1 00:00:07,833 --> 00:00:08,708 Akar Helderon? 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,458 Ayah pasti dah cuba. 3 00:00:10,541 --> 00:00:13,250 Ingat rupa gigitan pada tubuh Devin? 4 00:00:13,333 --> 00:00:16,791 Jumlah luka, corak? Boleh kecilkan kemungkinan. 5 00:00:16,875 --> 00:00:17,833 Itu tak penting. 6 00:00:19,208 --> 00:00:22,291 Sia-sia saja. Ayah dah cakap awak tak boleh tolong. 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,750 Saya meyakinkan. 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,250 Lebih daripada Rosalind? 9 00:00:25,333 --> 00:00:28,250 Dia beri arahan pelajar tak boleh dekati Devin. 10 00:00:28,333 --> 00:00:31,583 Ayah takkan buat jika dia tak bagi. Menyedihkan. 11 00:00:31,666 --> 00:00:34,166 - Jangan kutuk ayah. - Balik ke sekolah. 12 00:00:34,875 --> 00:00:37,416 - Bahaya di luar. - Dah siap saya baliklah. 13 00:00:54,208 --> 00:00:55,208 Siapa pun awak, 14 00:00:56,291 --> 00:00:58,125 baik keluar perlahan-lahan. 15 00:01:22,541 --> 00:01:23,708 Flora! 16 00:01:23,791 --> 00:01:24,625 Rindu saya? 17 00:01:47,208 --> 00:01:50,458 Tak perlu susah payah tolong saya. 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,916 Tak kemas beg enam bulan pun tak apa. 19 00:01:53,000 --> 00:01:56,791 Nanti Terra buat sendiri malam-malam dengan lampu di kepala. 20 00:01:56,875 --> 00:01:59,000 Flora membesar di merata tempat. 21 00:01:59,083 --> 00:02:01,458 Gaya hidup liar sebab kerja pak cik dan mak cik. 22 00:02:01,541 --> 00:02:04,166 Seliar felow kajian hortikultur. 23 00:02:04,250 --> 00:02:05,291 Amat ekstrem? 24 00:02:05,375 --> 00:02:08,083 Kamu betul-betul sepupu? 25 00:02:09,416 --> 00:02:13,750 Melalui perkahwinan, tapi yang peliknya, jari kelingking kami bengkok. 26 00:02:16,791 --> 00:02:17,625 Kopi? 27 00:02:22,958 --> 00:02:25,541 Flora, awak penyelamat saya. 28 00:02:25,625 --> 00:02:29,000 Semua orang yang saya sayang di satu tempat. Saya bertuah. 29 00:02:29,083 --> 00:02:31,541 Itu satu gambaran untuk situasi kita. 30 00:02:32,583 --> 00:02:36,875 Kita dapat pengetua baru yang boleh dipersoalkan. 31 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 Serta perintah berkurung disebabkan kembar hilang. 32 00:02:39,291 --> 00:02:41,500 Tekanan air mandi tak begitu bagus. 33 00:02:41,583 --> 00:02:43,291 Ya, dan Devin. 34 00:02:45,416 --> 00:02:46,708 Terra dah cerita. 35 00:02:46,791 --> 00:02:48,833 - Kita tak tahu. - Itu tak benar. 36 00:02:56,500 --> 00:02:59,125 Dia sebut "Rosalind" sejurus sebelum pengsan. 37 00:02:59,708 --> 00:03:03,125 Tapi tanda gigitan itu masih misteri dan dia masih pengsan. 38 00:03:03,208 --> 00:03:04,375 Dah jumpa dia? 39 00:03:06,416 --> 00:03:07,291 Cuma seorang. 40 00:03:07,916 --> 00:03:12,125 Saya memang nak orang lain jawab apabila cuba bercakap dengan bonda. 41 00:03:13,083 --> 00:03:17,791 Saya faham pergerakannya rahsia. Dia ratu Solaria. 42 00:03:19,125 --> 00:03:20,250 Tapi saya puteri. 43 00:03:20,333 --> 00:03:24,625 Sebab itulah saya tak boleh dan takkan kongsi bilik. 44 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Ya? 45 00:03:30,125 --> 00:03:33,500 Awak bengang, saya faham, tapi awak takkan perasan saya. 46 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 Janji. Saya boleh jadi halimunan. 47 00:03:39,041 --> 00:03:40,791 - Dia hebat, bukan? - Ya. 48 00:03:40,875 --> 00:03:43,083 Kamu suka dia? Memanglah baru kenal… 49 00:03:49,416 --> 00:03:50,541 Apa pendapat Grey? 50 00:03:53,458 --> 00:03:54,583 Tentang Flora? 51 00:03:55,708 --> 00:03:57,958 Flora, ya. Dia nampak hebat. 52 00:03:58,666 --> 00:04:01,250 Pelik masuk tengah tahun, tapi itu cara masing-masing. 53 00:04:01,333 --> 00:04:02,500 Flora memang aneh. 54 00:04:02,583 --> 00:04:06,250 Dia nampak senyap. Dia buat hal sendiri. 55 00:04:07,000 --> 00:04:09,125 Saya akan pastikan dia tak buat hal. 56 00:04:09,208 --> 00:04:12,166 Kena hati-hati jika nak tahu rancangan Rosalind. 57 00:04:13,583 --> 00:04:15,708 Lagi-lagilah sekarang. 58 00:04:15,791 --> 00:04:18,250 Dia nak balas dendam lepas Silva lari. 59 00:04:18,750 --> 00:04:22,458 Kami cari merata sungai dan luaskan kawasan pencarian. 60 00:04:23,583 --> 00:04:24,625 Saul takkan lari. 61 00:04:25,375 --> 00:04:26,708 Dia dah pun lari. 62 00:04:28,083 --> 00:04:30,000 Awak takkan hilang dia dua kali? 63 00:04:30,625 --> 00:04:33,125 Saya tak sangka hilang sampai dua kali. 64 00:04:33,875 --> 00:04:35,458 Cukuplah sekali silap. 65 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 Tak begitu? 66 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Ini perlu ditandatangan. 67 00:04:59,041 --> 00:04:59,958 Ya? 68 00:05:00,041 --> 00:05:03,583 Saya dah tengok rekod dari Solaria. Peta, laporan kenderaan. 69 00:05:03,666 --> 00:05:06,791 Andreas tak kehilangannya. Silva tentu dapat bantuan. 70 00:05:08,166 --> 00:05:11,666 Awak jumpa bukti daripada laporan ini? 71 00:05:11,750 --> 00:05:12,583 Tidak. 72 00:05:12,666 --> 00:05:17,125 Awak fikir saya tak boleh andaikan daripada jambatan runtuh, 73 00:05:17,208 --> 00:05:21,875 enjin rosak dan kunci dalam tangan tahanan kita 74 00:05:21,958 --> 00:05:24,583 bermaksud Silva dapat bantuan luaran? 75 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 Terima kasihlah menyiasat. 76 00:05:34,458 --> 00:05:35,458 Bloom! 77 00:05:38,083 --> 00:05:39,541 Gembira jumpa awak. 78 00:05:50,250 --> 00:05:52,833 Bagaimana nak syampu dengan satu tangan? 79 00:05:52,916 --> 00:05:56,500 Guna tangan ini untuk picit botol. 80 00:05:56,583 --> 00:05:57,791 Jangan kena air. 81 00:05:58,375 --> 00:06:02,375 Guna satu lagi tangan untuk urut kepala. 82 00:06:03,708 --> 00:06:06,000 Teruskan. Petua itu berguna. 83 00:06:08,708 --> 00:06:10,375 Saya dan Francesca berpisah. 84 00:06:11,750 --> 00:06:14,666 Rambut berminyak tak membantu ketika putus cinta. 85 00:06:21,000 --> 00:06:23,625 Sepupu awak perlu diselamatkan. 86 00:06:25,750 --> 00:06:27,625 Pasti saya tak boleh bantu? 87 00:06:27,708 --> 00:06:30,291 Pengetua nak senarai terperinci. 88 00:06:31,375 --> 00:06:34,875 Ini terus ke Bastion. Kami tak nak kena marah sebab awak. 89 00:06:35,375 --> 00:06:38,333 Tak ada apa-apa menyeronokkan untuk dicuri pun. 90 00:06:38,416 --> 00:06:39,708 Jangan kacau dia. 91 00:06:45,666 --> 00:06:49,166 Nanti cerita apa halnya dengan dia, okey. Ryven? 92 00:06:49,250 --> 00:06:50,083 Riven. 93 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 Nama pelik, tapi comel. 94 00:06:54,250 --> 00:06:56,916 - Apa? - Dia ada kekasih perempuan dan lelaki. 95 00:06:57,000 --> 00:07:00,625 Serta perangai toksik. Dia macam petanda bahaya. 96 00:07:01,875 --> 00:07:03,208 Jadi saya patut cuba? 97 00:07:05,416 --> 00:07:06,791 Awak susun balik? 98 00:07:06,875 --> 00:07:09,833 Saya fikir jika turunkan suhu akar musim sejuk 99 00:07:09,916 --> 00:07:12,041 potensinya lebih pekat. 100 00:07:12,833 --> 00:07:14,958 - Mana herba musim panas? - Dinding barat. 101 00:07:15,708 --> 00:07:16,583 Sudah tentu 102 00:07:16,666 --> 00:07:17,833 Dinding barat. 103 00:07:19,333 --> 00:07:20,708 Kenapalah tak terfikir. 104 00:07:24,125 --> 00:07:27,708 - Boleh saya tinggalkan awak kejap? - Sudah tentu. 105 00:07:30,208 --> 00:07:33,125 Tolong jangan alih apa-apa, ya. 106 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Dia sangat menarik. 107 00:07:36,125 --> 00:07:39,583 Tapi dalam diam. Dia tak perlu buktikan dia menarik. 108 00:07:39,666 --> 00:07:43,375 Boleh berhenti cakap "menarik"? Kami tahu Beatrix kawal awak. 109 00:07:43,458 --> 00:07:46,166 Kalau nak cakap, jangan mengarut boleh tak? 110 00:07:46,250 --> 00:07:47,500 Ya? 111 00:08:03,666 --> 00:08:04,541 Ayuh. 112 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 Dane. 113 00:08:36,750 --> 00:08:41,082 Awak akan balik ke bilik? Dane nampak macam perlu rokok. 114 00:08:41,166 --> 00:08:43,500 Saya lepak dengan Bloom. Gunalah bilik. 115 00:08:44,375 --> 00:08:47,083 Terima kasih. Kalau nak saya balas, cakap saja. 116 00:08:48,500 --> 00:08:49,333 Okey. 117 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 Supaya awak dan Bloom boleh… 118 00:08:54,375 --> 00:08:56,916 Ya Tuhan, tolong cakap kamu dah berasmara. 119 00:08:58,375 --> 00:09:00,458 Saya tahu masalahnya. 120 00:09:00,541 --> 00:09:05,083 Pari-pari api, emosi kuat. Awak takut dia bakar zakar awak? 121 00:09:05,166 --> 00:09:08,375 - Taklah. Mengarut apa? - Ia kebimbangan logik. 122 00:09:08,458 --> 00:09:10,333 Hei, cinta menyakitkan. 123 00:09:11,791 --> 00:09:13,375 "Jadi pada hari itu, 124 00:09:13,458 --> 00:09:17,541 apabila Persaudaraan Cahaya menurunkan api neraka pada Tentera Gelap. 125 00:09:17,625 --> 00:09:21,750 Namun hubungan antara musuh tidak terlerai, dan…" 126 00:09:21,833 --> 00:09:23,500 Teruskan. Saya akan kembali. 127 00:09:25,166 --> 00:09:29,000 "Marion bersumpah, ketika diikat, atas nyawanya yang dia akan… 128 00:09:31,375 --> 00:09:34,916 memanggil kuasa bayang dari kegelapan…" 129 00:10:36,666 --> 00:10:38,166 Ada apa-apa yang menarik? 130 00:10:39,458 --> 00:10:41,125 Maaf, saya cuma… 131 00:10:49,625 --> 00:10:52,291 - Apa jadi kepada Devin? - Dia diserang. 132 00:10:52,375 --> 00:10:53,208 Oleh apa? 133 00:10:55,000 --> 00:10:56,541 Semua memperkatakannya. 134 00:10:56,625 --> 00:11:00,000 Masa saya terhad, Bloom. Simpan gosip untuk kawan awak. 135 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 Jadi awak nak biar saya terpinga-pinga? 136 00:11:07,250 --> 00:11:09,416 Rakan sekelas kami diserang. 137 00:11:11,833 --> 00:11:14,000 Tapi kita baca buku lama, bukannya berlatih pun. 138 00:11:14,083 --> 00:11:17,000 Ya, sebab ada masanya tulisan dalam buku lama 139 00:11:17,083 --> 00:11:19,125 lebih berguna daripada magik. 140 00:11:22,291 --> 00:11:23,625 Pengetahuan itu kuasa. 141 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 Ada sebab ia klise. 142 00:11:29,333 --> 00:11:33,583 Awak tak tahu asal usul awak. Kalau tahu, awak lebih berkuasa, bukan? 143 00:11:36,250 --> 00:11:37,500 Adakah ia penting? 144 00:11:37,583 --> 00:11:40,125 Sudah tentu. Lebih baik tahu. 145 00:11:41,916 --> 00:11:44,166 Walaupun ia buat kita rasa tak selesa. 146 00:11:48,125 --> 00:11:49,000 Contohnya, 147 00:11:50,958 --> 00:11:54,125 Saya tahu awak tinjau benda-benda dalam pejabat saya. 148 00:11:56,125 --> 00:11:57,583 Saya tak suka, 149 00:11:57,666 --> 00:11:59,958 tapi ia beri saya kelebihan. 150 00:12:00,041 --> 00:12:02,500 Maksudnya saya tak boleh percayakan awak. 151 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 Kepercayaan itu penting. 152 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Sayang kalau ini gagal. 153 00:12:13,791 --> 00:12:16,166 Awak tak nak rosakkan hubungan, bukan? 154 00:12:23,041 --> 00:12:24,666 Awak baca Dominion Pertama. 155 00:12:27,666 --> 00:12:28,958 Di dalam lacinya. 156 00:12:29,541 --> 00:12:32,375 Bentuknya sama dengan kesan gigitan pada Devin. 157 00:12:32,458 --> 00:12:34,416 Itu serang dia. Rosalind tahu. 158 00:12:34,500 --> 00:12:37,375 - Saya tak cam bahasanya. - Terra pun tak cam. 159 00:12:37,458 --> 00:12:38,791 Bahasa itu dah pupus. 160 00:12:38,875 --> 00:12:41,375 Rosalind dapat buku dari Arkib Diraja. 161 00:12:41,458 --> 00:12:44,500 Saya rasa saya pernah belajar simbol ini. 162 00:12:45,000 --> 00:12:46,666 Saya suka sejarah. 163 00:12:47,166 --> 00:12:50,791 Saya mungkin boleh mentafsirnya, tapi akan ambil masa. 164 00:12:50,875 --> 00:12:52,041 Kita tak ada masa. 165 00:12:52,666 --> 00:12:54,625 Tiga pari-pari hilang. Seorang saja pulang. 166 00:12:54,708 --> 00:12:58,416 Kandungan buku itu mungkin kunci kepada rancangan Rosalind. 167 00:12:58,916 --> 00:13:01,541 Membantu tak jika ada panduan untuk terjemah? 168 00:13:02,041 --> 00:13:07,500 Bagus, tapi ada beribu simbol. Teks terjemahan tentu ada di perpustakaan. 169 00:13:08,875 --> 00:13:10,541 Rosalind tutup perpustakaan. 170 00:13:10,625 --> 00:13:13,416 Konon nak buang propaganda tak tepat. 171 00:13:13,500 --> 00:13:16,291 Petanda bagus apabila pemimpin halang baca buku. 172 00:13:16,375 --> 00:13:18,375 Ada sebuah di rumah saya. 173 00:13:19,750 --> 00:13:22,916 Di rak buku ruang duduk. Awak tahu, Stella? 174 00:13:23,416 --> 00:13:24,458 Ya, saya tahu. 175 00:13:26,250 --> 00:13:27,708 Saya pernah ke sana dengan Sky. 176 00:13:30,666 --> 00:13:31,583 Rumah Sky. 177 00:13:33,041 --> 00:13:35,833 Ya, tapi Sky mungkin tak mahu pergi. 178 00:13:38,333 --> 00:13:42,208 Saya tak ada kelas sebab perlu baca buku untuk Rosalind. 179 00:13:42,291 --> 00:13:44,875 Saya boleh pinjam kereta Harvey dan keluar. 180 00:13:44,958 --> 00:13:46,666 Saya akan lukis peta ke sana. 181 00:13:54,416 --> 00:13:56,000 Sama. Kesakitan. 182 00:13:56,916 --> 00:14:00,125 Saya tahu awak buat yang termampu tapi ia mungkin tak membantu. 183 00:14:00,208 --> 00:14:03,333 Nanti kita tak tahu apa benda dalam buku Rosalind. 184 00:14:04,041 --> 00:14:06,125 Kita perlu kejutkan dia untuk tahu apa jadi. 185 00:14:06,208 --> 00:14:08,375 - Kita mungkin jadi mangsa. - Terra. 186 00:14:10,375 --> 00:14:11,500 Saya perlu harapan. 187 00:14:12,958 --> 00:14:16,083 Keluarga saya perlukannya. Kami macam berpecah-belah. 188 00:14:16,958 --> 00:14:19,208 Kamu saling ambil berat, ya? 189 00:14:20,250 --> 00:14:21,625 Terra, awak di sini? 190 00:14:21,708 --> 00:14:23,375 Ya, kejap. 191 00:14:23,458 --> 00:14:26,583 Bagaimana dengan kehadiran Flora? Baguslah, bukan? 192 00:14:26,666 --> 00:14:29,541 Ya. Sayang Flora. 193 00:14:30,291 --> 00:14:32,375 Tapi dia tak memudahkan. 194 00:14:33,625 --> 00:14:37,583 Hei, maaf. Saya tahu saya tak patut datang ke sini, tapi… 195 00:14:37,666 --> 00:14:38,625 Terima kasih. 196 00:14:43,166 --> 00:14:44,541 Ya, saya tahu. Teruk. 197 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 Ayah awak dah cuba Amalgam Eldwyn? 198 00:14:50,208 --> 00:14:53,333 Sudah tentu. Akar Eldwyn yang pertama kami cuba. 199 00:14:53,833 --> 00:14:56,875 Tapi saya sebut Amalgam Eldwyn bukan akar. 200 00:14:56,958 --> 00:14:59,791 - Lebih kurang tapi… - Flora, kami dah cuba. 201 00:15:00,500 --> 00:15:03,791 Okey, jom pergi kelas. Tak naklah nama kena tulis. 202 00:15:07,666 --> 00:15:09,458 - Terra, awak okey? - Ya, okey. 203 00:15:12,666 --> 00:15:14,375 - Untuk peta. - Terima kasih. 204 00:15:20,958 --> 00:15:22,166 Sky akan sedar. 205 00:15:23,916 --> 00:15:24,833 Saya serius. 206 00:15:25,958 --> 00:15:30,875 Saya banyak tonton sitkom 90-an. Saya faham dinamik keluarga. 207 00:15:34,208 --> 00:15:35,541 - Sembunyi. - Buat apa? 208 00:15:35,625 --> 00:15:37,041 Masuk. Diam. 209 00:15:42,875 --> 00:15:45,291 Sebastian, lama tak jumpa. 210 00:15:50,458 --> 00:15:52,875 Bagus awak duduk dekat Alfea, Basti. 211 00:15:53,958 --> 00:15:55,791 Tapi masuk akal awak tinggal berdekatan. 212 00:15:55,875 --> 00:15:59,833 Dari dulu awak murid kesayangan. Ikut Saul ke sana sini. 213 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 Sekarang? 214 00:16:04,875 --> 00:16:06,541 Ada berhubung dengannya? 215 00:16:06,625 --> 00:16:07,833 Sebenarnya, 216 00:16:08,750 --> 00:16:09,958 dia tak kelui saya. 217 00:16:26,666 --> 00:16:29,166 Saya tak tahu di mana dia. Tak ada berita. 218 00:16:29,666 --> 00:16:30,833 Yakah? 219 00:16:33,375 --> 00:16:36,416 Andreas, saya takkan. Awak pun tahu. 220 00:16:57,208 --> 00:16:58,833 Saya akan kembali, Basti. 221 00:17:29,000 --> 00:17:30,166 Awak okey? 222 00:17:30,958 --> 00:17:32,041 Ya. 223 00:17:33,500 --> 00:17:34,333 Maafkan saya. 224 00:17:35,041 --> 00:17:38,875 Mereka akan tahu ini portal nanti. 225 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 Saya tahu. 226 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Betul? 227 00:17:47,708 --> 00:17:49,083 - Saya sedang bacalah! - Ya? 228 00:17:49,166 --> 00:17:50,791 - Ya. - Apa ayat terakhir? 229 00:17:52,750 --> 00:17:55,583 Sekian sekian… 230 00:17:56,958 --> 00:17:57,833 Mosaik! 231 00:18:00,083 --> 00:18:01,875 Awak lulus dengan cemerlang. 232 00:18:07,666 --> 00:18:08,500 Rosalind? 233 00:18:14,333 --> 00:18:15,500 Andreas? 234 00:18:20,958 --> 00:18:22,875 Saya perlu pergi ke rumah Silva. 235 00:18:26,083 --> 00:18:28,291 Atau rumah awak. 236 00:18:30,291 --> 00:18:32,625 Saya bukan minta bantuan awak. 237 00:18:32,708 --> 00:18:35,541 - Takkan saya tak cakap. - Tak mengapa, Bloom. 238 00:18:37,333 --> 00:18:38,291 Saya akan teman. 239 00:18:38,375 --> 00:18:42,250 Tidak. Saya tak boleh minta awak libatkan diri. Rosalind… 240 00:18:42,333 --> 00:18:45,833 Awak perlu rehat. Saya perlu rehat. Jom pergi dari sini. 241 00:19:03,583 --> 00:19:05,125 Awak membesar di sini? 242 00:19:08,083 --> 00:19:10,000 Sky si kecil… 243 00:19:10,083 --> 00:19:14,000 Dia jalani kehidupan bermain-main di tempat mengagumkan ini? 244 00:19:14,708 --> 00:19:15,791 Dia tak bermain. 245 00:19:16,791 --> 00:19:19,958 Ruginya. Saya suka bermain. 246 00:19:22,333 --> 00:19:23,166 Mainlah. 247 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 Kita terkurung di kampus, Bloom. 248 00:19:26,375 --> 00:19:29,375 Nak jalan di koridor pun tak boleh tanpa kebenaran. 249 00:19:30,708 --> 00:19:31,541 Mainlah. 250 00:19:36,083 --> 00:19:37,875 Hebatnya! 251 00:19:37,958 --> 00:19:39,583 Saya bermain-main! 252 00:19:44,916 --> 00:19:45,750 Sky! 253 00:19:46,875 --> 00:19:49,666 Sky, ada kuda! Kuda liar sebenar. 254 00:19:56,916 --> 00:19:58,791 Awak pernah cuba tunggang? 255 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 Mari. 256 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 Ini kuda kami. 257 00:20:30,958 --> 00:20:31,833 Kurang asam. 258 00:20:35,291 --> 00:20:37,208 Nak tahu apa lebih seronok? 259 00:20:55,458 --> 00:20:56,375 Awak okey? 260 00:20:57,458 --> 00:20:58,583 Ya? 261 00:21:05,083 --> 00:21:06,458 Ini hebat sangat! 262 00:21:47,916 --> 00:21:51,000 Banyak kisah dongeng pasal puteri terkurung di istana 263 00:21:51,916 --> 00:21:55,541 tapi tak ada satu pun yang seksa diri untuk keluar. 264 00:21:55,625 --> 00:21:56,875 Syabas, ada keaslian. 265 00:21:58,625 --> 00:22:01,041 - Awak nak apa? - Saya cari Sky. 266 00:22:01,125 --> 00:22:03,916 Awak suka hendap. Di mana dia hari ini? 267 00:22:07,583 --> 00:22:10,416 Bagaimana dengan tiga hari lalu waktu Silva lari? 268 00:22:10,916 --> 00:22:12,375 Awak fikir Sky bantu? 269 00:22:13,291 --> 00:22:14,250 Ada orang bantu. 270 00:22:16,083 --> 00:22:18,958 Mungkin Andreas tak sehebat yang awak sangka. 271 00:22:19,875 --> 00:22:23,416 Mengecewakan apabila ibu bapa tak penuhi jangkaan kita. 272 00:22:24,000 --> 00:22:25,333 Awak tahu atau tidak? 273 00:22:27,000 --> 00:22:29,125 Saya nampak dia petang itu, Beatrix. 274 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 Seperti kata seorang puteri terseksa, 275 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 lupakan saja. 276 00:22:40,666 --> 00:22:45,083 Jadi Bloom dan Sky kekasih sekarang. Tapi tahun lepas Sky dengan Stella. 277 00:22:45,583 --> 00:22:47,208 Itu okey? 278 00:22:48,000 --> 00:22:50,416 - Ayuh, ia pelik. - Sederhana pelik. 279 00:22:50,916 --> 00:22:52,375 Awak bersama Sam? 280 00:22:52,458 --> 00:22:55,375 Saya suka Sam, tapi pelik bagi awak, bukan? 281 00:22:55,875 --> 00:22:59,958 Tak, tapi reaksi ujian ini pelik, jadi baik tumpukan perhatian. 282 00:23:00,041 --> 00:23:01,583 Okey, ia amat pelik. 283 00:23:01,666 --> 00:23:04,791 Jelas awak bercinta dengan orang yang bermesej dengan awak. 284 00:23:04,875 --> 00:23:06,333 Bukan abang atau bekas kekasih? 285 00:23:06,416 --> 00:23:09,541 Orang tak nak bincang tentang sejarah seksual mereka. 286 00:23:09,625 --> 00:23:12,291 - Saya tak ada hubungan seks. - Dia rakan sebilik Sam. 287 00:23:12,375 --> 00:23:14,041 Bersebelahan saja janggal. 288 00:23:14,125 --> 00:23:17,000 Okey, tiada seks. Berbalas mesej saja. 289 00:23:17,083 --> 00:23:20,375 Kalau segalanya lancar, kenapa nak tambah hal tak pasti? 290 00:23:20,458 --> 00:23:24,625 Ada kejutan. Percintaan. 291 00:23:24,708 --> 00:23:27,583 Meneroka bahagian diri yang kita tak tahu wujud. 292 00:23:29,000 --> 00:23:31,458 Atau otot. Mungkin jawapannya otot perut. 293 00:23:33,833 --> 00:23:34,666 Ya. 294 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 Jumpa nanti. 295 00:23:40,458 --> 00:23:43,291 Kita patut cari pasangan untuk awak, Terra. 296 00:23:43,916 --> 00:23:45,958 Atau dah ada? Ceritalah! 297 00:23:46,041 --> 00:23:49,375 Dulu awak kata tak suka penyelamat, tapi pura-pura lemas. 298 00:23:49,458 --> 00:23:53,458 - Tak. Tolong hentikan cerita itu. - Okey. 299 00:23:54,458 --> 00:23:56,333 Saya tak nak ia ganggu perhatian awak. 300 00:23:57,125 --> 00:23:59,791 - Apa maksud awak? - Itu laporan makmal awak? 301 00:24:01,208 --> 00:24:02,375 Telitinya. 302 00:24:02,875 --> 00:24:05,375 Ada tutor ikut waktu ekspedisi. 303 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 Kami dah belajar ini beberapa tahun dulu. 304 00:24:08,375 --> 00:24:10,541 Saya tak nak buat kerja sia-sia. 305 00:24:10,625 --> 00:24:14,500 Saya tulis formula Amalgam Eldwyn. Berikan kepada ayah awak. 306 00:24:15,750 --> 00:24:19,916 Saya akan tengok. Saya nak pastikan tiada reaksi negatif. 307 00:24:20,000 --> 00:24:22,958 Tak buat apa-apa sah akan dapat reaksi negatif. 308 00:24:23,041 --> 00:24:25,750 Saya bukan tak buat apa-apa. Kita mesti fikir dulu. 309 00:24:25,833 --> 00:24:27,500 Saya dah fikirkannya. 310 00:24:27,583 --> 00:24:31,500 Awak asyik kata betapa penting kejutkan Devin. Ia mungkin berhasil. 311 00:24:34,333 --> 00:24:36,375 - Terra? - Ya, saya akan tengok. 312 00:24:40,791 --> 00:24:41,625 Itu dia. 313 00:24:43,250 --> 00:24:44,083 Jumpa nanti. 314 00:24:45,541 --> 00:24:46,458 Nak pengiring? 315 00:24:51,500 --> 00:24:55,166 Saya pakai sut renang kalau sejuk, tapi ia macam… 316 00:24:55,250 --> 00:24:57,750 - Berenang dalam beg tidur. - Tepat sekali. 317 00:24:58,375 --> 00:25:01,291 Saya nak… 318 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 Baik. 319 00:25:03,791 --> 00:25:09,000 Saya cuma nak cakap, saya bukan tak suka bermesej, tapi… 320 00:25:10,125 --> 00:25:11,916 saya nak bersemuka 321 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 dengan awak. 322 00:25:15,250 --> 00:25:17,916 Setakat bersiar-siar atau berenang dah bagus. 323 00:25:19,791 --> 00:25:20,916 Ya, sudah tentu. 324 00:25:24,458 --> 00:25:25,416 Cuma… 325 00:25:27,000 --> 00:25:28,416 Saya ada banyak hal. 326 00:25:30,666 --> 00:25:31,541 Okey, begini. 327 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 Saya rasa awak suka saya. 328 00:25:34,625 --> 00:25:37,416 Baguslah. Saya pun suka awak. 329 00:25:38,875 --> 00:25:41,291 Tapi kenapa terasa ia terhad kepada dalam talian? 330 00:25:49,166 --> 00:25:50,083 Baiklah. 331 00:26:09,416 --> 00:26:10,958 Jadi awak suka gadis kuda? 332 00:26:12,333 --> 00:26:13,416 Apa sebenarnya? 333 00:26:14,958 --> 00:26:15,916 Patung kuda? 334 00:26:17,000 --> 00:26:21,541 Tunggu, poster kuda pelangi pada dinding bilik tidur awak. 335 00:26:23,375 --> 00:26:24,250 Kita patut… 336 00:26:25,291 --> 00:26:26,583 Kita patut balik. 337 00:26:27,166 --> 00:26:29,791 - Perintah berkurung. - Rumah. 338 00:26:30,541 --> 00:26:33,625 - Saya perlu ambil teks terjemahan. - Ya. 339 00:26:34,916 --> 00:26:36,125 Pergi cepat. 340 00:26:36,958 --> 00:26:38,166 Awak tak ikut? 341 00:26:39,000 --> 00:26:41,208 - Itu rumah awak. - Tidak. 342 00:26:41,875 --> 00:26:42,833 Awak tak nak… 343 00:26:43,958 --> 00:26:45,083 Saya tak nak masuk. 344 00:26:46,500 --> 00:26:51,041 Selepas tahu apa Rosalind sembunyikan dan kembalikan sekolah seperti dulu… 345 00:26:54,250 --> 00:26:56,291 awak dah Silva akan cari jalan. 346 00:26:59,541 --> 00:27:00,500 Saya pasti. 347 00:27:17,250 --> 00:27:19,125 Saya nak tengok sendiri. 348 00:27:27,750 --> 00:27:31,125 Tak sedar? Tak bercakap? 349 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 Ya. 350 00:27:37,083 --> 00:27:41,291 Kita dah guna sumber di sini. Masa untuk pindahkan dia ke Capitol. 351 00:27:41,375 --> 00:27:44,333 Kita patut siasat apa terjadi kepadanya. 352 00:27:44,416 --> 00:27:46,333 Jelas awak tak mampu lakukannya. 353 00:27:46,916 --> 00:27:49,791 Saya rasa dia semakin teruk bawah jagaan awak. 354 00:27:49,875 --> 00:27:53,000 Demi keselamatannya. Awak tak perlu risau tentang dia. 355 00:27:53,708 --> 00:27:58,416 Tentang hal itu, Andreas dah pergi jumpa kawan lama kita, Sebastian. 356 00:28:00,166 --> 00:28:02,416 Terima kasih atas cadangan bernas itu. 357 00:28:02,500 --> 00:28:03,791 Mungkin ada petunjuk. 358 00:28:04,291 --> 00:28:06,666 Kalau ada idea lagi, cari saya. 359 00:28:07,416 --> 00:28:09,375 Asalkan anak-anak saya selamat. 360 00:28:13,708 --> 00:28:15,125 Saya akan pindahkan dia. 361 00:28:17,083 --> 00:28:18,166 Esok. 362 00:28:35,375 --> 00:28:37,458 Andreas melenting. 363 00:28:38,541 --> 00:28:40,916 Saya bukannya nak wajarkan sifat kelakian toksik, 364 00:28:41,000 --> 00:28:44,333 tapi jangan terasa hati dengan dia. 365 00:28:44,916 --> 00:28:46,500 Dia tertekan. Pasal Silva. 366 00:28:46,583 --> 00:28:48,083 Saya dah kata, saya okey. 367 00:28:51,750 --> 00:28:53,958 ADA PETUNJUK TENTANG SILVA. BERSEDIA. 368 00:28:54,041 --> 00:28:55,583 Panjang umur dia. 369 00:29:02,083 --> 00:29:03,416 Ya, kucing bertuah. 370 00:29:25,416 --> 00:29:27,750 Dia lipat seluar. Biar betul. 371 00:29:31,458 --> 00:29:32,291 Beatrix. 372 00:29:37,791 --> 00:29:39,750 Kenapa selongkar barang Sky? 373 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 Saya nak tahu siapa tolong Silva. 374 00:29:43,041 --> 00:29:45,250 Andreas tak selamat sekarang. 375 00:29:46,416 --> 00:29:49,041 Saya tak boleh kehilangan dia. Dia ayah saya. 376 00:29:50,666 --> 00:29:54,666 Bea, saya tak tahu apa yang berlaku pada hari itu, 377 00:29:55,541 --> 00:29:58,291 tapi awak betul. 378 00:29:59,541 --> 00:30:01,541 Dia tak lari dengan sendiri. 379 00:30:01,625 --> 00:30:02,458 Cuma… 380 00:30:03,541 --> 00:30:04,625 ia bukan Sky. 381 00:30:05,541 --> 00:30:07,208 Awak tak nampak apa-apa? 382 00:30:12,083 --> 00:30:13,083 Saya perlu pergi. 383 00:30:51,500 --> 00:30:53,166 KAJIAN BAHASA KUNO 384 00:31:00,791 --> 00:31:04,041 KITA DAPAT TEKS TERJEMAHAN. 385 00:31:32,833 --> 00:31:34,000 Ia peringatan. 386 00:31:34,916 --> 00:31:36,625 Silva beri setiap satu. 387 00:31:37,333 --> 00:31:40,500 Setiap barang ayah saya yang agung. 388 00:31:42,958 --> 00:31:43,791 Sky… 389 00:31:43,875 --> 00:31:46,000 Awak nak Alfea kembali seperti dulu. 390 00:31:48,333 --> 00:31:50,041 Bagi saya itu takkan berlaku. 391 00:31:51,041 --> 00:31:52,750 Saya tetap tahu. 392 00:31:54,166 --> 00:31:55,375 Saya faham. 393 00:31:56,291 --> 00:31:59,333 Dapat jawapan kepada soalan yang kita tak sangka. 394 00:32:00,583 --> 00:32:02,500 Jawapan yang mengubah segalanya. 395 00:32:05,000 --> 00:32:07,250 Sebaik saja dapat jawapan, 396 00:32:08,666 --> 00:32:10,125 awak dah tak mencari. 397 00:32:11,500 --> 00:32:13,375 Awak tak mahu hidup ditakrif 398 00:32:13,458 --> 00:32:16,708 oleh pendedahan ngeri tentang asal usul diri. 399 00:32:19,083 --> 00:32:20,500 Dah terlambat bagi saya. 400 00:32:20,583 --> 00:32:26,416 Awak tak ditakrif oleh Andreas, Sky. Bukan hero palsu atau raksasa itu. 401 00:32:31,708 --> 00:32:33,500 Yang penting perbuatan 402 00:32:34,166 --> 00:32:35,125 dan sifat awak. 403 00:32:42,708 --> 00:32:43,625 Awak baik hati. 404 00:32:44,916 --> 00:32:46,250 Awak jujur. 405 00:32:47,791 --> 00:32:52,166 Awak seksa minda awak supaya awak lebih cekal. 406 00:32:53,791 --> 00:32:55,458 Awak utamakan orang lain. 407 00:32:58,041 --> 00:32:59,000 Saya kenal awak. 408 00:33:01,291 --> 00:33:02,541 Awak yang sebenar. 409 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Awak okey? 410 00:34:30,500 --> 00:34:31,333 Cakaplah. 411 00:34:32,000 --> 00:34:32,833 Tak boleh. 412 00:34:33,375 --> 00:34:37,500 Bukan di sini. Kita tak tahu siapa lagi Rosalind kawal. 413 00:34:51,166 --> 00:34:53,208 Jom pergi ke tempat yang sunyi. 414 00:35:00,333 --> 00:35:01,750 Okey, apa awak nak… 415 00:35:08,291 --> 00:35:10,375 Sam, cakaplah. 416 00:35:11,125 --> 00:35:12,541 Tak penting. 417 00:35:13,791 --> 00:35:16,666 Awak rasa tak penting sekarang, tapi ia penting. 418 00:35:18,333 --> 00:35:19,208 Oh, Tuhan. 419 00:35:23,541 --> 00:35:24,375 Terra? 420 00:35:27,791 --> 00:35:31,541 Amalgam Eldwyn. Bukannya Flora tahu pasal kes, 421 00:35:31,625 --> 00:35:33,666 tapi kombinasi yang dia cadangkan… 422 00:35:33,750 --> 00:35:35,875 Awak di sini seharian? 423 00:35:36,500 --> 00:35:37,708 Ia pemacu adrenalin. 424 00:35:37,791 --> 00:35:41,083 Saya dah kaji dan betul kata Flora, ia boleh kejutkan Devin. 425 00:35:41,708 --> 00:35:44,625 Tapi ia amat kuat. Jika dia alah, 426 00:35:46,000 --> 00:35:47,125 ia boleh bawa maut, 427 00:35:48,458 --> 00:35:49,791 walaupun ada penawar. 428 00:35:52,541 --> 00:35:55,125 - Terra, bunyinya bahaya. - Memang pun. 429 00:35:57,500 --> 00:35:58,916 Devin, awak okey. 430 00:35:59,000 --> 00:36:02,041 Saya nak bantu. Ini yang serang awak? 431 00:36:02,791 --> 00:36:04,291 Itu yang… 432 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 Devin, awak okey. 433 00:36:06,500 --> 00:36:07,375 Saya nak bantu. 434 00:36:08,333 --> 00:36:09,916 Buang! 435 00:36:10,416 --> 00:36:11,291 Buang! 436 00:36:12,291 --> 00:36:14,916 Mana penawar? Penawar Amalgam Eldwyn. 437 00:36:15,000 --> 00:36:17,958 - Saya tak tahu ada penawar. - Saya perlu buang! 438 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 - Dia akan cederakan diri. - Saya perlu buang. 439 00:36:35,750 --> 00:36:37,041 HERBA POKOK ELDWYN 440 00:36:46,125 --> 00:36:47,166 Jangan! 441 00:36:48,208 --> 00:36:50,291 Saya tak boleh rasa… 442 00:36:50,375 --> 00:36:52,750 Serahkannya. Mana magik saya? 443 00:37:04,708 --> 00:37:06,000 DEVIN TIADA DI ASRAMA 444 00:37:06,166 --> 00:37:07,875 DAH PERIKSA RUMAH HIJAU? 445 00:37:07,958 --> 00:37:08,791 Alamak. 446 00:37:08,875 --> 00:37:10,000 DAH. TIADA DI SITU. 447 00:37:10,083 --> 00:37:11,500 Saya patut tumpukan perhatian. 448 00:37:11,583 --> 00:37:14,166 Beritahu ayah awak. Dia takkan beritahu Rosalind. 449 00:37:14,250 --> 00:37:16,541 Kita tak tahu apa ayah beritahu dia. 450 00:37:17,583 --> 00:37:18,416 Sam! 451 00:37:19,208 --> 00:37:21,083 Ya Tuhan, Aisha. Apa hal? 452 00:37:25,458 --> 00:37:27,291 Maaf. Saya ingat awak pengawal. 453 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 Apa itu tadi? 454 00:37:34,416 --> 00:37:37,791 - Dia cuma terkejut. - Tak, apa awak buat kepada dia? 455 00:37:38,375 --> 00:37:40,833 Saya kurangkan tekanan. Tak serabut. 456 00:37:40,916 --> 00:37:43,791 Guna magik awak? Musa, awak tak patut… 457 00:37:43,875 --> 00:37:45,833 Tak mengapa. Semua orang perlukannya. 458 00:37:45,916 --> 00:37:49,125 Kita berjaya tolong Silva sebab saya halang awak panik. 459 00:37:50,666 --> 00:37:52,333 Devin tentu tak jauh. Jom. 460 00:38:06,708 --> 00:38:07,708 Saya tak tengok. 461 00:38:20,291 --> 00:38:21,791 Bloom, ada apa? 462 00:38:27,708 --> 00:38:29,625 Alamak, Andreas datang. 463 00:38:35,916 --> 00:38:37,458 Kalau kita tertangkap? 464 00:38:38,125 --> 00:38:39,541 Rosalind takkan ke sini. 465 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 Dia di Sayap Timur sepanjang malam buat kerja misteri. 466 00:38:43,041 --> 00:38:45,750 Dia tak nak beritahu sebab saya belum dapat kepercayaannya. 467 00:38:45,833 --> 00:38:48,625 Sekarang saya ada peluang. 468 00:38:48,708 --> 00:38:51,666 Ya, Riven memang tak guna. 469 00:38:51,750 --> 00:38:55,166 Memang, tapi dia ambil berat pasal awak. 470 00:38:55,250 --> 00:38:58,916 - Saya tahu. Memualkan. - Tak salah peduli tentangnya. 471 00:38:59,708 --> 00:39:01,125 Lupakan saja. 472 00:39:03,125 --> 00:39:05,458 Rasa macam nak gila dibuatnya. 473 00:39:08,541 --> 00:39:09,375 Tak guna. 474 00:39:13,500 --> 00:39:17,041 Kalau tahu, saya buat penawar. Saya cuma nak kejutkan dia. 475 00:39:17,125 --> 00:39:19,666 - Dah kejut pun. - Saya cuma nak tolong. 476 00:39:19,750 --> 00:39:21,875 - Sebab itu saya di sini. - Apa? 477 00:39:21,958 --> 00:39:25,375 Mak ayah cakap keadaan sukar bagi ayah awak sejak Rosalind ambil alih. 478 00:39:25,458 --> 00:39:27,500 Saya datang demi awak. 479 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 - Ada berita? - Stella dah jumpa Devin. 480 00:39:34,208 --> 00:39:35,375 Dah siap. 481 00:39:35,458 --> 00:39:39,250 Ia tempat sembunyi. Dia tak boleh tahu kita di sini. 482 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 - Saya akan ikut. - Okey. 483 00:40:34,833 --> 00:40:35,666 Rosalind. 484 00:40:37,875 --> 00:40:38,708 Dia jaga? 485 00:40:39,500 --> 00:40:42,208 Awak kata dia tak keruan waktu terlepas dari makmal. 486 00:40:43,875 --> 00:40:45,541 Dia bercakap dengan sesiapa? 487 00:40:46,708 --> 00:40:50,625 Kita patut ada di situ. Awak pasti yang lain tak terlepas? 488 00:41:08,791 --> 00:41:12,833 Ada orang ke sini. Mungkin dia tahu lokasi Silva. 489 00:41:14,000 --> 00:41:15,750 Ini peringatan untuk mereka. 490 00:41:17,625 --> 00:41:18,458 Sekarang, 491 00:41:19,666 --> 00:41:20,625 bakar rumah itu. 492 00:41:38,750 --> 00:41:40,166 Kita tak boleh tunggu di sini. 493 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 - Kalau dia belum pergi? - Keluar! 494 00:41:49,208 --> 00:41:50,250 Pergi! 495 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 - Mereka di luar. - Di sini selamat. Saya ada. 496 00:42:07,291 --> 00:42:09,125 - Mana Rosalind? - Saya boleh halang dia. 497 00:42:09,208 --> 00:42:11,875 Jangan. Nanti mati. Terra boleh uruskan. 498 00:42:16,166 --> 00:42:17,083 Devin. 499 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Devin, ini akan pulihkan awak. 500 00:42:20,250 --> 00:42:22,375 - Berundur daripada dia. - Rosalind. 501 00:42:24,666 --> 00:42:27,125 Apa kau buat kepada aku? 502 00:42:27,208 --> 00:42:29,791 Berundur. Dia cuma keliru. 503 00:42:34,250 --> 00:42:36,000 Dipengaruhi sesuatu. 504 00:42:37,000 --> 00:42:39,458 - Keluar dari kepala aku. - Dia perlukan ini. 505 00:42:39,541 --> 00:42:42,750 - Biar saya… - Saya kata berundur. 506 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 Sikit saja lagi. 507 00:42:46,833 --> 00:42:47,750 Keluar… 508 00:42:59,375 --> 00:43:00,291 Dia dah mati. 509 00:43:04,625 --> 00:43:06,750 - Apa awak bagi dia? - Saya… 510 00:43:06,833 --> 00:43:09,291 Saya bagi Amalgam Eldwyn. Maaf. 511 00:43:10,291 --> 00:43:14,583 Saya tak beritahu orang. Saya ingat boleh bantu tapi saya silap. 512 00:43:18,125 --> 00:43:19,041 Keluar semua. 513 00:44:03,208 --> 00:44:05,416 Ayah pujuk Rosalind supaya tak buang Terra. 514 00:44:10,291 --> 00:44:13,666 Ayah tak sangka akan merayu kekalkan adik kamu di sekolah. 515 00:44:18,500 --> 00:44:22,083 Mungkin kena buang sekolah pilihan lebih baik? 516 00:44:24,208 --> 00:44:25,208 Apa maksud ayah? 517 00:44:26,958 --> 00:44:29,750 Mungkin keluarga kita tak sesuai kekal di Alfea. 518 00:44:31,541 --> 00:44:32,791 Kita berpecah-belah. 519 00:44:33,291 --> 00:44:36,375 Tak, ayah. Itu angkara Rosalind. 520 00:44:36,958 --> 00:44:37,791 Sam… 521 00:44:47,125 --> 00:44:50,041 Maaf. Saya tahu ayah lakukan segala yang termampu. 522 00:44:57,250 --> 00:45:00,291 Saya kemas di sini, tapi ada kerosakan di rumah hijau. 523 00:45:00,375 --> 00:45:02,041 Biar ayah tengok. 524 00:45:22,250 --> 00:45:24,500 Semua ada gambar buku Rosalind. 525 00:45:24,583 --> 00:45:27,875 Kita perlu padankan simbol dengan teks terjemahan. 526 00:45:30,666 --> 00:45:33,583 Saya nak bagi teks kepada awak, tapi… 527 00:45:34,083 --> 00:45:35,208 Ini lebih selamat. 528 00:45:35,291 --> 00:45:37,750 Bahaya kalau buat Rosalind marah dan tinggalkan kampus. 529 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 Selepas apa dia buat kepada Devin. 530 00:45:43,333 --> 00:45:45,666 Saya rasa saya dapat. 531 00:45:46,666 --> 00:45:50,416 Saya rasa ini mantera memanggil makhluk itu. 532 00:45:50,916 --> 00:45:52,583 Ia bawah elemen apa? 533 00:45:52,666 --> 00:45:54,500 Ia kuno. Bukan elemen. 534 00:45:54,583 --> 00:45:58,833 - Rosalind panggil benda ini? - Untuk serang pari-pari? Kenapa? 535 00:45:58,916 --> 00:46:01,000 Kejap, saya pernah lihat itu. 536 00:46:01,083 --> 00:46:01,916 Kumpul. 537 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 Atau simpan. 538 00:46:05,708 --> 00:46:08,291 Pungut? Itu maksud simbol itu. 539 00:46:08,375 --> 00:46:11,250 Rupanya macam J dengan bentuk meja di sebelahnya. 540 00:46:11,333 --> 00:46:12,541 Simpan. 541 00:46:13,708 --> 00:46:14,541 Pegang. 542 00:46:17,041 --> 00:46:17,958 Magik. 543 00:46:19,250 --> 00:46:20,166 Simpan magik. 544 00:46:20,750 --> 00:46:24,250 Tunggu, Devin minta Rosalind pulangkan magiknya. 545 00:46:24,333 --> 00:46:27,500 Bagaimana jika Rosalind memanggilnya untuk curi magik pari-pari? 546 00:46:28,875 --> 00:46:30,500 Jadikan dirinya lebih kuat. 547 00:46:36,666 --> 00:46:40,125 - Berita terkini tentang Silva. - Tiada kemajuan. 548 00:46:41,416 --> 00:46:44,333 Dia biar Devin mati supaya kita tak tahu. 549 00:46:44,416 --> 00:46:46,875 Rosalind memang antara pari-pari terkuat. 550 00:46:46,958 --> 00:46:49,875 Sebanyak mana pun kuasa yang ada, 551 00:46:50,666 --> 00:46:51,875 ia tak pernah cukup. 552 00:47:07,916 --> 00:47:09,375 Riven tahu sesuatu. 553 00:47:10,291 --> 00:47:13,375 Pasal orang yang bantu Silva lari. Dia tak nak cakap. 554 00:47:25,458 --> 00:47:26,666 Baiklah. 555 00:47:26,750 --> 00:47:28,083 Bersurai semua. 556 00:47:33,958 --> 00:47:34,833 Kecuali Riven. 557 00:47:44,166 --> 00:47:46,583 Beritahu segalanya tentang Saul Silva. 558 00:48:03,041 --> 00:48:03,875 Sky. 559 00:49:04,791 --> 00:49:06,750 Terjemahan sari kata oleh NNorhan