1 00:00:07,337 --> 00:00:09,881 ‫لِمَ عضو الكونغرس (وينترز) ‫يؤجل فعل هذا؟ 2 00:00:10,006 --> 00:00:11,883 ‫القانون على مكتبه منذ الأسبوع الماضي 3 00:00:12,592 --> 00:00:14,261 ‫لا يهمني صاحب المقام الرفيع ‫الموجود في البلدة 4 00:00:14,386 --> 00:00:15,846 ‫أو الشخص الذي يتملقه 5 00:00:15,971 --> 00:00:19,224 ‫يريد ناخبيّ الموافقة ‫على الإجازة العائلية المدفوعة 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,854 ‫حسناً، أخبر (وينترز) ‫بأنّه إن أراد دعمي 7 00:00:24,020 --> 00:00:27,065 ‫فعليه البدء بمدح هذا القانون ‫في جميع أرجاء الـ(كابيتول هيل) 8 00:00:28,525 --> 00:00:30,360 ‫حسناً، عظيم، أراك يوم الأحد 9 00:00:33,530 --> 00:00:36,491 ‫أترك العاصمة أسبوعاً ‫وتعمّ الفوضى بالمكان بأكمله 10 00:00:37,534 --> 00:00:41,621 ‫- اللعنة، تركت حقيبتي بالقاعة الخضراء ‫- سآخذها؟ 11 00:00:42,164 --> 00:00:43,915 ‫أواثقة من عدم بقائي لإيصالكِ للمنزل؟ 12 00:00:44,499 --> 00:00:45,959 ‫تعرف إجابة ذلك السؤال 13 00:00:46,084 --> 00:00:49,004 ‫لستِ سياسية رئيسية ‫لا تستطيع حتى القيادة وحدها 14 00:00:49,212 --> 00:00:51,798 ‫- أعرف ‫- لا تكرر سؤالك إذن 15 00:00:52,090 --> 00:00:54,634 ‫قُد بأمان وسلّم على (سمانثا) والطفل 16 00:01:11,818 --> 00:01:15,447 ‫أنصتوا جميعكم، فُجّرت قنبلة سيارة ‫في حفل جمع تبرعات 17 00:01:15,572 --> 00:01:17,699 ‫لعضو الكونغرس في (نيويورك) ‫(فاليري كالدويل) 18 00:01:18,116 --> 00:01:20,368 ‫حارسها الشخصي (أليكس بيترز) ‫مات في الموقع 19 00:01:20,827 --> 00:01:23,079 ‫- كيف حال (كالدويل)؟ ‫- نجت 20 00:01:23,246 --> 00:01:25,123 ‫إنّها في مستشفى (سينت آن) ‫تُعالج إصاباتها 21 00:01:25,248 --> 00:01:27,584 ‫ولكن لنفترض الآن أنّها كانت (كالدويل) 22 00:01:27,709 --> 00:01:29,544 ‫ليس (بيترز) كالهدف المقصود 23 00:01:29,669 --> 00:01:32,005 ‫ولكن يجب أن يُقال ‫وأنا واثق أنّ الجميع يدرك 24 00:01:32,130 --> 00:01:34,216 ‫أنّ (كالدويل) لم تعُد عضو كونغرس 25 00:01:34,341 --> 00:01:36,051 ‫ولكن وفقاً لآخر اقتراع 26 00:01:36,218 --> 00:01:39,429 ‫إنّها المرشحة الأساسية ‫لتصبح الرئيسة التالية لـ(الولايات المتحدة) 27 00:01:39,721 --> 00:01:41,807 ‫السكرتيرة الإعلامية لـ(البيت الأبيض) ‫تريد تحديثاً 28 00:01:41,932 --> 00:01:43,475 ‫يريد رئيس (الولايات المتحدة) ‫الإدلاء بتصريح بأسرع وقتٍ ممكن 29 00:01:43,767 --> 00:01:46,895 ‫- حسناً ‫- أصبحت (كالدويل) مدعٍ عام 30 00:01:47,020 --> 00:01:48,563 ‫في مكتب المدعي العام في (بروكلين) 31 00:01:48,688 --> 00:01:50,315 ‫إنّها حالياً في الفترة الثالثة 32 00:01:50,732 --> 00:01:52,651 ‫كممثلة للمنطقة الرابعة 33 00:01:52,776 --> 00:01:55,278 ‫إذن، أكان هذا الهجوم لماضيها ‫أو حياتها المنزلية 34 00:01:55,403 --> 00:01:56,988 ‫أم أكان لسياستها؟ 35 00:01:57,197 --> 00:01:58,657 ‫من أعداء (كالدويل)؟ 36 00:01:58,782 --> 00:02:01,493 ‫المجموعات السياسية لليمين المتطرف ‫ومنظمات الميليشيا 37 00:02:01,618 --> 00:02:03,495 ‫سنتفقدها ثم لننظر إلى دردشة الإنترنت 38 00:02:03,620 --> 00:02:05,080 ‫فلنرَ إن كان أحد يتباهى بهذا 39 00:02:05,205 --> 00:02:07,916 ‫ولنفتش في حسابات (كالدويل) ‫في وسائل التواصل الاجتماعي 40 00:02:08,041 --> 00:02:11,711 ‫ورسائلها النصية والإلكترونية ‫للتعرف على الكارهين والمتطفلين الرقميين 41 00:02:11,837 --> 00:02:14,131 ‫توقعوا قائمة طويلة وصاخبة 42 00:02:14,422 --> 00:02:16,758 ‫ليست مجرد سياسية بل متحررة 43 00:02:16,883 --> 00:02:18,343 ‫امرأة يسارية من (نيويورك) 44 00:02:18,468 --> 00:02:21,721 ‫للتوضيح، لو كان الأمر ‫متعلقاً بطموحاتها السياسية 45 00:02:22,389 --> 00:02:24,516 ‫كان هذا هجوماً على (الولايات المتحدة) 46 00:02:25,684 --> 00:02:28,311 ‫وأهم مبادئنا الديمقراطية الأساسية 47 00:02:28,937 --> 00:02:30,981 ‫فلنبدأ ونجد المسؤولين 48 00:02:31,106 --> 00:02:32,566 ‫اذهبوا إلى العمل 49 00:02:32,691 --> 00:02:35,360 ‫اذهبا إلى موقع الجريمة ‫فريق القنابل هناك، فلتريا ما يعرفون 50 00:02:35,485 --> 00:02:37,362 ‫(ماغي) و(أو إيه) ‫حالما تستيقظ (كالدويل) 51 00:02:37,737 --> 00:02:39,197 ‫- اذهبوا إلى المستشفى ‫- أجل 52 00:02:46,371 --> 00:02:48,290 ‫تُظهر الأنقاض دليلاً ‫على وجود متفجرات (سيمتيكس) 53 00:02:48,456 --> 00:02:50,584 ‫بطاريات تكنولوجيا حديثة ‫ودائرة كهربائية متطورة 54 00:02:50,876 --> 00:02:53,086 ‫ليس عمل هاوٍ بالتأكيد 55 00:02:54,087 --> 00:02:55,547 ‫ما نوع الجهاز الذي ننظر إليه؟ 56 00:02:55,714 --> 00:02:59,426 ‫لست واثقة، ولكنّه فُجر من بعد ‫من خلال إشارة تردد موجات 57 00:02:59,676 --> 00:03:02,429 ‫أخمّن أنّ المفجر كان عليه ‫أن يكون ضمن 37 أو 46 متراً 58 00:03:02,554 --> 00:03:04,764 ‫- من الجهاز المتفجر ‫- أتعرفين أين تمّ دسه؟ 59 00:03:05,348 --> 00:03:08,894 ‫- تحت مقعد السائق ‫- يؤكد أنّ (كالدويل) كانت الهدف المقصود 60 00:03:09,519 --> 00:03:10,979 ‫أعلمينا بما يقوله المختبر 61 00:03:12,898 --> 00:03:16,109 ‫سيدي، نحن العميلان الخاصان الفيدراليان ‫(شازال) و(شولا) 62 00:03:16,943 --> 00:03:19,863 ‫أنا (بيل سوليفان) ‫الرئيس الأمني لعضو الكونغرس (كالدويل) 63 00:03:20,697 --> 00:03:23,950 ‫عيّنت (أليكس) ليكون الحارس الشخصي ‫لـ(كالدويل) قبل شهرين 64 00:03:24,534 --> 00:03:26,328 ‫أقنعت زوجته بأنّها كانت مهمة هينة 65 00:03:27,412 --> 00:03:29,039 ‫عليّ إخبارها الآن ‫بأنّه لن يعود للمنزل 66 00:03:29,998 --> 00:03:32,209 ‫أحدث شيء غريب في الحفل؟ 67 00:03:32,334 --> 00:03:33,835 ‫أحدث إزعاج أو جدال؟ 68 00:03:34,002 --> 00:03:35,712 ‫لا، سار بلا عقبات 69 00:03:36,296 --> 00:03:38,423 ‫وضعنا خطة أمنية محكمة أيضاً 70 00:03:38,882 --> 00:03:41,051 ‫وُضع الحراس في المدخلين الأمامي والخلفي 71 00:03:41,885 --> 00:03:43,512 ‫واضح أنّها لم تكُن محكمة للغاية 72 00:03:44,930 --> 00:03:46,473 ‫أين كنت عندما فُجرت القنبلة؟ 73 00:03:47,224 --> 00:03:49,476 ‫هناك، على بعد بضع خطواتٍ ‫من عضو الكونغرس 74 00:03:50,143 --> 00:03:51,603 ‫رأيت الأمر اللعين برمته 75 00:03:52,187 --> 00:03:53,730 ‫أكان هناك أحد آخر داخل المرآب؟ 76 00:03:56,483 --> 00:03:59,402 ‫مهلاً، أجل ‫كان هناك، رأيت أحدهم 77 00:03:59,528 --> 00:04:02,197 ‫قبل تفجير القنبلة مباشرة ‫رأيت شخصاً يجري باتجاه بيت الدرج 78 00:04:03,198 --> 00:04:05,700 ‫حسناً، أكان ذكراً أم أنثى؟ 79 00:04:05,992 --> 00:04:07,452 ‫لا أعرف، لم أمعن النظر 80 00:04:08,370 --> 00:04:09,830 ‫رأيت قميصاً أحمر فقط 81 00:04:11,623 --> 00:04:13,959 ‫حسناً، إن فكرت بشيءٍ آخر 82 00:04:19,673 --> 00:04:21,883 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير 83 00:04:22,509 --> 00:04:23,969 ‫يتعلق الأمر بـ(كالدويل)، أصحيح؟ 84 00:04:24,344 --> 00:04:26,513 ‫رأيت زر حملتها على مكتبكِ ‫الأسبوع الماضي 85 00:04:27,139 --> 00:04:29,099 ‫أنا معجبة بل ومن أشد معجبيها 86 00:04:30,016 --> 00:04:31,768 ‫لا أصدّق أنّ أحدهم حاول قتلها 87 00:04:32,352 --> 00:04:33,979 ‫أستطيع بالواقع للأسف 88 00:04:34,521 --> 00:04:35,981 ‫لذلك أنا غاضبة 89 00:04:36,356 --> 00:04:40,735 ‫أتعرف؟ حالما توشك هذه البلاد ‫على المضي قدماً وإحراز التقدم 90 00:04:40,861 --> 00:04:42,320 ‫يحدث شيء كهذا 91 00:04:42,487 --> 00:04:44,948 ‫يخاف الناس من الأفكار الجريئة والتقدمية 92 00:04:45,073 --> 00:04:48,618 ‫خاصةً عندما تقولها امرأة ذكية وفاتنة 93 00:04:49,161 --> 00:04:51,079 ‫مع فرصةٍ قانونيةٍ لتصبح رئيسة 94 00:04:51,288 --> 00:04:53,957 ‫- تبدو من معجبي (كالدويل) أيضاً ‫- لا، ليس تماماً 95 00:04:54,082 --> 00:04:55,667 ‫لست مهتماً بالسياسة أو السياسيين 96 00:04:55,792 --> 00:04:57,502 ‫يقولون أشياء يريد الناس سماعها 97 00:04:57,836 --> 00:04:59,713 ‫أجل، ولكنّ (فاليري) مختلفة 98 00:05:00,380 --> 00:05:03,550 ‫تريد من هذه البلاد بصدق ‫أن تكون أفضل للجميع 99 00:05:04,092 --> 00:05:06,178 ‫- أجل، سنرى ‫- أخبرك يا (أو إيه) 100 00:05:06,303 --> 00:05:07,762 ‫(فاليري كالدويل) مختلفة 101 00:05:08,305 --> 00:05:09,764 ‫كما تريدين 102 00:05:11,766 --> 00:05:13,852 ‫"أجّلي عشاء الليلة مع (سكادين آربس)" 103 00:05:13,977 --> 00:05:15,812 ‫وغيري موعد مقابلة (سي إن إن) ‫لصباح الغد 104 00:05:16,855 --> 00:05:18,315 ‫الغد 105 00:05:18,523 --> 00:05:20,525 ‫(فاليري)، عليكِ البقاء في السرير ‫بضعة أيام 106 00:05:20,650 --> 00:05:23,487 ‫بربكِ، لا أستطيع تنظيم حملة انتخابية ‫وأنا في سرير المستشفى 107 00:05:23,612 --> 00:05:25,322 ‫بربكِ، اقتفي أثر دكتوري 108 00:05:25,447 --> 00:05:26,948 ‫وجِدي طريقة لإخراجي من هنا 109 00:05:31,244 --> 00:05:32,704 ‫أعتذر عن المقاطعة 110 00:05:33,705 --> 00:05:36,666 ‫أنا العميلة الخاصة (ماغي بيل) ‫وهذا العميل الخاص (عمر زيدان) 111 00:05:37,000 --> 00:05:38,460 ‫تسرني مقابلتكما 112 00:05:38,793 --> 00:05:41,296 ‫أولاً، أعتذر بشدة ‫عن حدوث هذا لكِ 113 00:05:41,546 --> 00:05:43,089 ‫أقدّر لكِ هذا يا (ماغي)، أشكركِ 114 00:05:43,715 --> 00:05:46,051 ‫- أأناديكِ (ماغي) أو... ‫- أجل، لا بأس بـ(ماغي) 115 00:05:46,802 --> 00:05:48,637 ‫أتمانعين طرحي لبعض الأسئلة الآن؟ 116 00:05:48,762 --> 00:05:51,723 ‫لا، بالطبع لا ‫حالما تجعلينني أتسلل من هنا بعدها 117 00:05:52,557 --> 00:05:55,727 ‫حسناً سيدتي، حتى تُغلق القضية ‫يُستحسن ببقائكِ بمكانٍ آمن 118 00:05:55,852 --> 00:05:58,563 ‫كمستشفى أو ربما شقتكِ هنا ‫في (نيويورك) 119 00:05:58,814 --> 00:06:00,690 ‫أعتذر يا (عمر)، لن يحدث هذا 120 00:06:01,107 --> 00:06:03,109 ‫مات (أليكس بيترز) وهو يحميني 121 00:06:03,527 --> 00:06:06,279 ‫إن جبنت وخفت في شقة ‫مكونة من غرفتيّ نوم 122 00:06:06,404 --> 00:06:08,323 ‫وخسرت هذه الانتخابات ‫لكان موته عبثاً 123 00:06:08,907 --> 00:06:11,451 ‫حسناً، سنؤمّن لكِ ‫المزيد من الأمن إذن 124 00:06:12,244 --> 00:06:14,287 ‫وذلك غير قابل للتفاوض 125 00:06:14,579 --> 00:06:16,039 ‫أوافق إذن 126 00:06:17,165 --> 00:06:18,625 ‫أنستطيع التحدث عن مساء أمس؟ 127 00:06:18,834 --> 00:06:21,503 ‫أرأيت شخصاً غريباً في الحفل ‫أو في مرآب اصطفاف السيارات؟ 128 00:06:21,711 --> 00:06:23,672 ‫لا، لا، ليس حسب معلوماتي 129 00:06:24,005 --> 00:06:25,465 ‫أتلقّيتِ أيّة تهديدات؟ 130 00:06:25,966 --> 00:06:29,010 ‫- أأزعجكِ أحد؟ ‫- أجل، نصف (أمريكا) 131 00:06:30,053 --> 00:06:33,473 ‫ولكن هناك شخص واحد ‫كان حقيراً بالتحديد 132 00:06:34,683 --> 00:06:37,686 ‫يُسمّي نفسه "العدالة ليست لأحد" 133 00:06:38,186 --> 00:06:41,606 ‫يناديني بكلمة بذيئة جديدة ومتألقة يومياً 134 00:06:42,399 --> 00:06:45,235 ‫هدّد باغتصابي وإطلاق النار عليّ 135 00:06:45,902 --> 00:06:47,654 ‫كان ذلك مبالغاً به وسخيفاً 136 00:06:47,779 --> 00:06:49,239 ‫ومضحكاً تقريباً 137 00:06:50,031 --> 00:06:51,825 ‫ثم نشر هذه قبل يومين 138 00:06:58,623 --> 00:07:00,167 ‫"انتهت اللعبة" 139 00:07:02,294 --> 00:07:03,753 ‫حسناً 140 00:07:07,174 --> 00:07:08,633 ‫"بدلاً من العد الخراف" 141 00:07:08,758 --> 00:07:11,428 ‫"أتخيل طرقاً ‫لقتل عضو الكونغرس (كالدويل)" 142 00:07:11,803 --> 00:07:14,264 ‫"أفضلها طعنها بالمنجل حتى الموت" 143 00:07:15,140 --> 00:07:17,726 ‫- من ينشر كلاماً كهذا؟ ‫- أتمازحينني؟ 144 00:07:17,851 --> 00:07:20,854 ‫هذا كل ما يحدثه الجميع الآن ‫مهاجمة الناس أمام العامة 145 00:07:20,979 --> 00:07:22,939 ‫المدربون والنجوم السينمائيون والسياسيون 146 00:07:23,064 --> 00:07:26,526 ‫إنّها مجموعة من الأغبياء ‫الجالسين بملابسهم الداخلية 147 00:07:26,651 --> 00:07:29,696 ‫يتناولون طعام القطط وينشرون عن السياسيين 148 00:07:29,821 --> 00:07:31,406 ‫- طعام القطط ‫- أجل 149 00:07:31,531 --> 00:07:33,116 ‫لدي فكرة عن ذلك الرجل ‫الذي تبحثون عنه 150 00:07:33,533 --> 00:07:36,411 ‫العدالة ليست للجميع ‫أخفى بروتوكول الإنترنت في منشوراته 151 00:07:36,620 --> 00:07:38,830 ‫ولكنّه لم يكُن ذكياً جداً ‫عندما نشر من هاتفه 152 00:07:39,206 --> 00:07:41,958 ‫- حسناً، ألدينا اسم؟ ‫- (تيد جيكوبس) 153 00:07:42,209 --> 00:07:44,085 ‫لا سجل إجرامي ‫ويعيش في (فوريست هيلز) 154 00:07:46,463 --> 00:07:49,216 ‫(تيد جيكوبس)، نريد التحدث 155 00:07:49,466 --> 00:07:51,009 ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، افتح 156 00:07:52,010 --> 00:07:54,763 ‫- ماذا تعتقدين؟ ‫- أعتقد أنّ (تيد) يهرب 157 00:08:16,701 --> 00:08:18,161 ‫(أو إيه) 158 00:08:24,042 --> 00:08:25,502 ‫توقف 159 00:08:27,546 --> 00:08:29,005 ‫توقف 160 00:08:32,634 --> 00:08:34,094 ‫توقف، مكتب التحقيقات الفيدرالي 161 00:08:50,026 --> 00:08:51,486 ‫من أنتِ؟ 162 00:08:57,701 --> 00:08:59,870 ‫(ساشا هاريس)، 30 عاماً ‫من (فوريست هيلز) 163 00:08:59,995 --> 00:09:02,747 ‫كانت زوجة رجلٍ اسمه (ثيدرو جيكوبس) ‫لـ3 أعوام 164 00:09:03,039 --> 00:09:04,833 ‫انتهى الطلاق قبل 5 شهور 165 00:09:04,958 --> 00:09:06,459 ‫أسلاك الكابل والإنترنت ما يزالان باسمه 166 00:09:06,585 --> 00:09:09,087 ‫وذلك يفسر ظهور اسم (تيد) ‫بدلاً من اسمها 167 00:09:09,212 --> 00:09:12,549 ‫الآن، ليست لدى (ساشا) سوابق ‫ولا حتى ماضٍ إجرامي 168 00:09:12,716 --> 00:09:15,927 ‫ولا شيء بخلفيتها يقترح أيّ استعداد ‫لتفجير العبوات الناسفة كذلك 169 00:09:16,052 --> 00:09:17,971 ‫ولكن نوشك على وضعها في الغرفة 170 00:09:18,096 --> 00:09:22,309 ‫فمن يجد شيئاً مفيداً ‫يحصل على مثلجات مجانية، ابدؤوا 171 00:09:22,893 --> 00:09:24,978 ‫أمِن علاقات مهنية أو شخصية لـ(كالدويل)؟ 172 00:09:25,604 --> 00:09:27,731 ‫لا شيء واضح ‫آمل أن تقنعها (ماغي) و(أو إيه) 173 00:09:27,856 --> 00:09:29,483 ‫بالحديث وتفسير كرهها 174 00:09:32,319 --> 00:09:33,778 ‫لِمَ أنا هنا؟ 175 00:09:35,113 --> 00:09:36,990 ‫نودّ التحدث عن عضو الكونغرس (كالدويل) 176 00:09:37,115 --> 00:09:39,117 ‫ووابل فيديوهاتك والمنشورات المتعلقة بها 177 00:09:39,367 --> 00:09:40,827 ‫هذا اسمه هجاء 178 00:09:40,994 --> 00:09:42,746 ‫لا، (ساترديه نايت لايف) يُعتبر هجاءً 179 00:09:43,079 --> 00:09:45,832 ‫أفكار مصورة تُظهر مرشحين رئاسيين يُفجرون ‫ليس كثيراً 180 00:09:45,957 --> 00:09:49,419 ‫خاصةً عندما تلك المرشحة الرئاسية ذاتها ‫تُفجر تقريباً 181 00:09:49,836 --> 00:09:51,546 ‫لا علاقة لي بذلك 182 00:09:51,713 --> 00:09:53,840 ‫ولكنّكِ كنتِ في حفل جمع تبرعات ‫عضو المجلس (كالدويل)، أصحيح؟ 183 00:09:54,424 --> 00:09:55,884 ‫تعملين كمتعهدة حفلات 184 00:09:56,259 --> 00:09:57,719 ‫احتجت إلى بعض المال 185 00:09:57,844 --> 00:09:59,721 ‫فاخترت حفلة تقديم طعام ‫في اللحظة الأخيرة 186 00:09:59,846 --> 00:10:01,515 ‫في الحفلة التي تكرم المرأة ‫التي تكرهينها 187 00:10:01,640 --> 00:10:03,558 ‫أجل، تبدو كخطة لاغتيال (كالدويل) 188 00:10:03,683 --> 00:10:05,644 ‫لا، احتجت إلى بعض المال فقط 189 00:10:07,646 --> 00:10:09,272 ‫وجدنا هذا في شقتكِ 190 00:10:10,357 --> 00:10:13,068 ‫- وماذا إذن؟ ‫- شاهد رأى أحداً يرتدي قميصاً أحمر 191 00:10:13,193 --> 00:10:15,362 ‫وهرب من المرآب مباشرةً قبل الانفجار 192 00:10:15,487 --> 00:10:17,864 ‫لست النيويوركية الوحيدة ‫التي ترتدي قميصاً أحمر 193 00:10:18,031 --> 00:10:19,491 ‫لا، لستِ كذلك 194 00:10:20,033 --> 00:10:22,786 ‫ولكنّكِ النيويوركية الوحيدة ‫التي ترتدي قميصاً أحمر 195 00:10:22,911 --> 00:10:26,248 ‫والتي كانت في حفل جمع التبرعات ‫وتنشر فيديوهات عنيفة عن (كالدويل) 196 00:10:26,581 --> 00:10:30,126 ‫كنت في المرآب ‫ولكنّي لم أرِد قتلها 197 00:10:30,961 --> 00:10:32,587 ‫أردت تصويرها بالفيديو فقط 198 00:10:33,922 --> 00:10:35,382 ‫ووضع كمينٍ لها 199 00:10:35,507 --> 00:10:37,008 ‫وجعلها تقول أشياء غبية 200 00:10:37,717 --> 00:10:39,511 ‫لأستطيع نشرها على قناتي في الـ(يوتيوب) 201 00:10:41,930 --> 00:10:45,058 ‫أعملتِ في بيع لفافات التونة ‫لمواجهة (كالدويل) فقط؟ 202 00:10:45,183 --> 00:10:46,685 ‫- بالطبع ‫- لِمَ؟ 203 00:10:47,602 --> 00:10:49,062 ‫بِمَ ستواجهينها؟ 204 00:10:49,396 --> 00:10:52,732 ‫أخي (وين سيمنز) 205 00:10:54,442 --> 00:10:57,863 ‫سجنته 10 أعوام ‫بتهمة جريمة لم يرتكبها 206 00:10:58,864 --> 00:11:00,991 ‫كانت المدعي العام في محاكمة (وين) 207 00:11:01,741 --> 00:11:06,413 ‫اختلقت جميع القصص والنظريات ‫لإدانته فحسب 208 00:11:07,164 --> 00:11:08,915 ‫ولكن بما أنّها ستترشح للرئاسة الآن 209 00:11:09,624 --> 00:11:13,211 ‫عليّ إعلام الناس ‫بأنّ تلك المرأة شريرة جداً 210 00:11:13,545 --> 00:11:15,797 ‫هل السيناتور (كالدويل) شريرة؟ 211 00:11:16,047 --> 00:11:17,507 ‫صحيح تماماً 212 00:11:20,886 --> 00:11:23,889 ‫(ساشا)، أعرف أنّه من المؤلم ‫رؤية أخيكِ مداناً بجريمةٍ عنيفة 213 00:11:25,182 --> 00:11:27,267 ‫ولكنّ الإدانة هي بيد هيئة المحلفين 214 00:11:27,809 --> 00:11:30,312 ‫أي 12 شخصاً عادلاً ‫آمنوا بأنّ (وين) كان مذنباً 215 00:11:30,437 --> 00:11:32,272 ‫أأنتِ مديرة حملتها مثلاً؟ 216 00:11:32,397 --> 00:11:36,359 ‫أذكّركِ فحسب بأنّ (كالدويل) ‫كانت المدعي العام فقط 217 00:11:37,152 --> 00:11:38,653 ‫كل ما فعلته هو تقديم الأدلة 218 00:11:39,070 --> 00:11:41,656 ‫إدانة (وين) كان قرار هيئة المحلفين 219 00:11:41,948 --> 00:11:45,202 ‫أجل، اعتماداً على أكاذيب (كالدويل) 220 00:11:46,495 --> 00:11:51,249 ‫تلك الحقيرة صنعت مسيرتها المهنية بأكملها ‫بسجنها الرجال السود الأبرياء 221 00:11:51,875 --> 00:11:53,627 ‫ولكن بما أنّها ستترشح للرئاسة الآن 222 00:11:53,752 --> 00:11:56,004 ‫أصبحت فجأةً متنبهةً ورحيمة 223 00:11:56,171 --> 00:11:58,715 ‫تحاول التصرف ‫وكأنّها (مارتن لوثر كنغ جونير) مثلاً 224 00:11:59,049 --> 00:12:04,095 ‫وكل ما تفعلونه أيّها البيض المتملقين ‫هو عبادة الأرض التي تسير عليها 225 00:12:08,642 --> 00:12:10,101 ‫أأستطيع الذهاب؟ 226 00:12:11,561 --> 00:12:13,021 ‫لا 227 00:12:14,564 --> 00:12:16,024 ‫لدينا بعض الفحوصات لنجريها 228 00:12:25,617 --> 00:12:27,369 ‫حسناً، واضح أنّها تكره (فاليري كالدويل) 229 00:12:27,828 --> 00:12:29,913 ‫أجل، ولكن لا شيء في خلفيتها ‫يذكر أنّها قاتلة 230 00:12:30,038 --> 00:12:33,124 ‫- أو تعرف شيئاً عن المتفجرات ‫- أتجري بالمدينة كارهةً لـ(كالدويل) 231 00:12:33,250 --> 00:12:35,001 ‫وتنشر أشياء جنونية ‫على وسائل التواصل الاجتماعي؟ 232 00:12:35,418 --> 00:12:38,713 ‫ليست جنونية إن كانت تعتقد ‫أنّ (كالدويل) دمّرت أخاها 233 00:12:38,839 --> 00:12:42,467 ‫حسناً، الاعتقاد بأنّ (كالدويل) دمّرت طفلاً ‫بلا سبب يُعتبر سخيفاً 234 00:12:42,759 --> 00:12:45,762 ‫كانت المسؤولة عن القضية ‫لتخفيف الحد الأدنى الإجباري لسنين 235 00:12:46,138 --> 00:12:49,808 ‫أنشأت قسم نزاهة الإدانة ‫في مكتب المدعي العام في (بروكلين) 236 00:12:49,933 --> 00:12:53,353 ‫أعني أنّ الهدف من تلك الوحدة ‫هو الحرص على منع الإدانة الظالمة 237 00:12:54,771 --> 00:12:58,525 ‫(فاليري كالدويل) ليست من يريد ‫سجن الأطفال الأبرياء بلا سب 238 00:12:58,650 --> 00:13:00,485 ‫حسناً، منصف تماماً ‫ولكن يلزمنا رأي آخر 239 00:13:00,861 --> 00:13:02,863 ‫- ممّن؟ ‫- (وين سيمنز) 240 00:13:04,322 --> 00:13:06,658 ‫- مرحباً، أأنت (وين سيمنز)؟ ‫- من أنتما؟ 241 00:13:06,867 --> 00:13:09,786 ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي نريد التحدث ‫إليك عن عضو الكونغرس (كالدويل) 242 00:13:09,911 --> 00:13:11,371 ‫ليس لي ما أقول 243 00:13:11,580 --> 00:13:13,456 ‫- ذلك غريب ‫- أجل، لِمَ؟ 244 00:13:13,582 --> 00:13:15,208 ‫لأنّ أختك لا توقف التحدث عنها 245 00:13:15,333 --> 00:13:16,877 ‫تقضي معظم وقتها وهي تزعجها 246 00:13:17,502 --> 00:13:20,297 ‫- لا علاقة لي بذلك ‫- إن سألتني، لك علاقة بكل ذلك 247 00:13:21,131 --> 00:13:22,591 ‫تعتقد أختك أنّك كنت بريئاً 248 00:13:22,716 --> 00:13:24,384 ‫وأنّ (كالدويل) سجنتك بلا سبب 249 00:13:25,260 --> 00:13:27,888 ‫إنّها أختي ولكنّها تفقد صوابها مؤخراً 250 00:13:28,013 --> 00:13:29,806 ‫منذ قالت (كالدويل) إنّها ستترشح للرئاسة 251 00:13:30,182 --> 00:13:33,268 ‫مهلاً، ألا تشارك أختك كرهها لـ(كالدويل)؟ 252 00:13:33,768 --> 00:13:35,270 ‫- مضيت قدماً ‫- حسناً 253 00:13:35,395 --> 00:13:37,230 ‫أتعترف بأنّك كنت مذنباً إذن 254 00:13:37,522 --> 00:13:38,982 ‫وبأنّ العدالة أخذت مجراها؟ 255 00:13:39,107 --> 00:13:41,151 ‫كما قلت، مضيت قدماً 256 00:13:42,861 --> 00:13:44,362 ‫- أمِن أسئلةٍ أخرى؟ ‫- أجل 257 00:13:44,696 --> 00:13:46,239 ‫أيصدف أنّك تعرف شيئاً عن القنابل؟ 258 00:13:46,531 --> 00:13:48,283 ‫أجل، تنفجر ولكن ذلك كل شيء 259 00:13:49,201 --> 00:13:51,912 ‫أنصتا، لا علاقة لي بتفجير السيارة ‫لا شيء 260 00:13:52,787 --> 00:13:54,372 ‫خسرت 10 سنين من حياتي 261 00:13:54,873 --> 00:13:57,000 ‫لِمَ أفعل شيئاً غبياً ‫وأخسر الـ50 سنة القادمة؟ 262 00:14:03,548 --> 00:14:05,842 ‫أدانته (كالدويل) بالاغتصاب قبل 10 سنين 263 00:14:05,967 --> 00:14:07,552 ‫تبدو قضيةً بسيطةً جداً 264 00:14:07,677 --> 00:14:09,137 ‫أكّد 3 شهود وجوده في الموقع 265 00:14:09,262 --> 00:14:10,806 ‫الحمض النووي على جسم الضحية 266 00:14:10,931 --> 00:14:12,390 ‫أجل، ولكن لا تهم الحقائق 267 00:14:12,516 --> 00:14:15,560 ‫ليس والعائلة معنية ‫لا يهم مقدار الأدلة الموجودة ضده 268 00:14:16,228 --> 00:14:18,897 ‫ستموت (ساشا) وهي تعتقد ‫أنّ أخاها الكبير كان بريئاً 269 00:14:19,356 --> 00:14:21,817 ‫وهي تكره المرأة التي قاضته 270 00:14:22,859 --> 00:14:25,695 ‫السؤال كالتالي، أكرهتها بما يكفي ‫لدسّ قنبلةٍ في سيارتها؟ 271 00:14:26,363 --> 00:14:28,907 ‫لا كما يبدو ‫تحدّثت للتو إلى فريق الاستجابة للطوارىء 272 00:14:29,032 --> 00:14:32,285 ‫فحصوا جلدها وملابسها وشقتها ‫باحثين عن بقايا قنبلة 273 00:14:32,494 --> 00:14:33,954 ‫عادت النتيجة سلبية 274 00:14:34,079 --> 00:14:36,373 ‫- عدنا لنقطة الصفر إذن ‫- أجل 275 00:14:36,498 --> 00:14:39,417 ‫ليس تماماً ‫عادت نتائج مختبر القنابل 276 00:14:39,543 --> 00:14:41,878 ‫تبيّن أنّ مصدر الطاقة ‫الذي استُخدم في العبوة الناسفة اليدوية 277 00:14:42,170 --> 00:14:43,839 ‫كانت بطارية كبريت وليثيوم 278 00:14:44,548 --> 00:14:46,424 ‫- أذلك غريب؟ ‫- بل نادر 279 00:14:46,591 --> 00:14:50,220 ‫hلقنبلة مطابقة تماماً ‫لقنابل من صنع (دانيال هارلي) 280 00:14:50,846 --> 00:14:52,722 ‫- من؟ ‫- (دانيال هارلي) 281 00:14:52,889 --> 00:14:55,392 ‫أحد أفضل صانعي القنابل في المجال 282 00:14:55,517 --> 00:14:57,644 ‫- أول من صُوّت له في ردهة المشاهير ‫- حسناً رفيقي 283 00:14:58,395 --> 00:15:00,105 ‫كفى، حسناً؟ 284 00:15:00,230 --> 00:15:02,149 ‫أخبرنا بمكان هذا الحقير 285 00:15:05,110 --> 00:15:07,362 ‫محاميّ في طريقه ولكنّي لست قلقاً 286 00:15:07,487 --> 00:15:10,490 ‫أظنّ لدي حجة غياب ‫لا جدال فيها لهذا التفجير 287 00:15:12,450 --> 00:15:13,910 ‫الأمر كالتالي يا (دانيال) 288 00:15:14,244 --> 00:15:17,414 ‫- القنبلة مصنوعة بطريقتك ‫- أنا بارع 289 00:15:17,956 --> 00:15:20,292 ‫ولكنّي ما أزال أعجز ‫عن تفجير قنبلة من حيّ السود 290 00:15:21,293 --> 00:15:22,752 ‫من علّمت إذن؟ 291 00:15:23,295 --> 00:15:24,838 ‫من يعرف أساليبك غيرك؟ 292 00:15:25,130 --> 00:15:26,590 ‫لا أعلّم وأخبر 293 00:15:29,176 --> 00:15:31,219 ‫نربط الأمر بك وسنسعى وراءك 294 00:15:31,470 --> 00:15:33,388 ‫أنا في سجنٍ مؤبدٍ أصلاً ‫يا حلوتي 295 00:15:34,181 --> 00:15:35,849 ‫لا تستطيعين فعل المزيد لي 296 00:15:36,683 --> 00:15:38,310 ‫أعني أنّنا لاستطعنا شحنك خارج الولاية 297 00:15:38,935 --> 00:15:40,604 ‫لسجن (كولورادو) مشدد الحراسة مثلاً 298 00:15:41,062 --> 00:15:43,398 ‫يجعل هذا المكان ‫يبدو كفندق (فور سيزونز) 299 00:15:45,942 --> 00:15:47,402 ‫جرّبني 300 00:15:53,116 --> 00:15:54,576 ‫على مرّ السنين 301 00:15:54,701 --> 00:15:57,204 ‫علّمت سجناء كثر طريقة صنع قنبلة 302 00:15:57,787 --> 00:15:59,247 ‫ولكنّي البروفيسور فحسب 303 00:15:59,498 --> 00:16:01,750 ‫يدفعون لي مقابل بصيرتي ومعرفتي 304 00:16:01,917 --> 00:16:07,047 ‫طريقة استغلالهم لتعليمهم النادر في النهاية ‫أمر يخصهم ولا يخصني 305 00:16:07,672 --> 00:16:10,217 ‫أتعرف أيّ من طلابك ‫وراء هذا إذن؟ 306 00:16:10,675 --> 00:16:12,594 ‫(دانيال)، توقف عن الكلام الآن 307 00:16:13,678 --> 00:16:15,847 ‫مرحباً، أنا (لين باركر) محامي (دانيال) 308 00:16:16,014 --> 00:16:18,433 ‫السؤال الأول، لِمَ تكلّمان موكّلي ‫من دون حضوري؟ 309 00:16:18,642 --> 00:16:20,435 ‫- لأنّه أعطانا موافقته ‫- حسناً 310 00:16:20,685 --> 00:16:22,604 ‫اعتبرا الموافقة المذكورة آنفاً ملغاة 311 00:16:23,104 --> 00:16:24,606 ‫انتهى من الكلام، آسف 312 00:16:24,731 --> 00:16:26,191 ‫لا نتهمه بشيء 313 00:16:26,441 --> 00:16:27,901 ‫قلت إنّه انتهى من الكلام 314 00:16:34,699 --> 00:16:37,452 ‫(دانيال هارلي)، صانع القنابل الودود 315 00:16:37,577 --> 00:16:40,497 ‫ابحثوا في مكالماته الهاتفية وسجل زياراته ‫وسجله الإنترنت 316 00:16:40,789 --> 00:16:43,250 ‫جميع وأيّاً كان من يكلّمهم ‫في الشهور القليلة الماضية 317 00:16:43,583 --> 00:16:45,377 ‫وكلّموا الحرّاس ‫ولتروا إن كان لديهم أيّة نظريات 318 00:16:45,502 --> 00:16:47,712 ‫سأتعقب كاميرا المراقبة من داخل السجن 319 00:16:47,963 --> 00:16:49,422 ‫صحيح، وذلك أيضاً 320 00:16:49,548 --> 00:16:51,967 ‫- شكراً، أعلميني ‫- كنا نبحث في فيديوهات أخرى 321 00:16:52,217 --> 00:16:54,719 ‫وجدنا هذا على كاميرا المراقبة ‫قرب الموقع 322 00:16:54,886 --> 00:16:57,180 ‫- ما هو؟ ‫- شاهد هذا 323 00:16:58,348 --> 00:17:00,851 ‫لديه كاميرا، أهو مصور مشاهير؟ 324 00:17:01,059 --> 00:17:03,103 ‫أجل، ذلك ما حسبته ولكن شاهد 325 00:17:03,395 --> 00:17:06,439 ‫زامنّا فيديو كاميرا المراقبة للتفجير ‫مع هذا 326 00:17:06,565 --> 00:17:08,650 ‫يسرع الرجل عند وقوع التفجير 327 00:17:08,775 --> 00:17:11,278 ‫فإن كان مصور مشاهير ‫ألما أسرع ليلتقط أهم صورة؟ 328 00:17:12,445 --> 00:17:14,072 ‫- أبحثتِ عن رقم لوحة السيارة؟ ‫- أجل، إنّه مزيف 329 00:17:15,198 --> 00:17:18,743 ‫حسناً، فلنبدأ في البحث ‫في كاميرات المراقبة 330 00:17:18,869 --> 00:17:21,496 ‫في فعاليات أخرى لـ(كالدويل) ‫خارج مكتب حملتها 331 00:17:21,621 --> 00:17:23,081 ‫ومبنى شقتها 332 00:17:23,290 --> 00:17:25,250 ‫فلنرَ إن كان رجلنا الغامض ‫يظهر بمكانٍ آخر 333 00:17:26,293 --> 00:17:28,587 ‫اللقطة من فعاليات (كالدويل) الـ15 السابقة 334 00:17:28,712 --> 00:17:31,298 ‫رجلنا الغامض خارج 10 منها ‫يلتقط الصور 335 00:17:31,465 --> 00:17:33,258 ‫تستطيع تقريب صورة رأسه 336 00:17:41,141 --> 00:17:43,101 ‫- يا للهول ‫- ما الأمر؟ 337 00:17:43,226 --> 00:17:46,688 ‫الوشم، إنّه رمز (ج، ت، ش) ‫جيش التحرير الشعبي 338 00:17:47,606 --> 00:17:49,232 ‫أتقصد أنّ الجيش الصيني معني؟ 339 00:18:00,327 --> 00:18:02,913 ‫استطعنا تعقب السيارة لمبنى مكتب 340 00:18:03,038 --> 00:18:04,998 ‫في وسط مدينة (مانهاتن) ‫باستخدام كاميرا المراقبة 341 00:18:05,207 --> 00:18:07,876 ‫رجلنا الغامض ركن ‫في باحة وقوف السيارات تحت الأرض 342 00:18:08,043 --> 00:18:10,420 ‫ولكن هناك 30 طابق ‫ولا نعرف أين ذهب 343 00:18:10,545 --> 00:18:14,716 ‫راجعنا أسماء جميع من دخلوا المبنى ‫باستخدام بطاقة دخول تحت سنّ الـ50 344 00:18:15,091 --> 00:18:17,594 ‫والذي كان أيضاً في (الولايات المتحدة) ‫في الأيام الـ10 ذاتها 345 00:18:17,719 --> 00:18:20,472 ‫التي شوهد فيها الرجل ‫الذي في السيارة يراقب (كالدويل) 346 00:18:20,889 --> 00:18:23,475 ‫الرجل الوحيد ‫الذي طابق جميع تلك المواصفات 347 00:18:24,226 --> 00:18:25,685 ‫(ريه جاو) 348 00:18:26,478 --> 00:18:28,605 ‫- حسناً، الصورة مطابقة ‫- ماذا نعرف أيضاً؟ 349 00:18:28,730 --> 00:18:30,190 ‫إنّه في (الولايات المتحدة) ‫منذ 5 سنين 350 00:18:30,315 --> 00:18:33,276 ‫يعمل ككاتبٍ مستقل ‫ولكنّه لم ينشر شيئاً واحداً 351 00:18:33,902 --> 00:18:35,362 ‫ألدينا عنوان؟ 352 00:18:36,238 --> 00:18:37,697 ‫- السيارة ‫- ليست مسجلة باسمه 353 00:18:37,864 --> 00:18:40,200 ‫ولا شيء آخر كذلك ‫الرجل عبارة عن شبح 354 00:18:40,992 --> 00:18:42,494 ‫إنّه جاسوس إذن 355 00:18:42,661 --> 00:18:44,120 ‫السؤال هو، أتعقبناه؟ 356 00:18:44,454 --> 00:18:46,915 ‫أظنّ السير باتجاه الباب الأمامي ‫للقنصلية الصينية 357 00:18:47,040 --> 00:18:50,585 ‫وطلب قائمة جواسيس نشطاء ‫في (الولايات المتحدة) مستحيل 358 00:18:55,841 --> 00:18:57,676 ‫أشكرك على مقابلتي فجأةً 359 00:18:59,052 --> 00:19:01,388 ‫عجباً، تذكرتِ كيف أحب قهوتي 360 00:19:01,972 --> 00:19:04,099 ‫- ذاكرتي قوية ‫- مرّ وقت طويل 361 00:19:05,100 --> 00:19:06,601 ‫أنتِ جميلة كعادتكِ 362 00:19:08,770 --> 00:19:10,397 ‫- أحتاج إلى معروف ‫- (إيزي) 363 00:19:10,647 --> 00:19:12,774 ‫نظنّ له علاقة بالتفجير الأخير 364 00:19:13,733 --> 00:19:15,193 ‫(كالدويل) 365 00:19:16,236 --> 00:19:17,821 ‫اسمه (ريه جاو) 366 00:19:17,946 --> 00:19:20,448 ‫مواطن صيني له علاقة ‫بجيش التحرير الشعبي 367 00:19:20,866 --> 00:19:22,367 ‫أممكن أن يكون في قائمتك للمراقبة؟ 368 00:19:22,701 --> 00:19:25,120 ‫أجل، هناك رجل بتلك القائمة ‫يحمل ذلك الاسم 369 00:19:27,831 --> 00:19:30,625 ‫- ماذا تستطيع إخباري عنه؟ ‫- إنّه ملازم سابق بقوات المشاة 370 00:19:31,084 --> 00:19:33,044 ‫في (الولايات المتحدة) بتأشيرة مؤقتة ‫ذلك كل ما أعرفه 371 00:19:33,420 --> 00:19:35,964 ‫مهلاً، أذلك كل ما تعرفه ‫أم ما تستعد للإفصاح عنه؟ 372 00:19:36,548 --> 00:19:38,008 ‫تعرفين طريقة سير الأمور 373 00:19:38,884 --> 00:19:41,178 ‫(كريس)، أين أستطيع إيجاده؟ 374 00:19:45,891 --> 00:19:47,350 ‫سأجري بعض الاتصالات 375 00:19:48,977 --> 00:19:50,437 ‫شكراً لك 376 00:19:51,771 --> 00:19:53,231 ‫أراكِ يوم الثلاثاء 377 00:19:54,399 --> 00:19:55,859 ‫أين ستراني يوم الثلاثاء؟ 378 00:19:56,735 --> 00:19:58,195 ‫لتناول العشاء 379 00:20:12,375 --> 00:20:13,835 ‫ذلك هو 380 00:20:27,224 --> 00:20:28,683 ‫انطلق، انطلق 381 00:20:32,020 --> 00:20:33,480 ‫عمّ تتحدثان؟ 382 00:20:33,688 --> 00:20:36,441 ‫لما حاولت (الصين) ‫التأثير على الانتخاب الرئاسي 383 00:20:36,566 --> 00:20:38,735 ‫أو حاولت اغتيال موظف دولة منتخب 384 00:20:39,444 --> 00:20:41,571 ‫أحسنت العمل يا (ريه) ‫سيفخر بك رؤساؤك 385 00:20:42,864 --> 00:20:45,575 ‫ولكنّي سأجرب هذا مجدداً ‫لأنّي أعتقد أنّي لم أفهمك 386 00:20:46,701 --> 00:20:49,204 ‫لِمَ تطارد (فاليري كالدويل)؟ 387 00:20:50,539 --> 00:20:53,083 ‫لأنّه يبدو أنّك تراقبها ‫منذ مدة طويلة 388 00:20:53,375 --> 00:20:55,919 ‫وصادف وجودك خارج مرآب وقوف السيارات ‫عندما فُجرت القنبلة 389 00:20:56,795 --> 00:20:59,214 ‫- لم تكُن لي علاقة بذلك ‫- لِمَ كنت هناك إذن؟ 390 00:21:01,299 --> 00:21:02,968 ‫كنت أحاول إيجاد المعلومات 391 00:21:04,219 --> 00:21:05,679 ‫عن (كالدويل) 392 00:21:07,389 --> 00:21:09,808 ‫ألأنّها تضغط العقوبات الاقتصادية ‫ضد (الصين)؟ 393 00:21:11,726 --> 00:21:15,105 ‫فلنقُل إنّه كان هناك مرشحون آخرون ‫نفضّل فوزهم بالانتخابات 394 00:21:15,730 --> 00:21:21,194 ‫صحيح، تحاول فحسب إيجاد وتسريب ‫جميع القذارة التي تجدها عليها، أصحيح؟ 395 00:21:21,611 --> 00:21:23,071 ‫شيء من ذلك القبيل 396 00:21:23,405 --> 00:21:25,657 ‫ولكنّنا لم ندسّ قنبلةً ‫في سيارتها بالتأكيد 397 00:21:26,158 --> 00:21:28,660 ‫حسناً، كنت تجري هذا البحث المعارض ‫أصحيح؟ 398 00:21:29,619 --> 00:21:32,747 ‫ذلك يعني أنّ عليك معرفة (كالدويل) 399 00:21:33,206 --> 00:21:34,958 ‫أكثر من الجميع في العالم أجمع 400 00:21:35,208 --> 00:21:37,127 ‫فلِمَ لا تخبرنا بأكثر من يكرهها؟ 401 00:21:37,502 --> 00:21:38,962 ‫من يريد موتها؟ 402 00:21:39,087 --> 00:21:40,547 ‫لا أعرف 403 00:21:42,424 --> 00:21:43,925 ‫حسناً، لدي سؤال لك يا (ريه) 404 00:21:44,968 --> 00:21:49,556 ‫ما التطلعات المهنية لجاسوسٍ صيني ‫كشفه مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 405 00:21:50,849 --> 00:21:53,560 ‫السؤال الأفضل كالتالي ‫ما متوسط العمر المتوقع 406 00:21:53,685 --> 00:21:55,812 ‫- لجاسوسٍ صيني كُشف... ‫- حسناً 407 00:21:59,816 --> 00:22:01,276 ‫سأخبركِ بما أعرفه 408 00:22:02,903 --> 00:22:05,113 ‫(كالدوين) نظيفة جداً 409 00:22:06,198 --> 00:22:09,034 ‫المخطط الوحيد الذي وجدته ‫هو رجل اسمه (سيمنز) 410 00:22:11,077 --> 00:22:13,330 ‫مهلاً، أهو (وين سيمنز)؟ 411 00:22:14,247 --> 00:22:15,707 ‫أجل 412 00:22:16,208 --> 00:22:18,376 ‫أرسلت (كالدويل) رسائل إلكترونية ‫لمدير حملتها 413 00:22:19,544 --> 00:22:23,006 ‫كانت غامضة ولكنّها بدت قلقة 414 00:22:24,800 --> 00:22:26,259 ‫قلقة جداً 415 00:22:26,551 --> 00:22:28,470 ‫قالت إنّ (سيمنز) كان يحاول تدميرها 416 00:22:32,724 --> 00:22:34,935 ‫بحثنا في هاتف ورسائل (سيمنز) ‫النصية والإلكترونية 417 00:22:35,060 --> 00:22:38,313 ‫لا شيء يربطه بـ(كالدويل) إطلاقاً ‫ناهيك عن محاولة تدميرها 418 00:22:38,480 --> 00:22:39,981 ‫ولكنّنا وجدنا هذا 419 00:22:41,483 --> 00:22:43,235 ‫أتعني شيك الـ50 ألف؟ 420 00:22:43,360 --> 00:22:45,487 ‫أودِعَ في حسابه قبل 3 أسابيع 421 00:22:45,612 --> 00:22:47,864 ‫يُذكر أنّه من شركة (هلب ذم رايز) ‫ذات المسؤولية المحدودة 422 00:22:47,989 --> 00:22:50,742 ‫بيان المهمة هو مساعدة ضحايا ‫العدالة الاجتماعية 423 00:22:50,992 --> 00:22:52,702 ‫حسناً، لا مشكلة في ذلك 424 00:22:53,036 --> 00:22:55,163 ‫عدا حقيقة كون الجمعية كذبة بالكامل 425 00:22:55,288 --> 00:22:57,123 ‫إنّها شركة وهمية لـ(كيمان آيلاندز) ‫لا مكتب 426 00:22:57,249 --> 00:22:59,000 ‫ولا مجلس إدارة ولا رئيس تنفيذي 427 00:22:59,125 --> 00:23:01,753 ‫فربما أحدهم شعر بالأسف على (سيمنز) ‫وأراد مساعدته 428 00:23:01,878 --> 00:23:03,672 ‫يبدو ذلك بعيد الاحتمال ولكن ممكناً 429 00:23:04,589 --> 00:23:06,216 ‫أو أنّ أحدهم دفع له 430 00:23:07,008 --> 00:23:08,677 ‫تعجبني تلك النظرية أكثر، ولكن لِمَ؟ 431 00:23:08,802 --> 00:23:13,849 ‫ما التعويض هنا؟ والأهم، هل شيك ‫الـ50 ألف مرتبط بالتفجير بطريقةٍ ما؟ 432 00:23:14,349 --> 00:23:15,809 ‫وجدت شيئاً 433 00:23:19,146 --> 00:23:21,773 ‫التُقط هذا الفيديو ‫قبل التفجير بـ3 أيام 434 00:23:21,898 --> 00:23:23,400 ‫خارج المطعم الذي يعمل فيه (وين) 435 00:23:25,819 --> 00:23:27,279 ‫ذلك (لين باركر) 436 00:23:27,863 --> 00:23:29,322 ‫محامي صانع القنابل 437 00:23:29,739 --> 00:23:32,033 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- لا أعرف 438 00:23:32,159 --> 00:23:34,202 ‫أينقل أسرار صنع القنابل لـ(سيمنز) 439 00:23:34,327 --> 00:23:37,664 ‫ليستطيع الانتقام من المدعي العام القاسية ‫التي دمرت حياته؟ 440 00:23:37,789 --> 00:23:39,416 ‫أرى ذلك معقولاً 441 00:23:39,749 --> 00:23:41,209 ‫أحضروه 442 00:23:46,590 --> 00:23:49,384 ‫سبق وأخبرتكما بأنّ لا علاقة لي ‫بذلك التفجير 443 00:23:49,509 --> 00:23:52,012 ‫نعرف ما سبق وأخبرتنا به ‫نودّ معرفة الحقيقة الآن 444 00:23:52,429 --> 00:23:54,431 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- هذا 445 00:23:58,560 --> 00:24:00,520 ‫- وماذا؟ ‫- أتعرف ذلك الرجل؟ 446 00:24:02,147 --> 00:24:04,649 ‫- قليلاً ‫- اسمه (لين باركر) 447 00:24:05,192 --> 00:24:07,986 ‫إنّه محامٍ وعمل مع (كالدويل) ‫في مكتب المدعي العام 448 00:24:08,653 --> 00:24:11,072 ‫عملا معاً على قضايا الاغتصاب ‫ومن ضمنها قضيتك 449 00:24:11,239 --> 00:24:12,991 ‫- أيذكرك ذلك بشيء؟ ‫- أجل 450 00:24:13,325 --> 00:24:14,784 ‫أعرف من يكون 451 00:24:15,410 --> 00:24:18,330 ‫كما عمل مع رجلٍ ‫اسمه (دانيال هارلي) 452 00:24:18,705 --> 00:24:23,335 ‫- من؟ ‫- يصنع القنابل وهي جيدة جداً 453 00:24:23,460 --> 00:24:26,129 ‫أجل، كالقنبلة التي فجرت سيارة (كالدويل) ‫وحارسها الشخصي 454 00:24:26,671 --> 00:24:29,049 ‫ها قد بدأنا مجدداً ‫أخبرتكِ بأنّ لا علاقة لي بذلك 455 00:24:29,299 --> 00:24:30,759 ‫لم يسبق لي تفجير شيءٍ ‫في حياتي 456 00:24:30,884 --> 00:24:32,761 ‫حسناً، لِمَ تتحدث ‫إلى (لين باركر) إذن؟ 457 00:24:33,011 --> 00:24:35,180 ‫الشخص ذاته الذي سجنك 10 أعوام 458 00:24:35,347 --> 00:24:37,182 ‫جاء ذلك المجنون باحثاً عني 459 00:24:37,599 --> 00:24:40,644 ‫أراد من أن أجهر بقضيتي ‫وأخبر العالم ببراءتي 460 00:24:40,811 --> 00:24:42,562 ‫وبأنّ (فاليري كالدويل) كانت شخصاً شريراً 461 00:24:43,188 --> 00:24:45,774 ‫طلبت منه أن يدعني وشأني ‫لم أرد التورط بذلك 462 00:24:46,107 --> 00:24:47,567 ‫(وين)، أنت رجل مثير للاهتمام 463 00:24:48,193 --> 00:24:52,697 ‫لاغتنم معظم الناس فرصة إهانة الشخص ‫الذي سجنه، ولكن ليس أنت 464 00:24:53,323 --> 00:24:55,325 ‫- أنت أسمى من ذلك ‫- أنصت، مضيت قدماً 465 00:24:56,159 --> 00:24:58,829 ‫- أريد بدء حياةٍ جديدةٍ فحسب ‫- صحيح، بالتأكيد 466 00:24:59,204 --> 00:25:02,123 ‫بالتأكيد، بداية قيمتها 50 ألف دولار 467 00:25:05,210 --> 00:25:06,670 ‫ليس لدي ما أقوله عن 1لك 468 00:25:06,795 --> 00:25:08,922 ‫(وين)، الناس لا يسلّمون شيكات ‫بقيمة 50 ألف دولار 469 00:25:09,297 --> 00:25:11,091 ‫- من أعطاك إيّاه؟ ‫- ليس لدي ما أقول 470 00:25:11,341 --> 00:25:13,051 ‫أدفع لك أحد لتفجير سيارة (كالدويل)؟ 471 00:25:15,428 --> 00:25:18,098 ‫- أأعطاك (باركر) ذلك المال؟ ‫- لم يعطني (باركر) شيئاً 472 00:25:18,640 --> 00:25:21,518 ‫كان ذلك المجنون يصيح ويهتاج ‫عن مقدار كرهه لـ(كالدويل) 473 00:25:21,935 --> 00:25:23,395 ‫أذكر السبب؟ 474 00:25:24,396 --> 00:25:26,773 ‫أنصت يا (وين) ‫ستتوجب عليك مصارحتنا الآن 475 00:25:26,898 --> 00:25:28,483 ‫ذلك سيساعدك في المستقبل 476 00:25:34,447 --> 00:25:36,032 ‫آخر مرة كنت فيها صادقاً ‫مع الشرطة 477 00:25:37,159 --> 00:25:39,286 ‫انتهى بي المطاف مسجوناً 10 سنين ‫في (غرينفل) 478 00:25:40,537 --> 00:25:42,747 ‫أريد محامياً الآن 479 00:25:45,750 --> 00:25:48,378 ‫بالتأكيد أتذكر (لين باركر) 480 00:25:48,879 --> 00:25:51,756 ‫عملنا معاً 4 سنين، لِمَ؟ 481 00:25:52,174 --> 00:25:54,468 ‫لدينا فيديو له ‫وهو يكلّم (وين سيمنز) 482 00:25:56,511 --> 00:25:58,305 ‫أتعرفين سبب لقائهما؟ 483 00:25:58,847 --> 00:26:00,307 ‫لا 484 00:26:00,599 --> 00:26:02,058 ‫ذلك غريب نوعاً ما 485 00:26:02,184 --> 00:26:04,978 ‫حاكمنا أنا و(لين) ‫قضية (وين سيمنز) معاً 486 00:26:05,103 --> 00:26:06,563 ‫كان عمله رائعاً 487 00:26:06,980 --> 00:26:11,067 ‫ولكنّه كان محامياً ذكياً وموهوباً جداً 488 00:26:11,902 --> 00:26:13,820 ‫- كان ‫- أجل، كان 489 00:26:14,029 --> 00:26:15,489 ‫للأسف 490 00:26:17,991 --> 00:26:19,451 ‫(لين) 491 00:26:20,076 --> 00:26:22,287 ‫حدث شيء مع (لين) 492 00:26:22,412 --> 00:26:24,164 ‫وبدأ بالتصرف بغرابة 493 00:26:24,581 --> 00:26:26,917 ‫تقول الشائعات إنّه كان يعاني ‫من تعاطيه الممنوعات والمشروب 494 00:26:27,167 --> 00:26:28,627 ‫ألذلك طُرد؟ 495 00:26:29,461 --> 00:26:31,046 ‫لا، ليس تحديداً 496 00:26:31,630 --> 00:26:35,091 ‫أعني أنّ قراري ‫اعتمد تماماً على عمله 497 00:26:35,759 --> 00:26:40,847 ‫لسببٍ ما، تحوّل (لين) ‫من كونه نجماً لعائق 498 00:26:41,556 --> 00:26:43,934 ‫بدأ بتفويت المواعيد النهائية ‫وعدم الحضور للمحكمة 499 00:26:44,059 --> 00:26:46,937 ‫فلم يكُن لدي خيار ‫سوى التخلي عنه 500 00:26:47,687 --> 00:26:49,356 ‫وبالطبع عند انتهاء كل شيء 501 00:26:49,481 --> 00:26:51,024 ‫ألقى عليّ النوم 502 00:26:51,149 --> 00:26:53,235 ‫أخبرني بأنّي أفسدت مسيرته المهنية 503 00:26:53,735 --> 00:26:55,195 ‫متى تحدثتما آخر مرة؟ 504 00:26:55,904 --> 00:26:57,489 ‫ربما سنين 505 00:26:57,739 --> 00:26:59,241 ‫8 أو 9 وربما أكثر 506 00:26:59,950 --> 00:27:03,078 ‫لا رسائل إلكترونية أو نصية ‫أو مباشرة 507 00:27:03,245 --> 00:27:04,704 ‫لا، ليس حسب معلوماتي 508 00:27:06,373 --> 00:27:08,124 ‫وإن كان ذلك كل شيء ‫فأنا أعتذر 509 00:27:08,291 --> 00:27:10,418 ‫عليّ الاستعداد لحفل جمع التبرعات اليوم 510 00:27:10,752 --> 00:27:14,631 ‫أتحدث إلى 200 مدير مثقف ‫في (وول ستريت) في (روزفيلت) 511 00:27:15,841 --> 00:27:18,718 ‫لا، آسفة ‫لم أرَ (رن) منذ بضعة أيام 512 00:27:18,885 --> 00:27:20,470 ‫ومتى تحدثتما آخر مرة؟ 513 00:27:20,846 --> 00:27:23,014 ‫في الأمس لفترة قصيرة 514 00:27:23,849 --> 00:27:26,434 ‫كان مشوشاً وقال إنّه سيكلمني لاحقاً ‫ولكن... 515 00:27:26,560 --> 00:27:28,019 ‫مهم أن نجده 516 00:27:28,311 --> 00:27:29,980 ‫أفتشتما منزله في (بروكلين)؟ 517 00:27:30,105 --> 00:27:31,565 ‫أجل، لم يكُن موجوداً 518 00:27:32,899 --> 00:27:36,319 ‫- لا تعتقدان أنّ (لين)... ‫- كما قلت، نريد التحدث إليه فحسب 519 00:27:37,946 --> 00:27:39,489 ‫(غابرييلا)، نحتاج إلى مساعدتكِ 520 00:27:39,739 --> 00:27:41,324 ‫أرجوكِ أخبرينا بما تعرفين 521 00:27:43,994 --> 00:27:45,912 ‫لِمَ يكره (كالدويل) كثيراً؟ 522 00:27:46,872 --> 00:27:48,331 ‫أفسدت حياته 523 00:27:48,832 --> 00:27:50,750 ‫- ألأنّها طردته؟ ‫- الأمر يتجاوز ذلك 524 00:27:51,168 --> 00:27:52,627 ‫يتجاوز ذلك كثيراً 525 00:27:56,214 --> 00:27:57,674 ‫أعرف (لين) منذ سنين 526 00:27:58,341 --> 00:28:01,136 ‫عملت معه في مكتب المدعي العام ‫وتواعدنا لفترة 527 00:28:02,053 --> 00:28:04,890 ‫ثم أتيت إلى هنا لمساعدته 528 00:28:06,391 --> 00:28:07,851 ‫إنّه رجل صالح 529 00:28:09,561 --> 00:28:12,189 ‫- أفسدته (فاليري كالدويل) ‫- كيف؟ 530 00:28:12,397 --> 00:28:14,107 ‫أجبرته على دفن الأدلة 531 00:28:14,357 --> 00:28:15,817 ‫عمّ تتحدثين؟ 532 00:28:15,984 --> 00:28:18,236 ‫بعد إحدى المحاكمات ‫عثر (لين) على بعض الأدلة 533 00:28:18,361 --> 00:28:20,363 ‫ربما تبرىء رجلاً أدين 534 00:28:21,031 --> 00:28:22,741 ‫أتقصدين (وين سيمنز)؟ 535 00:28:22,908 --> 00:28:25,368 ‫أجل، ذلك هو ‫وجد (لين) لقطة فيديو 536 00:28:25,494 --> 00:28:27,329 ‫لاستطاعت المساعدة ‫بتأكيد حجة غياب (سيمنز) 537 00:28:28,330 --> 00:28:31,082 ‫- تخلصت منه بعد بضعة شهور ‫- لِمَ لم يسلّمها لـ(كالدويل)؟ 538 00:28:31,458 --> 00:28:34,002 ‫فعل ذلك ‫ولكنّ (كالدويل) لم تهتم 539 00:28:34,669 --> 00:28:36,296 ‫حسبت أنّ ذلك قد يعثّر المياه 540 00:28:36,838 --> 00:28:39,925 ‫فأتلفت الفيديو ‫وطلبت من (لين) إطباق فمه 541 00:28:40,592 --> 00:28:43,678 ‫وكانت تلك بداية النهاية ‫بدأ (لين) بالشرب وتعاطي الممنوعات 542 00:28:44,471 --> 00:28:46,723 ‫وبدأت (كالدويل) بترسيخ نفسها 543 00:28:47,182 --> 00:28:49,601 ‫أخبرت الناس بأنّه مجنون ومتوهم 544 00:28:50,560 --> 00:28:52,020 ‫تخلصت منه بعد بضعة شهور 545 00:28:56,107 --> 00:28:57,692 ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، (لين باركر) 546 00:29:09,246 --> 00:29:10,705 ‫خالية 547 00:29:19,923 --> 00:29:21,383 ‫خالية 548 00:29:24,386 --> 00:29:26,096 ‫(ماغي)، شاهدي هذا 549 00:29:31,852 --> 00:29:33,353 ‫يبدو أنّنا وجدنا رجلنا 550 00:29:43,363 --> 00:29:44,865 ‫بالواقع، علينا إيجاده الآن 551 00:29:50,954 --> 00:29:53,039 ‫(جوبال)، أجل ‫نحن في منزل (باركر) الآن 552 00:29:53,290 --> 00:29:54,749 ‫لديه ذخيرة حية هنا 553 00:29:55,041 --> 00:29:56,543 ‫وكره شديد لـ(كالدويل) 554 00:29:56,710 --> 00:29:59,171 ‫لدينا قصاصات صحف ‫الصور تملأ الحائط 555 00:29:59,629 --> 00:30:02,215 ‫- إنّه رجلنا ‫- عُلم، أمسكوا (لين باركر) 556 00:30:02,382 --> 00:30:04,801 ‫- ما نوع السيارة؟ ‫- (فور إكسبلورر) رمادية 557 00:30:04,926 --> 00:30:06,845 ‫حسناً، انشروا تعميماً الآن 558 00:30:07,095 --> 00:30:09,139 ‫لا، أظنّه يسير على قدميه ‫أو في نفق القطار الأرضي 559 00:30:09,264 --> 00:30:10,807 ‫رأينا سيارته مركونة في الخارج ‫عندما دخلنا 560 00:30:11,099 --> 00:30:12,976 ‫حسناً، جيد ‫راجعوا بطاقات (باركر) الائتمانية 561 00:30:13,101 --> 00:30:14,561 ‫تذاكر دخول نفق قطار الأنفاق 562 00:30:21,735 --> 00:30:24,154 ‫(ماغي)، وجدت هذه للتو 563 00:30:24,279 --> 00:30:25,906 ‫إنّه وصل من وكالة تأجير السيارات 564 00:30:26,907 --> 00:30:29,159 ‫حسناً، الغي ذلك ‫لدينا سيارة (بيويك) حمراء 565 00:30:29,284 --> 00:30:30,744 ‫استأجرها هذا الصباح 566 00:30:30,869 --> 00:30:33,622 ‫رقم اللوحة (529 دبليو سي بي 7) 567 00:30:33,747 --> 00:30:35,248 ‫حسناً، فهمت ‫حسناً، استمعوا إليّ 568 00:30:35,373 --> 00:30:40,086 ‫نبحث الآن عن (بيويك) حمراء ‫رقم اللوحة (529 دبليو سي بي 7) 569 00:30:40,253 --> 00:30:42,798 ‫- ادخل نظام استعادة المركبات المسروقة ‫- سيدي، نحتاج إلى مذكرة 570 00:30:42,923 --> 00:30:44,925 ‫لا، لا نحتاج، ليس لهذا ‫افعل ذلك الآن 571 00:30:46,343 --> 00:30:47,803 ‫حسناً، ولجت 572 00:30:47,928 --> 00:30:50,347 ‫سيارته متجهة الآن غرباً ‫في الشارع الـ45 573 00:30:50,472 --> 00:30:52,307 ‫- تقاطع شارعيّ الـ45 وماذا؟ ‫- (بارك) 574 00:30:53,809 --> 00:30:56,144 ‫يتجه لـ(روزفيلت) ‫لحفل جمع تبرعات (كالدويل) 575 00:30:56,269 --> 00:30:58,772 ‫اتصلوا بـ(ماغي) و(أو إيه) ‫اطلبوا منهما الذهاب إلى هناك فوراً 576 00:30:58,980 --> 00:31:00,690 ‫علينا نشر صورة (باركر) 577 00:31:00,816 --> 00:31:02,526 ‫لأيّ كان وجميع المعنيين ‫في هذا الحفل 578 00:31:02,984 --> 00:31:06,363 ‫قسم شرطة (نيويورك) وأمن الفندق ‫والمدراء والبوابين والحمّالين 579 00:31:06,655 --> 00:31:08,949 ‫يُمنع دخول (لين باركر) لذلك الفندق 580 00:31:32,639 --> 00:31:34,224 ‫بدأ الحفل قبل 35 سنة 581 00:31:34,349 --> 00:31:36,226 ‫(جوبال)، نحن في فندق (روزفيلت) ‫سندخل الآن 582 00:31:36,852 --> 00:31:38,311 ‫جيد، فريق التدخل السريع ‫وفريق تفكيك القنابل 583 00:31:38,436 --> 00:31:41,648 ‫سيتوقفون الآن وراءكم ‫سننسق مع فريق (كالدويل) الأمني 584 00:31:46,987 --> 00:31:48,446 ‫عملاء فيدراليون، تراجعوا رجاءً 585 00:31:48,572 --> 00:31:50,991 ‫تراجعوا، تراجعوا، تنحوا 586 00:31:51,575 --> 00:31:53,034 ‫المعذرة سيدتي 587 00:32:04,754 --> 00:32:06,214 ‫(لين باركر)، توقف 588 00:32:12,137 --> 00:32:13,930 ‫إنّه في ممر الخدمات ‫متجه نحو المطبخ 589 00:32:14,514 --> 00:32:15,974 ‫عُلم 590 00:32:33,867 --> 00:32:35,410 ‫رفاقي، مهلاً 591 00:32:38,830 --> 00:32:40,290 ‫مهلاً 592 00:32:43,835 --> 00:32:46,004 ‫توقف، مهلاً، توقف 593 00:33:04,397 --> 00:33:05,857 ‫شكراً على حضورك 594 00:33:17,244 --> 00:33:18,703 ‫ابطحها، ابطحها الآن 595 00:33:19,454 --> 00:33:20,914 ‫انبطحوا جميعاً 596 00:33:22,666 --> 00:33:24,209 ‫- تحركوا، تحركوا ‫- انبطحوا 597 00:33:30,507 --> 00:33:31,967 ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي 598 00:33:32,092 --> 00:33:33,718 ‫عملاء فيدراليون، ألقِ مسدسك 599 00:33:33,885 --> 00:33:36,471 ‫- تقدّم، تقدّم ‫- ألقِ مسدسك يا (لين) 600 00:33:36,680 --> 00:33:38,515 ‫عليكم المجيء لاعتقال (كالدويل) وليس أنا 601 00:33:40,767 --> 00:33:42,352 ‫ألقِ المسدس الآن 602 00:33:45,397 --> 00:33:47,566 ‫دفنت فتى بعمر 17 سنة 603 00:33:48,859 --> 00:33:50,318 ‫عرفت أنّه كان بريئاً 604 00:33:51,987 --> 00:33:54,072 ‫كيف نسمح لشخصٍ مثلها ‫أن يكون رئيساً؟ 605 00:33:54,406 --> 00:33:56,158 ‫انظر حولك 606 00:33:56,449 --> 00:33:58,535 ‫لا تفعل شيئاً غبياً 607 00:33:58,702 --> 00:34:00,579 ‫حاولت نشر القصة فعلاً 608 00:34:00,996 --> 00:34:02,789 ‫ولكنّها قلبت الجميع ضدي 609 00:34:05,041 --> 00:34:06,918 ‫أستطيع إثبات ذلك، لدي دليل 610 00:34:07,127 --> 00:34:09,463 ‫انتهى الأمر، ألقِ المسدس 611 00:34:09,629 --> 00:34:11,590 ‫ذهبت إلى مكتب المدعي العام ‫من أجلها 612 00:34:14,009 --> 00:34:16,344 ‫(فاليري كالدويل) العظيمة 613 00:34:17,095 --> 00:34:19,306 ‫دمرت كل ما كان يهمّني 614 00:34:19,723 --> 00:34:21,183 ‫من دون أن ترمش حتى 615 00:34:24,895 --> 00:34:27,147 ‫أنت، أمرتك بإلقائه 616 00:34:45,624 --> 00:34:48,126 ‫أعرف أنّكِ لعبتِ كرة القدم الأمريكية ‫ولكنّه كان اصطداماً قوياً 617 00:34:49,711 --> 00:34:51,463 ‫أتظنّين (باركر) قال الحقيقة عن (كالدويل)؟ 618 00:34:54,966 --> 00:34:56,426 ‫لا أعرف 619 00:34:58,386 --> 00:34:59,846 ‫علينا البحث بذلك 620 00:35:10,023 --> 00:35:12,984 ‫لا أستطيع شكركم كفاية ‫كنتم رائعين 621 00:35:14,194 --> 00:35:20,617 ‫ومحزن جداً أن نرى شخصاً ‫يعجبنا كثيراً ينهار 622 00:35:20,826 --> 00:35:22,285 ‫بطريقةٍ مأساوية 623 00:35:22,410 --> 00:35:23,912 ‫أستطيع تخيل ذلك 624 00:35:24,371 --> 00:35:26,206 ‫أحُلّت المشكلة إذن؟ 625 00:35:26,456 --> 00:35:27,916 ‫فعلاً 626 00:35:28,124 --> 00:35:29,584 ‫يسرني سماع ذلك 627 00:35:31,378 --> 00:35:34,131 ‫وآمل أنّي أستطيع الاعتماد على دعمكما 628 00:35:35,173 --> 00:35:37,425 ‫أحتاج حقاً إلى أمثالكما لمساندتي 629 00:35:37,926 --> 00:35:40,470 ‫ومن يعرف؟ قد أستلم منصباً ‫خلال 12 شهراً 630 00:35:40,595 --> 00:35:43,348 ‫لأعيّن رئيسة مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫الجديدة 631 00:35:45,100 --> 00:35:46,560 ‫أنا مهتمة 632 00:35:49,855 --> 00:35:55,068 ‫ولكن ما يزال لدينا ‫ترتيب عملٍ واحدٍ لمناقشته 633 00:36:00,448 --> 00:36:04,327 ‫- ما هذا؟ ‫- ملاحظات من ملفات قضايا (لين باركر) 634 00:36:05,620 --> 00:36:07,873 ‫تصف بتفاصيل حية ‫ما حدث لـ(وين سيمنز) 635 00:36:08,915 --> 00:36:10,959 ‫والدليل الذي أتلفتِه 636 00:36:19,134 --> 00:36:20,594 ‫بربكما 637 00:36:22,596 --> 00:36:24,306 ‫هذا هذيان رجلٍ مجنون 638 00:36:24,556 --> 00:36:28,268 ‫إن كانت هذه الحالة، فلِمَ كتبتِ ‫لـ(وين سيمنز) شيكاً بقيمة 50 ألف دولار؟ 639 00:36:29,603 --> 00:36:31,521 ‫تعقبنا الجمعية وصولاً للجنة عمل سياسية 640 00:36:31,646 --> 00:36:33,106 ‫يمولها أحد أكبر متبرعيكِ 641 00:36:33,982 --> 00:36:36,943 ‫- أنا مدركة للشيك ‫- أتعترفين بالدفع لـ(وين سيمنز)؟ 642 00:36:37,652 --> 00:36:39,112 ‫ألأنّه بريء؟ 643 00:36:41,364 --> 00:36:44,659 ‫أشتري صمته ولا شيء آخر 644 00:36:45,368 --> 00:36:47,704 ‫و(وين سيمنز) بعيد عن كونه بريئاً 645 00:36:47,954 --> 00:36:49,789 ‫أعني أنّه اغتصب تلك الشابة 646 00:36:49,998 --> 00:36:52,501 ‫بغض النظر عن معتقدات ‫ذلك المجنون (باركر) 647 00:36:52,626 --> 00:36:54,085 ‫أو ما كتبه بصحيفته الصغيرة 648 00:36:54,503 --> 00:36:56,421 ‫حسناً يا (فاليري)، سأصادقكِ القول 649 00:36:56,880 --> 00:36:59,007 ‫احترمتكِ لسنين 650 00:36:59,216 --> 00:37:02,761 ‫وآمنت بكِ كشخصٍ وكقائدة 651 00:37:04,179 --> 00:37:06,890 ‫ولكنّي لا أفهم سبب دفنكِ ‫لذلك الدليل 652 00:37:07,849 --> 00:37:11,603 ‫اخترت عدم الكشف عند الدليل ‫الذي أعطاني إيّاه (لين) 653 00:37:12,312 --> 00:37:13,980 ‫لأنّي لم أجده مرتبطاً بالموضوع 654 00:37:14,231 --> 00:37:17,567 ‫ليس مرتبطاً بالموضوع ‫فيديو يؤكد حجة غيابه 655 00:37:17,692 --> 00:37:19,778 ‫لا، لم يؤكد شيئاً 656 00:37:20,403 --> 00:37:23,114 ‫كان فيديو غبي لأربك القاضي 657 00:37:23,323 --> 00:37:25,116 ‫وأجبره على إعلان تأجيل القضية 658 00:37:25,325 --> 00:37:27,786 ‫لاضطررنا إلى محاكمة تلك القضية مجدداً 659 00:37:28,161 --> 00:37:29,871 ‫لم يكُن ذلك قراركِ لتتخذيه 660 00:37:31,039 --> 00:37:36,586 ‫بصفتي قائدة، أحياناً نفعل أشياء ‫تبدو وحدها أنانية 661 00:37:37,087 --> 00:37:40,924 ‫ولكن في السياق الأكبر ‫هي بالواقع جريئة وحكيمة 662 00:37:41,716 --> 00:37:44,219 ‫ولو كشفت عن ذلك الفيديو 663 00:37:44,636 --> 00:37:46,388 ‫ولاضطر القاضي إلى إطلاق سراح (سيمنز) 664 00:37:47,013 --> 00:37:50,517 ‫لاستُعرضت كل قضية حاكمت فيها 665 00:37:51,434 --> 00:37:54,396 ‫لتحرر رجال فظعاء وعنيفون 666 00:37:54,521 --> 00:37:56,898 ‫- ولما سمحت بحدوث ذلك ‫- ذلك غير صائب 667 00:37:57,315 --> 00:38:00,402 ‫- المعذرة ‫- (وين سيمنز) كان مراهقاً 668 00:38:01,027 --> 00:38:05,866 ‫- وكان لديكِ قرار يشير إلى براءته ‫- لا، ذلك القذر 669 00:38:06,032 --> 00:38:08,034 ‫كان لديه سجل إجرامي طويل جداً 670 00:38:08,451 --> 00:38:12,414 ‫حسناً، تمّ التحقيق معه ‫في 3 اعتداءات جنسية عنيفة 671 00:38:12,539 --> 00:38:16,376 ‫فلا تقفي هنا وتقولين لي ‫إنّ (وين سيمنز) كان ملاكاً 672 00:38:21,756 --> 00:38:23,508 ‫سأقدّم تلك الملاحظات للمدعي العام 673 00:38:23,717 --> 00:38:25,177 ‫كجزءٍ من تحقيقي 674 00:38:33,768 --> 00:38:35,687 ‫حسبتكِ آمنتِ بي يا (ماغي) 675 00:38:39,649 --> 00:38:41,109 ‫وأنا أيضاً 676 00:38:46,364 --> 00:38:47,824 ‫واسمي العميلة (يبل) 677 00:39:00,921 --> 00:39:04,758 ‫"الرجل الذي قتل صديقي وحارسي الشخصي ‫(أليكس بيترز)" 678 00:39:05,091 --> 00:39:08,220 ‫"وحاول قتلي أيضاً هو (لين باركر)" 679 00:39:08,553 --> 00:39:12,265 ‫"إنّه زميل سابق لي مرتبك وقلق" 680 00:39:12,516 --> 00:39:14,351 ‫"وبالرغم من أفعاله الفظيعة" 681 00:39:14,851 --> 00:39:16,978 ‫"أشفق كثيراً على (لين)" 682 00:39:17,646 --> 00:39:19,272 ‫"إنّه رجل محترم في صميمه" 683 00:39:19,397 --> 00:39:22,025 ‫"يعاني من مرضٍ نفسي خطير جداً" 684 00:39:24,110 --> 00:39:28,573 ‫"كما أنّي أودّ شكر الجهود البطولية ‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي" 685 00:39:28,907 --> 00:39:31,535 ‫"من دون سعيهم المتشدد عن العدالة" 686 00:39:31,785 --> 00:39:33,912 ‫"لزُهقت أرواح بريئة أخرى" 687 00:39:35,914 --> 00:39:39,251 ‫مرت بضع ساعاتٍ فقط ‫وتحوّل (كالدويل) القصة لصالحها 688 00:39:39,626 --> 00:39:43,964 ‫- كما قلت، إنّها سياسية قوية ‫- مرحى 689 00:39:44,339 --> 00:39:45,966 ‫ماذا قال مكتب المدعي العام ‫عن قضية (سيمنز)؟ 690 00:39:46,091 --> 00:39:47,801 ‫سينظرون فيها، ولكن... 691 00:39:48,009 --> 00:39:50,595 ‫- ولكن ليس تماماً ‫- أجل، شيء من ذلك القبيل 692 00:39:51,263 --> 00:39:52,722 ‫حسناً، أنا فخور بكِ 693 00:39:54,349 --> 00:39:55,809 ‫لِمَ؟ 694 00:39:56,059 --> 00:39:57,519 ‫لتحليكِ بالشجاعة لدفن بطلتكِ 695 00:40:01,565 --> 00:40:03,024 ‫أجل 696 00:40:05,944 --> 00:40:07,904 ‫أأخبرتكِ يوماً عن (ريكي إسكلانتيه)؟ 697 00:40:08,613 --> 00:40:10,073 ‫لا، من هو؟ 698 00:40:10,699 --> 00:40:13,076 ‫كان لاعب مصوب في البيسبول ‫في فريق (بروكلين سايكلونز) 699 00:40:13,243 --> 00:40:16,121 ‫عندما كنت طفلاً ‫فريق دوري صغير لـ(متس) في (نيويورك) 700 00:40:16,371 --> 00:40:17,831 ‫وكنت من أشد المعجبين به 701 00:40:18,248 --> 00:40:20,292 ‫ورأيته ذات ليلة يغادر المباراة 702 00:40:20,584 --> 00:40:22,669 ‫وتحليت بشجاعتي بأكملها 703 00:40:22,794 --> 00:40:24,588 ‫وأخبرته بما يعنيه لي 704 00:40:24,713 --> 00:40:26,965 ‫وأخبرته بأنّي أريد أن أكون مثله 705 00:40:27,424 --> 00:40:30,677 ‫ونظر في عينيّ 706 00:40:31,636 --> 00:40:33,722 ‫وقال، "ذلك أغبى ما سمعته ‫على الإطلاق" 707 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 ‫ورحل فحسب 708 00:40:41,354 --> 00:40:43,440 ‫حسناً، ذلك ما يُقال كما تعرف 709 00:40:43,940 --> 00:40:45,567 ‫لا تقابل أبطالك أبداً