1 00:00:07,833 --> 00:00:08,708 Akar Helderon? 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,458 {\an8}Aku yakin dia mencobanya. 3 00:00:10,541 --> 00:00:13,250 {\an8}Kau ingat seperti apa gigitan di tubuh Devin? 4 00:00:13,333 --> 00:00:16,791 Berupa torehan, berpola? Coba persempit. 5 00:00:16,875 --> 00:00:17,833 Itu tak penting. 6 00:00:19,208 --> 00:00:22,291 Ini tak berguna. Ayah bilang kau tak boleh membantu. 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,750 Aku sangat persuasif. 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,208 Melebihi Rosalind? 9 00:00:25,291 --> 00:00:28,250 Karena dia jelas-jelas melarang para murid mendekati Devin. 10 00:00:28,333 --> 00:00:31,583 {\an8}Ayah tak akan menentangnya. Memang menyedihkan. 11 00:00:31,666 --> 00:00:34,166 {\an8}- Maklumi dia. - Kembalilah ke sekolah. 12 00:00:34,916 --> 00:00:37,375 {\an8}- Di luar berbahaya. - Nanti, setelah selesai. 13 00:00:54,208 --> 00:00:55,208 Siapa pun kau, 14 00:00:56,291 --> 00:00:58,125 keluarlah dengan perlahan. 15 00:01:22,541 --> 00:01:23,708 Flora! 16 00:01:23,791 --> 00:01:24,791 Kau merindukanku? 17 00:01:47,125 --> 00:01:50,458 Sungguh, bisa kuyakinkan kalian untuk berhenti membantu? 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,916 Tak perlu membongkar semua bawaanku. 19 00:01:53,000 --> 00:01:56,791 Maka Terra akan melakukannya sendirian di malam hari. 20 00:01:56,875 --> 00:01:59,000 Seperti kataku, Flora sudah dewasa. 21 00:01:59,083 --> 00:02:01,333 Gaya hidupnya agak liar untuk paman dan bibiku. 22 00:02:01,416 --> 00:02:04,208 Sama liarnya dengan peneliti hortikultura lain. 23 00:02:04,291 --> 00:02:05,291 Artinya, sangat liar? 24 00:02:05,375 --> 00:02:08,083 Kalian sepupu? Sepupu dekat? 25 00:02:09,416 --> 00:02:13,750 Sepupu lewat pernikahan, tapi kelingking kami sama-sama bengkok. 26 00:02:16,791 --> 00:02:17,625 Kopi? 27 00:02:22,875 --> 00:02:25,500 Flora, kau penyelamatku. 28 00:02:26,125 --> 00:02:29,000 Semua sahabatku di sini. Aku sungguh beruntung. 29 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 Situasi saat ini bukan keberuntungan. 30 00:02:32,583 --> 00:02:36,875 Kini kami memiliki kepala sekolah baru yang sangat mencurigakan. 31 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 Dan jam malam karena hilangnya si kembar. 32 00:02:39,291 --> 00:02:41,500 Dan tekanan airnya lemah. 33 00:02:41,583 --> 00:02:43,250 Benar. Dan Devin. 34 00:02:45,416 --> 00:02:46,708 Terra menceritakannya. 35 00:02:46,791 --> 00:02:48,833 - Bahwa kita tak paham. - Tak juga. 36 00:02:56,500 --> 00:02:59,125 Ucapan terakhirnya sebelum pingsan adalah "Rosalind". 37 00:02:59,708 --> 00:03:03,125 Tapi luka gigitannya masih misteri dan dia belum siuman. 38 00:03:03,208 --> 00:03:04,416 Kalian sudah menemuinya? 39 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Baru satu orang. 40 00:03:07,916 --> 00:03:12,125 Mesin penjawab bukanlah yang kuharapkan saat menghubungi ibuku. 41 00:03:13,083 --> 00:03:17,791 Aku mengerti urusannya rahasia. Dia ratu Solaria. 42 00:03:19,041 --> 00:03:20,250 Tapi aku sang putri, 43 00:03:20,333 --> 00:03:24,708 itu sebabnya aku tak bisa dan tak mau berbagi kamar. 44 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Ya? 45 00:03:30,083 --> 00:03:33,500 Aku paham kau tak suka. Tapi kau tak akan sadari kehadiranku. 46 00:03:33,583 --> 00:03:35,833 Sumpah, aku bisa tak terlihat. 47 00:03:39,041 --> 00:03:40,791 - Dia baik, 'kan? - Sangat. 48 00:03:40,875 --> 00:03:43,083 Kalian menyukainya? Memang baru bertemu, tapi... 49 00:03:49,416 --> 00:03:50,541 Apa pendapat Grey? 50 00:03:53,458 --> 00:03:54,583 Soal Flora? 51 00:03:55,708 --> 00:03:58,083 Ya, Flora. Dia tampak baik. 52 00:03:58,666 --> 00:04:01,250 Agak aneh dia pindah di tengah tahun, tapi terserah saja. 53 00:04:01,333 --> 00:04:02,500 Dia memang aneh. 54 00:04:02,583 --> 00:04:06,541 Dia tampak pendiam, tapi dia jelas suka seenaknya. 55 00:04:07,083 --> 00:04:09,000 Akan kupastikan dia tak dapat masalah. 56 00:04:09,083 --> 00:04:12,166 Jika ingin membongkar rencana Rosalind, kita harus hati-hati. 57 00:04:13,583 --> 00:04:15,708 Terlebih sekarang. 58 00:04:15,791 --> 00:04:18,250 Setelah kaburnya Silva, dia penuh amarah. 59 00:04:18,750 --> 00:04:22,458 Sungai sudah dikeruk dan perimeter pencarian diperluas. 60 00:04:23,583 --> 00:04:24,625 Saul tak akan lolos. 61 00:04:25,375 --> 00:04:26,708 Dia sudah lolos. 62 00:04:28,041 --> 00:04:30,000 Maksudmu tidak untuk kedua kali? 63 00:04:30,625 --> 00:04:33,125 Aku tak mengharapkan itu, Andreas. 64 00:04:33,875 --> 00:04:35,458 Satu masalah besar sudah cukup. 65 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 Bukan begitu? 66 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Harap tanda tangani ini, Bu. 67 00:04:59,041 --> 00:04:59,958 Ya? 68 00:05:00,041 --> 00:05:03,583 Aku memeriksa catatan dari Solaria. Peta, laporan kendaraan. 69 00:05:03,666 --> 00:05:06,791 Silva tak lolos begitu saja. Dia pasti dibantu. 70 00:05:08,166 --> 00:05:11,666 Dan ada bukti dari laporan yang kau periksa ini? 71 00:05:11,750 --> 00:05:12,583 Tidak. 72 00:05:12,666 --> 00:05:17,125 Kau pikir aku tak bisa menyimpulkan bahwa jembatan yang hancur, 73 00:05:17,208 --> 00:05:21,875 mesin yang rusak, dan kunci yang dimiliki terdakwa 74 00:05:21,958 --> 00:05:24,583 mungkin mengindikasikan Silva dibantu? 75 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 Terima kasih untuk ketelitian hebatmu. 76 00:05:34,375 --> 00:05:35,458 Bloom! 77 00:05:38,000 --> 00:05:39,541 Senang bertemu denganmu. 78 00:05:50,250 --> 00:05:52,833 Tolong katakan cara berkeramas dengan satu tangan. 79 00:05:52,916 --> 00:05:56,500 Gunakan tangan ini untuk memencet botol. 80 00:05:56,583 --> 00:05:57,791 Jangan kena air. 81 00:05:58,375 --> 00:06:02,375 Lalu gunakan tangan satunya untuk memijat kepala. 82 00:06:03,708 --> 00:06:06,000 Teruskan, aku banyak belajar. 83 00:06:08,708 --> 00:06:10,375 Aku dan Francesca berpisah. 84 00:06:11,666 --> 00:06:14,666 Rambut lepek tak membantu saat putus cinta di asrama sekolah. 85 00:06:21,000 --> 00:06:23,625 Kupikir sepupumu perlu diselamatkan. 86 00:06:25,750 --> 00:06:27,625 Kau yakin tak butuh bantuanku? 87 00:06:27,708 --> 00:06:30,291 Kepala Sekolah ingin semua didaftar. 88 00:06:31,375 --> 00:06:34,875 Langsung ke Bastion. Kami tak mau disalahkan karena kau. 89 00:06:35,375 --> 00:06:37,958 Isinya tak menarik untuk dicuri. 90 00:06:38,458 --> 00:06:39,708 Tinggalkan dia. 91 00:06:45,666 --> 00:06:49,166 Coba ceritakan tentang dia. Ryven. 92 00:06:49,250 --> 00:06:50,083 Riven. 93 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 Namanya aneh. Tapi dia manis. 94 00:06:54,333 --> 00:06:56,916 - Apa? - Dia punya pacar cewek dan cowok. 95 00:06:57,000 --> 00:07:00,625 Dan kecenderungan toksik. Dia jelas-jelas harus dihindari. 96 00:07:02,041 --> 00:07:03,208 Perlu kudekati dia? 97 00:07:05,333 --> 00:07:06,791 Kau menata ulang ini? 98 00:07:06,875 --> 00:07:09,833 Sedikit. Jika akar tanaman musim dingin ada di tempat teduh, 99 00:07:09,916 --> 00:07:12,041 khasiatnya akan terkonsentrasi. 100 00:07:12,833 --> 00:07:14,958 - Di mana herba musim panas. - Dinding barat. 101 00:07:15,916 --> 00:07:17,833 Tentu saja. Dinding barat. 102 00:07:23,750 --> 00:07:27,708 - Tak apa jika kutinggal sebentar? - Tentu. 103 00:07:30,125 --> 00:07:33,125 Tolong jangan pindahkan barang lain. 104 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Dia sangat menarik. 105 00:07:36,125 --> 00:07:39,583 Tapi tersembunyi. Dia tak perlu pembuktian. 106 00:07:39,666 --> 00:07:41,208 Bisa berhenti? 107 00:07:41,708 --> 00:07:43,375 Kita tahu Beatrix mengendalikanmu. 108 00:07:43,458 --> 00:07:46,916 - Tolong jangan katakan omong kosong. - Begitu? 109 00:08:03,666 --> 00:08:04,541 Ayo. 110 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 Dane. 111 00:08:36,750 --> 00:08:41,166 Kau akan ada di kamar? Kurasa Dane mungkin perlu bersantai. 112 00:08:41,250 --> 00:08:43,500 Aku akan bersama Bloom. Pakailah kamarnya. 113 00:08:44,458 --> 00:08:47,083 Terima kasih. Beri tahu aku jika kau ingin pakai kamar. 114 00:08:48,500 --> 00:08:49,333 Oke. 115 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 Kau tahu, untuk kau dan Bloom... 116 00:08:54,291 --> 00:08:56,916 Astaga, tolong katakan kalian sudah bercinta. 117 00:08:58,375 --> 00:09:00,458 Aku tahu masalahnya! Aku tahu! 118 00:09:00,541 --> 00:09:05,083 Emosi Peri Api kuat. Kau cemas dia membakar tititmu? 119 00:09:05,166 --> 00:09:08,375 - Dia tak akan... Apa maksudmu? - Kecemasan itu wajar. 120 00:09:08,458 --> 00:09:10,333 Hei, kadang cinta menyakitkan. 121 00:09:11,708 --> 00:09:13,375 "Jadi, pada hari itulah 122 00:09:13,458 --> 00:09:17,541 Persekutuan Cahaya membakar Pasukan Kegelapan. 123 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 Tapi perselisihan antara kedua musuh itu tak pernah putus. Dan..." 124 00:09:21,958 --> 00:09:23,500 Teruskan. Aku segera kembali. 125 00:09:25,166 --> 00:09:29,000 "Marion bersumpah, dengan bebat di dada, dia bersumpah akan... 126 00:09:31,375 --> 00:09:34,916 memanggil dari dalam kegelapan kekuatan bayangan..." 127 00:10:36,750 --> 00:10:38,166 Ada yang menarik? 128 00:10:39,458 --> 00:10:41,125 Maaf, aku hanya... 129 00:10:49,708 --> 00:10:52,291 - Apa yang menimpa Devin? - Dia diserang. 130 00:10:52,375 --> 00:10:53,208 Oleh apa? 131 00:10:55,000 --> 00:10:56,541 Semua membicarakannya. 132 00:10:56,625 --> 00:11:00,000 Waktuku terbatas, Bloom. Bergosiplah dengan teman-temanmu. 133 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 Jadi, aku tak akan diberi tahu apa-apa? 134 00:11:07,125 --> 00:11:09,416 Salah satu teman kami diserang. 135 00:11:11,833 --> 00:11:14,000 Dan kita hanya membaca buku. Latihan pun tidak. 136 00:11:14,083 --> 00:11:19,125 Ya, karena kadang isi buku lebih berguna dibanding sihir. 137 00:11:22,291 --> 00:11:23,708 Pengetahuan adalah kekuatan. 138 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 Klise, tapi ada alasannya. 139 00:11:29,333 --> 00:11:33,583 Kau tak tahu asal usulmu. Jika tahu, apa kau pikir kau akan lebih kuat? 140 00:11:36,291 --> 00:11:38,375 - Entah apa itu penting. - Itu penting. 141 00:11:38,458 --> 00:11:40,125 Tahu banyak selalu lebih baik. 142 00:11:41,958 --> 00:11:44,041 Meski membuatmu tak nyaman. 143 00:11:48,041 --> 00:11:49,000 Misalnya, 144 00:11:50,875 --> 00:11:54,125 aku tahu kau menyelidiki kantorku. 145 00:11:56,125 --> 00:11:57,583 Perasaan tak enak, 146 00:11:57,666 --> 00:11:59,958 tapi memberi keuntungan. 147 00:12:00,041 --> 00:12:02,416 Aku jadi tahu aku tak bisa memercayaimu. 148 00:12:05,541 --> 00:12:07,041 Rasa percaya itu penting. 149 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Aku benci jika itu rusak. 150 00:12:13,791 --> 00:12:16,166 Kau tak akan merusak kepercayaan, bukan? 151 00:12:23,250 --> 00:12:24,666 Kau membaca Dominion Pertama. 152 00:12:27,750 --> 00:12:28,958 Ada di lacinya. 153 00:12:29,458 --> 00:12:32,375 Gigi makhluk itu cocok dengan luka di tubuh Devin. 154 00:12:32,458 --> 00:12:34,416 Itu yang menyerangnya. Rosalind tahu. 155 00:12:34,500 --> 00:12:37,375 - Aku tak tahu bahasa ini. - Terra juga. 156 00:12:37,458 --> 00:12:41,375 Bahasa itu sudah punah. Ini pasti buku dari Arsip Kerajaan. 157 00:12:41,458 --> 00:12:44,500 Aku pikir aku mengingat salah satu simbol ini. 158 00:12:45,000 --> 00:12:46,666 Aku penggemar sejarah. 159 00:12:47,166 --> 00:12:50,791 Aku mungkin bisa memecahkannya, tapi butuh waktu. 160 00:12:50,875 --> 00:12:52,041 Tak ada waktu. 161 00:12:52,750 --> 00:12:54,625 Tiga peri hilang. Cuma satu yang kembali. 162 00:12:54,708 --> 00:12:58,416 Apa pun yang ada di buku itu, itu kunci rencana Rosalind. 163 00:12:58,916 --> 00:13:01,541 Bagaimana jika ada panduan untuk menerjemahkannya? 164 00:13:02,041 --> 00:13:04,958 Awal yang bagus, tapi ada ribuan simbol. 165 00:13:05,500 --> 00:13:07,750 Seharusnya ada teks terjemahan di perpustakaan. 166 00:13:08,958 --> 00:13:10,791 Rosalind menutupnya. 167 00:13:10,875 --> 00:13:13,416 Katanya dia ingin menyingkirkan propaganda keliru. 168 00:13:13,500 --> 00:13:16,291 Saat penguasa membatasi akses ke buku, itu pertanda bagus. 169 00:13:16,375 --> 00:13:18,375 Rumahku. Ada satu di rumahku. 170 00:13:19,750 --> 00:13:22,916 Rak buku di ruang duduk. Kau tahu maksudku, Stella? 171 00:13:23,416 --> 00:13:24,458 Ya, aku tahu. 172 00:13:26,333 --> 00:13:27,708 Aku pernah ke sana dengan Sky. 173 00:13:30,666 --> 00:13:31,583 Rumah Sky. 174 00:13:33,041 --> 00:13:35,833 Ya, aku tak yakin Sky mau ke sana. 175 00:13:38,333 --> 00:13:42,208 Aku tak ambil kelas untuk les membaca dengan Rosalind. 176 00:13:42,291 --> 00:13:45,000 Aku bisa meminjam mobil Harvey dan menyelinap keluar. 177 00:13:45,083 --> 00:13:46,666 Akan kugambarkan denahnya. 178 00:13:54,416 --> 00:13:56,041 Sama saja. Cuma rasa sakit. 179 00:13:56,916 --> 00:14:00,125 Aku tahu kau sudah berusaha. Dia mungkin tak bisa ditolong. 180 00:14:00,208 --> 00:14:03,333 Tapi kita mungkin tak akan tahu makhluk apa yang ada di buku Rosalind. 181 00:14:04,041 --> 00:14:07,458 Dia harus siuman, membongkarnya, atau akan ada korban lain. 182 00:14:07,541 --> 00:14:08,375 Terra. 183 00:14:10,333 --> 00:14:11,458 Aku butuh keberhasilan. 184 00:14:12,916 --> 00:14:14,166 Keluargaku butuh itu. 185 00:14:14,750 --> 00:14:16,125 Kami terpecah belah. 186 00:14:16,958 --> 00:14:18,958 Kalian saling peduli. 187 00:14:20,250 --> 00:14:21,625 Terra, kau di sini? 188 00:14:21,708 --> 00:14:23,375 Ya, sebentar. 189 00:14:23,458 --> 00:14:26,583 Bagaimana soal kedatangan Flora? Pasti menyenangkan, 'kan? 190 00:14:26,666 --> 00:14:29,625 Ya, benar. Aku suka Flora. 191 00:14:30,291 --> 00:14:32,375 Dia tak selalu memudahkan situasi. 192 00:14:33,625 --> 00:14:36,708 Maaf, aku tahu aku tak seharusnya kemari, tapi... 193 00:14:37,750 --> 00:14:38,625 Terima kasih. 194 00:14:43,166 --> 00:14:44,541 Ya, aku tahu. Parah sekali. 195 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 Ayahmu sudah coba Amalgam Eldwyn? 196 00:14:50,208 --> 00:14:53,333 Tentu. Akar Eldwyn yang pertama yang kami coba. 197 00:14:53,833 --> 00:14:56,875 Aku tak bilang akar Eldwyn, tapi Amalgam Eldwyn. 198 00:14:56,958 --> 00:14:59,500 - Mirip, tapi senyawanya... - Kami sudah coba. 199 00:15:00,500 --> 00:15:03,791 Oke, ayo ke kelas. Jangan sampai ditegur. 200 00:15:07,708 --> 00:15:09,458 - Terra, kau tak apa? - Ya. 201 00:15:12,625 --> 00:15:14,541 - Untuk denahnya. - Terima kasih. 202 00:15:20,791 --> 00:15:22,166 Sky akan sadar. 203 00:15:23,916 --> 00:15:24,833 Aku serius. 204 00:15:25,958 --> 00:15:30,875 Aku banyak menonton komedi situasi '90-an. Aku tahu bagaimana keluarga. 205 00:15:34,208 --> 00:15:36,958 - Sembunyi. Masuk, tetap di sana. - Apa-apaan kau? 206 00:15:42,875 --> 00:15:45,291 Sebastian, lama tak jumpa. 207 00:15:50,458 --> 00:15:52,791 Bagus kau tinggal dekat Alfea, Basti. 208 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 Meski itu masuk akal. 209 00:15:55,833 --> 00:15:59,833 Kau kesayangan guru, mengikuti Saul bagai anjing. 210 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 Bagaimana sekarang? 211 00:16:04,875 --> 00:16:06,541 Berhubungan dengannya baru-baru ini? 212 00:16:06,625 --> 00:16:07,625 Yah, 213 00:16:08,708 --> 00:16:10,166 dia belum menghubungiku. 214 00:16:26,666 --> 00:16:28,333 Aku tak tahu. Dia tak mengabariku. 215 00:16:29,416 --> 00:16:30,250 Sungguh? 216 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Andreas, aku tak akan membantunya. Kau tahu itu. 217 00:16:57,208 --> 00:16:58,833 Aku akan kembali, Basti. 218 00:17:28,750 --> 00:17:29,583 Kau tak apa? 219 00:17:30,958 --> 00:17:32,041 Ya. 220 00:17:33,500 --> 00:17:34,333 Maaf. 221 00:17:35,041 --> 00:17:38,875 Mereka akan segera tahu bahwa ini portal. 222 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 Aku tahu. 223 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Serius? 224 00:17:47,708 --> 00:17:49,083 - Aku sedang membacanya! - Ya? 225 00:17:49,166 --> 00:17:50,791 - Ya. - Apa kalimat terakhirnya? 226 00:17:52,750 --> 00:17:55,583 Sana sini... 227 00:17:56,958 --> 00:17:57,833 Mosaik! 228 00:18:00,083 --> 00:18:01,875 Tepat sekali. 229 00:18:07,625 --> 00:18:08,500 Rosalind? 230 00:18:14,083 --> 00:18:14,916 Andreas? 231 00:18:21,041 --> 00:18:22,875 Aku harus pergi ke rumah Silva. 232 00:18:26,083 --> 00:18:26,916 Rumah... 233 00:18:27,416 --> 00:18:28,291 Rumahmu. 234 00:18:29,791 --> 00:18:32,625 Aku bukannya meminta bantuanmu. 235 00:18:32,708 --> 00:18:35,625 - Tapi tak bisa merahasiakannya darimu. - Tak apa. 236 00:18:37,333 --> 00:18:38,291 Akan kuantar. 237 00:18:38,375 --> 00:18:42,250 Tidak. Aku tak bisa melibatkanmu. Rosalind, dia... 238 00:18:42,333 --> 00:18:45,833 Kita butuh suasana berbeda. Ayo pergi dari sini. 239 00:19:03,583 --> 00:19:05,125 Ini tempatmu tumbuh? 240 00:19:08,083 --> 00:19:10,000 Jadi, Sky kecil... 241 00:19:10,083 --> 00:19:14,000 Dia habiskan waktunya dengan berkeliaran di tempat indah ini? 242 00:19:14,708 --> 00:19:15,791 Dia tak berkeliaran. 243 00:19:16,791 --> 00:19:19,958 Sayang sekali. Aku menyukai itu. 244 00:19:22,250 --> 00:19:23,083 Lakukanlah. 245 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 Kita di sekolah setiap saat. 246 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 Bahkan jalan di lorong pun butuh izin. 247 00:19:30,625 --> 00:19:31,541 Berkeliaranlah. 248 00:19:36,083 --> 00:19:37,875 Ini luar biasa! 249 00:19:37,958 --> 00:19:39,583 Aku berkeliaran! 250 00:19:44,916 --> 00:19:45,750 Sky! 251 00:19:46,875 --> 00:19:49,666 Sky, ada kuda. Kuda liar. 252 00:19:56,916 --> 00:19:58,791 Kau pernah menunggangi mereka? 253 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 Ayo. 254 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 Mereka kuda kami. 255 00:20:30,958 --> 00:20:31,833 Sial. 256 00:20:35,291 --> 00:20:37,208 Mau tahu apa yang lebih seru? 257 00:20:55,458 --> 00:20:56,375 Kau tak apa? 258 00:20:57,458 --> 00:20:58,583 Sungguh? 259 00:21:05,083 --> 00:21:06,458 Ini luar biasa! 260 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Ada banyak dongeng tentang putri yang terkurung di istana, 261 00:21:51,958 --> 00:21:55,291 tapi tak ada satu pun yang rela terluka demi bisa keluar. 262 00:21:55,791 --> 00:21:56,875 Sungguh original. 263 00:21:58,541 --> 00:22:01,041 - Ada yang bisa kubantu? - Aku mencari Sky. 264 00:22:01,125 --> 00:22:03,916 Aku tahu kau menguntitnya. Di mana dia? 265 00:22:07,541 --> 00:22:10,250 Kalau tiga hari lalu saat Silva berhasil lolos? 266 00:22:10,916 --> 00:22:12,375 Kau pikir Sky terlibat? 267 00:22:13,291 --> 00:22:14,500 Silva jelas dibantu. 268 00:22:16,083 --> 00:22:18,583 Mungkin Andreas tak sehebat dugaanmu. 269 00:22:19,875 --> 00:22:23,416 Memang mengecewakan jika orang tua tak sesuai ekspektasi. Aku tahu. 270 00:22:24,000 --> 00:22:25,458 Kau tahu di mana dia atau tidak? 271 00:22:27,083 --> 00:22:29,083 Aku melihatnya sore itu, Beatrix. 272 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 Ini satu kutipan dari putri yang tersiksa, 273 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 lepaskanlah. 274 00:22:40,666 --> 00:22:45,083 Bloom dan Sky berpacaran, tapi Sky dulu pacar Stella. 275 00:22:45,583 --> 00:22:47,208 Itu wajar? 276 00:22:48,000 --> 00:22:50,416 - Ayolah, itu agak aneh. - Lumayan aneh. 277 00:22:50,916 --> 00:22:52,375 Dan kau pacar Sam? 278 00:22:52,458 --> 00:22:55,791 Aku suka Sam. Tapi jelas itu aneh bagimu, 'kan, Terra? 279 00:22:55,875 --> 00:22:59,958 Tidak. Yang aneh adalah reaksi ini, jadi sebaiknya kita fokus. 280 00:23:00,041 --> 00:23:01,625 Ya, itu sangat aneh. 281 00:23:02,208 --> 00:23:04,791 Dan kau mencintai orang yang kau kirimi pesan. 282 00:23:04,875 --> 00:23:06,333 Dia saudara atau mantan siapa? 283 00:23:06,416 --> 00:23:09,541 Tak perlu menyelidiki riwayat seksual semua orang. 284 00:23:09,625 --> 00:23:12,291 - Kami tak berhubungan seksual. - Dia teman sekamar Sam. 285 00:23:12,375 --> 00:23:14,041 Jadi, lumayan canggung. 286 00:23:14,125 --> 00:23:17,000 Oke, tanpa seks. Cuma berkirim pesan. 287 00:23:17,083 --> 00:23:20,375 Jika keadaan lancar tanpanya, kenapa menambah ketidakpastian. 288 00:23:20,458 --> 00:23:24,625 Kejutan, itulah romansa. 289 00:23:24,708 --> 00:23:27,583 Mengungkap sisi dirimu yang kau tak sadari ada. 290 00:23:29,000 --> 00:23:31,458 Atau otot perut. Mungkin itu jawabannya. 291 00:23:33,833 --> 00:23:34,666 Oke. 292 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 Sampai jumpa. 293 00:23:40,458 --> 00:23:43,291 Kau harus dapatkan hubungan penuh skandal, Terra. 294 00:23:43,916 --> 00:23:46,083 Kau punya pacar? Ceritakanlah! 295 00:23:46,166 --> 00:23:49,375 Kau pernah menyangkal menyukai seseorang, tapi menarik perhatiannya. 296 00:23:49,458 --> 00:23:53,458 - Tidak. Bisa lupakan kisah itu? - Oke. 297 00:23:54,458 --> 00:23:56,333 Aku tak ingin kau terganggu. 298 00:23:57,125 --> 00:23:59,791 - Apa maksudmu? - Itu laporan labmu? 299 00:24:01,208 --> 00:24:02,375 Sungguh menyeluruh. 300 00:24:02,875 --> 00:24:05,375 Aku punya tutor selama ekspedisi, 301 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 kami mempelajari ini beberapa tahun lalu. 302 00:24:08,375 --> 00:24:10,541 Dan bukannya aku tak mengindahkanmu, 303 00:24:10,625 --> 00:24:14,500 tapi aku menulis resep Amalgam Eldwyn, tolong berikan ke ayahmu. 304 00:24:15,750 --> 00:24:19,916 Akan kuperiksa. Aku ingin pastikan tak ada reaksi negatif. 305 00:24:20,000 --> 00:24:22,958 Berdiam dirilah yang menghasilkan reaksi negatif. 306 00:24:23,041 --> 00:24:25,750 Aku bukan berdiam diri. Hanya kupikirkan baik-baik. 307 00:24:25,833 --> 00:24:27,208 Itu sudah kulakukan. 308 00:24:27,708 --> 00:24:31,500 Kau bilang Devin harus siuman, jadi mungkin ini berguna. 309 00:24:34,333 --> 00:24:36,375 - Terra? - Kubilang akan kuperiksa. 310 00:24:40,791 --> 00:24:41,750 Akhirnya ketemu. 311 00:24:43,250 --> 00:24:44,083 Dah. 312 00:24:45,541 --> 00:24:46,458 Mau ditemani? 313 00:24:51,500 --> 00:24:55,166 Kadang kupakai saat dingin, tapi baju selam... 314 00:24:55,250 --> 00:24:57,750 - Membebani saat berenang. - Benar. 315 00:24:58,375 --> 00:25:01,291 Yah, aku akan... Aku... 316 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 Baiklah. 317 00:25:03,791 --> 00:25:09,000 Soal tadi, bukannya aku bilang aku tak suka berkirim pesan, 318 00:25:10,125 --> 00:25:12,083 tapi aku suka kita bertemu 319 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 secara langsung. 320 00:25:15,250 --> 00:25:17,916 Meski kita cuma berjalan atau berenang. 321 00:25:19,791 --> 00:25:20,916 Ya, tentu. 322 00:25:24,458 --> 00:25:25,416 Hanya saja 323 00:25:26,916 --> 00:25:28,416 aku sibuk. 324 00:25:30,666 --> 00:25:31,541 Oke, dengar, 325 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 aku merasa kau menyukaiku, 326 00:25:34,625 --> 00:25:37,416 itu bagus, karena aku menyukaimu. 327 00:25:38,833 --> 00:25:41,250 Tapi kenapa aku merasa kita cuma dekat di dunia maya? 328 00:25:49,166 --> 00:25:50,083 Baiklah. 329 00:26:09,500 --> 00:26:10,958 Jadi, kau suka kuda? 330 00:26:12,250 --> 00:26:13,416 Apa penyebabnya? 331 00:26:14,875 --> 00:26:16,000 Mainan patung kuda? 332 00:26:17,000 --> 00:26:21,541 Tunggu, poster kuda pelangi memenuhi dinding kamarmu. 333 00:26:23,375 --> 00:26:24,250 Kita harus... 334 00:26:25,291 --> 00:26:26,583 Kita harus kembali. 335 00:26:27,166 --> 00:26:28,000 Jam malam. 336 00:26:29,125 --> 00:26:29,958 Rumahnya. 337 00:26:30,541 --> 00:26:33,625 - Aku perlu ambil teks terjemahan. - Benar. 338 00:26:34,916 --> 00:26:35,916 Cepatlah. 339 00:26:36,958 --> 00:26:38,166 Kau tak ikut masuk? 340 00:26:39,000 --> 00:26:41,583 - Itu rumahmu. - Tidak. 341 00:26:41,666 --> 00:26:42,833 Kau tak mau... 342 00:26:43,916 --> 00:26:45,000 Aku tak mau masuk. 343 00:26:46,416 --> 00:26:48,833 Begitu kita tahu apa yang disembunyikan Rosalind 344 00:26:48,916 --> 00:26:51,041 dan mengembalikan sekolah seperti dulu... 345 00:26:54,208 --> 00:26:56,166 kau dan Silva akan mengatasi ini. 346 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 Aku tahu itu. 347 00:27:17,250 --> 00:27:19,125 Aku harus melihatnya sendiri. 348 00:27:27,750 --> 00:27:31,125 Tak siuman, tak bicara? 349 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 Tidak. 350 00:27:37,083 --> 00:27:41,291 Kita habiskan banyak sumber daya. Pindahkan dia ke Capitol. 351 00:27:41,375 --> 00:27:44,333 Kita berutang kepadanya untuk membongkar apa yang terjadi. 352 00:27:44,416 --> 00:27:46,333 Kau tak mampu untuk itu. 353 00:27:46,916 --> 00:27:49,000 Menurutku, kondisinya memburuk. 354 00:27:49,916 --> 00:27:53,000 Demi keselamatannya, dia bukan lagi tanggung jawabmu. 355 00:27:53,708 --> 00:27:58,416 Omong-omong, Andreas mengunjungi teman lama kita, Sebastian. 356 00:28:00,125 --> 00:28:02,000 Saran yang bagus. 357 00:28:03,000 --> 00:28:04,208 Mungkin ada petunjuk. 358 00:28:04,291 --> 00:28:06,666 Jika punya saran, beri tahu aku. 359 00:28:07,333 --> 00:28:09,291 Asalkan anak-anakku aman. 360 00:28:14,208 --> 00:28:15,666 Akan kuatur pemindahannya. 361 00:28:17,083 --> 00:28:18,166 Besok. 362 00:28:35,375 --> 00:28:37,458 Andreas hanya kesal. 363 00:28:38,541 --> 00:28:40,916 Aku tak membenarkan maskulinitas toksik, 364 00:28:41,000 --> 00:28:44,333 tapi jangan masukkan segala ucapannya ke dalam hati. 365 00:28:44,916 --> 00:28:48,083 - Dia tertekan, soal Silva. - Aku baik-baik saja. 366 00:28:51,750 --> 00:28:53,958 {\an8}AKU PUNYA PETUNJUK SOAL SILVA. BERSIAPLAH 367 00:28:54,041 --> 00:28:55,583 Panjang umurnya. 368 00:29:02,083 --> 00:29:03,416 Ya, Sayangku. 369 00:29:25,416 --> 00:29:27,750 Melipat celananya. Yang benar saja. 370 00:29:31,458 --> 00:29:32,291 Beatrix. 371 00:29:37,791 --> 00:29:39,750 Kenapa menggeledah barang Sky? 372 00:29:40,541 --> 00:29:42,625 Aku ingin tahu siapa yang membantu Silva. 373 00:29:43,125 --> 00:29:45,250 Andreas dalam bahaya. 374 00:29:46,458 --> 00:29:48,708 Aku tak bisa kehilangan ayahku, Riv. 375 00:29:50,666 --> 00:29:54,666 Bea, aku tak tahu apa yang terjadi hari itu, 376 00:29:55,541 --> 00:29:58,291 tapi kau benar. 377 00:29:59,541 --> 00:30:01,541 Menurutku ada yang membantunya. 378 00:30:01,625 --> 00:30:02,458 Hanya... 379 00:30:03,500 --> 00:30:04,625 Pokoknya bukan Sky. 380 00:30:05,458 --> 00:30:07,208 Kau tak melihat apa pun? 381 00:30:12,083 --> 00:30:13,083 Aku harus pergi. 382 00:30:51,500 --> 00:30:53,166 TELAAH BAHASA KUNO 383 00:31:00,791 --> 00:31:04,041 {\an8}GRUP OBROLAN WINX AKU DAPAT TERJEMAHANNYA. 384 00:31:32,833 --> 00:31:34,000 Itu tempat suci. 385 00:31:34,916 --> 00:31:36,833 Silva yang memberikan semua itu. 386 00:31:37,333 --> 00:31:40,500 Semua benda milik ayahku yang hebat dan pahlawan. 387 00:31:42,958 --> 00:31:43,791 Sky... 388 00:31:43,875 --> 00:31:45,958 Kau ingin Alfea seperti dulu. 389 00:31:48,333 --> 00:31:49,958 Bagiku itu mustahil. 390 00:31:51,041 --> 00:31:52,750 Aku tak bisa mengubah yang kuketahui. 391 00:31:54,083 --> 00:31:55,291 Aku tahu rasanya. 392 00:31:56,291 --> 00:31:59,333 Mendapat jawaban yang tak ingin kau tahu. 393 00:32:00,583 --> 00:32:02,333 Jawaban yang mengubah semuanya. 394 00:32:04,916 --> 00:32:07,166 Begitu kau mendapatkan jawabannya, 395 00:32:08,666 --> 00:32:10,125 kau berhenti mencari, 'kan? 396 00:32:11,416 --> 00:32:13,375 Kau tak ingin hidupmu didefinisikan 397 00:32:13,458 --> 00:32:16,708 oleh temuan mengerikan tentang asal-usulmu. 398 00:32:19,041 --> 00:32:20,041 Terlambat bagiku. 399 00:32:20,541 --> 00:32:22,750 Kau tak didefinisikan oleh Andreas. 400 00:32:23,250 --> 00:32:26,416 Bukan oleh pahlawan palsu yang sebenarnya monster ini. 401 00:32:31,583 --> 00:32:33,500 Tapi oleh tindakanmu sendiri. 402 00:32:34,125 --> 00:32:35,083 Dan jati dirimu. 403 00:32:42,666 --> 00:32:43,708 Kau baik. 404 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 Dan kau jujur. 405 00:32:47,791 --> 00:32:52,166 Dan kau menyiksa dirimu agar kau terlihat tangguh. 406 00:32:53,791 --> 00:32:55,458 Kau mengutamakan orang lain. 407 00:32:57,958 --> 00:32:58,875 Aku mengenalmu. 408 00:33:01,166 --> 00:33:02,541 Dirimu yang sebenarnya. 409 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Kau tak apa? 410 00:34:30,500 --> 00:34:31,333 Bicaralah. 411 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 Tak bisa. 412 00:34:33,375 --> 00:34:37,500 Tidak di sini. Kita tak tahu siapa saja antek-antek Rosalind. 413 00:34:51,166 --> 00:34:53,208 Ayo pergi ke tempat sepi. 414 00:35:00,333 --> 00:35:01,750 Oke, apa mau... 415 00:35:08,208 --> 00:35:10,375 Sam, kata kuncinya. Bicara. 416 00:35:11,125 --> 00:35:12,541 Itu bukan masalah. 417 00:35:13,791 --> 00:35:16,666 Aku tahu kau berpikir begitu, tapi itu jelas masalah. 418 00:35:18,333 --> 00:35:19,208 Astaga. 419 00:35:23,541 --> 00:35:24,375 Terra? 420 00:35:27,791 --> 00:35:31,541 Amalgam Eldwyn. Bukan berarti Flora tahu soal ini, 421 00:35:31,625 --> 00:35:33,666 tapi kombinasi yang dia sarankan... 422 00:35:33,750 --> 00:35:35,875 Tunggu, kau di sini seharian? 423 00:35:36,625 --> 00:35:37,708 Ini penambah adrenalin. 424 00:35:37,791 --> 00:35:41,208 Kuperiksa dan Flora benar, itu bisa membuat Devin siuman. 425 00:35:41,708 --> 00:35:44,625 Tapi sangat kuat. Jika reaksinya buruk, 426 00:35:46,000 --> 00:35:47,125 itu bisa mematikan, 427 00:35:48,458 --> 00:35:49,791 meski ada penawarnya. 428 00:35:52,541 --> 00:35:55,125 - Terra, itu terdengar berbahaya. - Ya. 429 00:35:57,500 --> 00:35:58,916 Devin, kau baik-baik saja. 430 00:35:59,000 --> 00:36:02,041 Aku ingin membantu. Ini yang menyerangmu? 431 00:36:02,791 --> 00:36:04,291 Itu... Itu yang... 432 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 Devin, kau baik-baik saja. 433 00:36:06,500 --> 00:36:07,375 Aku ingin membantu. 434 00:36:08,208 --> 00:36:09,916 Singkirkan itu! 435 00:36:10,416 --> 00:36:11,291 Singkirkan itu! 436 00:36:12,291 --> 00:36:14,916 Mana penawarnya? Untuk Amalgam Eldwyn. 437 00:36:15,000 --> 00:36:17,958 - Aku tak tahu ada penawar. - Harus kusingkirkan. 438 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 - Dia bisa terluka. - Harus kusingkirkan. 439 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 ELDWYN 440 00:36:46,125 --> 00:36:47,166 Jangan! 441 00:36:48,208 --> 00:36:50,958 Aku tak bisa merasakan... Berikan. 442 00:36:51,583 --> 00:36:52,750 Mana sihirku? 443 00:37:04,791 --> 00:37:06,083 {\an8}DEVIN TAK ADA DI ASRAMA 444 00:37:06,166 --> 00:37:07,875 {\an8}KALAU RUMAH KACA? 445 00:37:07,958 --> 00:37:08,791 Sial. 446 00:37:10,041 --> 00:37:11,500 Seharusnya aku mengawasinya. 447 00:37:11,583 --> 00:37:14,166 Beri tahu ayahmu. Aku ragu dia melapor ke Rosalind. 448 00:37:14,250 --> 00:37:16,541 Kita tak tahu apa tindakan Ayahku. 449 00:37:17,583 --> 00:37:18,416 Sam! 450 00:37:19,208 --> 00:37:21,083 Astaga, Aisha! Apa-apaan kau? 451 00:37:25,583 --> 00:37:27,291 Maaf. Kupikir kau penjaga. 452 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 Apa itu? 453 00:37:34,416 --> 00:37:37,791 - Dia terkejut. - Bukan. Perbuatanmu kepadanya. 454 00:37:38,375 --> 00:37:40,833 Kita harus berpikir jernih. Aku hilangkan kecemasannya. 455 00:37:40,916 --> 00:37:43,291 Dengan sihirmu? Musa, itu terdengar... 456 00:37:43,375 --> 00:37:45,916 Tak apa-apa, kadang semua orang membutuhkannya. 457 00:37:46,000 --> 00:37:49,083 Kau pikir kita akan berhasil kemarin jika aku tak mencegahmu panik? 458 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 Devin tak mungkin jauh. Ayo. 459 00:38:06,708 --> 00:38:07,791 Aku tak mau lihat. 460 00:38:20,208 --> 00:38:21,791 Bloom? Ada apa? 461 00:38:27,708 --> 00:38:29,625 Sial, itu Andreas. 462 00:38:35,791 --> 00:38:37,500 Bagaimana jika kita ketahuan? 463 00:38:38,125 --> 00:38:39,541 Rosalind tak akan kembali. 464 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 Dia di Gedung Timur semalaman mengerjakan sesuatu 465 00:38:43,041 --> 00:38:45,750 yang dia rahasiakan dariku karena dia belum memercayaiku. 466 00:38:45,833 --> 00:38:48,625 Kini aku berpeluang melakukan ini. 467 00:38:48,708 --> 00:38:51,666 Ya, Riven memang berengsek. 468 00:38:51,750 --> 00:38:55,166 Sangat. Tapi dia peduli kepadamu. 469 00:38:55,250 --> 00:38:58,916 - Aku tahu. Itu memuakkan. - Tak apa jika kau peduli kepadanya. 470 00:38:59,583 --> 00:39:01,083 Terima saja perasaanmu. 471 00:39:03,041 --> 00:39:05,458 Astaga, ini membuatku gila. 472 00:39:08,500 --> 00:39:09,333 Sial. 473 00:39:13,500 --> 00:39:17,041 Jika tahu, aku akan buat penawar. Aku ingin dia siuman. 474 00:39:17,125 --> 00:39:19,666 - Kau berhasil. - Aku ingin membantu. 475 00:39:19,750 --> 00:39:21,875 - Itu alasanku di sini. - Apa? 476 00:39:21,958 --> 00:39:25,375 Orang tuaku bercerita ayahmu tertekan sejak Rosalind datang. 477 00:39:25,458 --> 00:39:27,500 Itu alasanku datang. Untukmu. 478 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 - Ada kabar? - Stella menemukannya. 479 00:39:34,208 --> 00:39:35,375 Sudah siap. 480 00:39:35,458 --> 00:39:39,250 Ini tempat persembunyian lama. Ayo. Dia tak boleh tahu kita di sini. 481 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 - Aku menyusul. - Oke. 482 00:40:34,833 --> 00:40:35,666 Rosalind. 483 00:40:37,875 --> 00:40:38,708 Dia siuman? 484 00:40:39,500 --> 00:40:42,208 Kau bilang dia sekarat saat kabur dari lab. 485 00:40:43,958 --> 00:40:45,416 Dia sudah buka mulut? 486 00:40:46,708 --> 00:40:50,625 Kita harus berjaga-jaga. Kau yakin yang lain aman? 487 00:41:08,791 --> 00:41:12,833 Tadi ada orang di sini. Mungkin dia tahu di mana Silva. 488 00:41:13,916 --> 00:41:15,750 Ini akan memberinya peringatan. 489 00:41:17,625 --> 00:41:18,458 Sekarang, 490 00:41:19,666 --> 00:41:20,625 bakar rumahnya. 491 00:41:38,750 --> 00:41:40,166 Kita harus keluar. 492 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 - Kalau dia belum pergi? - Kita keluar dulu. 493 00:41:49,208 --> 00:41:50,250 Pergilah! 494 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 - Mereka masih di luar. - Tak apa, tenang. Bisa kuatasi ini. 495 00:42:07,291 --> 00:42:09,125 - Mana Rosalind? - Bisa kuhentikan dia. 496 00:42:09,208 --> 00:42:11,875 Jangan, kau bisa membunuhnya. Terra bisa mengurus ini. 497 00:42:16,166 --> 00:42:17,083 Devin. 498 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Devin, ini akan mengobatimu. 499 00:42:20,250 --> 00:42:22,375 - Menjauh darinya. - Rosalind. 500 00:42:24,666 --> 00:42:27,125 Apa yang kau perbuat kepadaku? 501 00:42:27,208 --> 00:42:29,791 Mundur. Dia hanya bingung. 502 00:42:34,208 --> 00:42:36,000 Dan di bawah pengaruh sesuatu. 503 00:42:37,000 --> 00:42:39,458 - Keluar dari kepalaku. - Bu, dia membutuhkan ini. 504 00:42:39,541 --> 00:42:42,750 - Tolong izinkan... - Aku bilang, mundur. 505 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 Sebentar lagi. 506 00:42:46,833 --> 00:42:47,750 Keluar... 507 00:42:59,375 --> 00:43:00,291 Dia mati. 508 00:43:04,625 --> 00:43:06,750 - Apa yang kau berikan? - Aku... 509 00:43:06,833 --> 00:43:09,291 Amalgam Eldwyn. Aku yang beri. Maaf. 510 00:43:10,291 --> 00:43:14,583 Kulakukan diam-diam. Kupikir bisa membantu, ternyata salah. 511 00:43:18,125 --> 00:43:19,041 Keluarlah. 512 00:44:03,291 --> 00:44:05,208 Ayah berhasil membujuk Rosalind. 513 00:44:10,375 --> 00:44:13,666 Ayah tak pernah menduga memohon agar saudarimu tak dikeluarkan. 514 00:44:18,416 --> 00:44:22,083 Ayah sungguh berpikir apa dikeluarkan lebih baik. 515 00:44:24,208 --> 00:44:25,208 Apa maksud Ayah? 516 00:44:26,958 --> 00:44:29,750 Mungkin Alfea bukan lagi tempat untuk keluarga kita. 517 00:44:31,416 --> 00:44:32,791 Itu memecah belah kita. 518 00:44:33,291 --> 00:44:36,375 Tidak. Rosalind yang memecah belah kita. 519 00:44:36,958 --> 00:44:37,791 Sam... 520 00:44:47,125 --> 00:44:50,041 Maaf, aku tahu Ayah berusaha semaksimal mungkin. 521 00:44:57,250 --> 00:45:00,291 Aku bisa mengurus tempat ini, tapi ada kerusakan di rumah kaca. 522 00:45:00,375 --> 00:45:02,041 Lihatlah keadaannya. 523 00:45:22,250 --> 00:45:24,500 Semua punya foto dari buku Rosalind? 524 00:45:24,583 --> 00:45:27,875 Kita perlu mencocokkan simbol dengan teks terjemahan agar tahu artinya. 525 00:45:30,666 --> 00:45:33,583 Aku ingin membawanya kepadamu, tapi... 526 00:45:34,083 --> 00:45:35,208 Ini lebih aman. 527 00:45:35,291 --> 00:45:37,750 Jangan menentang Rosalind dan meninggalkan sekolah. 528 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 Tidak setelah perbuatannya kepada Devin. 529 00:45:43,250 --> 00:45:45,666 Sepertinya aku sudah tahu. 530 00:45:46,666 --> 00:45:50,416 Setahuku, ini mantra pemanggil makhluk itu. 531 00:45:50,916 --> 00:45:52,583 Begitu? Apa elemen dasarnya? 532 00:45:52,666 --> 00:45:54,583 Ini kuno, bukan bersifat elemen. 533 00:45:54,666 --> 00:45:58,833 - Jadi, Rosalind memanggil mereka? - Untuk menyerang peri? Kenapa? 534 00:45:58,916 --> 00:46:01,916 Tunggu, aku pernah melihat itu. Artinya menaruh. 535 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 Atau mengumpulkan. 536 00:46:05,708 --> 00:46:08,291 Menimbun? Itu arti simbolnya. 537 00:46:08,375 --> 00:46:11,916 Simbol mirip huruf "J" dengan meja di sebelahnya. Menaruh. 538 00:46:13,708 --> 00:46:14,541 Menyimpan. 539 00:46:17,041 --> 00:46:17,958 Sihir. 540 00:46:19,125 --> 00:46:20,166 Menyimpan sihir. 541 00:46:20,750 --> 00:46:24,250 Tunggu, Devin memohon agar sihirnya dikembalikan. 542 00:46:24,333 --> 00:46:27,916 Bagaimana jika makhluk ini digunakan untuk merenggut sihir peri? 543 00:46:28,916 --> 00:46:30,625 Untuk membuatnya lebih kuat. 544 00:46:36,583 --> 00:46:38,166 Kabar terbaru soal Silva. 545 00:46:38,250 --> 00:46:40,125 Tak ada kemajuan berarti. 546 00:46:41,416 --> 00:46:44,333 Devin dibiarkan mati agar itu tetap rahasia. 547 00:46:44,416 --> 00:46:46,875 Tapi Rosalind sudah merupakan salah satu peri terkuat. 548 00:46:46,958 --> 00:46:49,875 Masalah dari kekuatan adalah meski kau sudah kuat, 549 00:46:50,625 --> 00:46:51,791 itu tak pernah cukup. 550 00:47:07,833 --> 00:47:09,375 Riven tahu sesuatu. 551 00:47:10,291 --> 00:47:13,375 Soal siapa yang membantu Silva. Dia cuma tak mau bilang. 552 00:47:25,458 --> 00:47:26,666 Baiklah. 553 00:47:26,750 --> 00:47:28,083 Silakan pergi. 554 00:47:33,958 --> 00:47:34,833 Kecuali Riven. 555 00:47:44,166 --> 00:47:46,583 Katakan semua yang kau tahu tentang Saul Silva. 556 00:48:03,041 --> 00:48:03,875 Sky. 557 00:49:00,708 --> 00:49:04,708 Terjemahan subtitle oleh Rendy A.