1
00:00:07,833 --> 00:00:08,708
Akar Helderon?
2
00:00:09,250 --> 00:00:10,458
{\an8}Aku yakin dia mencobanya.
3
00:00:10,541 --> 00:00:13,250
{\an8}Kau ingat seperti apa
gigitan di tubuh Devin?
4
00:00:13,333 --> 00:00:16,791
Berupa torehan, berpola? Coba persempit.
5
00:00:16,875 --> 00:00:17,833
Itu tak penting.
6
00:00:19,208 --> 00:00:22,291
Ini tak berguna.
Ayah bilang kau tak boleh membantu.
7
00:00:22,375 --> 00:00:23,750
Aku sangat persuasif.
8
00:00:23,833 --> 00:00:25,208
Melebihi Rosalind?
9
00:00:25,291 --> 00:00:28,250
Karena dia jelas-jelas
melarang para murid mendekati Devin.
10
00:00:28,333 --> 00:00:31,583
{\an8}Ayah tak akan menentangnya.
Memang menyedihkan.
11
00:00:31,666 --> 00:00:34,166
{\an8}- Maklumi dia.
- Kembalilah ke sekolah.
12
00:00:34,916 --> 00:00:37,375
{\an8}- Di luar berbahaya.
- Nanti, setelah selesai.
13
00:00:54,208 --> 00:00:55,208
Siapa pun kau,
14
00:00:56,291 --> 00:00:58,125
keluarlah dengan perlahan.
15
00:01:22,541 --> 00:01:23,708
Flora!
16
00:01:23,791 --> 00:01:24,791
Kau merindukanku?
17
00:01:47,125 --> 00:01:50,458
Sungguh, bisa kuyakinkan kalian
untuk berhenti membantu?
18
00:01:50,541 --> 00:01:52,916
Tak perlu membongkar semua bawaanku.
19
00:01:53,000 --> 00:01:56,791
Maka Terra akan melakukannya sendirian
di malam hari.
20
00:01:56,875 --> 00:01:59,000
Seperti kataku, Flora sudah dewasa.
21
00:01:59,083 --> 00:02:01,333
Gaya hidupnya agak liar
untuk paman dan bibiku.
22
00:02:01,416 --> 00:02:04,208
Sama liarnya
dengan peneliti hortikultura lain.
23
00:02:04,291 --> 00:02:05,291
Artinya, sangat liar?
24
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
Kalian sepupu? Sepupu dekat?
25
00:02:09,416 --> 00:02:13,750
Sepupu lewat pernikahan,
tapi kelingking kami sama-sama bengkok.
26
00:02:16,791 --> 00:02:17,625
Kopi?
27
00:02:22,875 --> 00:02:25,500
Flora, kau penyelamatku.
28
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
Semua sahabatku di sini.
Aku sungguh beruntung.
29
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
Situasi saat ini bukan keberuntungan.
30
00:02:32,583 --> 00:02:36,875
Kini kami memiliki kepala sekolah baru
yang sangat mencurigakan.
31
00:02:36,958 --> 00:02:39,208
Dan jam malam karena hilangnya si kembar.
32
00:02:39,291 --> 00:02:41,500
Dan tekanan airnya lemah.
33
00:02:41,583 --> 00:02:43,250
Benar. Dan Devin.
34
00:02:45,416 --> 00:02:46,708
Terra menceritakannya.
35
00:02:46,791 --> 00:02:48,833
- Bahwa kita tak paham.
- Tak juga.
36
00:02:56,500 --> 00:02:59,125
Ucapan terakhirnya
sebelum pingsan adalah "Rosalind".
37
00:02:59,708 --> 00:03:03,125
Tapi luka gigitannya masih misteri
dan dia belum siuman.
38
00:03:03,208 --> 00:03:04,416
Kalian sudah menemuinya?
39
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Baru satu orang.
40
00:03:07,916 --> 00:03:12,125
Mesin penjawab bukanlah yang kuharapkan
saat menghubungi ibuku.
41
00:03:13,083 --> 00:03:17,791
Aku mengerti urusannya rahasia.
Dia ratu Solaria.
42
00:03:19,041 --> 00:03:20,250
Tapi aku sang putri,
43
00:03:20,333 --> 00:03:24,708
itu sebabnya aku tak bisa
dan tak mau berbagi kamar.
44
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Ya?
45
00:03:30,083 --> 00:03:33,500
Aku paham kau tak suka.
Tapi kau tak akan sadari kehadiranku.
46
00:03:33,583 --> 00:03:35,833
Sumpah, aku bisa tak terlihat.
47
00:03:39,041 --> 00:03:40,791
- Dia baik, 'kan?
- Sangat.
48
00:03:40,875 --> 00:03:43,083
Kalian menyukainya?
Memang baru bertemu, tapi...
49
00:03:49,416 --> 00:03:50,541
Apa pendapat Grey?
50
00:03:53,458 --> 00:03:54,583
Soal Flora?
51
00:03:55,708 --> 00:03:58,083
Ya, Flora. Dia tampak baik.
52
00:03:58,666 --> 00:04:01,250
Agak aneh dia pindah di tengah tahun,
tapi terserah saja.
53
00:04:01,333 --> 00:04:02,500
Dia memang aneh.
54
00:04:02,583 --> 00:04:06,541
Dia tampak pendiam,
tapi dia jelas suka seenaknya.
55
00:04:07,083 --> 00:04:09,000
Akan kupastikan dia tak dapat masalah.
56
00:04:09,083 --> 00:04:12,166
Jika ingin membongkar rencana Rosalind,
kita harus hati-hati.
57
00:04:13,583 --> 00:04:15,708
Terlebih sekarang.
58
00:04:15,791 --> 00:04:18,250
Setelah kaburnya Silva, dia penuh amarah.
59
00:04:18,750 --> 00:04:22,458
Sungai sudah dikeruk
dan perimeter pencarian diperluas.
60
00:04:23,583 --> 00:04:24,625
Saul tak akan lolos.
61
00:04:25,375 --> 00:04:26,708
Dia sudah lolos.
62
00:04:28,041 --> 00:04:30,000
Maksudmu tidak untuk kedua kali?
63
00:04:30,625 --> 00:04:33,125
Aku tak mengharapkan itu, Andreas.
64
00:04:33,875 --> 00:04:35,458
Satu masalah besar sudah cukup.
65
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
Bukan begitu?
66
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
Harap tanda tangani ini, Bu.
67
00:04:59,041 --> 00:04:59,958
Ya?
68
00:05:00,041 --> 00:05:03,583
Aku memeriksa catatan dari Solaria.
Peta, laporan kendaraan.
69
00:05:03,666 --> 00:05:06,791
Silva tak lolos begitu saja.
Dia pasti dibantu.
70
00:05:08,166 --> 00:05:11,666
Dan ada bukti
dari laporan yang kau periksa ini?
71
00:05:11,750 --> 00:05:12,583
Tidak.
72
00:05:12,666 --> 00:05:17,125
Kau pikir aku tak bisa menyimpulkan
bahwa jembatan yang hancur,
73
00:05:17,208 --> 00:05:21,875
mesin yang rusak,
dan kunci yang dimiliki terdakwa
74
00:05:21,958 --> 00:05:24,583
mungkin mengindikasikan Silva dibantu?
75
00:05:29,250 --> 00:05:32,458
Terima kasih untuk ketelitian hebatmu.
76
00:05:34,375 --> 00:05:35,458
Bloom!
77
00:05:38,000 --> 00:05:39,541
Senang bertemu denganmu.
78
00:05:50,250 --> 00:05:52,833
Tolong katakan
cara berkeramas dengan satu tangan.
79
00:05:52,916 --> 00:05:56,500
Gunakan tangan ini untuk memencet botol.
80
00:05:56,583 --> 00:05:57,791
Jangan kena air.
81
00:05:58,375 --> 00:06:02,375
Lalu gunakan tangan satunya
untuk memijat kepala.
82
00:06:03,708 --> 00:06:06,000
Teruskan, aku banyak belajar.
83
00:06:08,708 --> 00:06:10,375
Aku dan Francesca berpisah.
84
00:06:11,666 --> 00:06:14,666
Rambut lepek tak membantu
saat putus cinta di asrama sekolah.
85
00:06:21,000 --> 00:06:23,625
Kupikir sepupumu perlu diselamatkan.
86
00:06:25,750 --> 00:06:27,625
Kau yakin tak butuh bantuanku?
87
00:06:27,708 --> 00:06:30,291
Kepala Sekolah ingin semua didaftar.
88
00:06:31,375 --> 00:06:34,875
Langsung ke Bastion.
Kami tak mau disalahkan karena kau.
89
00:06:35,375 --> 00:06:37,958
Isinya tak menarik untuk dicuri.
90
00:06:38,458 --> 00:06:39,708
Tinggalkan dia.
91
00:06:45,666 --> 00:06:49,166
Coba ceritakan tentang dia. Ryven.
92
00:06:49,250 --> 00:06:50,083
Riven.
93
00:06:50,666 --> 00:06:52,041
Namanya aneh. Tapi dia manis.
94
00:06:54,333 --> 00:06:56,916
- Apa?
- Dia punya pacar cewek dan cowok.
95
00:06:57,000 --> 00:07:00,625
Dan kecenderungan toksik.
Dia jelas-jelas harus dihindari.
96
00:07:02,041 --> 00:07:03,208
Perlu kudekati dia?
97
00:07:05,333 --> 00:07:06,791
Kau menata ulang ini?
98
00:07:06,875 --> 00:07:09,833
Sedikit. Jika akar tanaman musim dingin
ada di tempat teduh,
99
00:07:09,916 --> 00:07:12,041
khasiatnya akan terkonsentrasi.
100
00:07:12,833 --> 00:07:14,958
- Di mana herba musim panas.
- Dinding barat.
101
00:07:15,916 --> 00:07:17,833
Tentu saja. Dinding barat.
102
00:07:23,750 --> 00:07:27,708
- Tak apa jika kutinggal sebentar?
- Tentu.
103
00:07:30,125 --> 00:07:33,125
Tolong jangan pindahkan barang lain.
104
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
Dia sangat menarik.
105
00:07:36,125 --> 00:07:39,583
Tapi tersembunyi.
Dia tak perlu pembuktian.
106
00:07:39,666 --> 00:07:41,208
Bisa berhenti?
107
00:07:41,708 --> 00:07:43,375
Kita tahu Beatrix mengendalikanmu.
108
00:07:43,458 --> 00:07:46,916
- Tolong jangan katakan omong kosong.
- Begitu?
109
00:08:03,666 --> 00:08:04,541
Ayo.
110
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Dane.
111
00:08:36,750 --> 00:08:41,166
Kau akan ada di kamar?
Kurasa Dane mungkin perlu bersantai.
112
00:08:41,250 --> 00:08:43,500
Aku akan bersama Bloom. Pakailah kamarnya.
113
00:08:44,458 --> 00:08:47,083
Terima kasih. Beri tahu aku
jika kau ingin pakai kamar.
114
00:08:48,500 --> 00:08:49,333
Oke.
115
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
Kau tahu, untuk kau dan Bloom...
116
00:08:54,291 --> 00:08:56,916
Astaga, tolong katakan
kalian sudah bercinta.
117
00:08:58,375 --> 00:09:00,458
Aku tahu masalahnya! Aku tahu!
118
00:09:00,541 --> 00:09:05,083
Emosi Peri Api kuat.
Kau cemas dia membakar tititmu?
119
00:09:05,166 --> 00:09:08,375
- Dia tak akan... Apa maksudmu?
- Kecemasan itu wajar.
120
00:09:08,458 --> 00:09:10,333
Hei, kadang cinta menyakitkan.
121
00:09:11,708 --> 00:09:13,375
"Jadi, pada hari itulah
122
00:09:13,458 --> 00:09:17,541
Persekutuan Cahaya
membakar Pasukan Kegelapan.
123
00:09:17,625 --> 00:09:21,875
Tapi perselisihan antara kedua musuh itu
tak pernah putus. Dan..."
124
00:09:21,958 --> 00:09:23,500
Teruskan. Aku segera kembali.
125
00:09:25,166 --> 00:09:29,000
"Marion bersumpah, dengan bebat di dada,
dia bersumpah akan...
126
00:09:31,375 --> 00:09:34,916
memanggil dari dalam kegelapan
kekuatan bayangan..."
127
00:10:36,750 --> 00:10:38,166
Ada yang menarik?
128
00:10:39,458 --> 00:10:41,125
Maaf, aku hanya...
129
00:10:49,708 --> 00:10:52,291
- Apa yang menimpa Devin?
- Dia diserang.
130
00:10:52,375 --> 00:10:53,208
Oleh apa?
131
00:10:55,000 --> 00:10:56,541
Semua membicarakannya.
132
00:10:56,625 --> 00:11:00,000
Waktuku terbatas, Bloom.
Bergosiplah dengan teman-temanmu.
133
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
Jadi, aku tak akan diberi tahu apa-apa?
134
00:11:07,125 --> 00:11:09,416
Salah satu teman kami diserang.
135
00:11:11,833 --> 00:11:14,000
Dan kita hanya membaca buku.
Latihan pun tidak.
136
00:11:14,083 --> 00:11:19,125
Ya, karena kadang isi buku
lebih berguna dibanding sihir.
137
00:11:22,291 --> 00:11:23,708
Pengetahuan adalah kekuatan.
138
00:11:24,666 --> 00:11:27,166
Klise, tapi ada alasannya.
139
00:11:29,333 --> 00:11:33,583
Kau tak tahu asal usulmu. Jika tahu,
apa kau pikir kau akan lebih kuat?
140
00:11:36,291 --> 00:11:38,375
- Entah apa itu penting.
- Itu penting.
141
00:11:38,458 --> 00:11:40,125
Tahu banyak selalu lebih baik.
142
00:11:41,958 --> 00:11:44,041
Meski membuatmu tak nyaman.
143
00:11:48,041 --> 00:11:49,000
Misalnya,
144
00:11:50,875 --> 00:11:54,125
aku tahu kau menyelidiki kantorku.
145
00:11:56,125 --> 00:11:57,583
Perasaan tak enak,
146
00:11:57,666 --> 00:11:59,958
tapi memberi keuntungan.
147
00:12:00,041 --> 00:12:02,416
Aku jadi tahu aku tak bisa memercayaimu.
148
00:12:05,541 --> 00:12:07,041
Rasa percaya itu penting.
149
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
Aku benci jika itu rusak.
150
00:12:13,791 --> 00:12:16,166
Kau tak akan merusak kepercayaan, bukan?
151
00:12:23,250 --> 00:12:24,666
Kau membaca Dominion Pertama.
152
00:12:27,750 --> 00:12:28,958
Ada di lacinya.
153
00:12:29,458 --> 00:12:32,375
Gigi makhluk itu
cocok dengan luka di tubuh Devin.
154
00:12:32,458 --> 00:12:34,416
Itu yang menyerangnya. Rosalind tahu.
155
00:12:34,500 --> 00:12:37,375
- Aku tak tahu bahasa ini.
- Terra juga.
156
00:12:37,458 --> 00:12:41,375
Bahasa itu sudah punah.
Ini pasti buku dari Arsip Kerajaan.
157
00:12:41,458 --> 00:12:44,500
Aku pikir aku mengingat
salah satu simbol ini.
158
00:12:45,000 --> 00:12:46,666
Aku penggemar sejarah.
159
00:12:47,166 --> 00:12:50,791
Aku mungkin bisa memecahkannya,
tapi butuh waktu.
160
00:12:50,875 --> 00:12:52,041
Tak ada waktu.
161
00:12:52,750 --> 00:12:54,625
Tiga peri hilang. Cuma satu yang kembali.
162
00:12:54,708 --> 00:12:58,416
Apa pun yang ada di buku itu,
itu kunci rencana Rosalind.
163
00:12:58,916 --> 00:13:01,541
Bagaimana jika ada panduan
untuk menerjemahkannya?
164
00:13:02,041 --> 00:13:04,958
Awal yang bagus, tapi ada ribuan simbol.
165
00:13:05,500 --> 00:13:07,750
Seharusnya ada teks terjemahan
di perpustakaan.
166
00:13:08,958 --> 00:13:10,791
Rosalind menutupnya.
167
00:13:10,875 --> 00:13:13,416
Katanya dia ingin
menyingkirkan propaganda keliru.
168
00:13:13,500 --> 00:13:16,291
Saat penguasa membatasi akses ke buku,
itu pertanda bagus.
169
00:13:16,375 --> 00:13:18,375
Rumahku. Ada satu di rumahku.
170
00:13:19,750 --> 00:13:22,916
Rak buku di ruang duduk.
Kau tahu maksudku, Stella?
171
00:13:23,416 --> 00:13:24,458
Ya, aku tahu.
172
00:13:26,333 --> 00:13:27,708
Aku pernah ke sana dengan Sky.
173
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
Rumah Sky.
174
00:13:33,041 --> 00:13:35,833
Ya, aku tak yakin Sky mau ke sana.
175
00:13:38,333 --> 00:13:42,208
Aku tak ambil kelas
untuk les membaca dengan Rosalind.
176
00:13:42,291 --> 00:13:45,000
Aku bisa meminjam mobil Harvey
dan menyelinap keluar.
177
00:13:45,083 --> 00:13:46,666
Akan kugambarkan denahnya.
178
00:13:54,416 --> 00:13:56,041
Sama saja. Cuma rasa sakit.
179
00:13:56,916 --> 00:14:00,125
Aku tahu kau sudah berusaha.
Dia mungkin tak bisa ditolong.
180
00:14:00,208 --> 00:14:03,333
Tapi kita mungkin tak akan tahu
makhluk apa yang ada di buku Rosalind.
181
00:14:04,041 --> 00:14:07,458
Dia harus siuman, membongkarnya,
atau akan ada korban lain.
182
00:14:07,541 --> 00:14:08,375
Terra.
183
00:14:10,333 --> 00:14:11,458
Aku butuh keberhasilan.
184
00:14:12,916 --> 00:14:14,166
Keluargaku butuh itu.
185
00:14:14,750 --> 00:14:16,125
Kami terpecah belah.
186
00:14:16,958 --> 00:14:18,958
Kalian saling peduli.
187
00:14:20,250 --> 00:14:21,625
Terra, kau di sini?
188
00:14:21,708 --> 00:14:23,375
Ya, sebentar.
189
00:14:23,458 --> 00:14:26,583
Bagaimana soal kedatangan Flora?
Pasti menyenangkan, 'kan?
190
00:14:26,666 --> 00:14:29,625
Ya, benar. Aku suka Flora.
191
00:14:30,291 --> 00:14:32,375
Dia tak selalu memudahkan situasi.
192
00:14:33,625 --> 00:14:36,708
Maaf, aku tahu
aku tak seharusnya kemari, tapi...
193
00:14:37,750 --> 00:14:38,625
Terima kasih.
194
00:14:43,166 --> 00:14:44,541
Ya, aku tahu. Parah sekali.
195
00:14:48,083 --> 00:14:50,125
Ayahmu sudah coba Amalgam Eldwyn?
196
00:14:50,208 --> 00:14:53,333
Tentu. Akar Eldwyn yang pertama
yang kami coba.
197
00:14:53,833 --> 00:14:56,875
Aku tak bilang akar Eldwyn,
tapi Amalgam Eldwyn.
198
00:14:56,958 --> 00:14:59,500
- Mirip, tapi senyawanya...
- Kami sudah coba.
199
00:15:00,500 --> 00:15:03,791
Oke, ayo ke kelas. Jangan sampai ditegur.
200
00:15:07,708 --> 00:15:09,458
- Terra, kau tak apa?
- Ya.
201
00:15:12,625 --> 00:15:14,541
- Untuk denahnya.
- Terima kasih.
202
00:15:20,791 --> 00:15:22,166
Sky akan sadar.
203
00:15:23,916 --> 00:15:24,833
Aku serius.
204
00:15:25,958 --> 00:15:30,875
Aku banyak menonton komedi situasi '90-an.
Aku tahu bagaimana keluarga.
205
00:15:34,208 --> 00:15:36,958
- Sembunyi. Masuk, tetap di sana.
- Apa-apaan kau?
206
00:15:42,875 --> 00:15:45,291
Sebastian, lama tak jumpa.
207
00:15:50,458 --> 00:15:52,791
Bagus kau tinggal dekat Alfea, Basti.
208
00:15:53,958 --> 00:15:55,750
Meski itu masuk akal.
209
00:15:55,833 --> 00:15:59,833
Kau kesayangan guru,
mengikuti Saul bagai anjing.
210
00:16:02,291 --> 00:16:03,333
Bagaimana sekarang?
211
00:16:04,875 --> 00:16:06,541
Berhubungan dengannya baru-baru ini?
212
00:16:06,625 --> 00:16:07,625
Yah,
213
00:16:08,708 --> 00:16:10,166
dia belum menghubungiku.
214
00:16:26,666 --> 00:16:28,333
Aku tak tahu. Dia tak mengabariku.
215
00:16:29,416 --> 00:16:30,250
Sungguh?
216
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Andreas, aku tak akan membantunya.
Kau tahu itu.
217
00:16:57,208 --> 00:16:58,833
Aku akan kembali, Basti.
218
00:17:28,750 --> 00:17:29,583
Kau tak apa?
219
00:17:30,958 --> 00:17:32,041
Ya.
220
00:17:33,500 --> 00:17:34,333
Maaf.
221
00:17:35,041 --> 00:17:38,875
Mereka akan segera tahu bahwa ini portal.
222
00:17:41,083 --> 00:17:41,916
Aku tahu.
223
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Serius?
224
00:17:47,708 --> 00:17:49,083
- Aku sedang membacanya!
- Ya?
225
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
- Ya.
- Apa kalimat terakhirnya?
226
00:17:52,750 --> 00:17:55,583
Sana sini...
227
00:17:56,958 --> 00:17:57,833
Mosaik!
228
00:18:00,083 --> 00:18:01,875
Tepat sekali.
229
00:18:07,625 --> 00:18:08,500
Rosalind?
230
00:18:14,083 --> 00:18:14,916
Andreas?
231
00:18:21,041 --> 00:18:22,875
Aku harus pergi ke rumah Silva.
232
00:18:26,083 --> 00:18:26,916
Rumah...
233
00:18:27,416 --> 00:18:28,291
Rumahmu.
234
00:18:29,791 --> 00:18:32,625
Aku bukannya meminta bantuanmu.
235
00:18:32,708 --> 00:18:35,625
- Tapi tak bisa merahasiakannya darimu.
- Tak apa.
236
00:18:37,333 --> 00:18:38,291
Akan kuantar.
237
00:18:38,375 --> 00:18:42,250
Tidak. Aku tak bisa melibatkanmu.
Rosalind, dia...
238
00:18:42,333 --> 00:18:45,833
Kita butuh suasana berbeda.
Ayo pergi dari sini.
239
00:19:03,583 --> 00:19:05,125
Ini tempatmu tumbuh?
240
00:19:08,083 --> 00:19:10,000
Jadi, Sky kecil...
241
00:19:10,083 --> 00:19:14,000
Dia habiskan waktunya
dengan berkeliaran di tempat indah ini?
242
00:19:14,708 --> 00:19:15,791
Dia tak berkeliaran.
243
00:19:16,791 --> 00:19:19,958
Sayang sekali. Aku menyukai itu.
244
00:19:22,250 --> 00:19:23,083
Lakukanlah.
245
00:19:24,166 --> 00:19:26,291
Kita di sekolah setiap saat.
246
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
Bahkan jalan di lorong pun butuh izin.
247
00:19:30,625 --> 00:19:31,541
Berkeliaranlah.
248
00:19:36,083 --> 00:19:37,875
Ini luar biasa!
249
00:19:37,958 --> 00:19:39,583
Aku berkeliaran!
250
00:19:44,916 --> 00:19:45,750
Sky!
251
00:19:46,875 --> 00:19:49,666
Sky, ada kuda. Kuda liar.
252
00:19:56,916 --> 00:19:58,791
Kau pernah menunggangi mereka?
253
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Ayo.
254
00:20:26,625 --> 00:20:28,416
Mereka kuda kami.
255
00:20:30,958 --> 00:20:31,833
Sial.
256
00:20:35,291 --> 00:20:37,208
Mau tahu apa yang lebih seru?
257
00:20:55,458 --> 00:20:56,375
Kau tak apa?
258
00:20:57,458 --> 00:20:58,583
Sungguh?
259
00:21:05,083 --> 00:21:06,458
Ini luar biasa!
260
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Ada banyak dongeng
tentang putri yang terkurung di istana,
261
00:21:51,958 --> 00:21:55,291
tapi tak ada satu pun
yang rela terluka demi bisa keluar.
262
00:21:55,791 --> 00:21:56,875
Sungguh original.
263
00:21:58,541 --> 00:22:01,041
- Ada yang bisa kubantu?
- Aku mencari Sky.
264
00:22:01,125 --> 00:22:03,916
Aku tahu kau menguntitnya. Di mana dia?
265
00:22:07,541 --> 00:22:10,250
Kalau tiga hari lalu
saat Silva berhasil lolos?
266
00:22:10,916 --> 00:22:12,375
Kau pikir Sky terlibat?
267
00:22:13,291 --> 00:22:14,500
Silva jelas dibantu.
268
00:22:16,083 --> 00:22:18,583
Mungkin Andreas tak sehebat dugaanmu.
269
00:22:19,875 --> 00:22:23,416
Memang mengecewakan jika orang tua
tak sesuai ekspektasi. Aku tahu.
270
00:22:24,000 --> 00:22:25,458
Kau tahu di mana dia atau tidak?
271
00:22:27,083 --> 00:22:29,083
Aku melihatnya sore itu, Beatrix.
272
00:22:30,083 --> 00:22:32,333
Ini satu kutipan dari putri yang tersiksa,
273
00:22:33,166 --> 00:22:34,000
lepaskanlah.
274
00:22:40,666 --> 00:22:45,083
Bloom dan Sky berpacaran,
tapi Sky dulu pacar Stella.
275
00:22:45,583 --> 00:22:47,208
Itu wajar?
276
00:22:48,000 --> 00:22:50,416
- Ayolah, itu agak aneh.
- Lumayan aneh.
277
00:22:50,916 --> 00:22:52,375
Dan kau pacar Sam?
278
00:22:52,458 --> 00:22:55,791
Aku suka Sam. Tapi jelas
itu aneh bagimu, 'kan, Terra?
279
00:22:55,875 --> 00:22:59,958
Tidak. Yang aneh adalah reaksi ini,
jadi sebaiknya kita fokus.
280
00:23:00,041 --> 00:23:01,625
Ya, itu sangat aneh.
281
00:23:02,208 --> 00:23:04,791
Dan kau mencintai
orang yang kau kirimi pesan.
282
00:23:04,875 --> 00:23:06,333
Dia saudara atau mantan siapa?
283
00:23:06,416 --> 00:23:09,541
Tak perlu menyelidiki
riwayat seksual semua orang.
284
00:23:09,625 --> 00:23:12,291
- Kami tak berhubungan seksual.
- Dia teman sekamar Sam.
285
00:23:12,375 --> 00:23:14,041
Jadi, lumayan canggung.
286
00:23:14,125 --> 00:23:17,000
Oke, tanpa seks. Cuma berkirim pesan.
287
00:23:17,083 --> 00:23:20,375
Jika keadaan lancar tanpanya,
kenapa menambah ketidakpastian.
288
00:23:20,458 --> 00:23:24,625
Kejutan, itulah romansa.
289
00:23:24,708 --> 00:23:27,583
Mengungkap sisi dirimu
yang kau tak sadari ada.
290
00:23:29,000 --> 00:23:31,458
Atau otot perut. Mungkin itu jawabannya.
291
00:23:33,833 --> 00:23:34,666
Oke.
292
00:23:38,333 --> 00:23:39,333
Sampai jumpa.
293
00:23:40,458 --> 00:23:43,291
Kau harus dapatkan
hubungan penuh skandal, Terra.
294
00:23:43,916 --> 00:23:46,083
Kau punya pacar? Ceritakanlah!
295
00:23:46,166 --> 00:23:49,375
Kau pernah menyangkal menyukai seseorang,
tapi menarik perhatiannya.
296
00:23:49,458 --> 00:23:53,458
- Tidak. Bisa lupakan kisah itu?
- Oke.
297
00:23:54,458 --> 00:23:56,333
Aku tak ingin kau terganggu.
298
00:23:57,125 --> 00:23:59,791
- Apa maksudmu?
- Itu laporan labmu?
299
00:24:01,208 --> 00:24:02,375
Sungguh menyeluruh.
300
00:24:02,875 --> 00:24:05,375
Aku punya tutor selama ekspedisi,
301
00:24:05,458 --> 00:24:07,875
kami mempelajari ini beberapa tahun lalu.
302
00:24:08,375 --> 00:24:10,541
Dan bukannya aku tak mengindahkanmu,
303
00:24:10,625 --> 00:24:14,500
tapi aku menulis resep Amalgam Eldwyn,
tolong berikan ke ayahmu.
304
00:24:15,750 --> 00:24:19,916
Akan kuperiksa.
Aku ingin pastikan tak ada reaksi negatif.
305
00:24:20,000 --> 00:24:22,958
Berdiam dirilah
yang menghasilkan reaksi negatif.
306
00:24:23,041 --> 00:24:25,750
Aku bukan berdiam diri.
Hanya kupikirkan baik-baik.
307
00:24:25,833 --> 00:24:27,208
Itu sudah kulakukan.
308
00:24:27,708 --> 00:24:31,500
Kau bilang Devin harus siuman,
jadi mungkin ini berguna.
309
00:24:34,333 --> 00:24:36,375
- Terra?
- Kubilang akan kuperiksa.
310
00:24:40,791 --> 00:24:41,750
Akhirnya ketemu.
311
00:24:43,250 --> 00:24:44,083
Dah.
312
00:24:45,541 --> 00:24:46,458
Mau ditemani?
313
00:24:51,500 --> 00:24:55,166
Kadang kupakai saat dingin,
tapi baju selam...
314
00:24:55,250 --> 00:24:57,750
- Membebani saat berenang.
- Benar.
315
00:24:58,375 --> 00:25:01,291
Yah, aku akan... Aku...
316
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
Baiklah.
317
00:25:03,791 --> 00:25:09,000
Soal tadi, bukannya aku bilang
aku tak suka berkirim pesan,
318
00:25:10,125 --> 00:25:12,083
tapi aku suka kita bertemu
319
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
secara langsung.
320
00:25:15,250 --> 00:25:17,916
Meski kita cuma berjalan atau berenang.
321
00:25:19,791 --> 00:25:20,916
Ya, tentu.
322
00:25:24,458 --> 00:25:25,416
Hanya saja
323
00:25:26,916 --> 00:25:28,416
aku sibuk.
324
00:25:30,666 --> 00:25:31,541
Oke, dengar,
325
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
aku merasa kau menyukaiku,
326
00:25:34,625 --> 00:25:37,416
itu bagus, karena aku menyukaimu.
327
00:25:38,833 --> 00:25:41,250
Tapi kenapa aku merasa
kita cuma dekat di dunia maya?
328
00:25:49,166 --> 00:25:50,083
Baiklah.
329
00:26:09,500 --> 00:26:10,958
Jadi, kau suka kuda?
330
00:26:12,250 --> 00:26:13,416
Apa penyebabnya?
331
00:26:14,875 --> 00:26:16,000
Mainan patung kuda?
332
00:26:17,000 --> 00:26:21,541
Tunggu, poster kuda pelangi
memenuhi dinding kamarmu.
333
00:26:23,375 --> 00:26:24,250
Kita harus...
334
00:26:25,291 --> 00:26:26,583
Kita harus kembali.
335
00:26:27,166 --> 00:26:28,000
Jam malam.
336
00:26:29,125 --> 00:26:29,958
Rumahnya.
337
00:26:30,541 --> 00:26:33,625
- Aku perlu ambil teks terjemahan.
- Benar.
338
00:26:34,916 --> 00:26:35,916
Cepatlah.
339
00:26:36,958 --> 00:26:38,166
Kau tak ikut masuk?
340
00:26:39,000 --> 00:26:41,583
- Itu rumahmu.
- Tidak.
341
00:26:41,666 --> 00:26:42,833
Kau tak mau...
342
00:26:43,916 --> 00:26:45,000
Aku tak mau masuk.
343
00:26:46,416 --> 00:26:48,833
Begitu kita tahu
apa yang disembunyikan Rosalind
344
00:26:48,916 --> 00:26:51,041
dan mengembalikan sekolah seperti dulu...
345
00:26:54,208 --> 00:26:56,166
kau dan Silva akan mengatasi ini.
346
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
Aku tahu itu.
347
00:27:17,250 --> 00:27:19,125
Aku harus melihatnya sendiri.
348
00:27:27,750 --> 00:27:31,125
Tak siuman, tak bicara?
349
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Tidak.
350
00:27:37,083 --> 00:27:41,291
Kita habiskan banyak sumber daya.
Pindahkan dia ke Capitol.
351
00:27:41,375 --> 00:27:44,333
Kita berutang kepadanya
untuk membongkar apa yang terjadi.
352
00:27:44,416 --> 00:27:46,333
Kau tak mampu untuk itu.
353
00:27:46,916 --> 00:27:49,000
Menurutku, kondisinya memburuk.
354
00:27:49,916 --> 00:27:53,000
Demi keselamatannya,
dia bukan lagi tanggung jawabmu.
355
00:27:53,708 --> 00:27:58,416
Omong-omong, Andreas mengunjungi
teman lama kita, Sebastian.
356
00:28:00,125 --> 00:28:02,000
Saran yang bagus.
357
00:28:03,000 --> 00:28:04,208
Mungkin ada petunjuk.
358
00:28:04,291 --> 00:28:06,666
Jika punya saran, beri tahu aku.
359
00:28:07,333 --> 00:28:09,291
Asalkan anak-anakku aman.
360
00:28:14,208 --> 00:28:15,666
Akan kuatur pemindahannya.
361
00:28:17,083 --> 00:28:18,166
Besok.
362
00:28:35,375 --> 00:28:37,458
Andreas hanya kesal.
363
00:28:38,541 --> 00:28:40,916
Aku tak membenarkan maskulinitas toksik,
364
00:28:41,000 --> 00:28:44,333
tapi jangan masukkan segala ucapannya
ke dalam hati.
365
00:28:44,916 --> 00:28:48,083
- Dia tertekan, soal Silva.
- Aku baik-baik saja.
366
00:28:51,750 --> 00:28:53,958
{\an8}AKU PUNYA PETUNJUK SOAL SILVA. BERSIAPLAH
367
00:28:54,041 --> 00:28:55,583
Panjang umurnya.
368
00:29:02,083 --> 00:29:03,416
Ya, Sayangku.
369
00:29:25,416 --> 00:29:27,750
Melipat celananya. Yang benar saja.
370
00:29:31,458 --> 00:29:32,291
Beatrix.
371
00:29:37,791 --> 00:29:39,750
Kenapa menggeledah barang Sky?
372
00:29:40,541 --> 00:29:42,625
Aku ingin tahu siapa yang membantu Silva.
373
00:29:43,125 --> 00:29:45,250
Andreas dalam bahaya.
374
00:29:46,458 --> 00:29:48,708
Aku tak bisa kehilangan ayahku, Riv.
375
00:29:50,666 --> 00:29:54,666
Bea, aku tak tahu
apa yang terjadi hari itu,
376
00:29:55,541 --> 00:29:58,291
tapi kau benar.
377
00:29:59,541 --> 00:30:01,541
Menurutku ada yang membantunya.
378
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
Hanya...
379
00:30:03,500 --> 00:30:04,625
Pokoknya bukan Sky.
380
00:30:05,458 --> 00:30:07,208
Kau tak melihat apa pun?
381
00:30:12,083 --> 00:30:13,083
Aku harus pergi.
382
00:30:51,500 --> 00:30:53,166
TELAAH BAHASA KUNO
383
00:31:00,791 --> 00:31:04,041
{\an8}GRUP OBROLAN WINX
AKU DAPAT TERJEMAHANNYA.
384
00:31:32,833 --> 00:31:34,000
Itu tempat suci.
385
00:31:34,916 --> 00:31:36,833
Silva yang memberikan semua itu.
386
00:31:37,333 --> 00:31:40,500
Semua benda milik ayahku yang hebat
dan pahlawan.
387
00:31:42,958 --> 00:31:43,791
Sky...
388
00:31:43,875 --> 00:31:45,958
Kau ingin Alfea seperti dulu.
389
00:31:48,333 --> 00:31:49,958
Bagiku itu mustahil.
390
00:31:51,041 --> 00:31:52,750
Aku tak bisa mengubah yang kuketahui.
391
00:31:54,083 --> 00:31:55,291
Aku tahu rasanya.
392
00:31:56,291 --> 00:31:59,333
Mendapat jawaban yang tak ingin kau tahu.
393
00:32:00,583 --> 00:32:02,333
Jawaban yang mengubah semuanya.
394
00:32:04,916 --> 00:32:07,166
Begitu kau mendapatkan jawabannya,
395
00:32:08,666 --> 00:32:10,125
kau berhenti mencari, 'kan?
396
00:32:11,416 --> 00:32:13,375
Kau tak ingin hidupmu didefinisikan
397
00:32:13,458 --> 00:32:16,708
oleh temuan mengerikan
tentang asal-usulmu.
398
00:32:19,041 --> 00:32:20,041
Terlambat bagiku.
399
00:32:20,541 --> 00:32:22,750
Kau tak didefinisikan oleh Andreas.
400
00:32:23,250 --> 00:32:26,416
Bukan oleh pahlawan palsu
yang sebenarnya monster ini.
401
00:32:31,583 --> 00:32:33,500
Tapi oleh tindakanmu sendiri.
402
00:32:34,125 --> 00:32:35,083
Dan jati dirimu.
403
00:32:42,666 --> 00:32:43,708
Kau baik.
404
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
Dan kau jujur.
405
00:32:47,791 --> 00:32:52,166
Dan kau menyiksa dirimu
agar kau terlihat tangguh.
406
00:32:53,791 --> 00:32:55,458
Kau mengutamakan orang lain.
407
00:32:57,958 --> 00:32:58,875
Aku mengenalmu.
408
00:33:01,166 --> 00:33:02,541
Dirimu yang sebenarnya.
409
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Kau tak apa?
410
00:34:30,500 --> 00:34:31,333
Bicaralah.
411
00:34:31,916 --> 00:34:32,750
Tak bisa.
412
00:34:33,375 --> 00:34:37,500
Tidak di sini. Kita tak tahu
siapa saja antek-antek Rosalind.
413
00:34:51,166 --> 00:34:53,208
Ayo pergi ke tempat sepi.
414
00:35:00,333 --> 00:35:01,750
Oke, apa mau...
415
00:35:08,208 --> 00:35:10,375
Sam, kata kuncinya. Bicara.
416
00:35:11,125 --> 00:35:12,541
Itu bukan masalah.
417
00:35:13,791 --> 00:35:16,666
Aku tahu kau berpikir begitu,
tapi itu jelas masalah.
418
00:35:18,333 --> 00:35:19,208
Astaga.
419
00:35:23,541 --> 00:35:24,375
Terra?
420
00:35:27,791 --> 00:35:31,541
Amalgam Eldwyn.
Bukan berarti Flora tahu soal ini,
421
00:35:31,625 --> 00:35:33,666
tapi kombinasi yang dia sarankan...
422
00:35:33,750 --> 00:35:35,875
Tunggu, kau di sini seharian?
423
00:35:36,625 --> 00:35:37,708
Ini penambah adrenalin.
424
00:35:37,791 --> 00:35:41,208
Kuperiksa dan Flora benar,
itu bisa membuat Devin siuman.
425
00:35:41,708 --> 00:35:44,625
Tapi sangat kuat. Jika reaksinya buruk,
426
00:35:46,000 --> 00:35:47,125
itu bisa mematikan,
427
00:35:48,458 --> 00:35:49,791
meski ada penawarnya.
428
00:35:52,541 --> 00:35:55,125
- Terra, itu terdengar berbahaya.
- Ya.
429
00:35:57,500 --> 00:35:58,916
Devin, kau baik-baik saja.
430
00:35:59,000 --> 00:36:02,041
Aku ingin membantu. Ini yang menyerangmu?
431
00:36:02,791 --> 00:36:04,291
Itu... Itu yang...
432
00:36:04,375 --> 00:36:05,708
Devin, kau baik-baik saja.
433
00:36:06,500 --> 00:36:07,375
Aku ingin membantu.
434
00:36:08,208 --> 00:36:09,916
Singkirkan itu!
435
00:36:10,416 --> 00:36:11,291
Singkirkan itu!
436
00:36:12,291 --> 00:36:14,916
Mana penawarnya? Untuk Amalgam Eldwyn.
437
00:36:15,000 --> 00:36:17,958
- Aku tak tahu ada penawar.
- Harus kusingkirkan.
438
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
- Dia bisa terluka.
- Harus kusingkirkan.
439
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
ELDWYN
440
00:36:46,125 --> 00:36:47,166
Jangan!
441
00:36:48,208 --> 00:36:50,958
Aku tak bisa merasakan... Berikan.
442
00:36:51,583 --> 00:36:52,750
Mana sihirku?
443
00:37:04,791 --> 00:37:06,083
{\an8}DEVIN TAK ADA DI ASRAMA
444
00:37:06,166 --> 00:37:07,875
{\an8}KALAU RUMAH KACA?
445
00:37:07,958 --> 00:37:08,791
Sial.
446
00:37:10,041 --> 00:37:11,500
Seharusnya aku mengawasinya.
447
00:37:11,583 --> 00:37:14,166
Beri tahu ayahmu.
Aku ragu dia melapor ke Rosalind.
448
00:37:14,250 --> 00:37:16,541
Kita tak tahu apa tindakan Ayahku.
449
00:37:17,583 --> 00:37:18,416
Sam!
450
00:37:19,208 --> 00:37:21,083
Astaga, Aisha! Apa-apaan kau?
451
00:37:25,583 --> 00:37:27,291
Maaf. Kupikir kau penjaga.
452
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
Apa itu?
453
00:37:34,416 --> 00:37:37,791
- Dia terkejut.
- Bukan. Perbuatanmu kepadanya.
454
00:37:38,375 --> 00:37:40,833
Kita harus berpikir jernih.
Aku hilangkan kecemasannya.
455
00:37:40,916 --> 00:37:43,291
Dengan sihirmu? Musa, itu terdengar...
456
00:37:43,375 --> 00:37:45,916
Tak apa-apa,
kadang semua orang membutuhkannya.
457
00:37:46,000 --> 00:37:49,083
Kau pikir kita akan berhasil kemarin
jika aku tak mencegahmu panik?
458
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Devin tak mungkin jauh. Ayo.
459
00:38:06,708 --> 00:38:07,791
Aku tak mau lihat.
460
00:38:20,208 --> 00:38:21,791
Bloom? Ada apa?
461
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
Sial, itu Andreas.
462
00:38:35,791 --> 00:38:37,500
Bagaimana jika kita ketahuan?
463
00:38:38,125 --> 00:38:39,541
Rosalind tak akan kembali.
464
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
Dia di Gedung Timur semalaman
mengerjakan sesuatu
465
00:38:43,041 --> 00:38:45,750
yang dia rahasiakan dariku
karena dia belum memercayaiku.
466
00:38:45,833 --> 00:38:48,625
Kini aku berpeluang melakukan ini.
467
00:38:48,708 --> 00:38:51,666
Ya, Riven memang berengsek.
468
00:38:51,750 --> 00:38:55,166
Sangat. Tapi dia peduli kepadamu.
469
00:38:55,250 --> 00:38:58,916
- Aku tahu. Itu memuakkan.
- Tak apa jika kau peduli kepadanya.
470
00:38:59,583 --> 00:39:01,083
Terima saja perasaanmu.
471
00:39:03,041 --> 00:39:05,458
Astaga, ini membuatku gila.
472
00:39:08,500 --> 00:39:09,333
Sial.
473
00:39:13,500 --> 00:39:17,041
Jika tahu, aku akan buat penawar.
Aku ingin dia siuman.
474
00:39:17,125 --> 00:39:19,666
- Kau berhasil.
- Aku ingin membantu.
475
00:39:19,750 --> 00:39:21,875
- Itu alasanku di sini.
- Apa?
476
00:39:21,958 --> 00:39:25,375
Orang tuaku bercerita ayahmu tertekan
sejak Rosalind datang.
477
00:39:25,458 --> 00:39:27,500
Itu alasanku datang. Untukmu.
478
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
- Ada kabar?
- Stella menemukannya.
479
00:39:34,208 --> 00:39:35,375
Sudah siap.
480
00:39:35,458 --> 00:39:39,250
Ini tempat persembunyian lama. Ayo.
Dia tak boleh tahu kita di sini.
481
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
- Aku menyusul.
- Oke.
482
00:40:34,833 --> 00:40:35,666
Rosalind.
483
00:40:37,875 --> 00:40:38,708
Dia siuman?
484
00:40:39,500 --> 00:40:42,208
Kau bilang dia sekarat
saat kabur dari lab.
485
00:40:43,958 --> 00:40:45,416
Dia sudah buka mulut?
486
00:40:46,708 --> 00:40:50,625
Kita harus berjaga-jaga.
Kau yakin yang lain aman?
487
00:41:08,791 --> 00:41:12,833
Tadi ada orang di sini.
Mungkin dia tahu di mana Silva.
488
00:41:13,916 --> 00:41:15,750
Ini akan memberinya peringatan.
489
00:41:17,625 --> 00:41:18,458
Sekarang,
490
00:41:19,666 --> 00:41:20,625
bakar rumahnya.
491
00:41:38,750 --> 00:41:40,166
Kita harus keluar.
492
00:41:44,166 --> 00:41:47,208
- Kalau dia belum pergi?
- Kita keluar dulu.
493
00:41:49,208 --> 00:41:50,250
Pergilah!
494
00:42:00,708 --> 00:42:03,958
- Mereka masih di luar.
- Tak apa, tenang. Bisa kuatasi ini.
495
00:42:07,291 --> 00:42:09,125
- Mana Rosalind?
- Bisa kuhentikan dia.
496
00:42:09,208 --> 00:42:11,875
Jangan, kau bisa membunuhnya.
Terra bisa mengurus ini.
497
00:42:16,166 --> 00:42:17,083
Devin.
498
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
Devin, ini akan mengobatimu.
499
00:42:20,250 --> 00:42:22,375
- Menjauh darinya.
- Rosalind.
500
00:42:24,666 --> 00:42:27,125
Apa yang kau perbuat kepadaku?
501
00:42:27,208 --> 00:42:29,791
Mundur. Dia hanya bingung.
502
00:42:34,208 --> 00:42:36,000
Dan di bawah pengaruh sesuatu.
503
00:42:37,000 --> 00:42:39,458
- Keluar dari kepalaku.
- Bu, dia membutuhkan ini.
504
00:42:39,541 --> 00:42:42,750
- Tolong izinkan...
- Aku bilang, mundur.
505
00:42:45,500 --> 00:42:46,750
Sebentar lagi.
506
00:42:46,833 --> 00:42:47,750
Keluar...
507
00:42:59,375 --> 00:43:00,291
Dia mati.
508
00:43:04,625 --> 00:43:06,750
- Apa yang kau berikan?
- Aku...
509
00:43:06,833 --> 00:43:09,291
Amalgam Eldwyn. Aku yang beri. Maaf.
510
00:43:10,291 --> 00:43:14,583
Kulakukan diam-diam.
Kupikir bisa membantu, ternyata salah.
511
00:43:18,125 --> 00:43:19,041
Keluarlah.
512
00:44:03,291 --> 00:44:05,208
Ayah berhasil membujuk Rosalind.
513
00:44:10,375 --> 00:44:13,666
Ayah tak pernah menduga
memohon agar saudarimu tak dikeluarkan.
514
00:44:18,416 --> 00:44:22,083
Ayah sungguh berpikir
apa dikeluarkan lebih baik.
515
00:44:24,208 --> 00:44:25,208
Apa maksud Ayah?
516
00:44:26,958 --> 00:44:29,750
Mungkin Alfea bukan lagi
tempat untuk keluarga kita.
517
00:44:31,416 --> 00:44:32,791
Itu memecah belah kita.
518
00:44:33,291 --> 00:44:36,375
Tidak. Rosalind yang memecah belah kita.
519
00:44:36,958 --> 00:44:37,791
Sam...
520
00:44:47,125 --> 00:44:50,041
Maaf, aku tahu
Ayah berusaha semaksimal mungkin.
521
00:44:57,250 --> 00:45:00,291
Aku bisa mengurus tempat ini,
tapi ada kerusakan di rumah kaca.
522
00:45:00,375 --> 00:45:02,041
Lihatlah keadaannya.
523
00:45:22,250 --> 00:45:24,500
Semua punya foto dari buku Rosalind?
524
00:45:24,583 --> 00:45:27,875
Kita perlu mencocokkan simbol
dengan teks terjemahan agar tahu artinya.
525
00:45:30,666 --> 00:45:33,583
Aku ingin membawanya kepadamu, tapi...
526
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Ini lebih aman.
527
00:45:35,291 --> 00:45:37,750
Jangan menentang Rosalind
dan meninggalkan sekolah.
528
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
Tidak setelah perbuatannya kepada Devin.
529
00:45:43,250 --> 00:45:45,666
Sepertinya aku sudah tahu.
530
00:45:46,666 --> 00:45:50,416
Setahuku,
ini mantra pemanggil makhluk itu.
531
00:45:50,916 --> 00:45:52,583
Begitu? Apa elemen dasarnya?
532
00:45:52,666 --> 00:45:54,583
Ini kuno, bukan bersifat elemen.
533
00:45:54,666 --> 00:45:58,833
- Jadi, Rosalind memanggil mereka?
- Untuk menyerang peri? Kenapa?
534
00:45:58,916 --> 00:46:01,916
Tunggu, aku pernah melihat itu.
Artinya menaruh.
535
00:46:02,000 --> 00:46:04,333
Atau mengumpulkan.
536
00:46:05,708 --> 00:46:08,291
Menimbun? Itu arti simbolnya.
537
00:46:08,375 --> 00:46:11,916
Simbol mirip huruf "J"
dengan meja di sebelahnya. Menaruh.
538
00:46:13,708 --> 00:46:14,541
Menyimpan.
539
00:46:17,041 --> 00:46:17,958
Sihir.
540
00:46:19,125 --> 00:46:20,166
Menyimpan sihir.
541
00:46:20,750 --> 00:46:24,250
Tunggu, Devin memohon
agar sihirnya dikembalikan.
542
00:46:24,333 --> 00:46:27,916
Bagaimana jika makhluk ini digunakan
untuk merenggut sihir peri?
543
00:46:28,916 --> 00:46:30,625
Untuk membuatnya lebih kuat.
544
00:46:36,583 --> 00:46:38,166
Kabar terbaru soal Silva.
545
00:46:38,250 --> 00:46:40,125
Tak ada kemajuan berarti.
546
00:46:41,416 --> 00:46:44,333
Devin dibiarkan mati
agar itu tetap rahasia.
547
00:46:44,416 --> 00:46:46,875
Tapi Rosalind sudah merupakan
salah satu peri terkuat.
548
00:46:46,958 --> 00:46:49,875
Masalah dari kekuatan adalah
meski kau sudah kuat,
549
00:46:50,625 --> 00:46:51,791
itu tak pernah cukup.
550
00:47:07,833 --> 00:47:09,375
Riven tahu sesuatu.
551
00:47:10,291 --> 00:47:13,375
Soal siapa yang membantu Silva.
Dia cuma tak mau bilang.
552
00:47:25,458 --> 00:47:26,666
Baiklah.
553
00:47:26,750 --> 00:47:28,083
Silakan pergi.
554
00:47:33,958 --> 00:47:34,833
Kecuali Riven.
555
00:47:44,166 --> 00:47:46,583
Katakan semua yang kau tahu
tentang Saul Silva.
556
00:48:03,041 --> 00:48:03,875
Sky.
557
00:49:00,708 --> 00:49:04,708
Terjemahan subtitle oleh Rendy A.