1 00:00:11,035 --> 00:00:15,206 ‫يبلغ 17 عاماً يا (دان)، ألا تعتقد ‫أنه أصبح كبيراً على الوجوه المبتسمة؟ 2 00:00:15,331 --> 00:00:18,375 ‫بلى لكنني آمل تحفّز ‫لحظة حنين إلى الماضي 3 00:00:19,126 --> 00:00:23,839 ‫توقيت مثالي، الفطائر المحلاة برقائق ‫الشوكولاتة والبيض، إنها المفضلة لديك 4 00:00:23,964 --> 00:00:25,424 ‫أجل، أعتقد أنني سأغادر 5 00:00:26,717 --> 00:00:29,094 ‫بحقك يا (جايك) ‫قلت الليلة الفائتة إن هذا ما أردت 6 00:00:29,220 --> 00:00:33,140 ‫أجل، بدا ذلك جيداً الليلة الفائتة ‫أما هذا الصباح، ليس كثيراً 7 00:00:33,974 --> 00:00:35,684 ‫سأذهب وإلا سأتأخر 8 00:00:36,852 --> 00:00:39,772 ‫- ما رأيك بأن أوصلك؟ ‫- أنا بحال جيدة، إلى اللقاء 9 00:00:52,660 --> 00:00:54,495 ‫كما لو أنني لم أعد أعرفه 10 00:00:56,455 --> 00:01:00,835 ‫كل الوقت الذي أمضيته على الوظيفة ‫والأمور التي فوّتها 11 00:01:02,211 --> 00:01:04,922 ‫اعتقدت بما أنني متقاعد الآن ‫سنمضي جميعاً المزيد من الوقت معاً 12 00:01:05,047 --> 00:01:06,841 ‫سنفعل ذلك يا (دان) 13 00:01:08,050 --> 00:01:12,179 ‫سنفعل ذلك ‫إنه ينفصل عنا وحسب الآن 14 00:01:12,304 --> 00:01:16,141 ‫- هذا ما يفترض به فعله ‫- أعرف، لكنه أمر مزر 15 00:01:16,267 --> 00:01:17,685 ‫إنه كذلك بالفعل 16 00:01:18,811 --> 00:01:22,147 ‫- أليس لديه حصة علم هندسة اليوم؟ ‫- الحصة الأولى 17 00:01:22,982 --> 00:01:25,025 ‫سألحق به وأعطيه إياه 18 00:01:26,110 --> 00:01:28,988 ‫من يعلم، قد يجعلني هذا أقرب 19 00:02:17,536 --> 00:02:18,829 ‫(جايك)؟ 20 00:02:19,747 --> 00:02:21,248 ‫(جايك) 21 00:02:24,001 --> 00:02:26,837 ‫(جايك)، (جايك) 22 00:02:30,841 --> 00:02:32,426 ‫(دان أوزبورن) 23 00:02:32,885 --> 00:02:35,304 ‫سمع الكثير منكم هذا الاسم ‫ولسبب وجيه 24 00:02:35,429 --> 00:02:37,598 ‫تقاعد (دان) من مكتب (نيويورك) ‫عام 2018 25 00:02:37,723 --> 00:02:40,100 ‫بعد مهنة كانت أسطورية 26 00:02:40,226 --> 00:02:44,438 ‫اختطف منذ 25 دقيقة (جايك) ‫ابن (دان)، على بعد مبان من منزلهما 27 00:02:44,563 --> 00:02:45,814 ‫لا توجد كاميرات شارع في الجوار 28 00:02:45,940 --> 00:02:47,858 ‫لكن لدينا فرق تتجه ‫إلى هناك للتحدث مع شهود 29 00:02:47,983 --> 00:02:50,653 ‫وجمع لقطات أمنية ‫من منازل مجاورة 30 00:02:50,778 --> 00:02:52,988 ‫فلنتفقد حصول عمليات ‫اختطاف بالمنطقة 31 00:02:53,113 --> 00:02:56,575 ‫لكن علينا تذكر أن (جايك) ‫ابن عميل في مكتب التحقيق الفدرالي 32 00:02:56,700 --> 00:03:01,205 ‫قام (دان) بجولات في مكافحة التجسس ‫وجرائم العنف ووحدة الفارين من العدالة 33 00:03:01,330 --> 00:03:04,917 ‫بالإضافة إلى فرع الممنوعات ‫لا شك من أنه كوّن أعداء خلال مسيرته 34 00:03:05,376 --> 00:03:07,795 ‫فلنرَ ما إن وجّه له أحد بينهم ‫تهديدات حقيقية 35 00:03:07,920 --> 00:03:10,965 ‫فلنحقق في ما يتعلق بالولد أيضاً ‫مجموعة الأصدقاء ووسائل التواصل 36 00:03:11,090 --> 00:03:13,384 ‫ربما ما حصل ‫مصدره شيء حصل في حياته 37 00:03:13,509 --> 00:03:17,263 ‫الخلاصة هي أنه واحد منا ‫أيها القوم 38 00:03:17,680 --> 00:03:19,515 ‫فلنعثر على (جايك أوزبورن) 39 00:03:22,935 --> 00:03:24,270 ‫مرحباً يا (دان) 40 00:03:26,480 --> 00:03:29,275 ‫آسفة جداً يا (لوري) 41 00:03:32,486 --> 00:03:35,739 ‫كنا نرغب في استقبالك ‫لكن ليس بهذا الشكل 42 00:03:35,865 --> 00:03:38,909 ‫أريد منكما معرفة ‫أننا باشرنا العمل بوتيرة سريعة 43 00:03:39,034 --> 00:03:42,580 ‫عندما كان (جايك) صغيراً ‫كان يعاني مشاكل في القلب 44 00:03:43,330 --> 00:03:45,499 ‫شعرت حينها بالخوف ‫من خسارتنا له 45 00:03:45,624 --> 00:03:49,253 ‫لا يمكنه أن يكون بعيداً إلى هذا الحد ‫ونلجأ إلى كل مصدر 46 00:03:49,378 --> 00:03:51,589 ‫نراقب هاتفكما ‫في حال اتصال طلب فدية 47 00:03:51,714 --> 00:03:54,508 ‫وسيحصل المختصون ‫على حمض (دان) النووي وبصماته 48 00:03:55,634 --> 00:03:57,595 ‫إنه ابني الوحيد 49 00:04:00,347 --> 00:04:02,057 ‫إنهما معي 50 00:04:03,017 --> 00:04:06,562 ‫(دان)، ألديك أي أعداء ‫تعتقد أنهم فعلوا هذا ربما؟ 51 00:04:06,687 --> 00:04:08,272 ‫لقد فعلت ذلك 52 00:04:09,607 --> 00:04:13,819 ‫دوّنت عشرات الأسماء أو ما شابه ‫رجال سجنتهم ويكرهونني بشدة 53 00:04:13,944 --> 00:04:16,071 ‫لكن حتى هؤلاء الأشخاص ‫لديهم قانون 54 00:04:16,197 --> 00:04:19,950 ‫لا يمكنني تخيلهم يفعلون شيئاً كهذا ‫أو ربما لا أريد رؤية هذا وحسب 55 00:04:20,117 --> 00:04:22,745 ‫حسناً، سأعلم ‫مساعدة العميل الخاص المسؤولة بهذا 56 00:04:23,204 --> 00:04:25,956 ‫ماذا عن (جايك)؟ ‫هل كان يعاني أي مشاكل؟ 57 00:04:26,123 --> 00:04:28,125 ‫مشاكل في المدرسة، ممنوعات؟ 58 00:04:28,250 --> 00:04:29,668 ‫لا شيء من هذا القبيل ‫إنه ولد صالح 59 00:04:29,793 --> 00:04:33,172 ‫إنه طالب متفوق ورياضي ‫لا أعتقد أن المسألة متعلقة بـ(جايك) 60 00:04:34,298 --> 00:04:36,342 ‫أتمانعان إن ألقيت نظرة ‫على غرفة نومه؟ 61 00:04:37,426 --> 00:04:41,180 ‫إذاً، يتقاعد (دان أوزبورن) ‫بعد عمل رائع في المكتب والآن هذا؟ 62 00:04:41,722 --> 00:04:44,266 ‫ألا تشعر بالقلق ‫بأن أحدهم تزجه في السجن قد يلاحقك؟ 63 00:04:44,391 --> 00:04:46,727 ‫- ليس فعلاً ‫- ولا أنا، لكن ربما علينا القلق 64 00:04:46,852 --> 00:04:49,647 ‫تفترضين أن هذا متعلق بالوالد ‫وليس الابن 65 00:04:49,772 --> 00:04:51,982 ‫أجل، يبدو الولد بحال جيدة 66 00:04:52,483 --> 00:04:54,735 ‫اعتقد والديّ أنني كنت بحال جيدة ‫عندما كنت في هذا السن 67 00:04:54,860 --> 00:04:58,405 ‫في حين أنني كنت أتسلل ليلاً ‫إلى نواد لموسيقى الجاز في (هارلم) 68 00:04:58,572 --> 00:05:03,619 ‫حقاً؟ أعتقد أنني كنت أيضاً ‫جامحة جداً في سن الـ17 69 00:05:03,994 --> 00:05:05,913 ‫حقاً؟ جامحة؟ كيف؟ 70 00:05:08,332 --> 00:05:09,959 ‫(أو إي)... 71 00:05:15,172 --> 00:05:17,550 ‫لا بد من أنها حوالى 5 آلاف دولار 72 00:05:18,717 --> 00:05:21,804 ‫لا أعتقد أنه حصل عليه ‫من ادخار مصروفه 73 00:05:25,015 --> 00:05:26,517 ‫ما هذا؟ 74 00:05:28,269 --> 00:05:31,313 ‫- هذه لـ(جايك)؟ ‫- أتعرفان من أين حصل عليها؟ 75 00:05:34,275 --> 00:05:35,901 ‫كلا 76 00:05:41,198 --> 00:05:44,410 ‫لذا السؤال الهام هو، من أين ‫حصل (جايك) على كل هذا المال؟ 77 00:05:44,535 --> 00:05:48,289 ‫ألديه عمل ثانوي بريء كبيع ‫الثياب العتيقة مثلما يفعل ابن شقيقي 78 00:05:48,414 --> 00:05:50,332 ‫أو أنه يحضّر لشيء مثير للشك؟ 79 00:05:50,457 --> 00:05:52,209 ‫ما الذي حصلنا عليه من بريد ‫(جايك) الإلكتروني والمكالمات الهاتفية؟ 80 00:05:52,334 --> 00:05:53,377 ‫من راسل نصياً هذا الصباح؟ 81 00:05:53,502 --> 00:05:55,713 ‫أشارت وحدة تحليل الخليوي ‫إلى أن الهاتف كان متضرراً جداً ليعمل 82 00:05:55,838 --> 00:05:58,215 ‫إذاً فلنحصل على الرسائل النصية ‫من موفّر الهاتف الخليوي 83 00:05:58,340 --> 00:06:01,427 ‫لا يمكننا ذلك، كان (جايك) يستخدم ‫تطبيقاً يشفّر الرسائل النصية 84 00:06:03,304 --> 00:06:04,930 ‫أين أصبحنا تحقيقنا مع أصدقاء (جايك)؟ 85 00:06:05,264 --> 00:06:07,850 ‫حتى الآن، استجوب عملاؤنا ‫3 من أصدقائه 86 00:06:07,975 --> 00:06:11,353 ‫- وقال ثلاثتهم إن (جايك) ولد صالح ‫- وهل يصدّقهم عملاؤنا؟ 87 00:06:11,478 --> 00:06:12,646 ‫كلا 88 00:06:12,813 --> 00:06:16,066 ‫يزداد الأمر ريبة مع كل لحظة ‫هيا أيها القوم، ماذا يحب (جايك)؟ 89 00:06:16,192 --> 00:06:18,110 ‫لا أعرف، لكن كان أحدهم ‫متورطاً معه أيضاً 90 00:06:18,235 --> 00:06:20,154 ‫عثر فريق الاستجابة للأدلة ‫على بصمات (جايك) على ذلك المال 91 00:06:20,279 --> 00:06:23,949 ‫لكنهم عثروا أيضاً على مجموعة أخرى ‫من طالبة في المدرسة 92 00:06:36,545 --> 00:06:37,755 ‫مرحباً 93 00:06:38,589 --> 00:06:40,508 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 94 00:06:42,009 --> 00:06:45,638 ‫- كيف عثرت عليّ؟ ‫- القمر الصناعي للتجسس 95 00:06:49,058 --> 00:06:50,392 ‫كيف الحال؟ 96 00:06:51,644 --> 00:06:54,230 ‫(دان) أفضل عميل عملت معه يوماً 97 00:06:54,813 --> 00:06:57,399 ‫كنت مساعدة العميل الخاص ‫المسؤولة لديه في فرع الممنوعات 98 00:06:57,525 --> 00:07:00,486 ‫لكنني كنت الشخص الذي يتعلم منه 99 00:07:01,070 --> 00:07:05,324 ‫ولم أكن مسؤولته وحسب ‫بل أصبحنا صديقين 100 00:07:07,952 --> 00:07:12,373 ‫عندما كان (جايك) يبلغ 10 أعوام ‫توجب عليه إجراء عملية القلب المفتوح 101 00:07:12,998 --> 00:07:15,292 ‫وواحدة ثانية وثالثة 102 00:07:15,584 --> 00:07:19,588 ‫لم يعرف أحدهم ‫ما إن كان سيحيا ولكَم من الوقت 103 00:07:20,005 --> 00:07:24,343 ‫وكنت متواجدة هناك خلال كل هذا 104 00:07:26,762 --> 00:07:31,600 ‫- ما الذي يمكنني فعله؟ ‫- أبقني على اطلاع في هذه القضية 105 00:07:31,767 --> 00:07:35,479 ‫أخبرني بهذا مباشرة ‫أريد معرفة كل شيء 106 00:07:35,604 --> 00:07:38,315 ‫الأدلة والشائعات والنظريات ‫كل شيء 107 00:07:38,440 --> 00:07:41,235 ‫بالطبع، إليك آخر الأخبار 108 00:07:41,694 --> 00:07:43,070 ‫أياً تكن الطريقة ‫التي حصل بها (جايك) على هذا المال 109 00:07:43,195 --> 00:07:45,865 ‫هناك طالبة أخرى متورطة ‫تدعى (بيث كيمبل) 110 00:07:49,994 --> 00:07:53,372 ‫هذا مريع جداً بشأن (جايك) ‫ماذا تعتقد أنه حصل له؟ 111 00:07:53,497 --> 00:07:56,876 ‫تكلمت و(جايك) كثيراً على الهاتف ‫ما علاقتكما؟ 112 00:07:57,209 --> 00:07:58,335 ‫نحن صديقان 113 00:07:58,544 --> 00:08:02,423 ‫(بيث)، نعتقد أنه تورّط بمشكلة ‫لمَ لا تخبرينا عنها؟ 114 00:08:02,548 --> 00:08:06,051 ‫- مشكلة؟ كلا، (جايك) ولد صالح ‫- كلا، نسمع هذا باستمرار 115 00:08:06,177 --> 00:08:09,972 ‫لكنه ليس تعبيراً يناسب ‫مبلغ 5 آلاف دولار خبّأه 116 00:08:10,973 --> 00:08:13,559 ‫لا أعرف أي شيء بهذا الشأن 117 00:08:13,684 --> 00:08:16,770 ‫حقاً؟ لأنه يبدو وكأنك ‫أحصيت المبلغ له 118 00:08:16,896 --> 00:08:19,190 ‫كانت بصماتك ‫على ذلك المال يا (بيث) 119 00:08:20,608 --> 00:08:22,151 ‫كيف حصلتما على بصماتي؟ 120 00:08:22,276 --> 00:08:26,155 ‫ذلك التحقق من الخلفية الذي اجتزته ‫لتكوني مرشدة بالمخيم الصيفي 121 00:08:26,530 --> 00:08:30,326 ‫- من أين أتى ذلك المال يا (بيث)؟ ‫- هل سيصل الخبر إلى والديّ؟ 122 00:08:30,451 --> 00:08:34,872 ‫بالطبع سيصل ‫وهذا أقل مصادر قلقك حتماً الآن 123 00:08:36,749 --> 00:08:37,791 ‫المال؟ 124 00:08:40,461 --> 00:08:44,924 ‫كنت و(جايك) نبيع عقاقير دراسة ‫لأصدقائنا، (إدريال) و(ريتالين) 125 00:08:45,049 --> 00:08:46,967 ‫نعرف ما هي عقاقير الدراسة 126 00:08:47,426 --> 00:08:51,138 ‫- ماذا كنتما تبيعان خلاف ذلك؟ ‫- أقسم إن هذا كان كل شيء 127 00:08:51,263 --> 00:08:54,517 ‫لم نكن نسبب الأذية لأحد ‫بل كانت طريقة لجني بعض المال وحسب 128 00:08:54,642 --> 00:08:58,020 ‫- من هو مزوّد (جايك)؟ ‫- لم يخبرني قط 129 00:08:58,145 --> 00:09:01,565 ‫هل كان يواجه مشكلة مع أي شخص ‫كان يشتري منه أو يبيع له؟ 130 00:09:07,738 --> 00:09:08,823 ‫(بيث)... 131 00:09:11,450 --> 00:09:13,369 ‫تعرّض (جايك) للاختطاف 132 00:09:13,786 --> 00:09:18,457 ‫أنت صديقته، لذا إن كنت تعرفين شيئاً ‫فعليك إخبارنا به 133 00:09:23,170 --> 00:09:25,965 ‫اكتشف صديقي أنني كنت أبيع 134 00:09:26,090 --> 00:09:30,261 ‫استاء بعض الشيء ‫وألقى اللوم على (جايك) بسبب هذا 135 00:09:30,386 --> 00:09:32,763 ‫- متى اكتشف هذا؟ ‫- بالأمس 136 00:09:32,888 --> 00:09:34,682 ‫لكنني تحدثت معه ‫ولن يؤذي (جايك) أبداً 137 00:09:34,807 --> 00:09:37,852 ‫ما اسم هذا الصديق؟ 138 00:09:39,728 --> 00:09:41,188 ‫(وارن) 139 00:09:42,731 --> 00:09:44,316 ‫(وارن كوبر) 140 00:09:49,238 --> 00:09:51,198 ‫حسناً جميعاً ‫انسخوا لي صورة (وارن كوبر) 141 00:09:51,323 --> 00:09:55,327 ‫إنه طالب تخرج، مصارع في المدرسة ‫وحائز على الحزام الأسود بالـ(تايكواندو) 142 00:09:55,452 --> 00:09:58,038 ‫يقول المدير إنه أوقف عن الدراسة ‫لمرتين بسبب عراكه 143 00:09:58,164 --> 00:10:00,624 ‫أدى أحد هذين العراكين ‫إلى اعتقال بسبب هجوم 144 00:10:00,749 --> 00:10:04,295 ‫لكن منحه المدعي العام فرصة ثانية ‫ولم يوجّه التهم 145 00:10:04,420 --> 00:10:06,630 ‫يبدو أنه يواجه مشاكل غضب ‫أيمكننا تمييزه مكان الحادثة؟ 146 00:10:06,755 --> 00:10:09,800 ‫ليس بعد، لكن يبدو وكأنه أرسل ‫رسائل نصية مشفرة 147 00:10:09,925 --> 00:10:11,886 ‫في الوقت عينه ‫الذي تلقاها (جايك) بها 148 00:10:12,887 --> 00:10:16,974 ‫حقاً؟ هل سحبه العملاء من الصف بشدة ‫وأحضروه إلى هنا؟ 149 00:10:17,349 --> 00:10:21,312 ‫- لم يذهب إلى المدرسة اليوم ‫- فلنصدر مذكرة بحث عن (وارن كوبر) 150 00:10:22,813 --> 00:10:25,274 ‫هل رأيتما هذا الولد في الجوار ‫هذا الصباح؟ 151 00:10:25,691 --> 00:10:27,651 ‫هل سبق لـ(جايك) ‫أن ذكر اسم (وارن كوبر)؟ 152 00:10:27,776 --> 00:10:31,322 ‫- حتماً لا ‫- ربما هذا نوع لشجار بالثانوية وحسب 153 00:10:31,614 --> 00:10:33,657 ‫هذا الولد المدعو (وارن) ‫ما شكواه ضد (جايك)؟ 154 00:10:33,782 --> 00:10:35,326 ‫نعتقد أن الأمر متعلق بفتاة 155 00:10:36,410 --> 00:10:41,040 ‫فتاة؟ ما المتورط فيه ابني؟ ‫تدينان لي بإجابة واضحة 156 00:10:42,917 --> 00:10:47,630 ‫- يبيع منشطات للدراسة ‫- أيبيع (جايك) الممنوعات؟ 157 00:10:47,755 --> 00:10:49,757 ‫ليست ممنوعات قوية على حد معرفتنا 158 00:10:49,882 --> 00:10:52,510 ‫ماذا بشأن (وارن كوبر)؟ ‫هل هو عنيف؟ ألديه سجل؟ 159 00:10:52,635 --> 00:10:54,929 ‫- تورط ببعض المشاكل البسيطة ‫- يا للهول 160 00:10:57,723 --> 00:11:00,351 ‫- ماذا؟ ما الأمر؟ ‫- حسناً وصلتنا معلومات عن مذكرة البحث 161 00:11:00,476 --> 00:11:02,311 ‫عثرت شرطة (نيويورك) ‫على سيارة (وارن كوبر) 162 00:11:02,436 --> 00:11:04,021 ‫بالقرب من تقاطع (إف سي آر) ‫وشارع رقم 37 163 00:11:04,146 --> 00:11:06,524 ‫فلنتصل بـ(سكولا)، إنه قريب 164 00:11:15,324 --> 00:11:16,700 ‫مكتب التحقيقات الفدرالي ‫لا تتحرك 165 00:11:16,826 --> 00:11:21,205 ‫- ارفع يديك ‫- أفلته فوراً 166 00:11:25,125 --> 00:11:28,128 ‫(سكولا)، هناك دم 167 00:11:28,254 --> 00:11:32,174 ‫دم من هذا يا (وارن)؟ ‫أين (جايك أوزبورن)؟ 168 00:11:32,758 --> 00:11:34,301 ‫أريد محامياً 169 00:11:43,102 --> 00:11:46,272 ‫سأجيب عن كافة الأسئلة ‫بالنيابة عن موكلي 170 00:11:46,772 --> 00:11:48,941 ‫لكن يمكنني التأكيد لكما ‫أن (وارن) لا يعرف أي شيء 171 00:11:49,066 --> 00:11:53,654 ‫- أي قد يتواجد ابن (جايك أوزبورن) ‫- لكنه رآه هذا الصباح، صحيح؟ 172 00:11:53,821 --> 00:11:55,364 ‫لن يجيب عن هذا 173 00:11:58,701 --> 00:12:03,247 ‫هاتفك معنا يا (وارن) وهذا التبادل ‫بالرسائل النصية بينك وبين (جايك) 174 00:12:03,372 --> 00:12:04,498 ‫عندما عرضت توصيله إلى المدرسة؟ 175 00:12:04,623 --> 00:12:08,711 ‫أجل، لكن لا يذكر في أي مكان ‫أن (وارن) أوصل (جايك) 176 00:12:08,836 --> 00:12:10,588 ‫فلنتوقف عن التكلم بتفاصيل تافهة 177 00:12:10,880 --> 00:12:14,633 ‫سنخرج ثلاثتنا ‫من هنا عند انتهاء هذه المقابلة 178 00:12:14,758 --> 00:12:19,346 ‫أما أنت فلا، سنزجّك في زنزانة ‫ونسجنك لـ72 ساعة 179 00:12:19,597 --> 00:12:23,184 ‫وحتى ذلك الحين سيكون لدينا ‫الكثير من التهم لتوجيهها ضدك 180 00:12:23,475 --> 00:12:27,771 ‫ولأكون واضحة جداً ‫لا أحد سيطلق سراحك 181 00:12:27,897 --> 00:12:29,773 ‫أملك الوحيد الآن هو التعاون معنا 182 00:12:29,899 --> 00:12:34,069 ‫إن كان لديك سؤال لموكّلي ‫وجّهيه إليّ من فضلك 183 00:12:35,404 --> 00:12:39,450 ‫حسناً، نرغب في معرفة ‫إلى أين ينتمي على غرار (وارن) 184 00:12:39,575 --> 00:12:41,577 ‫إذاً، اكتشفت أن (جاك) ‫جعل صديقتك تبيع الممنوعات 185 00:12:41,744 --> 00:12:44,288 ‫وأثار هذا غضبك ‫لذا استدرجته من خلال رسالة نصية 186 00:12:44,413 --> 00:12:46,081 ‫يشير تتبع الأدلة ‫إلى وجوده في سيارتك 187 00:12:46,207 --> 00:12:50,085 ‫والدم على قميصك هو لـ(جايك) ‫لذا هذا إضافة إلى دليلك الإجرامي 188 00:12:50,211 --> 00:12:53,797 ‫أعتقد أن هذا سيجعل ‫أي هيئة في العالم تربط المعلومات 189 00:12:53,923 --> 00:12:56,842 ‫ولمعلوماتك، لا نحتاج ‫إلى جثة لاتهامك بجريمة قتل 190 00:12:56,967 --> 00:13:01,305 ‫- لن أسمح لك بمضايقة موكلي ‫- لست أفعل ذلك 191 00:13:01,472 --> 00:13:04,475 ‫انتهى عملنا هنا ‫استمتع بتلك الزنزانة 192 00:13:04,600 --> 00:13:08,229 ‫- لحظة، إنهما مغادران، لماذا؟ ‫- لأنك لا تتكلم وهو لا يقول شيئاً 193 00:13:08,354 --> 00:13:12,149 ‫- حسناً، انتظرا، سأتعاون... ‫- (وارن)، لا تنخدع بتمثيلهما 194 00:13:12,274 --> 00:13:16,612 ‫- التزم بالخطة ‫- لست الشخص الذي سيسجن، بل أنا 195 00:13:16,737 --> 00:13:19,782 ‫سأتنازل عن حقي إلى محام أو أياً يكن ‫سوف أتكلم 196 00:13:19,907 --> 00:13:22,284 ‫- (وارن) ‫- اصمت وحسب 197 00:13:26,705 --> 00:13:27,748 ‫حسناً... 198 00:13:30,459 --> 00:13:32,044 ‫أخبرنا عن الإمساك بـ(جايك) 199 00:13:33,212 --> 00:13:37,633 ‫كما قلتما، حسناً، كنت غاضباً ‫لأنه جعل (بيث) تبيع، لذا... 200 00:13:38,050 --> 00:13:40,678 ‫أوسعته ضرباً ‫وطلبت منه تركها وشأنها 201 00:13:41,303 --> 00:13:44,306 ‫- ومن ثم ماذا؟ ‫- من ثم طردته من سيارتي 202 00:13:45,266 --> 00:13:47,601 ‫إن كانت هذه الحقيقة ‫فلماذا كنت تحرق قميصك؟ 203 00:13:47,726 --> 00:13:51,230 ‫لأن دم (جايك) كان عليها ‫جرّاء الضرب الذي وجّهته له 204 00:13:51,605 --> 00:13:56,235 ‫واكتشفت أنه فقد، لذا... ‫أجل، كنت قلقاً من أن يلقى اللوم عليّ 205 00:13:56,819 --> 00:14:01,407 ‫اتفقنا؟ ‫لذا أجل، كنت سأتخلص من الدليل 206 00:14:03,492 --> 00:14:04,994 ‫إنها رواية رائعة 207 00:14:05,786 --> 00:14:07,496 ‫إنها الحقيقة 208 00:14:08,998 --> 00:14:11,876 ‫أين أوصلت (جايك)، كما يفترض؟ 209 00:14:15,337 --> 00:14:18,591 ‫- حسناً، ها هو ‫- حسناً، انتبهوا 210 00:14:18,716 --> 00:14:22,761 ‫حسناً، قال (وارن) إنه ترك (جايك) ‫عند هذا المبنى خلال هذا الإطار الزمني 211 00:14:23,137 --> 00:14:24,889 ‫وها هي سيارة (وارن) 212 00:14:32,438 --> 00:14:34,273 ‫بصيص أمل، إنه حي 213 00:14:39,195 --> 00:14:40,571 ‫من هذا؟ 214 00:14:43,741 --> 00:14:47,161 ‫أجل، نحن بعيدون جداً ‫والاستبانة منخفضة للتعرف على الوجه 215 00:14:50,789 --> 00:14:52,583 ‫يبدو وكأنه فاعل خير 216 00:14:53,542 --> 00:14:57,379 ‫أو خلاف ذلك ‫لماذا لم يأخذ (جايك) إلى المستشفى؟ 217 00:14:57,505 --> 00:14:59,173 ‫أو يتصل بوالديه أو الشرطة؟ 218 00:14:59,298 --> 00:15:03,052 ‫أياً يكن، إنه الشخص الأخير ‫الذي تواصل مع (جايك أوزبورن) 219 00:15:03,177 --> 00:15:05,262 ‫الجأوا إلى كاميرات أخرى بالشارع ‫وحللوا الفيديو 220 00:15:05,387 --> 00:15:07,348 ‫نحتاج إلى معرفة من يكون هذا الرجل 221 00:15:11,685 --> 00:15:14,688 ‫- أيمكن لأحدكما معرفة هويته؟ ‫- كلا 222 00:15:15,564 --> 00:15:20,528 ‫- ربما هو مشترك بهذا مع (وارن كوبر) ‫- نبحث بالأمر وكل الاحتمالات الأخرى 223 00:15:20,694 --> 00:15:22,029 ‫كيف يمكن حصول هذا؟ 224 00:15:22,154 --> 00:15:26,867 ‫الخبر السار هو أن هذا الفيديو دليل قاطع ‫ويثبت أن (جايك) على قيد الحياة 225 00:15:27,034 --> 00:15:29,787 ‫(إزوبيل)، عليك جعلي أتولى هذه القضية 226 00:15:29,912 --> 00:15:36,794 ‫(دان)، لا يمكنني فهم ما تشعر به الآن ‫لكن لا يمكنك أن تكون جزءاً من هذا 227 00:15:37,294 --> 00:15:40,422 ‫اذهبا إلى المنزل ‫وتواجدا من أجل بعضكما 228 00:15:40,548 --> 00:15:42,383 ‫ودعانا نتولى أعمالنا 229 00:15:54,395 --> 00:15:56,397 ‫- مرحباً ‫- (جوبال) 230 00:15:56,772 --> 00:15:58,941 ‫هل من تقدّم ‫في معرفة هوية الرجل في الفيديو؟ 231 00:15:59,066 --> 00:16:00,651 ‫يقوم الفريق بأفضل ما لديه 232 00:16:00,776 --> 00:16:03,988 ‫ولكن بصراحة ‫جعلني هذا الفيديو أقلق بعض الشيء 233 00:16:04,113 --> 00:16:05,865 ‫بأي طريقة؟ 234 00:16:05,990 --> 00:16:09,118 ‫نعمل على نظرية مفادها أن أياً يكن ‫الشخص الذي اختطف (جايك) 235 00:16:09,243 --> 00:16:10,661 ‫له علاقة به أو بوالده 236 00:16:10,995 --> 00:16:13,330 ‫لكن إن لم يكن لدى المشتبه به ‫علاقة بالعائلة 237 00:16:13,664 --> 00:16:19,170 ‫فهو مفترس انتهازي تصادف مع الولد ‫قد يكون من الصعب جداً معرفة هويته 238 00:16:19,295 --> 00:16:21,547 ‫- وحتى من الأصعب العثور عليه ‫- صحيح 239 00:16:22,464 --> 00:16:26,093 ‫- لكننا نقوم بكل شيء ممكن ‫- استمروا بذلك 240 00:16:26,218 --> 00:16:27,261 ‫أجل 241 00:16:29,680 --> 00:16:31,432 ‫ماذا عرفنا بشأن ‫الشخص اللطيف السيئ؟ 242 00:16:31,557 --> 00:16:35,227 ‫أنه رجل أبيض البشرة ويشير تحليل ‫الصور أن عمره يتراوح بين 35 و40 عاماً 243 00:16:35,352 --> 00:16:37,855 ‫بالاستناد إلى طول (جايك) تبلغ ‫قامته حوالى 182 سنتم ووزنه 90 كلغ 244 00:16:37,980 --> 00:16:41,400 ‫- هل حصلنا على شيء من ثيابه؟ ‫- تعرّفنا على سترته من النقش 245 00:16:41,525 --> 00:16:43,819 ‫صنعت منذ 7 أعوام ‫وكانت متوفرة بكثرة حينذاك 246 00:16:43,986 --> 00:16:45,362 ‫ألديها علامات أو آثار؟ 247 00:16:45,487 --> 00:16:48,365 ‫نعتقد أن ذلك الشكل الدائري ‫على جانب عنقه هو وشم 248 00:16:48,699 --> 00:16:52,203 ‫يواجه صعوبة في مشيته ‫قد يكون كسر ساقه اليمنى أو كاحله 249 00:16:52,328 --> 00:16:54,622 ‫كان يمشي على قدميه ‫لذا فلنجر تلك النقاط البيانية 250 00:16:54,747 --> 00:16:56,332 ‫ضد معتدين معروفين بالمنطقة 251 00:16:56,457 --> 00:16:57,500 ‫- (جوبال)؟ ‫- نعم؟ 252 00:16:57,833 --> 00:16:59,251 ‫أعتقد أنني عثرت على شيء ربما 253 00:16:59,376 --> 00:17:02,838 ‫عندما كنا نفتّش جوار (دان) ‫أخذ العملاء لقطات فيديو من منزل... 254 00:17:02,963 --> 00:17:05,508 ‫أجل، لكنّ المكان الذي أمسك فيه (جاك) ‫أول مرة لم يعد يجدي نفعاً 255 00:17:05,633 --> 00:17:07,218 ‫نحتاج إلى معرفة من أخذه ‫بعد أن تركه (وارن) 256 00:17:07,384 --> 00:17:09,178 ‫صحيح ‫لكن عندما كنت أتحقق من اللقطات 257 00:17:09,303 --> 00:17:12,765 ‫لاحظت هذا ‫قبل ركوب (جاك) لسيارة (وارن) 258 00:17:18,854 --> 00:17:20,314 ‫إنها السترة عينها 259 00:17:20,439 --> 00:17:23,484 ‫تفقدوا هذا، الشخص اللطيف السيئ ‫لم يعثر على (جايك) وحسب 260 00:17:23,609 --> 00:17:26,862 ‫بل كان يتتبعه وربما تتبع سيارة (وارن) ‫بعد أن ركبها (جايك) 261 00:17:27,112 --> 00:17:29,281 ‫أعيدي الشريط للخلف ‫وقرّبي الصورة إلى اللوحة 262 00:17:32,993 --> 00:17:34,453 ‫أجروا البحث عن تلك اللوحة 263 00:17:34,870 --> 00:17:39,625 ‫حسناً، مالك السيارة هو (شون إليس) ‫تاريخ الولاد 22 سبتمبر 1981 264 00:17:39,750 --> 00:17:43,879 ‫لديه سجل، بالإضافة إلى وشم للعنق 265 00:17:44,004 --> 00:17:48,259 ‫سجن 5 أعوام لحيازته الممنوعات ‫وخرج منذ 3 أسابيع 266 00:17:48,384 --> 00:17:50,302 ‫- أي وكالة أصدرت ذلك الإذن بالاعتقال؟ ‫- نحن 267 00:17:50,427 --> 00:17:53,430 ‫- من العميل المعتقل؟ ‫- (دان أوزبورن) 268 00:17:55,683 --> 00:17:58,477 ‫هذا هو المشتبه به أيها الأصدقاء ‫اتصلي بـ(ماغي) و(أو إي) 269 00:17:58,602 --> 00:18:01,772 ‫واطلبي منهما التكلم مع (دان) ‫قد يعرف مكان (شون إليس) 270 00:18:09,613 --> 00:18:11,157 ‫حمداً للقدير 271 00:18:12,032 --> 00:18:15,411 ‫كنت أحاول الاتصال بـ(إزوبيل) ‫لم أعرف ما يتوجب عليّ فعله 272 00:18:15,536 --> 00:18:17,079 ‫حسناً، ما الخطب؟ 273 00:18:17,204 --> 00:18:20,207 ‫وصلنا إلى المنزل وكان هناك هاتف ‫بمفصّل على الدرجات الأمامية 274 00:18:20,332 --> 00:18:22,585 ‫- وكانت هناك رسالة نصية عليه ‫- هل كانت من المختطف؟ 275 00:18:22,710 --> 00:18:24,837 ‫- أعتقد ذلك ‫- ماذا يذكر فيها؟ 276 00:18:24,962 --> 00:18:28,424 ‫لم يكن (دان) ليخبرني ‫لكنه قرأها واستاء 277 00:18:28,549 --> 00:18:30,926 ‫أمسك بمسدسه وغادر 278 00:18:31,051 --> 00:18:34,555 ‫حاولت ردعه ‫يحاول تولي الأمر بنفسه 279 00:18:34,680 --> 00:18:35,931 ‫- حسناً ‫- حسناً، سنتولى الأمر 280 00:18:43,772 --> 00:18:44,815 ‫- (جوبال) ‫- مرحباً 281 00:18:45,149 --> 00:18:48,068 ‫أعرف أنك سمعت بأمر (دان أوزبورن) ‫لكننا نحتاج إلى العثور عليه قريباً 282 00:18:48,194 --> 00:18:51,197 ‫- قبل قيامه بشيء تافه أو خطير ‫- أجل، نتولى الأمر 283 00:18:51,322 --> 00:18:54,783 ‫بما أنك هنا ‫هناك شيء غير منطقي 284 00:18:55,993 --> 00:18:57,620 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- (شون إليس) 285 00:18:57,745 --> 00:18:59,788 ‫خرج مؤخراً من السجن ‫بعد أن سجن 5 أعوام 286 00:18:59,914 --> 00:19:03,584 ‫لمَ قد يعود ويقضي على مستقبله ‫باختطافه ابن (دان)؟ 287 00:19:05,461 --> 00:19:07,421 ‫يصعب الإجابة في هذه المرحلة؟ 288 00:19:07,588 --> 00:19:10,549 ‫أجل، لكنك كنت العميلة الخاصة ‫المساعدة والمسؤولة عند حصول الاعتقال 289 00:19:10,716 --> 00:19:13,219 ‫أليس كذلك؟ ألديك أي فكرة ‫لمَ قد يفعل (شون) هذه الخطوة؟ 290 00:19:14,762 --> 00:19:16,597 ‫كلا، ليس لديّ 291 00:19:27,608 --> 00:19:31,612 ‫تلك الاتهامات التي أسقطت (شون إليس) ‫أيمكنك مراجعتها من أجلي؟ 292 00:19:31,737 --> 00:19:35,658 ‫أجل، سأسحب ملف القضية الرقمي ‫ما الذي أبحث عنه تماماً؟ 293 00:19:35,783 --> 00:19:39,662 ‫- لا أعرف، أي شيء غير عادي ‫- حسناً، سأباشر بذلك 294 00:19:40,162 --> 00:19:42,706 ‫حسناً أيها الأصدقاء ‫نبحث رسمياً عن (جاك) ووالده 295 00:19:42,832 --> 00:19:45,167 ‫هل هناك أي أدلة حول مكان ‫ذهاب (دان أوزبورن) بعد مغادرته؟ 296 00:19:45,292 --> 00:19:47,294 ‫كلا، لكن هناك شاهد ‫رأى سيارة (بونتياك جي 6) 297 00:19:47,419 --> 00:19:49,463 ‫تغادر من المنزل ‫قبل عودة آل (أوزبورن) 298 00:19:49,588 --> 00:19:51,090 ‫حسناً، إذاً قد يكون هو ‫الذي ترك الهاتف بالمفصّلة 299 00:19:51,215 --> 00:19:53,676 ‫- ألدى (شون إليس) سيارة (جي 6)؟ ‫- كلا، مجرد (هوندا أكورد) 300 00:19:53,801 --> 00:19:55,469 ‫حسناً، فلنصدر بلاغاً حول الـ(جي 6) 301 00:19:55,594 --> 00:19:59,181 ‫قالت زوجة (دان) إنه كان بحوزته ‫هاتف خليوي عندما غادر، هل من إشارة؟ 302 00:19:59,306 --> 00:20:02,226 ‫- لا شيء، الهاتف مغلق ‫- حسناً، ماذا بشأن سيارة (دان)؟ 303 00:20:02,351 --> 00:20:05,187 ‫ليس هناك نظام تعقّب ولا (واي فاي) ‫ولا حركة على نظام تحصيل رسوم 304 00:20:05,312 --> 00:20:07,731 ‫حسناً، أي أن (دان) ذهب بلا إذن ‫بعد أن تلقّى تلك الرسالة النصية 305 00:20:07,857 --> 00:20:11,652 ‫ربما كان طلب فدية من (شون إليس) ‫لذا فلنضع إنذاراً لحساب (دان) المصرفي 306 00:20:11,777 --> 00:20:15,906 ‫ويعني هذا أن أفضل فرصة لعثورنا على ‫والد وابن هو بمعرفة مكان (شون إليس) 307 00:20:16,073 --> 00:20:18,200 ‫خرج من السجن منذ أقل من شهر 308 00:20:18,325 --> 00:20:20,661 ‫أين يعيش ومن أصدقائه ‫وشركائه المعروفين؟ 309 00:20:21,328 --> 00:20:25,040 ‫تكلمت تواً مع ضابطه المراقب ويقول إن ‫(شون) يعيش مع صديقته (جينا راموس) 310 00:20:25,166 --> 00:20:26,625 ‫لديها شقة في الـ(برونكس) 311 00:20:34,592 --> 00:20:36,385 ‫مكتب التحقيقات الفدرالية، افتحوا 312 00:20:37,011 --> 00:20:40,014 ‫افتحوا الباب ‫أين (شون إليس)؟ 313 00:20:40,139 --> 00:20:43,184 ‫- لا يمكنكما اقتحام المكان بهذا الشكل ‫- هذه تذكر خلاف ذلك 314 00:20:43,350 --> 00:20:46,520 ‫- يمكننا أيضاً اعتقال صديقك الحقير ‫- أخبرتكما بأنني لا أعرف مكانه 315 00:20:46,645 --> 00:20:48,522 ‫- لم أره منذ هذا الصباح ‫- أين هو إذاً؟ 316 00:20:48,647 --> 00:20:51,108 ‫- في (كاسينانوز)، يعمل في المطبخ ‫- كلا، كلا، انتظري 317 00:20:51,233 --> 00:20:53,694 ‫قضى (شون) عقوبته ‫ولديه وظيفة شرعية 318 00:20:53,819 --> 00:20:57,573 ‫- لما لا تتركانه وشأنه؟ ‫- لأنه اختطف هذا الولد 319 00:20:58,407 --> 00:21:01,869 ‫- من المستحيل أن يكون هذا صحيحاً ‫- المكان خال، لا أحد هنا 320 00:21:02,036 --> 00:21:04,538 ‫أخبرتك بأن (شون) ‫لن يفعل شيئاً كهذا أبداً 321 00:21:04,663 --> 00:21:07,416 ‫- من أصدقائه؟ مع من يعمل؟ ‫- لا أعرف 322 00:21:07,541 --> 00:21:08,959 ‫لا تعرفين 323 00:21:10,377 --> 00:21:15,341 ‫هل هذا هاتفه الخليوي؟ ‫لمَ قد يغادر بلا هاتفه الخليوي؟ 324 00:21:15,466 --> 00:21:17,009 ‫هذا هاتفه الاحتياطي 325 00:21:20,554 --> 00:21:23,641 ‫يبدو أنه يكلّم (روي) كثيراً ‫من يكون (روي)؟ 326 00:21:30,022 --> 00:21:33,692 ‫الرقم الذي كان (شون إليس) يتصل به ‫هو لـ(روي هوفمان) 327 00:21:34,401 --> 00:21:36,570 ‫ظهر اسم (هوفمان) ‫مع شركاء (شون) المعروفين 328 00:21:36,737 --> 00:21:38,113 ‫أجل، ماذا نعرف عنه؟ 329 00:21:38,280 --> 00:21:41,033 ‫ترعرع (شون) و(هوفمان) معاً في دار ‫رعاية منذ أن كان عمرهما 10 أعوام 330 00:21:41,158 --> 00:21:45,955 ‫أمسك بهما كحدثين بقيا على مقربة وقام ‫(هوفمان) بزيارة (شون) كل أسبوع بالسجن 331 00:21:46,080 --> 00:21:47,122 ‫- (جوبال)؟ ‫- نعم؟ 332 00:21:47,414 --> 00:21:48,791 ‫- يقود (هوفمان) سيارة (جي 6) ‫- حسناً 333 00:21:48,916 --> 00:21:51,961 ‫أي أن (روي هوفمان) هو الشخص ‫الذي أوصل ذلك الهاتف بالمفصّلة 334 00:21:52,086 --> 00:21:53,921 ‫- إلى أين توصلنا بأمر هاتف؟ ‫- إنه فعال 335 00:21:54,046 --> 00:21:55,881 ‫يصدر إشارة من برج في (لونغ آيلاند) 336 00:21:56,006 --> 00:22:00,094 ‫البرج بالقرب من (بوريل أتو سالفاج) ‫و(هوفمان) شريك مالك في العمل 337 00:22:00,219 --> 00:22:03,973 ‫باحة خردوات، مكان جيد لإخفاء ولد 338 00:22:07,977 --> 00:22:11,063 ‫إشارة من هاتف (هوفمان) الخليوي ‫مصدرها الأمام 339 00:22:11,313 --> 00:22:15,317 ‫- نقترب أكثر، آمل أن يكون الولد هنا ‫- آمل أن يكون حياً 340 00:22:15,442 --> 00:22:17,903 ‫- أتعتقد أنهم قتلوه؟ ‫- إن أراد (شون) فدية 341 00:22:18,028 --> 00:22:20,489 ‫فلماذا قد يستهدف شخصاً يعيش ‫على راتب مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 342 00:22:20,990 --> 00:22:24,034 ‫إن كان يرغب في الانتقام ‫فربما فعل ذلك 343 00:22:24,160 --> 00:22:26,328 ‫سنعثر على (جايك) على قيد الحياة 344 00:22:28,956 --> 00:22:30,457 ‫افترقوا 345 00:22:41,802 --> 00:22:46,599 ‫هذا صادر من الشاحنة ‫(هوفمان) في الشاحنة 346 00:22:49,143 --> 00:22:51,353 ‫تحركوا، تحركوا 347 00:23:00,321 --> 00:23:04,408 ‫- أين الولد؟ أين (جايك)؟ ‫- لا أعرف يا صاح 348 00:23:04,533 --> 00:23:07,620 ‫- نعرف أنك من وضع الهاتف بالمفصّلة ‫- لأن (شون) طلب مني ذلك 349 00:23:07,745 --> 00:23:08,996 ‫حتى إنني لم أعرف ‫ما كان الغرض من ذلك 350 00:23:09,121 --> 00:23:10,831 ‫- من فعل هذا بك؟ ‫- الوالد 351 00:23:10,956 --> 00:23:14,585 ‫عرف أنني كنت و(شون) على علاقة ‫مقربة، لذا أتى ليسأل عن مكان ابنه 352 00:23:14,710 --> 00:23:17,505 ‫لكنني لا أعرف مكانه ‫حتى إنني لم أعرف أنه سيختطف 353 00:23:17,630 --> 00:23:21,425 ‫- الوالد الذي يهاجمني بقوة لم يغيّر هذا ‫- حسناً، أين (شون إليس)؟ 354 00:23:21,967 --> 00:23:24,970 ‫أتيتم لتسألوا عن مكانه ‫أراد مكالمته 355 00:23:25,095 --> 00:23:27,473 ‫لذا وضع المسدس في رأسي ‫وجعلني أراسله نصياً 356 00:23:27,598 --> 00:23:29,850 ‫- وما الذي أخبرته به؟ ‫- بأنني كنت بحاجة إلى مقابلته 357 00:23:29,975 --> 00:23:32,645 ‫- وبأن الأمر كان طارئاً ‫- وذهب (دان) إلى شقتك 358 00:23:32,770 --> 00:23:33,812 ‫- أجل ‫- متى غادر (دان)؟ 359 00:23:33,938 --> 00:23:35,731 ‫- لا أعرف، ربما منذ حوالى ربع ساعة ‫- حسناً 360 00:23:35,856 --> 00:23:38,025 ‫أين يفترض حصول هذا اللقاء ‫مع (شون)؟ 361 00:23:38,150 --> 00:23:42,238 ‫في مستودعه ‫اعتدنا تناول الممنوعات هناك في صغرنا 362 00:23:59,797 --> 00:24:02,550 ‫- لم أرَ سيارة (دان) في أي مكان ‫- أجل، أو سيارة (شون إليس) 363 00:24:02,716 --> 00:24:04,260 ‫ربما وصلنا قبلهما 364 00:24:18,399 --> 00:24:21,694 ‫أين ابني؟ أين وضعته؟ 365 00:24:21,902 --> 00:24:27,533 ‫أين هو؟ أين (جايك)؟ ‫أين ابني؟ ماذا فعلت لابني؟ 366 00:24:27,658 --> 00:24:28,868 ‫- (دان) ‫- (شون) 367 00:24:29,034 --> 00:24:30,619 ‫- (دان) ‫- إلى أين أخذت ابني؟ 368 00:24:30,744 --> 00:24:32,121 ‫- (دان) ‫- أخبرني 369 00:24:32,246 --> 00:24:34,290 ‫- هيا، تراجع ‫- يا للهول 370 00:24:34,498 --> 00:24:38,502 ‫- أين ابني؟ ‫- يا للهول 371 00:24:38,586 --> 00:24:41,213 ‫بلّغ عن هذا ‫نحتاج إلى سيارة إسعاف فوراً 372 00:24:43,966 --> 00:24:46,010 ‫سنحتاج إلى سيارتيّ إسعاف ‫أنت مصاب يا (دان) 373 00:24:46,135 --> 00:24:47,761 ‫أرسلي الإسعاف إلى الموقع حالاً 374 00:24:47,887 --> 00:24:50,014 ‫أين هو يا (شون)؟ 375 00:24:50,139 --> 00:24:53,017 ‫أين ابني؟ أين ابني؟ 376 00:24:58,856 --> 00:25:00,983 ‫أين (جايك)؟ ‫ماذا يقول عن (جايك)؟ 377 00:25:01,108 --> 00:25:04,820 ‫ليس في حال تسمح له بقول أي شيء ‫ماذا حصل هناك؟ 378 00:25:05,779 --> 00:25:09,492 ‫أتيت من أجل ابني؟ ‫أراد (شون) المال 379 00:25:09,825 --> 00:25:12,536 ‫سحب مسدساً وردّيت بإطلاق النار ‫توجّب عليّ ذلك 380 00:25:12,661 --> 00:25:16,123 ‫ما مدى سوء إصابته؟ ‫ماذا سيحصل إن لم ينج؟ 381 00:25:16,248 --> 00:25:18,918 ‫(دان)، عليك التزام الهدوء 382 00:25:19,043 --> 00:25:23,506 ‫إنه يعرف مكان (جايك)، اعثر على مكانه ‫لا يمكنك أن تجعله يموت 383 00:25:24,757 --> 00:25:26,842 ‫أريدك أن تركّز معي ‫هل (جايك) على قيد الحياة؟ 384 00:25:27,426 --> 00:25:29,386 ‫إنه حيّ، أين هو؟ ‫أحتاج إلى معرفة مكانه 385 00:25:29,512 --> 00:25:31,013 ‫- (بريك) ‫- ماذا؟ 386 00:25:31,138 --> 00:25:33,599 ‫توقف، توقف ‫ماذا قلت تواً؟ 387 00:25:33,724 --> 00:25:36,936 ‫- (بريك) ‫- (بريك)؟ ماذا يعني هذا؟ 388 00:25:37,436 --> 00:25:40,231 ‫(شون)، (شون) ‫أحتاج إلى معرفة ما معنى (بريك) 389 00:25:40,356 --> 00:25:42,816 ‫أرجوك، لا... ‫ابقَ معي، أرجوك يا (شون) 390 00:25:42,942 --> 00:25:44,818 ‫سيدتي، يحتاج إلى الذهاب ‫إلى غرفة الطوارئ 391 00:25:55,788 --> 00:25:57,915 ‫- حسناً، انتظراني هنا ‫- اتفقنا 392 00:25:58,666 --> 00:26:03,379 ‫- ماذا يجري يا (إزوبيل)؟ ‫- أنصتي، تعرّض (دان) لإطلاق نار 393 00:26:03,712 --> 00:26:05,673 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‫- إصاباته ليست خطيرة 394 00:26:05,798 --> 00:26:07,842 ‫على الرغم من أنه سيتطلّب ‫خضوعه لجراحة 395 00:26:07,967 --> 00:26:10,553 ‫- لحظة، من أطلق عليه النار؟ ‫- (شون إليس) 396 00:26:10,678 --> 00:26:13,430 ‫الشخص الذي نعتقد ‫أنه متورط بعملية الاختطاف 397 00:26:13,597 --> 00:26:16,267 ‫تعرّض (دان) لجروح و(إليس) أيضاً 398 00:26:17,309 --> 00:26:20,729 ‫- ماذا عن (جايك)؟ ‫- لم يكن مكان الحادث 399 00:26:20,938 --> 00:26:24,108 ‫أنصتي أيتها العميلة (ساندوفال) ‫ستأخذك العميلة (جونز) إلى المستشفى 400 00:26:24,233 --> 00:26:27,778 ‫اذهبي للتواجد مع (دان) ‫ولحظة معرفتي بأمر، ستعرفين أيضاً 401 00:26:27,903 --> 00:26:29,572 ‫اتفقنا 402 00:26:35,911 --> 00:26:37,413 ‫من هنا 403 00:26:42,793 --> 00:26:44,545 ‫مرحباً ‫هل من أخبار جديدة حول (جايك)؟ 404 00:26:45,045 --> 00:26:47,631 ‫(جايك) في مكان ما هناك ‫قال (شون) إنه لا يزال حياً 405 00:26:47,756 --> 00:26:50,676 ‫- لكن هذا كل ما استطعت معرفته منه ‫- هل من شيء على هاتف (شون)؟ 406 00:26:50,843 --> 00:26:54,680 ‫- لا يزال يحاول التقنيون فتحه ‫- أبقني على اطلاع 407 00:26:54,805 --> 00:26:56,140 ‫بالطبع 408 00:26:56,307 --> 00:26:58,142 ‫هل هذا الهاتف بمفصّلة ‫من خارج منزل (دان)؟ 409 00:26:58,267 --> 00:27:00,394 ‫أجل، أخذته من جيبه ‫قبل وضعه في سيارة الإسعاف 410 00:27:00,978 --> 00:27:02,855 ‫حسناً، ماذا بشأن الرسالة ‫التي جعلت (دان) يخترق القوانين؟ 411 00:27:02,980 --> 00:27:05,816 ‫- ماذا يذكر فيها؟ ‫- هذه هي المشكلة، لا توجد رسالة 412 00:27:05,941 --> 00:27:09,278 ‫- لا بد من أنه حذفها ‫- ماذا؟ لمَ قد يفعل ذلك؟ 413 00:27:09,403 --> 00:27:11,906 ‫لا أعرف ‫ربما هناك أمر ما يحصل هنا 414 00:27:12,156 --> 00:27:14,200 ‫عثرنا على سيارة الـ(أكورد) ‫التابعة لـ(دان) في الحي 415 00:27:14,325 --> 00:27:15,993 ‫هل هناك أي شيء بداخلها ‫له علاقة بـ(جايك)؟ 416 00:27:16,118 --> 00:27:19,872 ‫ليست بعد، لكنّ السيارة قذرة جداً ‫لا زلنا نفتّش في القذارة 417 00:27:19,997 --> 00:27:23,792 ‫حسناً، سأجعل التقني يعمل بسرعة ‫علينا الدخول إلى هاتف (شون) 418 00:27:24,502 --> 00:27:29,089 ‫عثرت على هذا في السيارة ‫إيصال في محفظة (شون) 419 00:27:29,215 --> 00:27:32,718 ‫اشترى قبل 4 ساعات 6 شطائر برغر ‫وبطاطا مقلية من مطعم للوجبات السريعة 420 00:27:32,843 --> 00:27:36,180 ‫- أين هذا المطعم؟ ‫- خارج (إينوود) 421 00:27:37,389 --> 00:27:40,309 ‫نحتاج إلى معرفة المكان الذي تواجد ‫فيه (شون) قبل وصوله إلى ذلك المستودع 422 00:27:40,434 --> 00:27:41,560 ‫قد يكون هذا المكان ‫الذي يتواجد فيه (جايك) 423 00:27:41,685 --> 00:27:42,937 ‫أيمكننا تعقّب المكان ‫الذي انطلق منه (شون)؟ 424 00:27:43,062 --> 00:27:44,480 ‫لا توجد إشارة لسيارته لتعقّبها 425 00:27:44,605 --> 00:27:46,899 ‫نفتّش في وجهاته السابقة ‫على جهازه للملاحة 426 00:27:47,024 --> 00:27:49,860 ‫- ولا نعرف إلى كم من الوقت تعود ‫- حسناً، ماذا بشأن هاتفه؟ 427 00:27:49,985 --> 00:27:52,780 ‫فتحته وحدة تحليل الخليوي ‫لكنه عاد إلى إعدادات المصنع 428 00:27:52,905 --> 00:27:56,075 ‫لذا، تم مسحه ‫هل قال (شون) أشياء أخرى؟ 429 00:27:56,200 --> 00:28:00,579 ‫كلا وقد وصلني خبراً مفاده أن (شون ‫إليس) توفي في طريقه للمستشفى 430 00:28:02,832 --> 00:28:07,461 ‫(جوبال)؟ وصلت تواً ‫تلك اللقطات الأمنية من مطعم البرغر 431 00:28:07,711 --> 00:28:10,172 ‫- حسناً، اعرضوها ‫- أجل 432 00:28:10,464 --> 00:28:11,507 ‫انتبهوا يا قوم 433 00:28:13,300 --> 00:28:15,302 ‫حسناً، ها نحن ذا ‫أوقفي الصورة 434 00:28:15,845 --> 00:28:17,721 ‫نعرف أن (شون إليس) ‫اشترى شطائر البرغر بمفرده 435 00:28:17,847 --> 00:28:22,017 ‫- هل هناك كاميرات بالخارج؟ ‫- لا بد من وجود واحدة مع منظر للشارع 436 00:28:22,142 --> 00:28:23,394 ‫حسناً فلنرَ كيف وصل إلى هناك 437 00:28:23,519 --> 00:28:26,063 ‫مشياً على القدمين ‫أو بالسيارة أو دراجة بعجلة واحدة؟ 438 00:28:26,188 --> 00:28:28,065 ‫حسناً، هذه ليست سيارة الـ(أكورد) ‫التابعة لـ(شون إليس) 439 00:28:28,190 --> 00:28:29,900 ‫إنها (كاديلاك دو فيل) ‫من طراز عام 2004 440 00:28:30,067 --> 00:28:32,278 ‫وصعد من جهة الراكب 441 00:28:32,403 --> 00:28:34,989 ‫لا شك بهذا أيها الأصدقاء ‫لدى (شون إليس) شريك 442 00:28:35,156 --> 00:28:36,949 ‫أخبروني لمن سيارة الـ(كاديلاك) تلك 443 00:28:38,159 --> 00:28:41,745 ‫حسناً، تتوافق لوحة السيارة ‫مع سيارة تابعة لشركة (ساب) 444 00:28:42,746 --> 00:28:44,707 ‫لوحة مزيفة، إنها مسروقة إذاً 445 00:28:45,457 --> 00:28:49,545 ‫أتعرفون أمراً؟ إن كان (شون إليس) ‫يعرف الشخص الذي يقود 446 00:28:49,920 --> 00:28:52,214 ‫فربما صديقته تعرفه أيضاً 447 00:28:54,258 --> 00:28:59,263 ‫لم قد أخبركما بأي شيء؟ ‫أنتما السبب بوفاة (شون) 448 00:28:59,388 --> 00:29:03,642 ‫(شون) هو السبب بوفاة نفسه ويمكن ‫أن تكون هناك مشاركة في الاختطاف 449 00:29:03,767 --> 00:29:06,437 ‫كلا، ما زلت لا أصدّق ‫أنه كان جزءاً من ذلك حتى 450 00:29:06,562 --> 00:29:08,272 ‫وأنا على يقين أنه لم يكن كذلك 451 00:29:10,232 --> 00:29:13,402 ‫سيدتي؟ طلبت الملف الشخصي ‫لـ(دان أوزبورن)؟ 452 00:29:13,527 --> 00:29:14,570 ‫شكراً لك 453 00:29:25,748 --> 00:29:28,209 ‫حسناً يا (جينا) ‫أيمكنك التعرّف على هذه السيارة؟ 454 00:29:34,840 --> 00:29:36,133 ‫أريد حماية 455 00:29:37,468 --> 00:29:38,802 ‫حماية من ماذا؟ 456 00:29:39,094 --> 00:29:42,389 ‫- سيقتلونني إن قلت أي شيء ‫- من؟ 457 00:29:45,059 --> 00:29:47,061 ‫إن كنت في ورطة يا (جينا) ‫يمكننا مساعدتك 458 00:29:47,186 --> 00:29:49,063 ‫لكنك عليك إخبارنا بما يحصل هنا 459 00:29:49,355 --> 00:29:51,273 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 460 00:29:51,607 --> 00:29:53,567 ‫- حسناً، القرار لك ‫- بحقك يا (جينا) 461 00:29:57,071 --> 00:29:59,198 ‫كان (شون) فرداً من عصابة ممنوعات 462 00:30:00,407 --> 00:30:04,245 ‫كان يحمي ممنوعاتهم ومالهم ‫وهذا ما أودى بحياته 463 00:30:04,370 --> 00:30:06,080 ‫- نحن نعرف كل هذا ‫- أجل 464 00:30:06,205 --> 00:30:07,915 ‫وخرج بعد حوالى الأسبوع 465 00:30:08,499 --> 00:30:12,878 ‫أخبرني بأن أحدهم من العصابة ‫أتى إليه وقال إنه مدين له 466 00:30:13,337 --> 00:30:17,466 ‫- إن (شون) مدين ببعض المال ‫- كم المبلغ الذي نتكلم عنه؟ 467 00:30:18,634 --> 00:30:20,052 ‫لا أعرف 468 00:30:21,095 --> 00:30:24,181 ‫أتقولين إن (شون) ‫اختطف ابنه لتسديد دين؟ 469 00:30:24,306 --> 00:30:27,309 ‫هذا غير منطقي البتة يا (جينا) ‫لا يملك (دان أوزبورن) المال 470 00:30:27,476 --> 00:30:29,353 ‫إنه يعيش من راتب ‫مكتب التحقيقات الفدرالي التقاعدي 471 00:30:29,687 --> 00:30:31,313 ‫لذا، لمَ قد يختطف (شون) ابنه؟ 472 00:30:31,438 --> 00:30:34,024 ‫كل ما أعرفه هو ‫أنه في حال لم يدفع (شون) المال 473 00:30:34,483 --> 00:30:37,987 ‫قالوا إنهم سيقتلونه ويقتلونني 474 00:30:40,781 --> 00:30:42,616 ‫من الشخص الذي هدده؟ 475 00:30:43,784 --> 00:30:45,411 ‫لا أعرف 476 00:30:47,746 --> 00:30:50,291 ‫دائماً ما أرغمني (شون) ‫على المغادرة عند مجيئه 477 00:30:52,793 --> 00:30:55,838 ‫لكنني أتيت مبكراً أحد الأيام ‫ورأيت تلك السيارة مركونة بالخارج 478 00:30:55,963 --> 00:30:57,673 ‫لذا أعتقد أنها سيارته 479 00:30:58,007 --> 00:31:01,844 ‫اعرفي لمن تلك السيارة ‫وسنعثر على (جايك أوزبورن) 480 00:31:09,852 --> 00:31:13,147 ‫نعتقد الآن أن شريك (شون إليس) ‫هو من يصدر الأوامر 481 00:31:13,272 --> 00:31:15,399 ‫ويرغب في فدية مقابل (جايك) 482 00:31:15,524 --> 00:31:18,527 ‫وهذا أمر جيد لأنه يحفزه ‫على إبقاء (جايك) على قيد الحياة 483 00:31:18,652 --> 00:31:22,198 ‫لكن بمجرد إدراكه فقدان (شون) ‫سيعرف أن الأمور ساءت 484 00:31:22,323 --> 00:31:24,408 ‫ومن ثم سيصبح (جايك) مسؤولاً قانونياً 485 00:31:24,783 --> 00:31:28,537 ‫لذا، هل وفّر لنا (دان أوزبورن) ‫المزيد من المعلومات؟ 486 00:31:28,704 --> 00:31:30,998 ‫يتواجد العملاء في المستشفى ‫أما هو، فيخضع لجراحة 487 00:31:31,123 --> 00:31:33,876 ‫حسناً ‫فلنركّز على السيارة ومالكها 488 00:31:34,001 --> 00:31:37,421 ‫فلنحصل على اللقطات بالقرب من ‫مطعم البرغر لرؤية إلى أين ذهبت لاحقاً 489 00:31:37,630 --> 00:31:40,049 ‫إلى أين توصلنا مع عصابة الممنوعات ‫التي هرب معها (شون)؟ 490 00:31:40,174 --> 00:31:42,593 ‫لم يش بهم قط ‫لكن تدعى العصابة (إيزي إيت) 491 00:31:42,718 --> 00:31:44,053 ‫حسناً، (إيزي إيت) 492 00:31:44,178 --> 00:31:46,472 ‫هل أرسل فرع الممنوعات ‫أي شيء لديهم عن هؤلاء الأشخاص؟ 493 00:31:46,597 --> 00:31:49,767 ‫- في الحال ‫- تفقدوا كل فرد من (إيزي إيت) 494 00:31:49,892 --> 00:31:51,852 ‫وابحثوا عن أي شخص ‫يملك سيارة (كاديلاك) مثل هذه 495 00:31:51,977 --> 00:31:56,982 ‫أو تواصل مؤخراً مع (شون إليس) ‫نحتاج إلى معرفة من هذا 496 00:31:57,149 --> 00:31:59,568 ‫الوقت يمرّ على (جايك أوزبورن) ‫هيا بنا 497 00:31:59,693 --> 00:32:00,986 ‫- أنصت ‫- نعم؟ 498 00:32:01,111 --> 00:32:03,197 ‫هل تذكر عندما جعلتني أبحث في عملية ‫مصادرة الممنوعات لـ(شون إليس)؟ 499 00:32:03,322 --> 00:32:05,616 ‫- أجل ‫- نعم، هناك شيء عليك رؤيته 500 00:32:05,741 --> 00:32:07,660 ‫ما الأمر؟ 501 00:32:16,585 --> 00:32:17,670 ‫(جوبال) 502 00:32:20,130 --> 00:32:21,382 ‫ما الخطب؟ 503 00:32:21,549 --> 00:32:26,387 ‫تحققت من القضية ‫التي أدت إلى التخلص من (شون) 504 00:32:26,512 --> 00:32:27,888 ‫أعتقد أنه لم يكن شخصاً هاماً 505 00:32:28,264 --> 00:32:30,850 ‫يحمي 80 كلغ من الممنوعات ‫ومليون دولار نقداً 506 00:32:31,141 --> 00:32:33,394 ‫أثناء مداهمة (دان أوزبورن) وفريقه ‫ذلك المنزل 507 00:32:33,519 --> 00:32:35,271 ‫ولكن بحسب قول (شون) 508 00:32:35,396 --> 00:32:39,775 ‫قال إن المبلغ النقدي كان مليونان ‫ما يعني... 509 00:32:39,900 --> 00:32:43,904 ‫لا يعني أي شيء ‫لأنه لا يوجد دليل داعم 510 00:32:45,072 --> 00:32:47,533 ‫وأنت متأكدة من عدم وجود أي دليل؟ 511 00:32:48,409 --> 00:32:54,081 ‫نظرت في الادعاءات وليس هناك دليل ‫بأن (دان أوزبورن) سرق مليونيّ دولار 512 00:32:54,206 --> 00:32:56,041 ‫لا شيء هناك 513 00:32:56,959 --> 00:33:00,921 ‫لهذا السبب كنت تراجعين ملف (دان)؟ ‫لأنه لا يوجد شيء 514 00:33:01,255 --> 00:33:02,298 ‫المعذرة؟ 515 00:33:02,506 --> 00:33:05,551 ‫أقول إنه في حال أخذ (دان) ذلك المبلغ ‫لكان (شون) المسؤول عنه 516 00:33:08,179 --> 00:33:12,349 ‫سيفسّر هذا سبب اختطافهم ابن (دان) ‫وحذف (دان) لتلك الرسالة النصية 517 00:33:12,516 --> 00:33:14,894 ‫جرى الأمر غير المتوقع ‫وحاول حل المسألة بنفسه 518 00:33:16,729 --> 00:33:18,522 ‫أنصتي يا (إيزوبيل) 519 00:33:20,024 --> 00:33:21,984 ‫أعتقد أن (دان) سرق ذلك المبلغ النقدي 520 00:33:22,401 --> 00:33:26,614 ‫- إنه التفسير المنطقي الوحيد ‫- أدرك هذا يا (جوبال)، ثق فيّ 521 00:33:26,739 --> 00:33:30,618 ‫لكن لا يمكنني اتهام عميل مقلّد بوسام ‫من دون أي دليل فعلي 522 00:33:31,327 --> 00:33:35,372 ‫لا يمكنك ذلك؟ ‫أم أنك لا تريدين ذلك؟ 523 00:33:41,629 --> 00:33:44,507 ‫اخرج من مكتبي 524 00:33:49,762 --> 00:33:51,222 ‫حاضر يا سيدتي 525 00:34:03,817 --> 00:34:04,860 ‫ماذا لدينا؟ 526 00:34:04,985 --> 00:34:07,196 ‫هؤلاء هم كافة أفراد (إيزي إيت) ‫المعروفين 527 00:34:07,321 --> 00:34:09,448 ‫بدون الأشخاص الذين يتواجدون ‫في السجن أو (نيو جيرسي) 528 00:34:09,573 --> 00:34:10,908 ‫هل تمكنا من ربط أي أحد بينهم ‫مع سيارة الـ(كاديلادك)؟ 529 00:34:11,033 --> 00:34:12,660 ‫كلا، لا أحد بينهم يملك تلك السيارة 530 00:34:12,785 --> 00:34:14,370 ‫هل تمكنا من رؤية السائق ‫من لقطات كاميرا الشارع؟ 531 00:34:14,495 --> 00:34:16,914 ‫- كلا ‫- هل تواصل أحدهم مع (شون إليس)؟ 532 00:34:17,039 --> 00:34:19,083 ‫نتفقد سجلات هاتفه ‫لكن لا شيء حتى الآن 533 00:34:19,208 --> 00:34:22,294 ‫لدينا العشرات من المشتبه بهم المحتملين ‫نحتاج إلى تضييق هذا أيها القوم 534 00:34:22,419 --> 00:34:23,921 ‫- (جوبال)؟ ‫- نعم؟ 535 00:34:24,046 --> 00:34:26,090 ‫عندما سألت (شون إليس) ‫عن مكان (جايك) 536 00:34:26,215 --> 00:34:29,301 ‫- قال (بريك) ‫- أجل، (بريك)، صحيح، أذكر هذا 537 00:34:29,426 --> 00:34:33,764 ‫- اسم شارع (راسل ماكنير) هو (بريك) ‫- حقاً؟ 538 00:34:34,306 --> 00:34:36,058 ‫حسناً أيها القوم ‫يبدو وكأننا عثرنا على الرجل 539 00:34:36,183 --> 00:34:38,060 ‫(راسل ماكنير)، أعطوني العنوان 540 00:34:38,185 --> 00:34:39,854 ‫- لديه شقة في (تريمونت) ‫- لحظة 541 00:34:39,979 --> 00:34:43,023 ‫يبدو وكأنه اشترى أيضاً ‫6 ملكيات مستعادة 542 00:34:43,148 --> 00:34:45,150 ‫مخابئ أسلحة ‫هل أحدها بالقرب من مطعم البرغر؟ 543 00:34:45,276 --> 00:34:47,236 ‫أجل، اثنان منهما وهما شاغران 544 00:34:47,361 --> 00:34:49,697 ‫وبدأ أحدهما يستخدم الكهرباء ‫بدءاً من هذا الصباح 545 00:34:49,822 --> 00:34:53,075 ‫- بعد اختطاف (جايك) مباشرة ‫- لا بد من تواجده هناك 546 00:34:53,534 --> 00:34:55,536 ‫فلنذهب إلى ذلك المنزل ‫ونعثر على الولد 547 00:35:10,217 --> 00:35:12,219 ‫1 ,2 ,3 548 00:35:14,805 --> 00:35:16,348 ‫مكتب التحقيقات الفدرالي 549 00:35:21,520 --> 00:35:25,983 ‫أحتاج إلى الدعم ‫أحتاج إلى المزيد من المساعدة بالخلف 550 00:35:26,108 --> 00:35:28,194 ‫يوجد قتيل هنا 551 00:35:31,280 --> 00:35:33,199 ‫السلالم، السلالم 552 00:35:45,628 --> 00:35:47,421 ‫فجرهم 553 00:35:47,546 --> 00:35:49,131 ‫هيا، هيا 554 00:35:52,176 --> 00:35:54,428 ‫أصيب (بريك)، المشتبه به مصاب 555 00:35:55,846 --> 00:35:57,139 ‫(جايك) 556 00:35:59,391 --> 00:36:00,768 ‫(جايك) 557 00:36:05,773 --> 00:36:07,441 ‫قم بتأمين الحماية لي 558 00:36:11,862 --> 00:36:13,280 ‫إنه هنا، نحتاج إلى مساعدة طبية 559 00:36:13,405 --> 00:36:15,491 ‫(جايك)، (جايك) 560 00:36:16,367 --> 00:36:17,952 ‫(جايك)، يا صاح 561 00:36:18,077 --> 00:36:20,579 ‫(جايك) 562 00:36:20,996 --> 00:36:23,374 ‫ابقَ معي يا (جايك) 563 00:36:23,833 --> 00:36:25,835 ‫(جايك) 564 00:36:25,960 --> 00:36:27,211 ‫عيدان 565 00:36:28,754 --> 00:36:31,340 ‫(جايك) 566 00:36:42,184 --> 00:36:44,353 ‫إنه معنا وهو على قيد الحياة 567 00:36:51,986 --> 00:36:53,696 ‫أنت معنا 568 00:36:59,160 --> 00:37:00,744 ‫أحسنتم جميعاً 569 00:37:02,329 --> 00:37:03,414 ‫شكراً 570 00:37:04,039 --> 00:37:07,251 ‫إنه جهد جماعي ‫المهم أن (جايك) بأمان 571 00:37:07,376 --> 00:37:10,671 ‫- انتهى الأمر ‫- أجل، ليس تماماً 572 00:37:20,764 --> 00:37:23,809 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، كيف حال (جايك)؟ 573 00:37:23,934 --> 00:37:27,062 ‫أعطوه حقنة قوية لكنّ الأطباء ‫يقولون إنه سيكون بصحة جيدة 574 00:37:27,188 --> 00:37:31,275 ‫يسرني سماع هذا ‫لكنك لم تخبريني قط 575 00:37:31,400 --> 00:37:33,986 ‫- أخبرك بماذا؟ ‫- عن استكشافاتك الجامحة بالثانوية 576 00:37:34,111 --> 00:37:36,739 ‫نعم، أتعلم أمراً؟ ‫سيكون من الأفضل لو أننا نسينا هذا 577 00:37:36,864 --> 00:37:39,950 ‫أو لا، هيا، أسمعيني ذلك 578 00:37:43,621 --> 00:37:46,165 ‫حسناً، عندما كنت طالبة تخرج ‫في الثانوية 579 00:37:46,290 --> 00:37:50,127 ‫وقعت في حب طالب التبادل الإيطالي ‫المدعو (لوكا) 580 00:37:50,252 --> 00:37:55,382 ‫وخلال فصل الصيف ذلك أخذت كل ‫مدخراتي واشتريت تذكرة سفر إلى (روما) 581 00:37:55,508 --> 00:37:57,092 ‫حتى أكون معه 582 00:37:57,218 --> 00:37:58,761 ‫آسف، ماذا فعلت؟ 583 00:37:59,553 --> 00:38:01,722 ‫ترنحت كل ليلة ‫ورقصت حتى الساعة الـ4 صباحاً 584 00:38:01,847 --> 00:38:04,892 ‫كان الشهران الأكثر جنوناً ‫في حياتي 585 00:38:05,017 --> 00:38:08,437 ‫- رائع، كان هذا رائعاً ‫- ما الذي أوقف الحب؟ 586 00:38:08,562 --> 00:38:11,649 ‫من الواضح أنني و(لوكا) انفصلنا ‫لكن خلال حصول هذا 587 00:38:11,774 --> 00:38:13,192 ‫كنت قد اكتفيت من ذلك 588 00:38:13,442 --> 00:38:15,986 ‫لذا قررت العودة إلى (إنديانا) 589 00:38:16,403 --> 00:38:21,784 ‫- والعودة إلى طبيعتي ‫- لم أعد واثقاً من تكون هذه 590 00:38:21,909 --> 00:38:23,869 ‫المزيد من المفاجآت ‫من حيث أتى هذا 591 00:38:33,671 --> 00:38:35,089 ‫(إيزوبيل) 592 00:38:39,552 --> 00:38:42,304 ‫- شكراً جزيلاً ‫- أنا مسرورة جداً لأن الأمر نجح 593 00:38:42,429 --> 00:38:46,517 ‫- كيف تشعر يا (جايك)؟ ‫- وكأنه ذنبي 594 00:38:47,059 --> 00:38:49,395 ‫كنت أبيع العقاقير و... 595 00:38:51,021 --> 00:38:53,232 ‫ليس هذا سبب حصول ذلك ‫يا (جايك) 596 00:38:54,233 --> 00:38:55,943 ‫كيف تعرفين هذا؟ 597 00:38:57,611 --> 00:39:01,949 ‫- أتمانع مكالمتي والدك للحظة؟ ‫- بالتأكيد 598 00:39:02,158 --> 00:39:05,369 ‫(جايك)، لمَ لا نذهب ‫لتناول وجبة خفيفة؟ 599 00:39:18,382 --> 00:39:20,092 ‫أعرف ما فعلت 600 00:39:24,972 --> 00:39:28,267 ‫وثقت فيك ‫قررت أن أصدقك 601 00:39:28,392 --> 00:39:30,436 ‫وكذبت أمامي مباشرة 602 00:39:38,736 --> 00:39:40,196 ‫آسف... 603 00:39:45,159 --> 00:39:51,582 ‫كنت يائساً وبحاجة إلى مبلغ نقدي ‫من أجل (جايك) 604 00:39:55,503 --> 00:39:56,921 ‫لقد أخفقت 605 00:39:59,131 --> 00:40:00,883 ‫لكنني دفعت الثمن 606 00:40:02,134 --> 00:40:03,761 ‫وعائلتي أيضاً 607 00:40:09,141 --> 00:40:10,684 ‫(إيزوبيل)... 608 00:40:12,353 --> 00:40:16,941 ‫أرجوك ‫أيمكنك التغاضي عن الأمر وحسب؟ 609 00:40:18,651 --> 00:40:21,028 ‫والتظاهر بعدم حصول هذا؟ 610 00:40:37,044 --> 00:40:39,839 ‫(دان أوزبورن) ‫أنت رهن الاعتقال