أقصد الصيد، بل الكذب 6 00:00:25,708 --> 00:00:28,377 ‫هناك الكثير من المميزات ‫عن النوم بضمير مرتاح يا (كروز) 7 00:00:28,544 --> 00:00:30,879 ‫سنعود إلى (نيويورك) بسرعة 8 00:00:31,338 --> 00:00:33,007 ‫(سوتو)! 9 00:00:33,841 --> 00:00:35,843 ‫انبطح يا (كروز)! 10 00:01:05,998 --> 00:01:08,250 ‫(دايمون)! كلا يا (دايمون)! 11 00:01:08,375 --> 00:01:09,418 ‫كلا! 12 00:01:16,967 --> 00:01:18,719 ‫(ليندا)... 13 00:01:20,679 --> 00:01:22,723 ‫أنا ضابط شرطة 14 00:01:24,308 --> 00:01:26,185 ‫اتصلي بمكتب التحقيقات الفدرالي 15 00:01:41,659 --> 00:01:44,370 ‫- هذا (زيدان) أيها التحري (بيل) ‫- أهلاً بك في الفوضى 16 00:01:44,495 --> 00:01:46,747 ‫أنا نائب الرئيس (بول أكرمان) ‫من خدمة ضباط الشرطة 17 00:01:46,872 --> 00:01:50,292 ‫أعلم أن مكتب التحقيقات الفدرالي ‫معتاد هذا الشيء، لكنه إخفاق تام 18 00:01:50,417 --> 00:01:52,002 ‫- هل من شهود عيان؟ ‫- كلا، لقد تأكدوا من هذا 19 00:01:52,127 --> 00:01:56,256 ‫أطلق النار على هذه السائقة المارة ‫وهذا الولد على لوح التزلج 20 00:01:56,382 --> 00:01:59,385 ‫هناك 3 وفيات ‫من بينهم ضابطي في الشرطة 21 00:01:59,510 --> 00:02:04,139 ‫الرجل الآخر بوضع مستقر ‫لكنّ شاهد العيان في الجراحة 22 00:02:04,264 --> 00:02:05,766 ‫- شاهد حكومي؟ ‫- أجل 23 00:02:05,891 --> 00:02:08,185 ‫- أخبرنا عنه ‫- يدعى (دايمون كروز) 24 00:02:08,310 --> 00:02:12,481 ‫سيرافقه الشرطيون إلى (لوس أنجلوس) ‫ليشهد في قضية عصابة (هايرو) 25 00:02:12,606 --> 00:02:15,567 ‫- آثار الدم ملطخة ‫- أجل، إنه دم (كروز) 26 00:02:15,693 --> 00:02:18,112 ‫- تعرّض لـ5 طلقات نارية ‫- علم كيفية الانبطاح والتدحرج 27 00:02:18,237 --> 00:02:19,863 ‫لحماية أعضائه الحيوية ‫أثناء تعرضه لإطلاق النار 28 00:02:19,989 --> 00:02:24,076 ‫أغلبية شهود العيان عبارة ‫عن مجرمين سابقين وغرائزهم قوية 29 00:02:24,201 --> 00:02:27,413 ‫- ما كان دور (كروز) في عصابة (هايرو)؟ ‫- غسيل الأموال 30 00:02:27,538 --> 00:02:31,291 ‫وكان بارعاً في ذلك أيضاً ‫فقد ساعد العصابة على خداع بريئين كثر 31 00:02:31,417 --> 00:02:34,044 ‫خرج مطلق النار من السيارة ‫لإطلاق النار على (كروز) بشكل أفضل 32 00:02:34,169 --> 00:02:37,172 ‫إذاً كان (كروز) المستهدف الأول ‫والبقية كانوا مجرد ضمانة رهنية 33 00:02:37,297 --> 00:02:39,383 ‫- ماذا عن زوجته؟ ‫- إنها في المستشفى 34 00:02:39,508 --> 00:02:42,803 ‫لكنها لم تعلم أن (كروز) ‫ضمن برنامج حماية الشهود 35 00:02:43,262 --> 00:02:45,222 ‫لم يخبرها؟ 36 00:02:45,389 --> 00:02:49,310 ‫كلا، لم يستطع ذلك ‫ليس إن التقى بها بعد دخوله البرنامج 37 00:02:51,145 --> 00:02:56,191 ‫أعلم أن هذا صعب يا سيدة (كروز) ‫لكننا نحتاج إلى طرح بعد الأسئلة الهامة 38 00:02:57,484 --> 00:03:01,322 ‫هل كان زوجك متورطاً ‫في أي عمل إجرامي كنت تعلمين به؟ 39 00:03:01,447 --> 00:03:07,745 ‫كلا، كان ذاهباً إلى الصيد وحسب ‫كلا، لم قد تسألان هذا؟ لست أفهم 40 00:03:12,708 --> 00:03:19,048 ‫لمَ قال (جيم) إنه ضابط في الشرطة؟ ‫هو أستاذ للصف الثالث 41 00:03:19,548 --> 00:03:23,844 ‫سيدة (كروز)، (دايمون) ‫ضمن برنامج حماية الشهود 42 00:03:23,969 --> 00:03:27,598 ‫ويعمل صديقاه (جيم) و(مارك) لصالحي ‫في خدمة الضباط الأميركيين 43 00:03:27,806 --> 00:03:30,351 ‫لمَ يحتاج (دايمون) إلى حماية؟ 44 00:03:33,270 --> 00:03:39,109 ‫سيشرح لك زوجك هذا، لكن ما تحتاجين ‫إلى معرفته الآن هو أنه قام بالصواب 45 00:03:39,234 --> 00:03:41,779 ‫إنه يساعد حكومته منذ 4 أعوام 46 00:03:44,198 --> 00:03:46,575 ‫وكان على وشك مساعدته لنا مجدداً 47 00:03:48,452 --> 00:03:51,372 ‫(دايمون كروز)، المعروف سابقاً ‫بـ(دايمون سوتو) 48 00:03:51,497 --> 00:03:55,334 ‫شهد ضد عصابة (هايرو) منذ 4 أعوام ‫ثم دخل برنامج حماية الشهود، (وتسيك) 49 00:03:55,459 --> 00:03:58,253 ‫إذاً، من كان من المقرر ‫أن يشهد ضده هذه المرة؟ 50 00:03:58,379 --> 00:04:01,173 ‫فردان مهمان من الـ(هايرو) ‫تم ترحيلهما من (المكسيك) 51 00:04:01,298 --> 00:04:03,550 ‫وكان يتوقع بشهادة (كروز) ‫أن تزجهما في السجن 52 00:04:03,676 --> 00:04:08,222 ‫أجل، كان (كروز) شاهداً قوياً ‫لذا أعتقد أنه ليس علينا البحث عن دافع 53 00:04:08,347 --> 00:04:12,309 ‫سيكون هذا الدافع نقطة انطلاقنا الوحيدة ‫من دون شهود عيان أو فيديو مراقبة 54 00:04:12,434 --> 00:04:15,688 ‫يفحص فريق الاستجابة للطوارئ أغلفة ‫الرصاص وكل شيء آخر بمسرح الجريمة 55 00:04:15,938 --> 00:04:18,857 ‫لدى عصابة (هايرو) ‫مصادر في كل أنحاء البلاد 56 00:04:18,983 --> 00:04:21,652 ‫والعثور على أحدها لقتل (كروز) ‫سيكون أمراً سهلاً 57 00:04:21,777 --> 00:04:23,737 ‫لكنّ العثور على موقعه ‫لكن يكون بالأمر السهل 58 00:04:23,862 --> 00:04:27,408 ‫لا يجب أن يكون كذلك ‫إذاً، كيف تعقبته العصابة؟ 59 00:04:27,825 --> 00:04:30,577 ‫حاول أخذ ما يمكنك من معلومات ‫من ضابط الشرطة الحي، (جيم رود) 60 00:04:31,036 --> 00:04:33,789 ‫- وسنسرع في الحصول على الدليل ‫- اتفقنا 61 00:04:34,915 --> 00:04:37,876 ‫- ليسوا جميعاً بمجرمين ‫- من؟ الأشخاص في (وتسيك)؟ 62 00:04:38,002 --> 00:04:41,547 ‫أجل، 15 بالمئة منهم أبرياء ‫الزمان والمكان الخطأ 63 00:04:41,672 --> 00:04:44,049 ‫هل عملت في خدمة ‫ضباط الشرطة قبل هذا؟ 64 00:04:44,174 --> 00:04:46,427 ‫أدخلت أحدهم إلى (وتسيك) ‫عندما كنت شرطية في (إنديانا) 65 00:04:46,552 --> 00:04:50,889 ‫(كيرتس) ويبلغ 16 عاماً شهد على ‫إطلاق نار لعصابة على عمله بعد المدرسة 66 00:04:51,223 --> 00:04:53,851 ‫- هل شجّعته على تقديم الشهادة؟ ‫- هذا صحيح 67 00:04:54,351 --> 00:04:58,689 ‫كان من بين الصالحين ‫كان من المؤثر رؤيته يودّع عائلته 68 00:04:58,814 --> 00:05:00,983 ‫أشبه بالعيش بشكل متخف ‫بصورة دائمة 69 00:05:01,108 --> 00:05:03,110 ‫أجل، كل هذا بهدف العثور ‫على الشخص السيئ 70 00:05:03,277 --> 00:05:07,740 ‫- لا أعتقد أنه بإمكاني فعل هذا ‫- لإنقاذ حياتك وحياة عائلتك يمكنك هذا 71 00:05:25,758 --> 00:05:27,468 ‫لم ينج (كروز) 72 00:05:33,223 --> 00:05:37,186 ‫ضابط الشرطة (رود)، أنا التحرية ‫(ماغي بيل)، وهذا (أو إي زيدان) 73 00:05:37,519 --> 00:05:40,314 ‫- كيف حال (دايمون)؟ ‫- لقد توفي 74 00:05:40,981 --> 00:05:43,025 ‫بئساً 75 00:05:43,150 --> 00:05:46,153 ‫- هل تذكر ما حصل؟ ‫- كانت هناك سيارة أخرى 76 00:05:46,278 --> 00:05:49,740 ‫وولد على لوح التزلج ‫هل تحدثت معه؟ 77 00:05:50,199 --> 00:05:53,327 ‫- لقد توفي ‫- بئساً 78 00:05:53,827 --> 00:05:58,374 ‫- باشر من البداية إن أمكنك هذا ‫- ركنوا السيارة خلفنا 79 00:05:59,625 --> 00:06:07,132 ‫ودعا المسلح (كروز) باسمه الحقيقي ‫وهو (سوتو)، قبل أن يطلق النار 80 00:06:07,257 --> 00:06:10,219 ‫- هل أمعنت النظر فيه؟ ‫- انبطحت أرضاً بسرعة 81 00:06:10,344 --> 00:06:11,804 ‫لم أتمكن من رؤية وجهه 82 00:06:11,970 --> 00:06:16,642 ‫لكنني رأيت يد الشخص المطلق للنار ‫وكان هناك أشبه برباط على معصمه 83 00:06:16,767 --> 00:06:20,020 ‫- وما الذي حصل من بعدها؟ ‫- عاد إلى السيارة 84 00:06:20,145 --> 00:06:25,985 ‫- ما نوعها؟ ‫- سوداء، أعتقد أنها بـ4 أبواب 85 00:06:27,611 --> 00:06:29,655 ‫ما الذي يمكنك إخبارنا به ‫عن (كروز)؟ 86 00:06:29,780 --> 00:06:33,325 ‫قصة غطاء (كروز) ‫هي أننا كنا صديقين من الكلية 87 00:06:33,826 --> 00:06:38,247 ‫- وأصبحتما صديقين حقيقيين؟ ‫- توجب عليه الكذب على الجميع 88 00:06:39,039 --> 00:06:41,333 ‫لكنه كان صادقاً معي 89 00:06:46,213 --> 00:06:51,260 ‫سيد (رود)، لم يقتل أي شاهد محمي قط ‫من دون اختراقه لقوانين (وتسيك) 90 00:06:51,385 --> 00:06:53,595 ‫كان (كروز) يتّبع القوانين 91 00:06:55,848 --> 00:06:59,101 ‫هل هناك أي إشارة ‫على إعادة تواصله مع ماضيه الإجرامي؟ 92 00:06:59,226 --> 00:07:02,187 ‫هل فعل أي شيء ‫لجذب انتباه العصابة؟ 93 00:07:02,313 --> 00:07:05,357 ‫هذا مستحيل، أنا بارع في الملاحظة 94 00:07:05,482 --> 00:07:08,402 ‫عندما يرتد شهود العيان ‫عن طريق الصواب أو يقومون بالاعتداء 95 00:07:12,031 --> 00:07:14,742 ‫g(دايمون) رجل صالح ‫لم يستحق هذا 96 00:07:19,288 --> 00:07:22,249 ‫لم يحصل خبراء المقذوفات ‫على أي بصمة عن الأغلفة النارية 97 00:07:22,374 --> 00:07:25,210 ‫لكن لدي شيئاً ‫قد يكون باستطاعتنا استخدامه 98 00:07:25,336 --> 00:07:26,837 ‫ورقة مشبّعة بالماء؟ 99 00:07:26,962 --> 00:07:29,298 ‫وجدها فريق الاستجابة للطوارئ ‫على جانب الطريق 100 00:07:29,423 --> 00:07:31,925 ‫يعتقدون أنها تطايرت ‫من سيارة مطلق النار 101 00:07:35,304 --> 00:07:37,389 ‫"فاتورة الزبون" 102 00:07:37,848 --> 00:07:41,060 ‫- إنه إيصال ‫- (بستيك أي لا كريولا) 103 00:07:41,185 --> 00:07:44,438 ‫إنها كلمة إسبانية وتعني شريحة لحم ‫بصل إضافي وموز جنة إضافي 104 00:07:44,563 --> 00:07:47,358 ‫مع صلصة الـ(كريولا) ‫إنه ما أفضله 105 00:07:47,483 --> 00:07:50,694 ‫ليس هناك اسم أو عنوان للمطعم ‫بل مجرد بطاقة مطعم عادية 106 00:07:50,903 --> 00:07:55,282 ‫- أيمكنك إعادتها أثناء تعقّبنا المطعم؟ ‫- لا يجب أن يستغرقني وقتاً، لماذا؟ 107 00:07:55,491 --> 00:07:58,452 ‫لا أحد سيقدّم معلومات بمحض إرادته ‫عن قاتل مأجور تابع لعصابة 108 00:07:58,577 --> 00:08:00,329 ‫نحتاج إلى مقاربة أخرى 109 00:08:02,706 --> 00:08:07,586 ‫عثرنا على 12 مطعماً تقدّم الـ"بستيك" ‫لكن 3 منها فقط تقدّمها بهذا الثمن 110 00:08:07,711 --> 00:08:09,672 ‫حسناً، أين تقع؟ 111 00:08:10,047 --> 00:08:12,508 ‫(فلاتبوش) و(ماسبيث) ‫وشرق (هارلم) 112 00:08:12,633 --> 00:08:15,844 ‫أرسل (جوبال) عملاء ‫إلى (فلاتبوش) و(ماسبيث) 113 00:08:15,969 --> 00:08:19,390 ‫- وتركت لنا شرق (هارلم) ‫- على الرحب 114 00:08:26,355 --> 00:08:28,023 ‫ماذا يحصل؟ 115 00:08:30,401 --> 00:08:33,862 ‫- حقاً؟ ‫- لا تجادليني، هذا ما تعلّمته 116 00:08:33,988 --> 00:08:37,825 ‫أجل، لكنك ذاهب إلى مطعم مكسيكي ‫وليس إلى حفلة راقصة 117 00:08:38,158 --> 00:08:42,496 ‫على الرغم من تهجّمك اللفظي اللاذع ‫إلا أنني أشعر بحال رائعة 118 00:08:43,372 --> 00:08:44,415 ‫رائع 119 00:08:49,003 --> 00:08:52,381 ‫"(أوكساكافالي)" 120 00:08:55,759 --> 00:08:59,763 ‫- أهلاً بك أيها الوسيم ‫- كيف الحال أيتها الجميلة؟ 121 00:08:59,888 --> 00:09:03,434 ‫حصل صديقي على هذه منذ أيام ‫ويرغب في الحصول على واحدة مطابقة 122 00:09:03,559 --> 00:09:06,729 ‫- سيقضي عليّ إن أخفقت في هذا ‫- فهمت 123 00:09:06,854 --> 00:09:09,565 ‫(إرنستو) منشغل جداً ‫ليأتي ويشتري طعامه؟ 124 00:09:09,815 --> 00:09:12,318 ‫لأنه لا مشكلة لدي بذلك 125 00:09:12,443 --> 00:09:17,364 ‫- آسف، لكنني في عجلة من أمري ‫- بالطبع، سيتطلّبني الأمر لحظة 126 00:09:19,366 --> 00:09:22,661 ‫أجل، حقاً؟ 127 00:09:23,370 --> 00:09:25,205 ‫لقد أرسلتني إلى هنا تواً 128 00:09:26,832 --> 00:09:28,167 ‫اتفقنا 129 00:09:31,503 --> 00:09:35,758 ‫هل أنت رجل التوصيل؟ أيمكنك توصيلها ‫إلى منزل (إرنستو)؟ احتفظ بالفكة 130 00:09:35,883 --> 00:09:37,176 ‫اتفقنا 131 00:09:37,301 --> 00:09:39,720 ‫تأكدي من تفقدها أولاً ‫يجب أن تكون صحيحة 132 00:09:50,397 --> 00:09:51,899 ‫هذا هو 133 00:10:25,599 --> 00:10:27,977 ‫يمكن لسيارة (كرايسلر) السوداء ‫أن تكون السيارة التي نبحث عنها 134 00:10:28,102 --> 00:10:30,145 ‫لا بد من أنه منزل (إرنستو) 135 00:10:31,021 --> 00:10:33,732 ‫ولا بد من أن هذا (إرنستو) 136 00:10:34,233 --> 00:10:36,276 ‫سأذهب لمكالمته 137 00:10:44,284 --> 00:10:46,328 ‫المعذرة، (إرنستو فيا)؟ 138 00:11:25,451 --> 00:11:27,619 ‫أنا من سيقوم بالجزء الممتع ‫في المرة المقبلة 139 00:11:32,082 --> 00:11:36,962 ‫إليك نظرتي للأمر، ليس لديك خيار ‫سوى التعاون يا (إرنستو) 140 00:11:37,212 --> 00:11:42,968 ‫أنت متهم بـ4 جرائم ومن بينها ‫بحق شرطي ضابط وشاهد فدرالي 141 00:11:43,719 --> 00:11:45,471 ‫انتهى أمرك 142 00:11:45,804 --> 00:11:47,514 ‫إذاً لديك محاولة واحدة 143 00:11:47,639 --> 00:11:51,226 ‫أي شخص من عصابة (هايرو) ‫أمر بقتل (دايمون كروز)؟ 144 00:11:52,436 --> 00:11:55,731 ‫سأخبرك بشيء يا صديقي ‫يستحسن أن تقتلني هنا وحالاً 145 00:11:55,856 --> 00:11:59,026 ‫- ثق فيّ، المسألة تتطلب كل ما لدي ‫- يمكنك الاستمرار بمهاجمتي 146 00:11:59,151 --> 00:12:00,986 ‫لكنني لن أخبرك 147 00:12:17,211 --> 00:12:20,631 ‫- يبدو وكأنك لا ترغب في أن تموت ‫- بالطبع لا 148 00:12:21,507 --> 00:12:23,217 ‫أعتقد إذاً أنه يمكنني مساعدتك بهذا 149 00:12:23,884 --> 00:12:26,595 ‫لم أخبره بمن أمر بالقتل ‫ولن أخبرك أيضاً يا سيدتي 150 00:12:26,720 --> 00:12:29,098 ‫لم أسألك من أمر بالعملية ‫أليس كذلك؟ 151 00:12:31,517 --> 00:12:35,938 ‫- ماذا تريدين إذاً؟ ‫- من كشف عن مكان (كروز)؟ 152 00:12:37,940 --> 00:12:40,901 ‫أجبني وسأذهب لمكالمة رابطة جيش ‫(الولايات المتحدة)، (إي يو إس إي) 153 00:12:41,151 --> 00:12:46,740 ‫ستسجن لمدة طويلة، أفضل أن يكون ‫مكاناً لديك فيه أصدقاء، صحيح؟ 154 00:12:53,622 --> 00:12:55,457 ‫- حسناً ‫- انتظري 155 00:13:07,720 --> 00:13:10,556 ‫كنت أعمل في مركز ‫(ميتروبوليتان) الإصلاحي 156 00:13:10,681 --> 00:13:15,853 ‫وكان صديقي في الزنزانة ‫يعلم أنني عملت مع عصابة (هايرو) 157 00:13:15,978 --> 00:13:17,980 ‫وأن (كروز) جعل بعض رجالنا ‫يغادرون المكان 158 00:13:18,105 --> 00:13:21,317 ‫- ما كان اسم رفيقك في الزنزانة؟ ‫- (فينسينت مارينزو) 159 00:13:21,442 --> 00:13:26,363 ‫خرج قبلي وعندما خرجت أنا ‫تعقّبني وأحضر لي صورة (كروز) 160 00:13:26,488 --> 00:13:31,243 ‫وقال إنه علم مكان (كروز) ‫وأراد 25 ألف دولار لتسليمه 161 00:13:31,368 --> 00:13:33,495 ‫لا أملك أدنى فكرة ‫كيف حصل على المعلومات 162 00:13:33,620 --> 00:13:39,251 ‫- 25 ألف دولار؟ إنه مبلغ مرتفع ‫- يستحق كل فلس 163 00:13:39,460 --> 00:13:43,422 ‫لا تسنح لك فرصة ‫القضاء على خائن كل يوم 164 00:13:45,341 --> 00:13:49,511 ‫جرت عملية تسليمك لـ(ماغي) جيداً ‫فلنحضر (مارينو) الآن 165 00:13:49,928 --> 00:13:51,764 ‫حسناً 166 00:13:52,473 --> 00:13:56,602 ‫(فينسينت مارينو)! نحن من مكتب ‫التحقيقات الفدرالي! سلّم نفسك 167 00:13:56,727 --> 00:13:59,271 ‫- المكان خال! ‫- الطابق العلوي خال 168 00:14:03,431 --> 00:14:05,266 ‫فريق المداهمة ‫نحن بالأعلى والمكان خال 169 00:14:05,475 --> 00:14:07,977 ‫ليس هناك شيء ‫المكان خال، لا يوجد أحد 170 00:14:08,103 --> 00:14:10,021 ‫تورطنا مع شخص غريب الأطوار 171 00:14:10,146 --> 00:14:12,524 ‫(بيل)، (زيدان) ‫تعالا إلى هنا 172 00:14:17,404 --> 00:14:19,030 ‫يا للهول! 173 00:14:23,910 --> 00:14:26,788 ‫يبدو وكأنه كان (فينسينت مارينو) 174 00:14:27,956 --> 00:14:30,667 ‫أعتقد أن الأوان فات ‫لنسأله عن كيفية تعقّبه لـ(كروز)؟ 175 00:14:35,380 --> 00:14:39,050 ‫(فينسينت مارينو)، مصور صحفي هاو ‫تحول إلى بارع في الابتزاز 176 00:14:39,175 --> 00:14:42,345 ‫أجل، إنه شخص يجني قوته ‫من جمع الرشوة من محامي الطلاق 177 00:14:42,470 --> 00:14:44,806 ‫بالإضافة إلى الموكلين ‫الذين لديهم أمور يتسترون عنها 178 00:14:44,931 --> 00:14:46,641 ‫هذا منطقي نظراً إلى ما عثرنا عليه 179 00:14:46,766 --> 00:14:49,728 ‫هاتفه المحمول وحاسوبه المحمول ‫وبطاقات الذاكرة مفقودة بالكامل 180 00:14:49,978 --> 00:14:52,772 ‫أجهزة التعقب ومعدات المراقبة ‫في كل أرجاء المكان 181 00:14:52,897 --> 00:14:56,109 ‫- كان هذا الرجل تافهاً محترفاً ‫- تتطابق سجلاته مع هذا 182 00:14:56,234 --> 00:14:59,571 ‫وجهت إليه عدة تهم في السجن ‫بسبب السلب والابتزاز 183 00:14:59,904 --> 00:15:02,907 ‫- هل من شركاء معروفين؟ ‫- ليس على حد علمي 184 00:15:03,033 --> 00:15:05,493 ‫كان منتهكاً انتهازياً ‫منذ متى وهو متوف؟ 185 00:15:05,618 --> 00:15:07,996 ‫أخذ الطبيب الشرعي الجثة تواً ‫يعتقدون أنه توفي منذ أسبوع 186 00:15:08,121 --> 00:15:10,915 ‫رصاصة إلى الرأس ‫واستخدمت الوسادة ككاتم للصوت 187 00:15:11,041 --> 00:15:14,085 ‫ليس هناك دليل على الدخول عنوة ‫لذا ربما (مارينو) قد عرف قاتله 188 00:15:14,210 --> 00:15:17,797 ‫إذاً ربما عرف (إرنستو) ‫هوية (كروز) الجديدة من (مارينو) 189 00:15:17,922 --> 00:15:20,884 ‫- ومن ثم قتله لإنهاء المسائل العالقة ‫- (إرنستو) محترف 190 00:15:21,009 --> 00:15:23,094 ‫من المستحيل أن يرشدنا ‫إلى الجثة التي قتلها 191 00:15:23,219 --> 00:15:27,140 ‫بالإضافة إلى أنه يملك حجة غياب ‫كان في (ميامي) أثناء وفاة (مارينو) 192 00:15:27,265 --> 00:15:31,770 ‫- (أو إي) ‫- توفي (مارينو) وشاهد (ويستك) 193 00:15:32,062 --> 00:15:35,398 ‫نحتاج إلى معرفة كيف علم (مارينو) ‫بمكان (كروز) الآمن 194 00:15:35,523 --> 00:15:39,110 ‫ابدأي مع الأشخاص ‫الذين عملوا مع (مارينو) 195 00:15:39,235 --> 00:15:41,863 ‫(ويليام دين)، تحر خاص 196 00:15:43,073 --> 00:15:44,949 ‫- يبدو وكأنهما التقيا الأسبوع الماضي ‫- "17 سبتمبر، الساعة 3 عصراً" 197 00:15:46,034 --> 00:15:49,120 ‫وقع شجار بيني وبين (مارينو) ‫منذ فترة طويلة 198 00:15:49,245 --> 00:15:52,916 ‫وظّفته لالتقاط صور لزوجة موكلي ‫في حالة تلبّس 199 00:15:53,541 --> 00:15:56,169 ‫وانتهى به المطاف بابتزاز الزوجة ‫مقابل إقامة علاقة 200 00:15:56,294 --> 00:15:58,546 ‫- متى رأيته لآخر مرة؟ ‫- منذ أسبوعين 201 00:15:58,671 --> 00:16:03,927 ‫أتى للاعتذار وقال إنه كان يقدّم ‫تعويضات لأشخاص ظلمهم سابقاً 202 00:16:04,052 --> 00:16:08,223 ‫هل تضمّنت أي من قضاياك ‫عصابة (هايرو) أثناء عملك معه؟ 203 00:16:10,684 --> 00:16:14,270 ‫تعاملت مع أشخاص خطيرين ‫لكنني لم أتعامل معهم قط 204 00:16:14,396 --> 00:16:16,398 ‫أتعلم أي شركاء آخرين في العمل ‫مع (مارينو)؟ 205 00:16:16,523 --> 00:16:21,903 ‫- كلا، لكنه ذكر رجلاً سيجعله غنياً ‫- هل قال ما نوع العمل؟ 206 00:16:22,028 --> 00:16:26,324 ‫كلا، لكن صدّقني إن كان سيجعله غنياً ‫فمن الحتمي أنه لم يكن قانونياً 207 00:16:26,700 --> 00:16:30,245 ‫إن عذرتماني ‫عليّ مراقبة هذين الشخصين 208 00:16:34,666 --> 00:16:36,710 ‫تقديم تعويضات ‫للأشخاص الذين ظلمهم؟ 209 00:16:36,835 --> 00:16:40,046 ‫يبدو وكأن (مارينو) كان يعمل وفقاً للخطوة ‫الـ9 من المتعلقين بالشراب المجهولين 210 00:16:40,171 --> 00:16:42,757 ‫في حين أنه لا يزال يقوم بعمله الابتزازي ‫بالإضافة إلى هذا 211 00:16:42,882 --> 00:16:45,510 ‫حسناً، إذاً ربما علاقة ‫عمل (مارينو) الجديدة قتلته 212 00:16:45,635 --> 00:16:47,762 ‫بعد أن أعلموا العصابة ‫بمكان (كروز) مقابل المال 213 00:16:47,929 --> 00:16:51,224 ‫ربما يعلم شريكه ‫كيف حصل (مارينو) على هذه المعلومة 214 00:16:51,349 --> 00:16:53,601 ‫- وصلت سجلات (مارينو) الهاتفية تواً ‫- أجل 215 00:16:53,727 --> 00:16:56,980 ‫وكانت أغلبية اتصالاته الحديثة ‫من وإلى (آمبر تيرنر) 216 00:16:57,105 --> 00:17:00,400 ‫في الواقع، إنها الشخص الوحيد ‫الذي تكلم منه لأكثر من 5 دقائق بالاتصال 217 00:17:00,525 --> 00:17:02,360 ‫يمكنها أن تكون صديقته المقربة 218 00:17:02,485 --> 00:17:04,154 ‫يمكنها أن تكون الراعية ‫لجمعية المتعلقين بالشراب المجهولين 219 00:17:04,279 --> 00:17:07,574 ‫كلا، مزج الأجناس بين الرعاة ‫والمرعيين غير عادي البتة 220 00:17:07,699 --> 00:17:11,411 ‫أياً تكن علاقة (آمبر) بـ(مارينو) ‫هي دليلنا الأفضل والوحيد الآن 221 00:17:11,536 --> 00:17:12,579 ‫سنتفقدها 222 00:17:14,122 --> 00:17:18,043 ‫- لا أصدّق أنه توفي ‫- ما كانت علاقتك بـ(فينسينت مارينو)؟ 223 00:17:18,168 --> 00:17:20,295 ‫هل كنتما على علاقة؟ 224 00:17:29,137 --> 00:17:34,476 ‫كان أبي مداناً سابقاً، لذا أنا أذكى ‫من أن أكون في علاقة مع واحد منهم 225 00:17:34,601 --> 00:17:39,856 ‫وأيضاً، لست في مرحلة تخولني فيه ‫رزانتي أن أكون مستعدة لعلاقة 226 00:17:39,981 --> 00:17:43,276 ‫رزانة؟ هل كان (مارينو) ‫راعيك في جمعية المتعلقين بالشراب؟ 227 00:17:43,902 --> 00:17:45,987 ‫كلا، بل العكس 228 00:17:46,112 --> 00:17:49,657 ‫- أليس المزج بين الأجناس أمراً نادراً؟ ‫- عادة 229 00:17:49,783 --> 00:17:53,578 ‫لكن طلب (فينسينت) هذا ‫وأنقذت الجمعية حياتي 230 00:17:53,703 --> 00:17:55,872 ‫تم تعليمي عدم رفضي ‫لطلب برنامج 231 00:17:55,997 --> 00:18:01,211 ‫هل تكلمتما عن حياة (مارينو) المهنية؟ ‫هل ذكر أي شريك أو صفقات عمل؟ 232 00:18:01,336 --> 00:18:06,966 ‫كلا، لم نكن نعمل معاً منذ فترة طويلة ‫ركّزنا على الالتزام بالخطوات 233 00:18:07,092 --> 00:18:09,928 ‫وكان متحمساً للقيام بها 234 00:18:10,762 --> 00:18:12,972 ‫أغلبية الأشخاص لا يشعرون بهذا 235 00:18:14,307 --> 00:18:16,184 ‫كانت (آمبر) من الجمعية ‫أشبه بطريق مسدود 236 00:18:16,309 --> 00:18:18,645 ‫لكن (ماغي) و(أو إي) ‫يعتقدان أنه هناك أمر مريب 237 00:18:18,812 --> 00:18:22,357 ‫بالطبع كان هناك شيء مريب ‫يحصل بينها وبين (مارينو) 238 00:18:22,482 --> 00:18:24,192 ‫- حقاً؟ ‫- بحثت في رسائله الإلكترونية 239 00:18:24,317 --> 00:18:26,444 ‫وعثرت على هذه ‫إنها (آمبر) 240 00:18:26,569 --> 00:18:28,822 ‫أرسل (مارينو) هذه الصورة ‫إلى محرر خاص بالصور 241 00:18:28,947 --> 00:18:31,825 ‫وعرض عليه ضعف أجرته إن استطاع ‫زيادة النور بها لرؤية وجه الرجل 242 00:18:31,950 --> 00:18:33,702 ‫- وماذا كانت النتيجة؟ ‫- لا فائدة من هذا 243 00:18:33,868 --> 00:18:35,620 ‫لم يستطع المحرر فعل هذا ‫حتى مقابل 3 أضعاف المبلغ 244 00:18:35,745 --> 00:18:38,915 ‫حسناً، أي أن (مارينو) كان يطارده راعيه ‫في جمعية المتعلقين بالشراب المجهولين 245 00:18:39,040 --> 00:18:42,127 ‫- أين (ماغي) و(أو إي)؟ ‫- في طريقهما من (لونغ آيلاند سيتي) 246 00:18:42,252 --> 00:18:45,964 ‫حسناً، اطلب منهما العودة ‫عليّ إرسالهما إلى (مانهسيت) فوراً 247 00:19:14,659 --> 00:19:17,954 ‫- من منهما كانوا يطاردون؟ ‫- الزوجة 248 00:19:18,079 --> 00:19:20,665 ‫كانت شاهدتنا، تدعى (مايا نيلسون) ‫وهي مهربة ممنوعات سابقة 249 00:19:20,790 --> 00:19:22,834 ‫أمسك بها وبحوزتها ممنوعات ‫بقيمة 3,3 مليون دولار 250 00:19:22,959 --> 00:19:26,421 ‫مخفية في علب حليب صناعي للأطفال ‫في سيارتها 251 00:19:26,671 --> 00:19:29,132 ‫- أين حصل هذا؟ ‫- في (ديترويت) 252 00:19:30,216 --> 00:19:32,218 ‫عملت لصالح (فايف بوينت بويز) 253 00:19:33,386 --> 00:19:37,932 ‫إن لم تكن (مايا) تعمل مع عصابة (هايرو) ‫فهذه القضية غير مرتبطة بقضية (كروز) 254 00:19:38,725 --> 00:19:42,312 ‫- أجل، هذا صحيح ‫- بل بعصابة ومدينة مختلفتان 255 00:19:46,315 --> 00:19:49,652 ‫ما يعني أن حماية الشهود ‫تم المساس بها 256 00:19:54,031 --> 00:19:57,576 ‫قتل شاهدان في يومين، مع ظهور ‫كل هذه الأسماء بشكل علني 257 00:19:57,743 --> 00:19:59,703 ‫هل ستنقل خدمة ضباط الشرطة ‫كل من في البرنامج؟ 258 00:19:59,828 --> 00:20:02,873 ‫نتكلم عن 50 ألف شخص، مستحيل ‫أن ننقل هذا العدد بالوقت المناسب 259 00:20:02,998 --> 00:20:05,000 ‫ولا حتى بمساعدة ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي 260 00:20:06,418 --> 00:20:08,462 ‫لكن مجدداً ‫ربما لا يتوجب علينا ذلك 261 00:20:09,004 --> 00:20:10,506 ‫لماذا؟ 262 00:20:10,631 --> 00:20:12,299 ‫من بين الـ60 قضية ‫التي يشرف عليها مكتبي 263 00:20:12,424 --> 00:20:15,970 ‫والنواب الـ5 في مكتبي ‫هذان الشاهدان تحت إشراف (جيم رود) 264 00:20:16,762 --> 00:20:18,973 ‫ضابط الشرطة (رود) ‫هو أساس التسريب 265 00:20:21,642 --> 00:20:25,854 ‫كلا، هذا مستحيل ‫من المستحيل أن أعرّض قضاياي للخطر 266 00:20:25,980 --> 00:20:27,898 ‫- كيف حصل هذا؟ ‫- أنتما لا تفهمان 267 00:20:28,023 --> 00:20:32,361 ‫أنا أكترث لأمر هؤلاء الأشخاص ‫ولم أكن لأعرّضهم لأي نوع من الخطر 268 00:20:32,486 --> 00:20:34,697 ‫لم يكتشف المكتب أي اختراق ‫في برنامجنا 269 00:20:34,822 --> 00:20:39,868 ‫كل أجهزتنا تعلّل ذلك، آسف يا (جيم) ‫إن كانت اللائحة آمنة داخلياً... 270 00:20:39,994 --> 00:20:43,038 ‫سأخضع لكاشف للكذب أيها الزعيم ‫وأسلّم معلوماتي وأوراق اعتمادي... 271 00:20:43,163 --> 00:20:47,001 ‫أيها الشرطي الضابط (رود)، هل علم ‫أي أحد بالزيارات المجدولة مع شهودك؟ 272 00:20:47,126 --> 00:20:51,672 ‫لا أحد، واختلفت الزيارات ‫على أسس بروتوكول كل قضية 273 00:20:51,797 --> 00:20:53,674 ‫أتمانع إن ألقيت نظرة على مرأبك؟ 274 00:20:53,799 --> 00:20:55,801 ‫قم بما تحتاج إلى فعله 275 00:20:58,512 --> 00:21:00,639 ‫هل قدت السيارة عينها ‫إلى كل زياراتك؟ 276 00:21:00,764 --> 00:21:03,017 ‫لدي قضايا كثيرة يصل عددها ‫إلى 12 من الشهود والعائلات 277 00:21:03,142 --> 00:21:05,477 ‫وجميعهم يعيشون ويعملون ‫في مناطق مختلفة تماماً من (نيويورك) 278 00:21:05,603 --> 00:21:07,271 ‫لمَ قد تكون هذه مشكلة؟ 279 00:21:29,418 --> 00:21:32,963 ‫أعلم كيف يبدو الأمر ‫لا يمكنك تخيّل الشعور، الذنب... 280 00:21:33,088 --> 00:21:37,009 ‫تفهّم أيها الضابط (رود) أنه علينا ‫الأخذ بالاعتبار كل سيناريو محتمل 281 00:21:39,803 --> 00:21:43,474 ‫وجدت هذا وهو معلّق بسيارتك ‫إنه جهاز تعقّب لتحديد المواقع 282 00:21:49,313 --> 00:21:52,983 ‫لم يكن يفترض بي أن أسمح بحصول هذا ‫آسف جداً يا سيدي 283 00:21:53,192 --> 00:21:57,154 ‫يمكننا اللجوء إلى مساعدة المكتب ‫لمعرفة من وضعه 284 00:21:57,279 --> 00:21:59,448 ‫سنأخذه إلى المختبر ‫ونجعلهم يبدأون الفحص مباشرة 285 00:21:59,573 --> 00:22:01,575 ‫ربما لن يكون لدينا ‫هذا المتسع من الوقت 286 00:22:02,534 --> 00:22:05,162 ‫هل شهدت (مايا) ‫ضد (فايف بوينت بويز)؟ 287 00:22:07,248 --> 00:22:09,166 ‫من سجنت؟ 288 00:22:13,212 --> 00:22:16,131 ‫- شكراً على مجيئك ‫- هذا من دواعي سروري 289 00:22:16,257 --> 00:22:19,301 ‫حظيت بجولة جميلة في الحافلة ‫إلى هنا من (لويسبرغ) 290 00:22:19,426 --> 00:22:23,305 ‫أقرب شيء إلى إجازة حظيت بها ‫منذ سجني قبل عامين 291 00:22:23,472 --> 00:22:26,183 ‫منذ أن قضت (مايا نيلسون) عليك 292 00:22:27,560 --> 00:22:30,020 ‫السجن لمدى الحياة ‫من دون إطلاق السراح المشروط 293 00:22:30,145 --> 00:22:35,109 ‫- إنها عقوبة قاسية ‫- لا شك في أنها خدعتني 294 00:22:35,234 --> 00:22:39,238 ‫لكن حسبما سمعت، لم تجر الأمور ‫بشكل جيد بالنسبة إلى (مايا) القديمة 295 00:22:40,948 --> 00:22:45,619 ‫- أو بالنسبة إلى زوجها ‫- أجل، انتهى بهما المطاف ميتين 296 00:22:45,744 --> 00:22:50,082 ‫يا للأسف ‫لأنها كانت شخصاً لطيفاً 297 00:22:50,833 --> 00:22:54,962 ‫أنت تعترف بهذا إذاً؟ ‫أنت من قتل (مايا) وزوجها 298 00:22:55,212 --> 00:23:00,426 ‫بالتأكيد، تخلت عني مقابل شطيرة لحم ‫وزجاجة شراب زهيدة 299 00:23:04,221 --> 00:23:10,269 ‫- إذاً، من أخبرك بمكان إقامتها؟ ‫- تقصد ماذا كانت تخفي 300 00:23:12,313 --> 00:23:16,692 ‫- من أعطاك العنوان يا (نايت)؟ ‫- كلا 301 00:23:16,817 --> 00:23:21,238 ‫سأخبرك بشيء، سأخبرك بما أعرفه ‫لكنني أرغب في زنزانة جديدة 302 00:23:21,363 --> 00:23:23,449 ‫مع منظر مطل على الغابة 303 00:23:25,242 --> 00:23:27,828 ‫حسناً، يمكننا فعل هذا 304 00:23:31,206 --> 00:23:35,586 ‫فتاي الموجود خارجاً ‫الذي سيبقى بلا اسم إلى الأبد 305 00:23:35,920 --> 00:23:38,422 ‫لكن لدي اسم شخص أبيض البشرة 306 00:23:44,094 --> 00:23:46,639 ‫سيتوجب عليك ‫فعل أفضل من هذا بكثير 307 00:23:47,765 --> 00:23:52,519 ‫كان الرجل صاحب البشرة البيضاء ‫مع امرأة جميلة جداً، شعرها أحمر 308 00:24:05,157 --> 00:24:06,784 ‫مرحباً يا (آمبر) 309 00:24:09,703 --> 00:24:14,124 ‫أم أنه عليّ قول (أليسون هانت)؟ ‫نعلم أنك في (وتسيك) 310 00:24:14,375 --> 00:24:19,880 ‫شهدت في قضية ابتزاز كبيرة بـ(أوهايو) ‫لا تحاولي أن تنكري يا (آمبر) 311 00:24:20,005 --> 00:24:25,052 ‫لا يفترض بي التكلم بهذا الشأن ‫مع أي شخص خارج خدمة ضباط الشرطة 312 00:24:25,177 --> 00:24:27,054 ‫الشخص الذي رعاك ‫في جمعية hالمتعلقين بالشراب 313 00:24:27,179 --> 00:24:30,641 ‫والذي كشف عن اسم واحد على الأقل ‫من قائمة (وتسيك)، توفي 314 00:24:32,059 --> 00:24:36,438 ‫وهذا الشاهد والضابط الشرطي ‫الموكل بحمايته توفيا 315 00:24:36,564 --> 00:24:41,026 ‫والضابط الشرطي المسؤول ‫عن تغطية قضيتك تعرّض لإطلاق النار 316 00:24:41,193 --> 00:24:45,948 ‫وأنت في منتصف هذا تماماً يا (آمبر) ‫لذا، ستكلّمين مكتب التحقيقات الفدرالي 317 00:24:47,908 --> 00:24:50,035 ‫أخبرينا مع من تعملين 318 00:24:55,624 --> 00:24:59,378 ‫أقسم إنه... ‫كان يحاول حمايتي وحسب 319 00:25:00,170 --> 00:25:05,009 ‫هو؟ هذا الذي في الصورة؟ ‫هذا هو (جيم)؟ 320 00:25:05,134 --> 00:25:07,386 ‫الصديق الذي زعمت أنه ليس لديك؟ 321 00:25:12,266 --> 00:25:17,271 ‫ليس (جيم)، بل زعيمه 322 00:25:19,315 --> 00:25:21,567 ‫نائب الرئيس (أكرمان)؟ 323 00:25:24,570 --> 00:25:28,032 ‫كان (أكرمان) المسرّب الفعلي ‫هو من يشي بالأسماء 324 00:25:28,741 --> 00:25:29,783 ‫سترافقيننا 325 00:25:36,327 --> 00:25:41,457 ‫نشرنا بلاغاً عن سيارته، لكنّ نائب ‫الرئيس ضابط الشرطة (بول أكرمان) مفقود 326 00:25:41,583 --> 00:25:45,128 ‫هذه عملية مطاردة لرجل يخفي أشخاصاً ‫من أجل لقمة العيش أيها الأصدقاء 327 00:25:45,253 --> 00:25:47,130 ‫فلنتصرف جيداً 328 00:25:48,131 --> 00:25:49,716 ‫- مرحباً ‫- هل أنت متفرّغ للحظة؟ 329 00:25:49,883 --> 00:25:52,969 ‫أجل، أقدّر طرحك هذا كسؤال ‫ما الأمر؟ 330 00:25:53,094 --> 00:25:56,264 ‫- ليس هنا ‫- حسناً 331 00:26:16,159 --> 00:26:19,329 ‫sسألت (جوبال) ما إن كان يرغب ‫في تولي استجواب (آمبر) 332 00:26:20,747 --> 00:26:22,749 ‫لأنني في جمعية المتعلقين بالشراب ‫المجهولين 333 00:26:22,874 --> 00:26:26,211 ‫- رائع، إنها تنتظر في الغرفة ‫- (جوبال) يتراجع 334 00:26:27,170 --> 00:26:28,963 ‫لماذا؟ 335 00:26:31,216 --> 00:26:36,179 ‫الشهود وعائلاتهم يموتون، امتلاكك ‫لشيء مشترك مع (آمبر) هو منفعة كبيرة 336 00:26:36,304 --> 00:26:38,890 ‫أعني أننا بحاجة إلى استخدام ‫كل مصدر محتمل للعثور على (أكرمان) 337 00:26:39,015 --> 00:26:43,645 ‫هذا مأخوذ بعين الاعتبار، وكما شرحت ‫لـ(دانا) لدينا أحد مؤهل جداً لتولي الأمر 338 00:26:43,770 --> 00:26:46,773 ‫إنها مشتبهتك، تولّي هذا 339 00:26:48,650 --> 00:26:51,027 ‫لن أرغمه على فعل هذا 340 00:26:55,698 --> 00:26:57,826 ‫لست أفهم 341 00:27:01,496 --> 00:27:04,207 ‫لا يمكنني استخدام البرنامج ضدها 342 00:27:06,417 --> 00:27:08,086 ‫لن أفعل ذلك 343 00:27:11,339 --> 00:27:15,218 ‫تطلب جمعية المتعلقين بالشراب ‫الصراحة التامة مع نفسك ومع الآخرين 344 00:27:15,343 --> 00:27:17,136 ‫وبهذه الطريقة ‫تبقين على قيد الحياة 345 00:27:17,971 --> 00:27:22,475 ‫والطريقة الوحيدة لنجاحها هي إن كان ‫المشتركون يثقون بالبرنامج وببعضهم 346 00:27:25,687 --> 00:27:28,148 ‫أنصتي يا (آمبر) ‫نحتاج إلى مساعدتك 347 00:27:28,273 --> 00:27:31,109 ‫نحتاج إلى العثور على (أكرمان) ‫قبل أن يتأذى أي شخص آخر 348 00:27:35,780 --> 00:27:38,408 ‫أنت متأذية بالفعل، أليس كذلك؟ 349 00:27:39,117 --> 00:27:41,369 ‫لا أحد آخر يدرك هذا 350 00:27:42,203 --> 00:27:46,791 ‫لكنك عالقة بين برنامجين مختلفين تماماً ‫يحافظان على حياتك 351 00:27:47,208 --> 00:27:49,043 ‫وهما يعملان لغايات متعاكسة 352 00:27:49,169 --> 00:27:53,590 ‫لديك جمعية المتعلقين بالشراب ‫المجهولين التي تتطلب الصراحة التامة 353 00:27:53,965 --> 00:27:58,678 ‫لكن لديك حماية الشهود أيضاً ‫التي تتطلب عيشك لحياة مليئة بالخداع 354 00:28:06,603 --> 00:28:11,191 ‫- لا يمكنني النجاح ‫- كلا 355 00:28:14,611 --> 00:28:17,197 ‫أخبرينا كيف وجدت نفسك هنا ‫يا (آمبر) 356 00:28:17,322 --> 00:28:18,990 ‫لماذا انتهى بك المطاف في البرنامج؟ 357 00:28:23,620 --> 00:28:29,083 ‫في الواقع، كنت مرغمة ‫على أن أشهد ضد أبي 358 00:28:30,293 --> 00:28:32,504 ‫لقد سجنته 359 00:28:33,588 --> 00:28:36,758 ‫لم يكن والداً مثالياً ولكن... 360 00:28:38,343 --> 00:28:43,389 ‫أبي أيضاً لم يكن مثالياً ‫لكنّ لا يمكن التخلي عن العائلة 361 00:28:45,058 --> 00:28:47,977 ‫لا يمكنني تخيل الذنب ‫الذي توجب عليك التعايش معه 362 00:28:50,396 --> 00:28:52,857 ‫توجب على ضباط الشرطة ‫نقلي 4 مرات مختلفة 363 00:28:52,982 --> 00:28:57,195 ‫لأنني استمررت بالارتباك ‫ولم أستطع الالتزام بقصص التخفّي 364 00:28:58,321 --> 00:29:02,116 ‫كان (بول) موكلاً إليّ ‫عندما انتقلت إلى (نيويورك) 365 00:29:04,160 --> 00:29:09,249 ‫- هل كان (أكرمان) ضابط الشرطي؟ ‫- أجل، قبل أن يترقّى إلى رئيس 366 00:29:10,500 --> 00:29:13,920 ‫أعجبني على الرغم ‫من أنه كان متزوجاً 367 00:29:16,506 --> 00:29:18,466 ‫كان لطيفاً جداً معي 368 00:29:18,967 --> 00:29:21,636 ‫حتى إنه حثّني للذهاب ‫إلى منظمة المتعلقين بالشراب 369 00:29:21,845 --> 00:29:24,055 ‫هل كشفت عن قصة تستّرك ‫لـ(مارينو) عن غير قصد؟ 370 00:29:26,391 --> 00:29:31,187 ‫علم (مارينو) أنني كنت في الـ(وتسيك) ‫وبدأ يطاردني 371 00:29:31,312 --> 00:29:33,773 ‫ويلتقط صوري ‫في أي مكان أذهب إليه 372 00:29:34,482 --> 00:29:40,780 ‫لذا عندما واجهه (بول) لإيقافه ‫علم (مارينو) أننا كنا نتواعد 373 00:29:42,365 --> 00:29:46,578 ‫هدد بالقضاء علينا وفضحنا ‫والقضاء على حياتنا 374 00:29:47,120 --> 00:29:50,039 ‫إلا إذا صرّح (بول) باسم واحد ‫من قائمة (وتسيك) 375 00:29:50,165 --> 00:29:52,709 ‫لذا، هذا ما قام به ‫اسم واحد فقط 376 00:29:52,834 --> 00:29:57,172 ‫- عندها شعر (مارينو) بالجشع ‫- فقتله (أكرمان) 377 00:29:59,966 --> 00:30:05,013 ‫كلا، (بول) قتل (مارينو) ‫لأنه طالما كان حياً، لم أكن بأمان 378 00:30:05,597 --> 00:30:07,724 ‫ليس هذا هو السبب الوحيد 379 00:30:07,849 --> 00:30:10,768 ‫يستغل (أكرمان) الفرصة ‫مقابل يوم حساب 380 00:30:10,894 --> 00:30:15,523 ‫تابع من المكان الذي توقف فيه (مارينو) ‫وبدأ يصرّح بأسماء من قائمة (وتسيك) 381 00:30:18,026 --> 00:30:22,405 ‫- توفي 7 أشخاص ‫- 7؟ 382 00:30:24,574 --> 00:30:27,035 ‫كلا، لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً 383 00:30:34,375 --> 00:30:38,755 ‫لم أملك فكرة ‫أن المطاف سينتهي هكذا 384 00:30:38,880 --> 00:30:41,633 ‫عليك أن تخبرينا بمكانه 385 00:30:42,383 --> 00:30:46,554 ‫جعلك شريكة في جريمة القتل ‫يا (آمبر) 386 00:30:54,103 --> 00:30:55,855 ‫لا يهمني 387 00:30:56,981 --> 00:30:59,859 ‫لقد أنقذ حياتي وأنا أحبه 388 00:31:00,610 --> 00:31:04,322 ‫ولن أخونه أبداً 389 00:31:08,785 --> 00:31:13,248 ‫أعتقد أنني بحاجة إلى الجلوس ‫ماذا تعني بأنه مفقود؟ 390 00:31:15,333 --> 00:31:21,089 ‫سيدة (أكرمان)، زوجك مطلوب ‫لتورطه في عدة جرائم خطيرة 391 00:31:21,214 --> 00:31:24,300 ‫لكنه ضابط شرطة، لست أفهم 392 00:31:24,425 --> 00:31:28,972 ‫كما يبدو أنه على علاقة ‫مع إحدى شاهداته تحت سلطته 393 00:31:31,224 --> 00:31:34,769 ‫- لا أصدّق أن هذا يتكرر ‫- يتكرر؟ 394 00:31:34,894 --> 00:31:38,439 ‫تدّعي شاهدة أخرى لدى (بول) ‫أنهما على علاقة 395 00:31:40,567 --> 00:31:43,361 ‫لقد تجرأت على الاتصال بي ‫بهذا الشأن 396 00:31:44,529 --> 00:31:47,240 ‫لكنه رجل صالح ‫لم يكن ليفعل هذا على الإطلاق 397 00:31:48,032 --> 00:31:51,244 ‫إنه يحبني، أنا أعرف زوجي 398 00:31:51,870 --> 00:31:55,373 ‫ماذا حصل مع الشاهدة الأخرى ‫التي اتصلت بك؟ 399 00:31:55,957 --> 00:31:58,585 ‫أوكلت إلى ضابط شرطي مختلف 400 00:31:58,710 --> 00:32:02,672 ‫على الرغم من أن أحداً لم يصدقها ‫هذا قام بتأخير (بول) 3 سنوات بترقيته 401 00:32:02,797 --> 00:32:04,757 ‫تم إلحاق الضرر 402 00:32:05,800 --> 00:32:10,221 ‫- هل اتصلت بك مجدداً؟ ‫- كلا، تركتنا وشأننا بعد هذا 403 00:32:10,346 --> 00:32:13,433 ‫وربما ذهبت لإفساد حياة شخص آخر 404 00:32:13,558 --> 00:32:16,478 ‫وعلى الرغم من هذا ‫أنا متأكدة من أنك مخطئة 405 00:32:16,603 --> 00:32:18,938 ‫لم يكن (بول) ليغادر من دوني 406 00:32:20,940 --> 00:32:24,110 ‫افترس (أكرمان) ‫متلقّيات الحماية منه في السابق؟ 407 00:32:24,235 --> 00:32:29,491 ‫بالاستناد إلى وحدة وضعف الشاهدات ‫بالإضافة إلى مركز سلطته على حياتهن 408 00:32:29,741 --> 00:32:32,911 ‫يمارس السيطرة في علاقاته المقرّبة 409 00:32:37,526 --> 00:32:41,530 ‫صراحتهن مع (أكرمان) ‫توفر لهن الإحساس الزائف بالمودة 410 00:32:41,655 --> 00:32:46,743 ‫وكانت (آمبر) لتكون متأثرة بشكل خاص ‫نظراً إلى نقلها عدة مرات في البرنامج 411 00:32:46,910 --> 00:32:52,374 ‫أي أن (مارينو) يهدد بكشف علاقاته ‫ويقوم (أكرمان) بكل ما يتوجب عليه 412 00:32:52,791 --> 00:32:54,668 ‫ومن بينها المخاطرة بعمله ‫بهدف المحافظة عليه 413 00:32:54,793 --> 00:32:56,837 ‫حسناً، استمعوا أيها الأصدقاء 414 00:32:56,962 --> 00:33:00,674 ‫عثر على سيارة نائب الرئيس ‫متروكة خارج (نيوبورغ) 415 00:33:00,799 --> 00:33:05,387 ‫- وليس هناك أثر لحقيبة أو (أكرمان) ‫- اتجه شمالاً، إلى الحدود الكندية ربما 416 00:33:05,512 --> 00:33:07,806 ‫أجل، هذا صحيح، تذكروا ‫أن بحوزته 30 ألف دولار على الأقل 417 00:33:07,931 --> 00:33:10,851 ‫وربما لديه كمية من بطاقات الهوية ‫المزيفة والملابس التنكرية والأسلحة 418 00:33:10,976 --> 00:33:12,019 ‫- "رقم محظور" ‫- (جوبال)؟ 419 00:33:12,186 --> 00:33:13,478 ‫- نعم ‫- تلقيت اتصالاً محظوراً 420 00:33:13,604 --> 00:33:15,272 ‫الزموا الهدوء 421 00:33:16,565 --> 00:33:19,776 ‫- العملية (بيل) تتكلم ‫- العملية (بيل) والعميل (زيدان) 422 00:33:19,943 --> 00:33:24,823 ‫- وكل عميل آخر ممثل في (26 فيد) ‫- أين أنت يا (أكرمان)؟ 423 00:33:25,073 --> 00:33:28,243 ‫تعلمين أنني لن أخبرك بهذا ‫أريد أن يطلق سراح (آمبر) 424 00:33:28,368 --> 00:33:32,414 ‫- وأنت تعلم أننا لن نفعل هذا ‫- وتعلمين أنني سأرغم على بيع اسم آخر 425 00:33:32,539 --> 00:33:36,043 ‫لذا أطلقي سراحها وإلا ستستمر الصفقة ‫وإن تم اللحاق بها فستكون الخطة عينها 426 00:33:36,168 --> 00:33:38,212 ‫لديك 30 دقيقة 427 00:33:41,131 --> 00:33:43,467 ‫تعلمين أنه لن يكون راضياً ‫بملاحظة أخيرة 428 00:33:43,592 --> 00:33:48,722 ‫أوافقك الرأي، لديه السبل وسيبيع ‫اسماً آخر سواء أطلق سراح (آمبر) أم لا 429 00:33:48,847 --> 00:33:52,017 ‫كان لدى (أكرمان) الصلاحية ‫على الـ60 شاهداً فقط في (نيويورك) 430 00:33:52,142 --> 00:33:54,937 ‫صحيح، خدمات ضباط الشرطة أيمكنكم ‫الحصول على قائمة (وتسيك) عن بعد؟ 431 00:33:55,062 --> 00:33:58,106 ‫سيتوجب عليكم إزالة الشهود الـ57 ‫المتبقّين وعائلاتهم ويبقى 3 رجال 432 00:33:58,232 --> 00:34:02,444 ‫أفترض أنه تحتاج إلى بعض المساعدة ‫أيمكنك القدوم للحظة يا (طوني)؟ 433 00:34:02,569 --> 00:34:06,865 ‫حاولوا مجدداً مع (آمبر)، اجعلوها ‫تخبرنا بمكانه، الوقت ينفذ منا 434 00:34:12,955 --> 00:34:17,292 ‫اتضح أنك لست الشاهدة الوحيدة ‫التي استغلها (بول أكرمان) 435 00:34:17,417 --> 00:34:21,421 ‫كان على علاقة بمرأة أخرى ‫قبل أن تتم ترقيته إلى رئيس 436 00:34:22,297 --> 00:34:26,176 ‫أعلم، نحن نخبر بعضنا بكل شيء 437 00:34:26,426 --> 00:34:29,221 ‫مرّ الماضي، لكنه يحبني الآن 438 00:34:29,346 --> 00:34:34,852 ‫بالتأكيد، إنه يخاطر بكل شيء ‫وهو ينتظرك ويطلب منا الإفراج عنك 439 00:34:36,562 --> 00:34:40,357 ‫أرأيت؟ ما بيننا مختلف 440 00:35:06,425 --> 00:35:11,889 ‫الرجل الذي تختارين حمايته ‫هدد بفضح مكان شهود آخرين تواً 441 00:35:13,473 --> 00:35:18,562 ‫وبسببه، سيموت المزيد ‫من الأبرياء كهؤلاء 442 00:35:22,900 --> 00:35:24,985 ‫لذا دعيني أكون واضحة 443 00:35:25,194 --> 00:35:28,155 ‫إن انتهى بك المطاف ‫في الجانب السيئ منه 444 00:35:28,280 --> 00:35:31,700 ‫يمكن لما حصل لهم ‫أن يحصل معك بسهولة 445 00:35:32,701 --> 00:35:37,122 ‫إن كنتما تخبران بعضكما بكل شيء ‫فأنت تعلمين خطته؟ 446 00:35:39,124 --> 00:35:41,251 ‫أين ينتظرك (أكرمان)؟ 447 00:35:45,589 --> 00:35:48,509 ‫- إنه أذكى من هذا ‫- نعلم هذا 448 00:35:49,384 --> 00:35:51,553 ‫لهذا السبب نحتاج إلى مساعدتك 449 00:35:58,185 --> 00:36:00,687 ‫"سوق (تشامبلاين) العام" 450 00:36:28,549 --> 00:36:30,342 ‫"رقم مجهول: ادخلي إلى المرحاض ‫هناك هاتف مسبق الدفع مخفي" 451 00:36:30,467 --> 00:36:31,885 ‫"تخلصي من هاتفك" 452 00:36:53,615 --> 00:36:56,994 ‫"استقلي سيارة الأجرة ‫حتى نهاية طريق (كورتلاند)" 453 00:37:27,482 --> 00:37:30,360 ‫"تقدّمي إلى الغابة مباشرة" 454 00:37:46,460 --> 00:37:48,837 ‫أنت تبلين حسناً، لا تخافي 455 00:37:49,129 --> 00:37:51,173 ‫أنا فخور جداً بك 456 00:37:51,882 --> 00:37:55,302 ‫لقد نجحنا، لقد شارفنا على الوصول ‫أعطني يدك 457 00:37:55,427 --> 00:37:57,513 ‫الحدود على مسافة 91 متراً 458 00:37:58,305 --> 00:38:02,100 ‫- لن تعبرها يا (أكرمان) ‫- كلا، كلا 459 00:38:02,226 --> 00:38:04,478 ‫هيا بنا، لا تتحرك ‫مكتب التحقيقات الفدرالي 460 00:38:11,193 --> 00:38:17,074 ‫يتطلّب الأمر وحشاً لاستغلال ضعف ‫من تكلف بحمايتهم يا (أكرمان) 461 00:38:17,658 --> 00:38:22,246 ‫- لم أقصد أذية الأبرياء ‫- هل ستقول هذا دفاعاً عنك؟ 462 00:38:23,539 --> 00:38:26,750 ‫أنت شاب ومن دون شائبة ‫لم أكن لأتوقع منك فهم هذا 463 00:38:26,875 --> 00:38:30,420 ‫لقد أقسمت مثلنا 464 00:38:31,046 --> 00:38:35,050 ‫تسنح لكما فرصة لعب دور الأبطال يومياً ‫أما أنا، فأحمي الحثالة 465 00:38:35,175 --> 00:38:39,304 ‫وأعطي فرصة ثانية للمجرمين الذي ‫يريدون الوشاية بأصدقائهم، ماذا عني؟ 466 00:38:40,556 --> 00:38:43,225 ‫- ماذا عن فرصتي الثانية؟ ‫- فرصتك الثانية؟ 467 00:38:43,851 --> 00:38:46,562 ‫سواء كان الشاهدون لديك مجرمين ‫في مرحلة ما أم لا 468 00:38:46,687 --> 00:38:52,693 ‫إلا أن اختاروا الامتثال للقوانين ‫والقيام بالصواب، لقد غيّروا حياتهم 469 00:38:52,818 --> 00:38:55,904 ‫أيمكن للشخص أن يغير حقيقته حقاً؟ 470 00:38:56,613 --> 00:38:58,365 ‫اختاروا قدرهم 471 00:39:00,033 --> 00:39:01,869 ‫أنت أيضاً 472 00:39:21,096 --> 00:39:24,850 ‫تكلمت عن أهمية الالتزام ‫بقواعد (وتسيك) أكثر من مرة 473 00:39:27,060 --> 00:39:29,479 ‫لا يسعك التفكير ‫سوى في أنه هناك سبب خلف هذا؟ 474 00:39:29,688 --> 00:39:33,150 ‫كان (كيرتس) شاهدي القديم 475 00:39:34,610 --> 00:39:39,031 ‫- اخترق القوانين؟ ‫- لم يستطع ردع نفسه 476 00:39:39,239 --> 00:39:42,993 ‫- ماذا؟ العائلة؟ ‫- أجل، عيد مولد والدته الـ50 477 00:39:43,118 --> 00:39:47,915 ‫لذا اتصل بها للتواصل معها لكنّ عصابة ‫(فيفتينث ستريت) كانت تتنصت عليها 478 00:39:49,333 --> 00:39:53,754 ‫لكن المسألة هو أن هؤلاء الأشخاص ‫كانوا حذرين جداً 479 00:39:54,087 --> 00:39:57,216 ‫هذا لا يقلل من مأساوية ‫ما حصل لـ(كيرتس) 480 00:39:57,591 --> 00:39:59,718 ‫كلا 481 00:40:01,512 --> 00:40:04,306 ‫هل ستستمرين بحثّ الأشخاص ‫على الانضمام إلى البرنامج؟ 482 00:40:04,681 --> 00:40:06,433 ‫من دون أدنى شك 483 00:40:07,100 --> 00:40:09,895 ‫لذا أريد منك العودة ‫والنظر في ذلك مجدداً وناقشي الأمر 484 00:40:10,020 --> 00:40:12,314 ‫أقدّر هذا، شكراً لك 485 00:40:14,066 --> 00:40:15,692 ‫مهلاً 486 00:40:16,568 --> 00:40:18,987 ‫هل هذه هي الشاهدة الأخرى ‫التي كان (أكرمان) على علاقة بها؟ 487 00:40:19,112 --> 00:40:22,074 ‫أجل، كنت محقة ‫كشف عن اسمها كصفقة وداع 488 00:40:22,199 --> 00:40:25,661 ‫لدينا فريق يراقب شقتها ‫وسنحضر من باع (أكرمان) اسمها له 489 00:40:25,786 --> 00:40:28,705 ‫إن كانوا أغبياء كفاية للمتابعة 490 00:40:31,083 --> 00:40:35,003 ‫أحسنتما العمل فعلاً، أنتما الاثنان 491 00:40:38,590 --> 00:40:40,551 ‫مهلاً، (جوبال)؟ 492 00:40:43,554 --> 00:40:44,596 ‫نعم؟ 493 00:40:45,347 --> 00:40:49,226 ‫أعلم أنك طلبت عدم اللجوء إلى جمعية ‫المتعلقين بالشراب لجعل (آمبر) تتكلم 494 00:40:49,393 --> 00:40:54,022 ‫وأريدك أن تعلم أنني أحترم فعلاً ‫أنك دافعت عن رأيك 495 00:40:55,023 --> 00:40:57,734 ‫آمل أنني لم أخسر ثقتك 496 00:40:58,819 --> 00:41:02,155 ‫كما قلت، لم أكن لأفعل هذا 497 00:41:02,489 --> 00:41:05,075 ‫لست ملتزمة أخلاقياً للبرنامج يا (ماغي) ‫بل أنا الملتزم 498 00:41:05,200 --> 00:41:06,660 ‫وفعلت ما توجّب عليك 499 00:41:07,452 --> 00:41:09,371 ‫أي أننا على وفاق؟ 500 00:41:09,830 --> 00:41:14,918 ‫ما من شيء أكثر أهمية ‫من سجن الأشرار ولكن... 501 00:41:17,045 --> 00:41:21,967 ‫أجل، لن أكون شرطياً فيدرالياً ‫من دون جمعية المتعلقين بالشراب 502 00:41:23,927 --> 00:41:25,679 ‫وأحب كوني شرطياً فيدرالياً