1 00:00:02,160 --> 00:00:03,576 ‫هذا غير عادل 2 00:00:03,701 --> 00:00:06,451 ‫كلما سارعت بتقبل أن الحياة ‫غير عادلة ستكونين بحال أفضل 3 00:00:06,576 --> 00:00:10,576 ‫- لكنك سمحت لي بالذهاب إلى المدينة ‫- إن سمحت لها فمن غير المنطقيّ... 4 00:00:10,701 --> 00:00:12,618 ‫- لم أسمح لها قط بالذهاب ‫- أمي 5 00:00:12,743 --> 00:00:14,118 ‫(دوغ) 6 00:00:17,868 --> 00:00:22,993 ‫وإن فعلت، فلم أكن أعلم أنه اليوم ‫واعتقدت أنك ستجعلينها ترتدي الملابس 7 00:00:24,910 --> 00:00:26,285 ‫ما كان هذا الصوت؟ 8 00:00:46,660 --> 00:00:48,035 ‫ساعدوني! 9 00:00:48,160 --> 00:00:50,993 ‫حسناً! اتصلي بالطوارئ! 10 00:00:51,118 --> 00:00:52,826 ‫- ساعدوني! ساعدوني! ‫- أنظري إليّ، انظري إليّ 11 00:00:52,951 --> 00:00:54,326 ‫اتصلا بأحد ما! 12 00:00:55,743 --> 00:00:58,493 ‫ستكونين على ما يرام ‫سيكون كل شيء على ما يرام 13 00:01:00,701 --> 00:01:02,743 ‫- اتّصلي بالإسعاف! ‫- هيا 14 00:01:03,368 --> 00:01:04,743 ‫هيا 15 00:01:05,743 --> 00:01:07,951 ‫هيا، ابحث يا (جيديون) ‫يا لك من كلب مطيع 16 00:01:08,076 --> 00:01:10,618 ‫- هيا، لا تستسلم يا (جيديون) ‫- مع وجود كمية الدماء هذه 17 00:01:10,743 --> 00:01:13,618 ‫- لسنا بحاجة إلى (جيديون) ‫- طعنت الفتاة 30 طعنة 18 00:01:13,743 --> 00:01:17,368 ‫- بإمكاننا رؤية آثار الدماء من الفضاء ‫- من المذهل أنها نجت 19 00:01:21,993 --> 00:01:23,368 ‫لقد دفنها 20 00:01:23,493 --> 00:01:26,118 ‫- هل عرفت إن كانت ستنجو؟ ‫- لا أعرف 21 00:01:28,785 --> 00:01:30,368 ‫لكنني متأكد من أنهم لن ينجوا 22 00:01:56,910 --> 00:01:58,910 ‫هل قام فريق الاستجابة للطوارئ ‫بإزالة بعض الجثث؟ 23 00:01:59,035 --> 00:02:00,826 ‫وفريق الطب الشرعيّ يعمل على الجثث ‫التي لم تتحلل كثيراً 24 00:02:00,993 --> 00:02:03,535 ‫وقام فريق الاستجابة للطوارئ ‫بإرسال صور لما تبقى 25 00:02:04,326 --> 00:02:07,826 ‫لقد قام بإحضارها إلى هنا ‫واعتدى عليها وطعنها بشكل متكرر 26 00:02:07,951 --> 00:02:09,618 ‫ودفنها في حفرة حفرها مسبقاً 27 00:02:09,743 --> 00:02:12,035 ‫- هل العدد 19؟ ‫- نعم 28 00:02:12,785 --> 00:02:15,243 ‫لقد قمنا بـ9 انعطافات للوصول إلى هنا ‫من طريق (لونغ آيلاند) السريع 29 00:02:16,660 --> 00:02:20,993 ‫إنه موقع بعيد عن الأنظار ‫وهو يعرف المنطقة 30 00:02:23,410 --> 00:02:27,535 ‫لقد أمضى الوقت هنا ‫كما أنه يشعر بالراحة هنا 31 00:02:30,535 --> 00:02:34,660 ‫- في الواقع إنه يشعر بالكثير من الراحة ‫- ماذا تقصدين بذلك؟ 32 00:02:34,785 --> 00:02:38,368 ‫لقد دفن ضحيّته الأخيرة ‫من دون التأكد من موتها 33 00:02:40,076 --> 00:02:42,951 ‫- هذا هو خطؤه الأول ‫- ماذا معنى ذلك بالنسبة إليك؟ 34 00:02:43,368 --> 00:02:47,118 ‫إنه ذكيّ ومنظّم جداً 35 00:02:48,243 --> 00:02:52,951 ‫إنها الطريقة الوحيدة لقتل ‫ودفن 18 ضحيّة من دون ترك أيّ شهود 36 00:02:59,201 --> 00:03:02,285 ‫وجدت شرطة (ساندز بوينت) ‫عدداً من البقايا البشرية ولها... 37 00:03:02,410 --> 00:03:05,035 ‫حسناً، إن مركز العمليات المشتركة ‫يعمل بجهد 38 00:03:05,201 --> 00:03:06,576 ‫- هل حصلت عليها يا (كرستين)؟ ‫- نعم 39 00:03:07,618 --> 00:03:10,660 ‫- قمنا بتحديد هوية الضحية الحيّة ‫- سأعرضها الآن 40 00:03:10,785 --> 00:03:14,618 ‫بصماتها تتطابق مع تأشيرة أصدرت ‫منذ سنتين، أحسنت آنسة (شازال) 41 00:03:14,743 --> 00:03:19,118 ‫ماذا لدينا؟ حسناً، اسمها (هايلي نوريف) ‫وهي أوكرانيّة عمرها 20 سنة 42 00:03:19,243 --> 00:03:23,285 ‫لقد جاءت من (كييف) إلى مطار ‫(كينيدي) في شتاء العام 2016 43 00:03:23,701 --> 00:03:26,618 ‫- لا تبدو (هايلي) أوكرانيّة ‫- كانت والدتها أميركيّة 44 00:03:26,743 --> 00:03:30,076 ‫هيبيّة من شمال (كاليفورنيا) ‫درست فصلاً في الخارج عام 1996 45 00:03:30,201 --> 00:03:32,785 ‫وتزوّجت رجلاً أوكرانيّ ولم تعد ‫وتوفيت عام 2009 46 00:03:32,910 --> 00:03:35,493 ‫لديك علم بما تفعله في (نيويورك)؟ ‫هل لديها عائلة هنا؟ 47 00:03:35,618 --> 00:03:39,285 ‫لا، جدّاها متوفيان، أدرجت ‫على التأشيرة فندق (سوتون) كعنوانها 48 00:03:39,410 --> 00:03:40,993 ‫وهي تدفع إيجار الشركة شهرياً 49 00:03:41,118 --> 00:03:42,910 ‫لكن ليس لديهم أيّ بيانات ‫عن إقامتها هناك 50 00:03:43,035 --> 00:03:46,910 ‫الطبيب الشرعيّ بانتظاركما ‫لديه تحليل أولي، اذهبا! 51 00:03:47,993 --> 00:03:49,368 ‫هيا بنا 52 00:03:50,201 --> 00:03:52,451 ‫قتلت الضحايا ‫خلال السنوات الثلاثة الماضية 53 00:03:52,576 --> 00:03:56,535 ‫وأحدثها كانت منذ 3 أسابيع ‫طعنت جميعهنّ حوالى 30 طعنة 54 00:03:56,660 --> 00:04:00,160 ‫بواسطة شفرة حادّة طولها 13 سنتم ‫ولدى جميعهنّ قطعة جلد بحجم متشابه 55 00:04:00,285 --> 00:04:04,326 ‫تمت إزالتها من أعلى صدرهنّ الأيسر ‫ولديهنّ مؤشّرات على أنهنّ بائعات هو 56 00:04:04,451 --> 00:04:06,618 ‫على القتلة المتسلسلين ‫الانفراد بضحاياهم 57 00:04:06,743 --> 00:04:09,076 ‫يسهل إنجاز ذلك ‫عندما تكنّ بائعات هوى 58 00:04:09,201 --> 00:04:10,618 ‫سآخذ كلامك بعين الاعتبار 59 00:04:12,368 --> 00:04:16,035 ‫- ما هذا؟ داخل النسيج المكشوف ‫- أحسنت الملاحظة 60 00:04:16,160 --> 00:04:18,660 ‫يبدو أن القاتل ‫كان يحاول إزالة علامة محددة 61 00:04:19,160 --> 00:04:22,076 ‫لا يترك الوشم ندباً بهذا العمق ‫أنتعامل مع وسم؟ 62 00:04:22,201 --> 00:04:24,493 ‫ليس بإمكان حرارة الوسم ‫أن تتغلغل إلى هذا العمق 63 00:04:25,160 --> 00:04:29,035 ‫إن قطع بواسطة شفرة ساخنة فهذا ممكن ‫ليس من السهل مجاراتها صحيح؟ 64 00:04:30,410 --> 00:04:31,993 ‫أيمكنك إظهار تلك الصورة؟ 65 00:04:32,118 --> 00:04:35,076 ‫جعلت أحوال الجثث ‫من الصعب تحديد الوسم 66 00:04:35,201 --> 00:04:38,951 ‫هناك أمر إضافيّ، لدى إحدى الفتيات ‫صدر مزروع من البولي أكريلاميد 67 00:04:40,576 --> 00:04:43,285 ‫- أهذا أمر غريب؟ ‫- لفتاة في 18 من عمرها؟ جداً 68 00:04:43,410 --> 00:04:46,451 ‫لم تستخدم هذه المادة منذ أوائل ‫التسعينيات، وخصوصاً في أوروبا الشرقية 69 00:04:50,201 --> 00:04:52,035 ‫قال (جوبال) إن (هايلي) ‫تكاد أن تخرج من الجراحة 70 00:04:52,160 --> 00:04:54,785 ‫لدينا فترة قصيرة ‫قبل جراحتها التالية، شكراً 71 00:04:59,535 --> 00:05:03,368 ‫من الصعب إظهار الندب ‫في نسيج العضل لكنه موجود 72 00:05:04,493 --> 00:05:06,660 ‫- عليّ التحضر لجراحة ‫- شكراً 73 00:05:07,368 --> 00:05:12,410 ‫تاج؟ لقد أزال القاتل قطعة الجلد ‫من المكان ذاته من جميع الضحايا 74 00:05:13,951 --> 00:05:16,035 ‫على الأرجح حصلت ‫جميع الفتيات على الوسم ذاته 75 00:05:16,160 --> 00:05:18,118 ‫إذاً كل الضحايا ‫كنّ يعملن لدى الشبكة ذاتها 76 00:05:18,243 --> 00:05:20,493 ‫وتمت إزالة الوسم ‫كي لا يتم ربطهم بالجثث 77 00:05:22,201 --> 00:05:26,243 ‫علينا تغيير نظريتنا ‫فالقتلة المتسلسلون يتركون توقيعهم 78 00:05:26,368 --> 00:05:31,118 ‫إنه أمر يخدم حاجتهم النفسية ‫لكن من دون هدف عمليّ 79 00:05:31,243 --> 00:05:33,826 ‫إن تمت إزالة الجلد لإخفاء الشبكة ‫التي يعملون لصالحها 80 00:05:33,951 --> 00:05:35,826 ‫فهدف ذلك عمليّ جداً 81 00:05:36,993 --> 00:05:38,368 ‫مع غياب الإمضاء ‫لن يكون هناك قاتل متسلسل 82 00:05:38,493 --> 00:05:40,993 ‫- عمّن نبحث إذاً؟ ‫- عن مهرّب 83 00:05:43,076 --> 00:05:45,910 ‫إنه شخص يتخلّص من الفتيات ‫عندما تتخطين فترة فائدتهنّ 84 00:05:50,489 --> 00:05:52,655 ‫- ساعدوني! ساعدوني! ‫- (هايلي)؟ 85 00:05:52,780 --> 00:05:54,155 ‫- (هايلي)؟ ‫- لا بأس 86 00:05:54,280 --> 00:05:55,864 ‫اسمعي، لست مخطئة، لا بأس ‫استرخي، حسناً 87 00:05:55,989 --> 00:05:57,364 ‫- ساعدوني ‫- لا بأس 88 00:05:57,489 --> 00:05:59,780 ‫اسمي (ماغي) وأنا مع السلطات الفيدرالية ‫أنت بأمان الآن 89 00:05:59,905 --> 00:06:02,530 ‫لا تقلقي لن يتمكن أحد ‫من إيذائك بعد الآن 90 00:06:02,655 --> 00:06:04,697 ‫لكن ماذا عن شقيقتي؟ 91 00:06:06,489 --> 00:06:10,280 ‫أرجوك، شقيقتي 92 00:06:15,030 --> 00:06:16,822 ‫إنه خطأي 93 00:06:17,322 --> 00:06:20,239 ‫واحدة من أصل 5 نساء ‫تتعرضن للإساءة يا (هايلي) 94 00:06:20,364 --> 00:06:23,280 ‫- من الممكن حدوث ذلك لأي شخص ‫- أنت لا تفهمين 95 00:06:24,114 --> 00:06:29,072 ‫لظلت شقيقتي بأمان في المنزل ‫لو لم أقترح عليها شركة التوظيف 96 00:06:29,572 --> 00:06:32,197 ‫القدوم إلى (الولايات المتحدة) ‫كان فكرتي 97 00:06:32,989 --> 00:06:34,989 ‫هذا ليس خطأك 98 00:06:37,530 --> 00:06:40,739 ‫أخبرينا عما حصل ‫ابدأي بشركة التوظف 99 00:06:42,114 --> 00:06:45,364 ‫رأيت إعلاناً على الإنترنت ‫بعد النجاح بالامتحان 100 00:06:45,489 --> 00:06:50,697 ‫تجرى مقابلة العمل في (نيويورك) ‫كان يجب أن أعرف بأنها خدعة 101 00:06:50,822 --> 00:06:53,322 ‫إننا فتاتان غبيتان من (ترافنيف) 102 00:06:56,114 --> 00:06:57,489 ‫ما الذي حصل عند وصولكما؟ 103 00:06:59,447 --> 00:07:01,280 ‫أقلّنا 3 رجال 104 00:07:01,697 --> 00:07:05,614 ‫(سنايك) كان الرئيس ‫والآخران كانا (سبايدر) و(هوغ) 105 00:07:06,239 --> 00:07:08,280 ‫- هل هما أوكرانيان؟ ‫- نعم 106 00:07:08,822 --> 00:07:10,697 ‫أعني (سبايدر) و(هوغ) كانا كذلك 107 00:07:12,114 --> 00:07:14,780 ‫أما (سنايك) كان يتحدث ‫اللغة الأوكرانية لكن بشكل سيئ 108 00:07:14,905 --> 00:07:18,364 ‫- كانت لغته الإنجليزية أفضل ‫- ماذا يمكنك إخبارنا عنه أيضاً؟ 109 00:07:23,614 --> 00:07:27,530 ‫لقد عصب عينينا وأخذنا إلى قبو 110 00:07:29,947 --> 00:07:35,239 ‫وإن قاومنا ‫قالوا إنهم سيقتلوننا نحن وعائلتنا 111 00:07:40,072 --> 00:07:43,030 ‫وبعد ذلك أساءوا إلينا ‫لثلاثة أيام متواصلة 112 00:07:47,447 --> 00:07:49,614 ‫هكذا يقضون على مقاومتكن 113 00:07:50,239 --> 00:07:56,239 ‫بعدها، قاموا بنقلي ‫ولم أر (بروك) منذ ذلك الحين 114 00:07:57,947 --> 00:08:03,572 ‫- أتعرفين إلى أين أخذوك؟ ‫- كانت هناك 4 أقبية وتنقلنا عبرها 115 00:08:07,489 --> 00:08:12,114 ‫وإحدى المرّات خلال الصيف ‫أخذونا إلى منزل على الشاطئ 116 00:08:12,989 --> 00:08:17,530 ‫- كيف عرفت ذلك؟ هل رأيت المكان؟ ‫- كان بإمكاني سماع صوت الأمواج 117 00:08:19,364 --> 00:08:21,947 ‫أنت تقومين بعمل رائع يا (هايلي) ‫شكراً لك 118 00:08:23,739 --> 00:08:27,822 ‫- أتعرفين من هاجمك ليلة البارحة؟ ‫- (سنايك) 119 00:08:28,697 --> 00:08:34,489 ‫- أتعرفين السبب؟ ‫- خالفت القوانين وطلبت المساعدة 120 00:08:34,864 --> 00:08:36,780 ‫سمعت أن (بروك) مريضة 121 00:08:37,197 --> 00:08:42,572 ‫والفتيات اللواتي يمرضن ولا يتحسنّ ‫يذهبن مع (سنايك) ولا تعدن 122 00:08:43,155 --> 00:08:48,405 ‫- ممن طلبت المساعدة؟ ‫- زبون رأيته بضعة مرّات 123 00:08:50,364 --> 00:08:55,030 ‫اغتنمت الفرصة ‫ورجوته أن يتصل بالشرطة 124 00:08:55,447 --> 00:08:59,864 ‫- وبعد ذلك جاء (سنايك) إليّ و... ‫- عليّ تحضير (هايلي) للجراحة 125 00:09:01,989 --> 00:09:04,739 ‫هل أنت مستعدّة ‫للعمل مع رسّام لاحقاً؟ 126 00:09:06,655 --> 00:09:08,989 ‫حسناً، سنعود عمّا قريب 127 00:09:10,239 --> 00:09:14,655 ‫من فضلكما ‫من فضلكما جدا شقيقتي 128 00:09:20,989 --> 00:09:24,864 ‫يعتمد الأمر على البيانات الوصفيّة ‫فكل صورة تحتوي عليها 129 00:09:24,989 --> 00:09:27,822 ‫وهي الإعدادات المحددة للجهاز ‫الذي التقط الصورة 130 00:09:27,947 --> 00:09:30,572 ‫- إنها أشبه ببصمة للكاميرات ‫- بالتحديد 131 00:09:30,989 --> 00:09:34,989 ‫لذا أجريت مسحاً للتعرف على الوجوه ‫لإعلانات المرافقة القديمة 132 00:09:35,114 --> 00:09:38,655 ‫على موقع (جاست فور جونز) ‫ووجدت صورةً لـ(هايلي) 133 00:09:39,197 --> 00:09:42,155 ‫ابتكر (إيان) نظام حلول حسابيّة ‫للبحث عن أيّ صورة على الإنترنت 134 00:09:42,280 --> 00:09:45,697 ‫- لها بصمة مماثلة لـ(هايلي) ‫- ألديك بصمة الكاميرا؟ 135 00:09:46,072 --> 00:09:51,114 ‫من الممكن أن يكون هاتفاً محمولاً ‫وجدت 9 صور فتيات حتى الآن 136 00:09:52,447 --> 00:09:56,489 ‫ثم أجريت مسحاً للتعرف على الوجوه ‫لجميع التأشيرات الأوكرانية الواردة 137 00:09:57,030 --> 00:09:59,114 ‫وهذه هي النتيجة 138 00:10:02,405 --> 00:10:06,905 ‫تطابقت 9 من نساء الإعلانات ‫مع 9 تأشيرات أوكرانيّة 139 00:10:10,364 --> 00:10:13,197 ‫إنها صور قبل وبعد ‫ليس على رجل لديه 3 أخوات رؤيتها 140 00:10:13,322 --> 00:10:16,530 ‫- 9 أسماء لضحايانا الـ9 ‫- أحسنت العمل! 141 00:10:19,739 --> 00:10:22,530 ‫لقد وجدنا الاتصال مع الطوارئ ‫الذي أجراه زبون (هايلي) منذ 3 أيام 142 00:10:30,197 --> 00:10:33,864 ‫لا أعرف عمّا تتحدثان ‫لم يسبق لي الاتصال بالطوارئ 143 00:10:35,780 --> 00:10:37,947 ‫انظر، لسنا هنا لنحكم عليك 144 00:10:38,405 --> 00:10:40,822 ‫فهناك العديد من الرجال ‫الذين يتهرّبون من المواعدة 145 00:10:41,072 --> 00:10:44,364 ‫لقد حصلت على معلومات خاطئة ‫ولا يمكنني مساعدتك 146 00:10:49,697 --> 00:10:51,989 ‫- الشرطة، ما هي الحالة الطارئة؟ ‫- نعم 147 00:10:52,447 --> 00:10:55,072 ‫هناك فتاة تدعى (هايلي) موجودة ‫في منزل قرويّ يقع عند الشارع 87 و5 148 00:10:55,197 --> 00:10:57,197 ‫- وهي بحاجة إلى المساعدة ‫- هل تتنفس؟ هل هي بوعيها؟ 149 00:10:57,364 --> 00:11:02,280 ‫نعم، إنها تتنفس وتحتاج إلى الشرطة ‫لقد قالت إنها في ورطة 150 00:11:02,405 --> 00:11:05,322 ‫- حسناً يا سيدي، ما هو اسمك؟ ‫- ماذا، لمَ تريدين معرفة اسمي؟ 151 00:11:05,447 --> 00:11:07,489 ‫لمَ تحتاجين إلى معرفة اسمي؟ ‫أنا لست... 152 00:11:07,614 --> 00:11:12,114 ‫إنني أحاول مساعدتها ‫لا يمكنني، أنا آسف 153 00:11:15,322 --> 00:11:18,572 ‫ربما علينا تشغيله لأصدقائك ‫لنرى إن كانوا سيتعرفون على الصوت 154 00:11:21,280 --> 00:11:23,905 ‫كنت قلقاً من أن أخسر عملي 155 00:11:24,072 --> 00:11:28,030 ‫أنا متأكدة من أن الكذب على ‫السلطات الفيدرالية سيكلّفك عملك أيضاً 156 00:11:36,322 --> 00:11:39,780 ‫حسناً، كنت مع (هايلي) 157 00:11:44,155 --> 00:11:48,072 ‫- لكنني لم أرغب بالتورط ‫- أتفهمك، لا بأس 158 00:11:49,030 --> 00:11:50,989 ‫نريد فقط معرفة المكان الأخير ‫الذي رأيتها فيه 159 00:12:16,864 --> 00:12:18,864 ‫- المكان خال ‫- المكان خال 160 00:12:20,239 --> 00:12:23,989 ‫- الجهة اليمنى خالية ‫- الجهة اليسرى خالية 161 00:12:24,530 --> 00:12:27,197 ‫- تفقّدوا الطابق العلويّ ‫- المدخل خال 162 00:12:27,322 --> 00:12:31,030 ‫وجدنا قبواً ‫أيتها العميلة (بيل) 163 00:12:34,530 --> 00:12:38,489 ‫- هيا، هيا ‫- فلنتحرّك 164 00:12:38,655 --> 00:12:40,780 ‫- لك ذلك ‫- الزاوية خالية 165 00:12:41,030 --> 00:12:42,405 ‫أطفئوا الأضواء 166 00:12:43,114 --> 00:12:44,489 ‫بإمكاننا الرؤية 167 00:12:46,364 --> 00:12:49,030 ‫- أعطني مصباحاً يدوياً ‫- الجهة الخلفيّة خالية تماماً 168 00:12:50,614 --> 00:12:52,405 ‫ما من أثر لوجود أحد 169 00:12:53,489 --> 00:12:55,114 ‫الغرفة الخلفيّة خالية 170 00:13:10,114 --> 00:13:11,989 ‫مهلاً، تعال إلى هنا 171 00:13:39,239 --> 00:13:40,614 ‫هل هذا طلاء؟ 172 00:13:44,739 --> 00:13:48,155 ‫إنه ما تمتلكنه، مساحيق التجميل 173 00:13:54,197 --> 00:13:56,072 ‫لقد وجدنا شيئاً هنا 174 00:14:24,738 --> 00:14:28,988 ‫منزل القرية ملك لشركة غير فاعلة ‫ومديرة الملكية في طريقها إلى هنا 175 00:14:29,113 --> 00:14:31,988 ‫وجد فريق الاستجابة للطوارئ ‫آثاراً لمادة البولي أكريلاميد 176 00:14:32,363 --> 00:14:34,947 ‫ووجدنا زراعة صدر من المادة هذه ‫لدى إحدى الضحايا 177 00:14:35,072 --> 00:14:38,405 ‫كانت تقنيّةً شائعة في (أوكرانيا) ‫حتى تم منعها عام 1991 178 00:14:39,322 --> 00:14:40,780 ‫لن يقوم طبيب قانونيّ المخاطرة ‫بخسارة إذن المزاولة 179 00:14:40,905 --> 00:14:44,030 ‫- من خلال القيام بعلاج غير قانونيّ ‫- ابحثي عن أطبّاء أوكرانيين 180 00:14:44,197 --> 00:14:46,530 ‫حاولوا وفشلوا الحصول على رخصة ‫مزاولة في (الولايات المتحدة) 181 00:14:46,655 --> 00:14:48,863 ‫- سأفعل ‫- نعم 182 00:14:48,988 --> 00:14:51,280 ‫سنذهب للتحدث مع (هايلي) ‫لمعرفة من هو هذا الطبيب الغامض 183 00:14:51,405 --> 00:14:55,072 ‫لقد وصلت مديرة الملكيّة توّاً ‫إنها في غرفة الاجتماعات رقم 3 184 00:14:56,947 --> 00:15:01,113 ‫إننا نقوم بإدارة منزل القرية ‫والعديد من الملكيات للزبون 185 00:15:01,238 --> 00:15:04,988 ‫- من هو زبونك؟ ‫- (جايكب روشا)، إنه فاحش الثراء 186 00:15:05,113 --> 00:15:07,863 ‫إنه يعيش في (لندن) ‫ويمتلك شركة طاقة هنا 187 00:15:07,988 --> 00:15:12,113 ‫- ما عدد الملكيات؟ ‫- بضعة منازل قرية وبضعة مبان مكتبيّة 188 00:15:13,030 --> 00:15:16,030 ‫أتظنين أنه أمكن للسيد (روشا) ‫أن يعلم بما يجري في منزله في القرية؟ 189 00:15:16,155 --> 00:15:19,738 ‫لا، أعني من الممكن ‫لكن لا أعتقد 190 00:15:20,822 --> 00:15:23,030 ‫- ما السبب؟ ‫- إنه لا يتواجد فيها أبداً 191 00:15:23,155 --> 00:15:27,530 ‫وليس مهتماً بملكيّاته المستثمرة ‫فلديه أشخاص مسؤولون عن ذلك 192 00:15:28,863 --> 00:15:32,863 ‫يبدو من الغريب أن منزل القرية ‫هذا بالتحديد فارغ 193 00:15:32,988 --> 00:15:36,363 ‫كان خالياً طوال 6 أشهر ‫أثناء انتظارنا الحصول على إذن البناء 194 00:15:37,613 --> 00:15:42,905 ‫إليك لائحة بالملكيات ‫التي أديرها نيابةً عن السيد (روشا) 195 00:15:43,405 --> 00:15:44,947 ‫ليس من المفترض بنا إعطاءها لأحد 196 00:15:45,072 --> 00:15:48,780 ‫لكن بعد ما حصل في منازل القرى ‫لا أدري ما أقول 197 00:15:49,613 --> 00:15:52,197 ‫ألدينا الإذن بتفتيش منازل القرى هذه؟ 198 00:15:52,322 --> 00:15:55,530 ‫ليس لديّ تفويض ‫لكن بإمكاني الاتصال بالمالك 199 00:15:55,780 --> 00:15:58,363 ‫حسناً، ممتاز، شكراً 200 00:16:00,738 --> 00:16:02,113 ‫شكراً لكما 201 00:16:09,280 --> 00:16:13,822 ‫لن ننتظر مذكرات التفتيش ‫سأضع فرق مراقبة على تلك المنازل حالاً 202 00:16:20,947 --> 00:16:22,322 ‫مرحباً 203 00:16:30,405 --> 00:16:31,780 ‫هل هذا هو (سنايك)؟ 204 00:16:37,655 --> 00:16:41,780 ‫يجب أن أسألك، قبل هذا ‫هل قام طبيب بمعالجتك؟ 205 00:16:42,155 --> 00:16:45,030 ‫لا، لكن تمت معالجة فتيات أخريات 206 00:16:45,155 --> 00:16:48,072 ‫أتذكرين أيّ شيء ذكرنه عنه؟ ‫عن شكله؟ 207 00:16:48,697 --> 00:16:54,613 ‫قلن إنه عجوز ‫وأخبرهنّ أنه كان طبيباً في (أوكرانيا) 208 00:16:54,988 --> 00:16:58,697 ‫هل من شيء آخر؟ ‫أصغر تفصيل قد يشكّل فارقاً هائلاً 209 00:17:03,405 --> 00:17:04,780 ‫كان لطيفاً 210 00:17:06,030 --> 00:17:12,363 ‫اللواتي قابلنه قلن إنه الوحيد ‫الذي أظهر لهنّ اللطف 211 00:17:21,863 --> 00:17:23,363 ‫هذا، نعم 212 00:17:23,488 --> 00:17:25,280 ‫(جوبال) هل من أخبار من فرق المراقبة؟ 213 00:17:25,405 --> 00:17:28,280 ‫نعم، ليست هناك حركة ‫في أيّ من المنازل 214 00:17:28,405 --> 00:17:31,113 ‫- ربما أخلوها لمنع الشك ‫- هذا ما أفكّر فيه، نعم 215 00:17:31,238 --> 00:17:33,280 ‫هل وجدت أطباءً محتملين ‫يا (كريستين)؟ 216 00:17:33,405 --> 00:17:34,780 ‫بالحديث عن ذلك 217 00:17:34,905 --> 00:17:37,030 ‫وجدت 3 مهاجرين ‫هم أطباء قانونيين في (أوكرانيا) 218 00:17:37,155 --> 00:17:39,280 ‫وكانوا يجرون تكبير الصدر ‫بـ(البولي أكريلاميد) 219 00:17:40,113 --> 00:17:42,363 ‫ولم ينقل إذنهم بالمزاولة إلى هنا 220 00:17:43,697 --> 00:17:45,072 ‫قالت إنه عجوز 221 00:17:45,197 --> 00:17:47,322 ‫- جيّد، هذا هو الرجل المطلوب ‫- انطلقا 222 00:17:47,447 --> 00:17:50,113 ‫- أرسلي لهما التفاصيل يا (كرستين) ‫- هيا 223 00:17:59,280 --> 00:18:02,655 ‫- ما احتمال اختفاء الطبيب؟ ‫- احتمال كبير 224 00:18:09,322 --> 00:18:13,113 ‫- إنه الطبيب يا (أو إي) ‫- أطفئوا المصاعد حالاً 225 00:18:22,238 --> 00:18:23,613 ‫سأدخل من الأدراج الخلفيّة 226 00:19:01,030 --> 00:19:02,447 ‫السلطات الفيدرالية 227 00:19:24,447 --> 00:19:27,072 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- اذهب، اذهب! 228 00:19:45,738 --> 00:19:47,572 ‫لم أتمكن حتى من الحصول ‫على رقم لوحة السيارة 229 00:19:48,363 --> 00:19:51,780 ‫- هل ستحتاجين إلى القطب؟ ‫- الحائط 230 00:19:57,694 --> 00:19:59,486 ‫- هل ارتطمت بالحائط؟ ‫- لا 231 00:19:59,861 --> 00:20:05,111 ‫(سنايك)، لقد لمس الحائط ‫حصلنا على بصماته 232 00:20:16,028 --> 00:20:17,653 ‫قام فريق الاستجابة للطوارئ ‫بمسح البصمات عن الحائط 233 00:20:17,778 --> 00:20:20,194 ‫- سنحصل على اسم (سنايك) بسرعة ‫- حسناً 234 00:20:21,861 --> 00:20:24,111 ‫لمَ تتألم؟ لست أنت من يخاط وجهه 235 00:20:24,319 --> 00:20:26,111 ‫حالك أفضل من حاله 236 00:20:29,861 --> 00:20:31,778 ‫إنهم يقضون ‫على كل من بإمكانه أذيتهم 237 00:20:32,278 --> 00:20:34,528 ‫- هذا صحيح ‫- باستطاعة الفتيات إيذائهم 238 00:20:34,653 --> 00:20:36,653 ‫- هذا صحيح ‫- (جوبال) 239 00:20:37,069 --> 00:20:40,403 ‫لقد حددت البصمات هوية القاتل ‫إنه (ستيبان تساركو) من (سيتي آيلاند) 240 00:20:40,528 --> 00:20:43,153 ‫- ولد في ساحل (برايتن) ‫- أحصلت على عنوانه؟ 241 00:20:43,278 --> 00:20:46,028 ‫نعم، سأرسله لك الآن ‫فريقا التدخل والطوارئ في طريقهما 242 00:20:48,569 --> 00:20:51,528 ‫- نعم، حصلنا عليه ‫- هاجرت والدة (ستيبان) من (أوكرانيا) 243 00:20:51,653 --> 00:20:54,069 ‫وعملت كخادمة ‫في ملكية (ساندز بوينت) 244 00:20:54,194 --> 00:20:57,111 ‫- تتطابق الصورة مع رسم (هايلي) ‫- سجلّ الأحداث الخاص به مغلق 245 00:20:57,319 --> 00:21:00,028 ‫لقد أمضى فترات الصيف في (كييف) ‫مع أفراد من الأسرة 246 00:21:00,444 --> 00:21:02,528 ‫- لا بد من أن لديه شركاء هناك ‫- نعم، نعم 247 00:21:02,653 --> 00:21:04,819 ‫لديه قريب في (دونباس) ‫واحزري ما عمله 248 00:21:05,569 --> 00:21:07,819 ‫هل له علاقة بشكرة توظيف؟ 249 00:21:07,944 --> 00:21:11,278 ‫إنها ذاتها التي رتّبت لسفر (بروك) ‫و(هايلي) إلى (الولايات المتحدة) 250 00:21:27,736 --> 00:21:29,236 ‫الطابق السفليّ خال 251 00:21:43,028 --> 00:21:44,403 ‫(ماغي) 252 00:21:52,694 --> 00:21:54,319 ‫لقد احتفظ بوسومهنّ 253 00:21:57,944 --> 00:21:59,319 ‫إنها تذكارات 254 00:22:02,694 --> 00:22:04,069 ‫حسناً 255 00:22:06,486 --> 00:22:07,861 ‫هل أنت بخير؟ 256 00:22:11,861 --> 00:22:13,861 ‫أترين الأضواء ‫على الخط الساحلي البعيد؟ 257 00:22:14,653 --> 00:22:16,736 ‫- نعم ‫- إنها منطقة (ساند بوينت) 258 00:22:16,861 --> 00:22:21,653 ‫والبقعة السوداء في الوسط... ‫هي المكب 259 00:22:29,986 --> 00:22:36,486 ‫يخرج هذا الحقير إذاً إلى الشرفة ‫ويحتسي مشروباً ويدخّن 260 00:22:39,653 --> 00:22:42,819 ‫وينظر بعدها إلى ضحاياه من بعيد ‫ويسترجع جرائمه 261 00:22:53,153 --> 00:22:57,611 ‫عندما تمركزت في (ألمانيا) ‫عاد البعض من رجالي إلى القاعدة 262 00:22:58,944 --> 00:23:00,778 ‫وقالوا إنهم ذهبوا إلى بيت سوء 263 00:23:02,903 --> 00:23:04,278 ‫هل بلّغت عنهم؟ 264 00:23:06,319 --> 00:23:10,028 ‫كنا متجهين إلى (العراق) ‫لذا حينها فكّرت "ما الضرر؟" 265 00:23:15,361 --> 00:23:17,861 ‫وبعد بضعة أشهر 266 00:23:18,403 --> 00:23:24,861 ‫اقتحم فيدراليون ألمان المكان ‫والفتيات كنّ من الاتجار 267 00:23:28,653 --> 00:23:30,236 ‫لم يكن باستطاعتك معرفة ذلك 268 00:23:32,569 --> 00:23:34,819 ‫عدا عن ذلك، لم يكن التبليغ عنهم ‫سيغيّر الوضع 269 00:23:36,694 --> 00:23:38,111 ‫نعم، أعرف ذلك لكن... 270 00:23:46,278 --> 00:23:47,653 ‫(أو إي) 271 00:23:51,736 --> 00:23:53,403 ‫لقد كذبت (إيليزا) علينا 272 00:24:01,861 --> 00:24:04,653 ‫تم التقاط الصورة في (ميامي) ‫عام 2013 273 00:24:04,778 --> 00:24:07,278 ‫عندما باعت (إيليزا هوليمن) ‫الملكية لـ(روشا) 274 00:24:07,403 --> 00:24:11,153 ‫لا بد من أنها أبهرته لأنه وظفها ‫ونقلها إلى (نيويورك) لإدارة ملكيّاته 275 00:24:11,278 --> 00:24:12,694 ‫لقد سبق وطلبت من مركز ‫شرطة (نيويورك) القبض عليها 276 00:24:12,819 --> 00:24:14,694 ‫هل من إحداثيات؟ ليس بعد 277 00:24:15,028 --> 00:24:18,403 ‫الرجل الآخر في الصورة ‫هو النسيب الأول لـ(ستيبان) 278 00:24:18,778 --> 00:24:20,944 ‫يدعى (أوليغ تساركو) من (دونباس) 279 00:24:21,069 --> 00:24:24,278 ‫يدير (أوليغ تساركو) ‫واجهة شركة التوظيف في (أوكرانيا) 280 00:24:24,403 --> 00:24:26,861 ‫التي تاجرت بـ(هايلي) ‫و(بروك) والأخريات 281 00:24:27,236 --> 00:24:31,819 ‫حصل (أوليغ) على تمويله من... ‫انتظر الإجابة 282 00:24:32,236 --> 00:24:37,028 ‫(جايكب روشا) الأوليغارشيّ الروسي ‫وكما ذكرت تم التقاط الصورة في (ميامي) 283 00:24:37,153 --> 00:24:40,611 ‫- لدى (جايكب) يخت يبقيه هناك ‫- إذاً، اتفق (أوليغ) مع (روشا) 284 00:24:40,736 --> 00:24:44,486 ‫وجهّزا للتصديرات في (أوكرانيا) ‫ثم تواصل (أوليغ) مع قريبه (ستيفان) 285 00:24:44,611 --> 00:24:45,986 ‫ليهتم بالصادرات هنا 286 00:24:46,736 --> 00:24:51,944 ‫وبعد ذلك طلب (روشا) من (إيليزا) ‫مراقبة المواقع وإدارة الحسابات والفتيات 287 00:24:52,361 --> 00:24:54,903 ‫العناصر الموجودة على الأرض ‫بانتظار الأوامر لمداهمة المنازل الريفية 288 00:24:55,028 --> 00:24:57,986 ‫سيتطلّب انتظار أذن الدخول لهذه ‫الملكيات العديدة 90 دقيقة على الأقل 289 00:24:58,111 --> 00:25:01,528 ‫- ليس لدينا ما يكفي من الوقت ‫- موقع (جاست فور جونز) الشخصيّ 290 00:25:01,653 --> 00:25:05,028 ‫لم يعد يقدّم خدمات داخليّة ‫إنما خارجيّة فقط 291 00:25:05,486 --> 00:25:08,069 ‫صحيح، لأن منازل القرى ‫لم تعد بحوزتهم 292 00:25:08,194 --> 00:25:10,278 ‫لذا عليهم إرسال الفتيات إلى الزبائن 293 00:25:11,403 --> 00:25:13,903 ‫- ماذا تقترح؟ ‫- نحدد موعداً 294 00:25:14,028 --> 00:25:17,361 ‫- وعندها يصبح الإذن بحوزتنا ‫- نلقي القبض على من يوصل الفتيات 295 00:25:17,486 --> 00:25:21,861 ‫- وفي الوقت عينه نداهم منازل القرى ‫- مداهمة سريعة، أعجبني ذلك 296 00:25:22,236 --> 00:25:24,986 ‫- أود أداء دور الزبون ‫- لا 297 00:25:26,069 --> 00:25:29,153 ‫ستعمل كبديل يا (جوبال)، أترغب ‫بالخروج من مركز العمليات المشتركة؟ 298 00:25:29,903 --> 00:25:34,194 ‫- بالطبع، لمَ لا؟ ‫- حسناً، تجهّز 299 00:25:34,986 --> 00:25:38,069 ‫أنت مسؤولة عن مركز العمليات المشتركة ‫يا سيدتي، بدى ذلك أمراً غريباً 300 00:25:38,528 --> 00:25:40,069 ‫سيدتي؟ أيمكنني التحدث معك؟ 301 00:25:43,778 --> 00:25:46,444 ‫لدى هذا المكتب متحدث واحد ‫باللغة العربية بالتحديد 302 00:25:46,569 --> 00:25:49,194 ‫مع خبرة تجسس ‫داخل مجموعة المجرمين 303 00:25:49,319 --> 00:25:55,194 ‫لن أقوم بالكشف عنه من خلال ‫أداء دور زبون في نزل المطار 304 00:25:55,319 --> 00:25:59,153 ‫- أنت من بين الجميع عليك إدراك ذلك ‫- هذا أمر عادل 305 00:26:01,653 --> 00:26:03,611 ‫كانت المداهمة السريعة فكرةً جيّدة 306 00:26:26,736 --> 00:26:28,111 ‫ليس المكان بهذا السوء 307 00:26:29,028 --> 00:26:32,069 ‫- إنه يمازحنا، صحيح؟ ‫- هل هذا جناح شهر العسل؟ 308 00:26:33,069 --> 00:26:35,569 ‫- هل العدد فعلاً واحد من بين 5؟ ‫- ماذا؟ 309 00:26:36,486 --> 00:26:39,319 ‫لديّ 3 شقيقات ووالدة ‫قلت واحدة من بين 5 نساء... 310 00:26:39,444 --> 00:26:40,819 ‫نعم 311 00:26:45,903 --> 00:26:47,278 ‫واحدة من بين 5 312 00:26:53,653 --> 00:26:55,028 ‫بحسب الحظ 313 00:27:01,653 --> 00:27:03,361 ‫أيمكنك رؤية عدد الأشخاص ‫داخل السيارة؟ 314 00:27:04,403 --> 00:27:06,611 ‫(جوبال) دخلت سيارة سوداء تواً ‫إلى موقف السيارات 315 00:27:07,236 --> 00:27:09,111 ‫هناك 3 فتيات يخرجن من السيارة 316 00:27:10,903 --> 00:27:14,528 ‫لقد بدأ عملك ‫أيمكنك تولّي أمرهنّ جميعاً؟ 317 00:27:16,486 --> 00:27:20,736 ‫راقبا وتعلّما ‫لما تلقّبني النساء بالسيد العاشق 318 00:27:29,194 --> 00:27:30,569 ‫تفضلن يا سيدات 319 00:27:31,903 --> 00:27:35,153 ‫- هل أنت (راندي)؟ ‫- نعم، هل أنت كذلك؟ 320 00:27:37,778 --> 00:27:40,903 ‫أتريد الاختيار ‫أم أنك ترغب بنا نحن الثلاثة؟ 321 00:27:41,194 --> 00:27:45,569 ‫أتعرفين؟ إنه طلاقي الثالث لذا أظن ‫أن عليّ الاحتفال معكنّ جميعاً، صحيح؟ 322 00:27:46,278 --> 00:27:49,903 ‫تدفع أولاً، 500 مقابل نصف ساعة معنا ‫نحن الثلاثة 323 00:27:50,028 --> 00:27:55,403 ‫و900 لساعة، اتخذ قرارك، أعطني المال ‫وسأعلم السائق أن كل شيء بخير 324 00:27:55,528 --> 00:27:58,986 ‫حسناً، ستقومين بتلقي رسالة منه ‫جيد جداً 325 00:28:00,153 --> 00:28:03,403 ‫900 إذاً ‫وإن اخترت باقة 900 دولار 326 00:28:03,528 --> 00:28:05,986 ‫لكنني لم أحتج إلى كل ذلك الوقت ‫هل أسترجع مالي 327 00:28:10,560 --> 00:28:13,018 ‫- كتخفيض من نوع ما، أم... ‫- لا 328 00:28:13,143 --> 00:28:16,852 ‫لا، لا بأس بذلك، 500 329 00:28:20,852 --> 00:28:22,227 ‫حسناً 330 00:28:22,393 --> 00:28:28,560 ‫أتعرفن؟ لمَ لا تجلسن؟ ليس هناك ‫حانة صغيرة ولا مشروبات لكن استرخين 331 00:28:54,768 --> 00:28:56,227 ‫إنه هو، إنه (سنايك) 332 00:28:57,518 --> 00:28:59,560 ‫السلطات الفيدرالية، لا تتحرك 333 00:29:03,227 --> 00:29:06,893 ‫نعم، أمسك بالمسدس ‫لن تنجو لكنني أقدّر محاولتك 334 00:29:27,602 --> 00:29:31,477 ‫- أصبح (تساركو) في عهدتنا ‫- علم، سأعلمهم وأراكم عما قريب 335 00:29:32,852 --> 00:29:35,518 ‫- أهذه شقيقة (هايلي)؟ ‫- ليست واحدة منا 336 00:29:35,977 --> 00:29:39,102 ‫- ماذا عن المداهمات؟ ‫- قالت (دانا) إن منازل القرى خالية 337 00:29:39,852 --> 00:29:42,810 ‫إذاً إن (تساركو) هو فرصتنا الوحيدة ‫لإيجاد (بروك) والفتيات الأخريات 338 00:29:57,018 --> 00:29:59,518 ‫وجد فريق الاستجابة للطوارئ رملاً ‫على عجلات (تساركو) 339 00:29:59,643 --> 00:30:01,935 ‫قالت (هايلي) إنهم أخذاهما ‫إلى منزل على الشاطئ 340 00:30:02,352 --> 00:30:04,768 ‫حسناً، تطلّب وصول الفتيات ‫ساعتين للوصول إلى هنا، لذا... 341 00:30:05,685 --> 00:30:08,685 ‫- شاطئ في (جيرزي) أم (لونغ آيلاند)؟ ‫- (لونغ آيلاند) 342 00:30:09,393 --> 00:30:11,727 ‫لقد حصلنا تواً على بيانات الطرق ‫ذات الرسوم لسيارة (تساركو) 343 00:30:11,852 --> 00:30:13,602 ‫لقد وصلت إلى (تريبوروف) ‫وكانت قادمة من الجهة الغربية 344 00:30:13,727 --> 00:30:15,102 ‫شكراً، (جوبال) 345 00:30:15,227 --> 00:30:17,935 ‫أبلغ فريق التدخل السريع التوجه ‫إلى (لونغ آيلاند) وتجهّزوا للانتشار 346 00:30:18,060 --> 00:30:20,393 ‫(ماغي) و(أو إي) ‫تجهّزا لمرافقة فريق التدخل 347 00:30:21,393 --> 00:30:22,935 ‫ستحققين معه أنت 348 00:30:26,143 --> 00:30:28,893 ‫لأن (تساركو) ‫يعتقد أن النساء ضعيفات ومرؤوسات 349 00:30:29,852 --> 00:30:32,102 ‫اظهري على أنك ضعيفة ‫وسيتخلّى عن حذره 350 00:30:32,393 --> 00:30:33,977 ‫ألا توافقين على ذلك؟ 351 00:30:34,602 --> 00:30:36,893 ‫- بالطبع لا ‫- جيّد 352 00:30:37,435 --> 00:30:39,185 ‫لأنني لن أحقق معه ‫بل أنت ستفعلين 353 00:30:41,768 --> 00:30:45,435 ‫كل ما قلته تواً ‫حيال استجابته لي ينطبق عليك 354 00:30:49,227 --> 00:30:52,685 ‫ما عدا وجود الجرح على عينك ‫فهذا سيجعله أكثر غروراً 355 00:30:53,768 --> 00:30:58,018 ‫صحيح، وكونه سادياً ‫سيغريه الألم الذي تسبب لي به 356 00:30:58,477 --> 00:31:00,185 ‫وهذا لصالحك أيضاً 357 00:31:03,018 --> 00:31:04,393 ‫حسناً 358 00:31:10,018 --> 00:31:11,393 ‫بإمكانك فعل ذلك 359 00:31:43,643 --> 00:31:45,602 ‫أحتاج إلى دقيقة فقط 360 00:31:48,268 --> 00:31:49,643 ‫يبدو مؤلماً 361 00:31:53,893 --> 00:31:55,268 ‫هل هو كذلك؟ 362 00:31:57,893 --> 00:31:59,268 ‫إنه مؤلم جداً 363 00:32:02,393 --> 00:32:03,768 ‫أنا آسف 364 00:32:09,143 --> 00:32:10,935 ‫ليس لديّ ما أقوله لك 365 00:32:12,893 --> 00:32:17,268 ‫أهذا أسلوبك؟ تحب التسبب بالألم 366 00:32:19,185 --> 00:32:22,227 ‫لكن هذا ليس ما يغريك ‫صحيح؟ 367 00:32:24,810 --> 00:32:31,685 ‫ما يغريك ويجعلك متحمساً ‫هو تجربة معاناتهنّ 368 00:32:33,810 --> 00:32:41,685 ‫يجعلك ذلك تشعر بأنك رجل حقيقي ‫وقويّ ومسيطر ولا تهزم 369 00:32:43,893 --> 00:32:50,227 ‫لهذا السبب اخترت ذلك الموقع ‫لدفن الفتيات اللواتي عابقتهنّ 370 00:32:52,352 --> 00:32:58,768 ‫لتتمكن الجلوس على شرفتك ‫والنظر إلى الحقل والاستمتاع بكل ذكرى 371 00:33:01,102 --> 00:33:08,018 ‫تغرس السكين وتنزعه كم مرّة؟ ‫30 مرّة في كلّ فتاة؟ 372 00:33:15,060 --> 00:33:20,143 ‫لكنك أخفقت، لقد تحمّست كثيراً 373 00:33:21,435 --> 00:33:24,935 ‫واعتديت على الفتاة الأخيرة في الموقف ‫قبل الوصول إلى مكب النفايات 374 00:33:25,060 --> 00:33:27,310 ‫نعرف ذلك ‫لأنه بحوزتنا على كاميرات المراقبة 375 00:33:31,560 --> 00:33:35,477 ‫أنت كاذبة ‫لم أتوقف قط في موقف السيارات 376 00:33:50,977 --> 00:33:56,060 ‫- ليس لديّ ما أقوله لك ‫- موقف السيارات 377 00:33:57,352 --> 00:34:04,185 ‫كلانا نعرف أنني اختلقت هذا الجزء ‫لكن ما تبقى هو حقيقة بالكامل 378 00:34:05,643 --> 00:34:08,393 ‫لأنك جلست هناك واستمعت وابتسمت 379 00:34:08,518 --> 00:34:11,352 ‫لكن بمجرّد أن كذبت ‫أقريت بالأمر 380 00:34:11,727 --> 00:34:13,393 ‫إنه موجود على شريط فيديو 381 00:34:15,018 --> 00:34:18,768 ‫وبالنسبة إلى هيئة المحلّفين ‫هذا أشبه باعترافك بالجريمة لي 382 00:34:22,143 --> 00:34:25,185 ‫- أرجعيني إلى زنزانتي ‫- هل أنت متأكد؟ 383 00:34:27,185 --> 00:34:29,977 ‫بالاعتبار أن شهادتي ‫ستقرأ خلال المحاكمة 384 00:34:30,602 --> 00:34:33,310 ‫والإعلام يحب القتلة المتسلسلين 385 00:34:35,435 --> 00:34:39,477 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- سواء أخبر محامي (روشا) بالأمر 386 00:34:39,602 --> 00:34:44,810 ‫أم شاهده على الأخبار ‫سيعرف أنك مريض نفسياً 387 00:34:45,352 --> 00:34:47,685 ‫سيروقه سماع ذلك 388 00:34:48,268 --> 00:34:52,143 ‫وكيف أنه خسر جميع منازله القروية ‫وفتياته وماله 389 00:34:52,268 --> 00:34:55,643 ‫وكل ذلك لأنك مريض نفسياً 390 00:35:01,893 --> 00:35:03,268 ‫أنت ميت 391 00:35:06,477 --> 00:35:08,768 ‫أحتاج إلى الوصاية الحمائيّة 392 00:35:11,143 --> 00:35:13,102 ‫ابدأ بإخباري عن مكان الفتيات 393 00:35:41,185 --> 00:35:47,268 ‫إنني أراقب رجلين بالغين ‫في الطابق الأرضيّ وكلاهما مسلّح 394 00:35:52,977 --> 00:35:55,727 ‫فريق (ألفا) ‫تحرّك نحو خط الهدف الأخضر 395 00:35:55,852 --> 00:35:57,477 ‫ونفذ عندما تصبح جاهزاً 396 00:36:01,810 --> 00:36:03,185 ‫فلننطلق 397 00:36:07,477 --> 00:36:10,185 ‫- لقد كشف أمرنا ‫- فلتنطلق جميع الفرق 398 00:36:36,852 --> 00:36:39,268 ‫- خالية ‫- اصعد، اصعد 399 00:36:40,143 --> 00:36:42,518 ‫- المكان خال ‫- خال! 400 00:36:49,768 --> 00:36:51,143 ‫(أو إي)! 401 00:36:51,852 --> 00:36:53,227 ‫تراجعي! 402 00:36:54,643 --> 00:36:56,018 ‫مهلاً 403 00:37:14,643 --> 00:37:17,477 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، لماذا؟ 404 00:37:41,393 --> 00:37:46,768 ‫- سيدتي وجدنا شخصاً آخر في الأعلى ‫- أنا سأذهب، جدي (بروك) 405 00:37:59,810 --> 00:38:01,352 ‫بالتأكيد، أنا سآخذها 406 00:38:05,102 --> 00:38:06,477 ‫مهلاً 407 00:38:40,185 --> 00:38:41,560 ‫(بروك)؟ 408 00:38:44,435 --> 00:38:48,727 ‫لا بأس ‫لقد أرسلتني (هايلي) لإيجادك 409 00:38:57,893 --> 00:39:00,143 ‫أظن أنه كان يعجبهم أكثر ‫كقاتل متسلسل 410 00:39:00,477 --> 00:39:03,310 ‫ما زال كذلك، لكنه وجد العمل المثاليّ ‫لإخفاء ذلك 411 00:39:03,477 --> 00:39:05,977 ‫لا أفهم، تقوم عادةً وسائل الإعلام ‫بتهويل القتلة المتسلسلين 412 00:39:06,102 --> 00:39:08,643 ‫- لكنها تتجاهل التجارة الجنسية ‫- يتعرض 50 شخصاً سنوياً 413 00:39:08,768 --> 00:39:11,102 ‫لهجوم أسماك القرش ‫ويتعرض 300000 لهجوم الكلاب 414 00:39:11,227 --> 00:39:14,018 ‫وعلى الرغم من ذلك هناك ‫"أسبوع خاص بأسماك القرش" 415 00:39:14,143 --> 00:39:16,685 ‫يختار الناس الخوف من الأمور ‫غير المحتملة مقابل الأمور الممكنة 416 00:39:17,893 --> 00:39:23,393 ‫تخلد للنوم ليلاً، أتفكر باحتمال ‫مستبعد أن يهاجمك قاتل متسلسل 417 00:39:23,518 --> 00:39:27,643 ‫أو أن الاحتمال أكبر أن يقوم ‫الشخص النائم بالقرب منك بقتلك؟ 418 00:39:29,018 --> 00:39:30,393 ‫تصبح على خير 419 00:39:32,893 --> 00:39:34,268 ‫أعتقد أن كلامها كان بلاغياً 420 00:39:35,102 --> 00:39:38,685 ‫شكراً على حمايتك لي على الدرج ‫وفي منزل الشاطئ 421 00:39:39,727 --> 00:39:41,227 ‫سأقوم دائماً بحمايتك يا (ماغز) 422 00:39:41,352 --> 00:39:43,893 ‫لستم ملزمين بالذهاب إلى المنزل ‫لكن لا يمكنكم البقاء هنا أيها الناس 423 00:39:44,810 --> 00:39:47,352 ‫سأذهب لرؤية والدتي وشقيقاتي ‫وسأخلد للنوم، ماذا عنك؟ 424 00:39:47,560 --> 00:39:49,768 ‫سأذهب إلى المنزل بعد وقفة صغيرة 425 00:39:54,935 --> 00:39:56,310 ‫مرحباً 426 00:39:57,768 --> 00:39:59,143 ‫مرحباً 427 00:40:04,227 --> 00:40:07,810 ‫- شكراً لك أيتها العميلة (بيل) ‫- أنا مسرورة أنكما بخير 428 00:40:10,185 --> 00:40:12,685 ‫- أنا لست متأكدة من ذلك ‫- أنا متأكدة 429 00:40:14,852 --> 00:40:19,768 ‫- أنت محاربة ‫- لم أحارب 430 00:40:19,893 --> 00:40:21,268 ‫هل تمازحينني؟ 431 00:40:22,435 --> 00:40:28,685 ‫لقد تم تعذيبك وطعنك يا (هايلي) ‫وتركت لتموتي 432 00:40:30,268 --> 00:40:37,435 ‫حاربت وزحفت من قبرك ‫وأنقذت 50 فتاة من بينهنّ شقيقتك 433 00:40:50,518 --> 00:40:52,102 ‫إن كان هذا رأيك