1
00:00:07,833 --> 00:00:08,708
Akar Helderon?
2
00:00:09,250 --> 00:00:10,458
Ayah pasti dah cuba.
3
00:00:10,541 --> 00:00:13,250
Ingat rupa gigitan pada tubuh Devin?
4
00:00:13,333 --> 00:00:16,791
Jumlah luka, corak?
Boleh kecilkan kemungkinan.
5
00:00:16,875 --> 00:00:17,833
Itu tak penting.
6
00:00:19,208 --> 00:00:22,291
Sia-sia saja. Ayah dah cakap
awak tak boleh tolong.
7
00:00:22,375 --> 00:00:23,750
Saya meyakinkan.
8
00:00:23,833 --> 00:00:25,250
Lebih daripada Rosalind?
9
00:00:25,333 --> 00:00:28,250
Dia beri arahan
pelajar tak boleh dekati Devin.
10
00:00:28,333 --> 00:00:31,583
Ayah takkan buat jika dia tak bagi.
Menyedihkan.
11
00:00:31,666 --> 00:00:34,166
- Jangan kutuk ayah.
- Balik ke sekolah.
12
00:00:34,875 --> 00:00:37,416
- Bahaya di luar.
- Dah siap saya baliklah.
13
00:00:54,208 --> 00:00:55,208
Siapa pun awak,
14
00:00:56,291 --> 00:00:58,125
baik keluar perlahan-lahan.
15
00:01:22,541 --> 00:01:23,708
Flora!
16
00:01:23,791 --> 00:01:24,625
Rindu saya?
17
00:01:47,208 --> 00:01:50,458
Tak perlu susah payah tolong saya.
18
00:01:50,541 --> 00:01:52,916
Tak kemas beg enam bulan pun tak apa.
19
00:01:53,000 --> 00:01:56,791
Nanti Terra buat sendiri malam-malam
dengan lampu di kepala.
20
00:01:56,875 --> 00:01:59,000
Flora membesar di merata tempat.
21
00:01:59,083 --> 00:02:01,458
Gaya hidup liar
sebab kerja pak cik dan mak cik.
22
00:02:01,541 --> 00:02:04,166
Seliar felow kajian hortikultur.
23
00:02:04,250 --> 00:02:05,291
Amat ekstrem?
24
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
Kamu betul-betul sepupu?
25
00:02:09,416 --> 00:02:13,750
Melalui perkahwinan, tapi yang peliknya,
jari kelingking kami bengkok.
26
00:02:16,791 --> 00:02:17,625
Kopi?
27
00:02:22,958 --> 00:02:25,541
Flora, awak penyelamat saya.
28
00:02:25,625 --> 00:02:29,000
Semua orang yang saya sayang
di satu tempat. Saya bertuah.
29
00:02:29,083 --> 00:02:31,541
Itu satu gambaran untuk situasi kita.
30
00:02:32,583 --> 00:02:36,875
Kita dapat pengetua baru
yang boleh dipersoalkan.
31
00:02:36,958 --> 00:02:39,208
Serta perintah berkurung
disebabkan kembar hilang.
32
00:02:39,291 --> 00:02:41,500
Tekanan air mandi tak begitu bagus.
33
00:02:41,583 --> 00:02:43,291
Ya, dan Devin.
34
00:02:45,416 --> 00:02:46,708
Terra dah cerita.
35
00:02:46,791 --> 00:02:48,833
- Kita tak tahu.
- Itu tak benar.
36
00:02:56,500 --> 00:02:59,125
Dia sebut "Rosalind"
sejurus sebelum pengsan.
37
00:02:59,708 --> 00:03:03,125
Tapi tanda gigitan itu masih misteri
dan dia masih pengsan.
38
00:03:03,208 --> 00:03:04,375
Dah jumpa dia?
39
00:03:06,416 --> 00:03:07,291
Cuma seorang.
40
00:03:07,916 --> 00:03:12,125
Saya memang nak orang lain jawab
apabila cuba bercakap dengan bonda.
41
00:03:13,083 --> 00:03:17,791
Saya faham pergerakannya rahsia.
Dia ratu Solaria.
42
00:03:19,125 --> 00:03:20,250
Tapi saya puteri.
43
00:03:20,333 --> 00:03:24,625
Sebab itulah saya tak boleh
dan takkan kongsi bilik.
44
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Ya?
45
00:03:30,125 --> 00:03:33,500
Awak bengang, saya faham,
tapi awak takkan perasan saya.
46
00:03:33,583 --> 00:03:35,750
Janji. Saya boleh jadi halimunan.
47
00:03:39,041 --> 00:03:40,791
- Dia hebat, bukan?
- Ya.
48
00:03:40,875 --> 00:03:43,083
Kamu suka dia? Memanglah baru kenal…
49
00:03:49,416 --> 00:03:50,541
Apa pendapat Grey?
50
00:03:53,458 --> 00:03:54,583
Tentang Flora?
51
00:03:55,708 --> 00:03:57,958
Flora, ya. Dia nampak hebat.
52
00:03:58,666 --> 00:04:01,250
Pelik masuk tengah tahun,
tapi itu cara masing-masing.
53
00:04:01,333 --> 00:04:02,500
Flora memang aneh.
54
00:04:02,583 --> 00:04:06,250
Dia nampak senyap. Dia buat hal sendiri.
55
00:04:07,000 --> 00:04:09,125
Saya akan pastikan dia tak buat hal.
56
00:04:09,208 --> 00:04:12,166
Kena hati-hati jika nak tahu
rancangan Rosalind.
57
00:04:13,583 --> 00:04:15,708
Lagi-lagilah sekarang.
58
00:04:15,791 --> 00:04:18,250
Dia nak balas dendam lepas Silva lari.
59
00:04:18,750 --> 00:04:22,458
Kami cari merata sungai
dan luaskan kawasan pencarian.
60
00:04:23,583 --> 00:04:24,625
Saul takkan lari.
61
00:04:25,375 --> 00:04:26,708
Dia dah pun lari.
62
00:04:28,083 --> 00:04:30,000
Awak takkan hilang dia dua kali?
63
00:04:30,625 --> 00:04:33,125
Saya tak sangka hilang sampai dua kali.
64
00:04:33,875 --> 00:04:35,458
Cukuplah sekali silap.
65
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
Tak begitu?
66
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
Ini perlu ditandatangan.
67
00:04:59,041 --> 00:04:59,958
Ya?
68
00:05:00,041 --> 00:05:03,583
Saya dah tengok rekod dari Solaria.
Peta, laporan kenderaan.
69
00:05:03,666 --> 00:05:06,791
Andreas tak kehilangannya.
Silva tentu dapat bantuan.
70
00:05:08,166 --> 00:05:11,666
Awak jumpa bukti daripada laporan ini?
71
00:05:11,750 --> 00:05:12,583
Tidak.
72
00:05:12,666 --> 00:05:17,125
Awak fikir saya tak boleh andaikan
daripada jambatan runtuh,
73
00:05:17,208 --> 00:05:21,875
enjin rosak dan kunci
dalam tangan tahanan kita
74
00:05:21,958 --> 00:05:24,583
bermaksud Silva dapat bantuan luaran?
75
00:05:29,250 --> 00:05:32,458
Terima kasihlah menyiasat.
76
00:05:34,458 --> 00:05:35,458
Bloom!
77
00:05:38,083 --> 00:05:39,541
Gembira jumpa awak.
78
00:05:50,250 --> 00:05:52,833
Bagaimana nak syampu dengan satu tangan?
79
00:05:52,916 --> 00:05:56,500
Guna tangan ini untuk picit botol.
80
00:05:56,583 --> 00:05:57,791
Jangan kena air.
81
00:05:58,375 --> 00:06:02,375
Guna satu lagi tangan untuk urut kepala.
82
00:06:03,708 --> 00:06:06,000
Teruskan. Petua itu berguna.
83
00:06:08,708 --> 00:06:10,375
Saya dan Francesca berpisah.
84
00:06:11,750 --> 00:06:14,666
Rambut berminyak tak membantu
ketika putus cinta.
85
00:06:21,000 --> 00:06:23,625
Sepupu awak perlu diselamatkan.
86
00:06:25,750 --> 00:06:27,625
Pasti saya tak boleh bantu?
87
00:06:27,708 --> 00:06:30,291
Pengetua nak senarai terperinci.
88
00:06:31,375 --> 00:06:34,875
Ini terus ke Bastion.
Kami tak nak kena marah sebab awak.
89
00:06:35,375 --> 00:06:38,333
Tak ada apa-apa menyeronokkan
untuk dicuri pun.
90
00:06:38,416 --> 00:06:39,708
Jangan kacau dia.
91
00:06:45,666 --> 00:06:49,166
Nanti cerita apa halnya
dengan dia, okey. Ryven?
92
00:06:49,250 --> 00:06:50,083
Riven.
93
00:06:50,666 --> 00:06:52,041
Nama pelik, tapi comel.
94
00:06:54,250 --> 00:06:56,916
- Apa?
- Dia ada kekasih perempuan dan lelaki.
95
00:06:57,000 --> 00:07:00,625
Serta perangai toksik.
Dia macam petanda bahaya.
96
00:07:01,875 --> 00:07:03,208
Jadi saya patut cuba?
97
00:07:05,416 --> 00:07:06,791
Awak susun balik?
98
00:07:06,875 --> 00:07:09,833
Saya fikir jika turunkan suhu
akar musim sejuk
99
00:07:09,916 --> 00:07:12,041
potensinya lebih pekat.
100
00:07:12,833 --> 00:07:14,958
- Mana herba musim panas?
- Dinding barat.
101
00:07:15,708 --> 00:07:16,583
Sudah tentu
102
00:07:16,666 --> 00:07:17,833
Dinding barat.
103
00:07:19,333 --> 00:07:20,708
Kenapalah tak terfikir.
104
00:07:24,125 --> 00:07:27,708
- Boleh saya tinggalkan awak kejap?
- Sudah tentu.
105
00:07:30,208 --> 00:07:33,125
Tolong jangan alih apa-apa, ya.
106
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
Dia sangat menarik.
107
00:07:36,125 --> 00:07:39,583
Tapi dalam diam.
Dia tak perlu buktikan dia menarik.
108
00:07:39,666 --> 00:07:43,375
Boleh berhenti cakap "menarik"?
Kami tahu Beatrix kawal awak.
109
00:07:43,458 --> 00:07:46,166
Kalau nak cakap,
jangan mengarut boleh tak?
110
00:07:46,250 --> 00:07:47,500
Ya?
111
00:08:03,666 --> 00:08:04,541
Ayuh.
112
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Dane.
113
00:08:36,750 --> 00:08:41,082
Awak akan balik ke bilik?
Dane nampak macam perlu rokok.
114
00:08:41,166 --> 00:08:43,500
Saya lepak dengan Bloom. Gunalah bilik.
115
00:08:44,375 --> 00:08:47,083
Terima kasih.
Kalau nak saya balas, cakap saja.
116
00:08:48,500 --> 00:08:49,333
Okey.
117
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
Supaya awak dan Bloom boleh…
118
00:08:54,375 --> 00:08:56,916
Ya Tuhan, tolong cakap kamu dah berasmara.
119
00:08:58,375 --> 00:09:00,458
Saya tahu masalahnya.
120
00:09:00,541 --> 00:09:05,083
Pari-pari api, emosi kuat.
Awak takut dia bakar zakar awak?
121
00:09:05,166 --> 00:09:08,375
- Taklah. Mengarut apa?
- Ia kebimbangan logik.
122
00:09:08,458 --> 00:09:10,333
Hei, cinta menyakitkan.
123
00:09:11,791 --> 00:09:13,375
"Jadi pada hari itu,
124
00:09:13,458 --> 00:09:17,541
apabila Persaudaraan Cahaya
menurunkan api neraka pada Tentera Gelap.
125
00:09:17,625 --> 00:09:21,750
Namun hubungan antara musuh
tidak terlerai, dan…"
126
00:09:21,833 --> 00:09:23,500
Teruskan. Saya akan kembali.
127
00:09:25,166 --> 00:09:29,000
"Marion bersumpah, ketika diikat,
atas nyawanya yang dia akan…
128
00:09:31,375 --> 00:09:34,916
memanggil kuasa bayang dari kegelapan…"
129
00:10:36,666 --> 00:10:38,166
Ada apa-apa yang menarik?
130
00:10:39,458 --> 00:10:41,125
Maaf, saya cuma…
131
00:10:49,625 --> 00:10:52,291
- Apa jadi kepada Devin?
- Dia diserang.
132
00:10:52,375 --> 00:10:53,208
Oleh apa?
133
00:10:55,000 --> 00:10:56,541
Semua memperkatakannya.
134
00:10:56,625 --> 00:11:00,000
Masa saya terhad, Bloom.
Simpan gosip untuk kawan awak.
135
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
Jadi awak nak biar saya terpinga-pinga?
136
00:11:07,250 --> 00:11:09,416
Rakan sekelas kami diserang.
137
00:11:11,833 --> 00:11:14,000
Tapi kita baca buku lama,
bukannya berlatih pun.
138
00:11:14,083 --> 00:11:17,000
Ya, sebab ada masanya
tulisan dalam buku lama
139
00:11:17,083 --> 00:11:19,125
lebih berguna daripada magik.
140
00:11:22,291 --> 00:11:23,625
Pengetahuan itu kuasa.
141
00:11:24,666 --> 00:11:27,166
Ada sebab ia klise.
142
00:11:29,333 --> 00:11:33,583
Awak tak tahu asal usul awak.
Kalau tahu, awak lebih berkuasa, bukan?
143
00:11:36,250 --> 00:11:37,500
Adakah ia penting?
144
00:11:37,583 --> 00:11:40,125
Sudah tentu. Lebih baik tahu.
145
00:11:41,916 --> 00:11:44,166
Walaupun ia buat kita rasa tak selesa.
146
00:11:48,125 --> 00:11:49,000
Contohnya,
147
00:11:50,958 --> 00:11:54,125
Saya tahu awak tinjau
benda-benda dalam pejabat saya.
148
00:11:56,125 --> 00:11:57,583
Saya tak suka,
149
00:11:57,666 --> 00:11:59,958
tapi ia beri saya kelebihan.
150
00:12:00,041 --> 00:12:02,500
Maksudnya saya tak boleh percayakan awak.
151
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
Kepercayaan itu penting.
152
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
Sayang kalau ini gagal.
153
00:12:13,791 --> 00:12:16,166
Awak tak nak rosakkan hubungan, bukan?
154
00:12:23,041 --> 00:12:24,666
Awak baca Dominion Pertama.
155
00:12:27,666 --> 00:12:28,958
Di dalam lacinya.
156
00:12:29,541 --> 00:12:32,375
Bentuknya sama
dengan kesan gigitan pada Devin.
157
00:12:32,458 --> 00:12:34,416
Itu serang dia. Rosalind tahu.
158
00:12:34,500 --> 00:12:37,375
- Saya tak cam bahasanya.
- Terra pun tak cam.
159
00:12:37,458 --> 00:12:38,791
Bahasa itu dah pupus.
160
00:12:38,875 --> 00:12:41,375
Rosalind dapat buku dari Arkib Diraja.
161
00:12:41,458 --> 00:12:44,500
Saya rasa saya pernah belajar simbol ini.
162
00:12:45,000 --> 00:12:46,666
Saya suka sejarah.
163
00:12:47,166 --> 00:12:50,791
Saya mungkin boleh mentafsirnya,
tapi akan ambil masa.
164
00:12:50,875 --> 00:12:52,041
Kita tak ada masa.
165
00:12:52,666 --> 00:12:54,625
Tiga pari-pari hilang.
Seorang saja pulang.
166
00:12:54,708 --> 00:12:58,416
Kandungan buku itu mungkin kunci
kepada rancangan Rosalind.
167
00:12:58,916 --> 00:13:01,541
Membantu tak jika ada
panduan untuk terjemah?
168
00:13:02,041 --> 00:13:07,500
Bagus, tapi ada beribu simbol.
Teks terjemahan tentu ada di perpustakaan.
169
00:13:08,875 --> 00:13:10,541
Rosalind tutup perpustakaan.
170
00:13:10,625 --> 00:13:13,416
Konon nak buang propaganda tak tepat.
171
00:13:13,500 --> 00:13:16,291
Petanda bagus apabila pemimpin
halang baca buku.
172
00:13:16,375 --> 00:13:18,375
Ada sebuah di rumah saya.
173
00:13:19,750 --> 00:13:22,916
Di rak buku ruang duduk.
Awak tahu, Stella?
174
00:13:23,416 --> 00:13:24,458
Ya, saya tahu.
175
00:13:26,250 --> 00:13:27,708
Saya pernah ke sana dengan Sky.
176
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
Rumah Sky.
177
00:13:33,041 --> 00:13:35,833
Ya, tapi Sky mungkin tak mahu pergi.
178
00:13:38,333 --> 00:13:42,208
Saya tak ada kelas sebab
perlu baca buku untuk Rosalind.
179
00:13:42,291 --> 00:13:44,875
Saya boleh pinjam
kereta Harvey dan keluar.
180
00:13:44,958 --> 00:13:46,666
Saya akan lukis peta ke sana.
181
00:13:54,416 --> 00:13:56,000
Sama. Kesakitan.
182
00:13:56,916 --> 00:14:00,125
Saya tahu awak buat yang termampu
tapi ia mungkin tak membantu.
183
00:14:00,208 --> 00:14:03,333
Nanti kita tak tahu
apa benda dalam buku Rosalind.
184
00:14:04,041 --> 00:14:06,125
Kita perlu kejutkan dia
untuk tahu apa jadi.
185
00:14:06,208 --> 00:14:08,375
- Kita mungkin jadi mangsa.
- Terra.
186
00:14:10,375 --> 00:14:11,500
Saya perlu harapan.
187
00:14:12,958 --> 00:14:16,083
Keluarga saya perlukannya.
Kami macam berpecah-belah.
188
00:14:16,958 --> 00:14:19,208
Kamu saling ambil berat, ya?
189
00:14:20,250 --> 00:14:21,625
Terra, awak di sini?
190
00:14:21,708 --> 00:14:23,375
Ya, kejap.
191
00:14:23,458 --> 00:14:26,583
Bagaimana dengan kehadiran Flora?
Baguslah, bukan?
192
00:14:26,666 --> 00:14:29,541
Ya. Sayang Flora.
193
00:14:30,291 --> 00:14:32,375
Tapi dia tak memudahkan.
194
00:14:33,625 --> 00:14:37,583
Hei, maaf. Saya tahu saya tak patut
datang ke sini, tapi…
195
00:14:37,666 --> 00:14:38,625
Terima kasih.
196
00:14:43,166 --> 00:14:44,541
Ya, saya tahu. Teruk.
197
00:14:48,083 --> 00:14:50,125
Ayah awak dah cuba Amalgam Eldwyn?
198
00:14:50,208 --> 00:14:53,333
Sudah tentu.
Akar Eldwyn yang pertama kami cuba.
199
00:14:53,833 --> 00:14:56,875
Tapi saya sebut Amalgam Eldwyn bukan akar.
200
00:14:56,958 --> 00:14:59,791
- Lebih kurang tapi…
- Flora, kami dah cuba.
201
00:15:00,500 --> 00:15:03,791
Okey, jom pergi kelas.
Tak naklah nama kena tulis.
202
00:15:07,666 --> 00:15:09,458
- Terra, awak okey?
- Ya, okey.
203
00:15:12,666 --> 00:15:14,375
- Untuk peta.
- Terima kasih.
204
00:15:20,958 --> 00:15:22,166
Sky akan sedar.
205
00:15:23,916 --> 00:15:24,833
Saya serius.
206
00:15:25,958 --> 00:15:30,875
Saya banyak tonton sitkom 90-an.
Saya faham dinamik keluarga.
207
00:15:34,208 --> 00:15:35,541
- Sembunyi.
- Buat apa?
208
00:15:35,625 --> 00:15:37,041
Masuk. Diam.
209
00:15:42,875 --> 00:15:45,291
Sebastian, lama tak jumpa.
210
00:15:50,458 --> 00:15:52,875
Bagus awak duduk dekat Alfea, Basti.
211
00:15:53,958 --> 00:15:55,791
Tapi masuk akal awak tinggal berdekatan.
212
00:15:55,875 --> 00:15:59,833
Dari dulu awak murid kesayangan.
Ikut Saul ke sana sini.
213
00:16:02,291 --> 00:16:03,333
Sekarang?
214
00:16:04,875 --> 00:16:06,541
Ada berhubung dengannya?
215
00:16:06,625 --> 00:16:07,833
Sebenarnya,
216
00:16:08,750 --> 00:16:09,958
dia tak kelui saya.
217
00:16:26,666 --> 00:16:29,166
Saya tak tahu di mana dia. Tak ada berita.
218
00:16:29,666 --> 00:16:30,833
Yakah?
219
00:16:33,375 --> 00:16:36,416
Andreas, saya takkan. Awak pun tahu.
220
00:16:57,208 --> 00:16:58,833
Saya akan kembali, Basti.
221
00:17:29,000 --> 00:17:30,166
Awak okey?
222
00:17:30,958 --> 00:17:32,041
Ya.
223
00:17:33,500 --> 00:17:34,333
Maafkan saya.
224
00:17:35,041 --> 00:17:38,875
Mereka akan tahu ini portal nanti.
225
00:17:41,083 --> 00:17:41,916
Saya tahu.
226
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Betul?
227
00:17:47,708 --> 00:17:49,083
- Saya sedang bacalah!
- Ya?
228
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
- Ya.
- Apa ayat terakhir?
229
00:17:52,750 --> 00:17:55,583
Sekian sekian…
230
00:17:56,958 --> 00:17:57,833
Mosaik!
231
00:18:00,083 --> 00:18:01,875
Awak lulus dengan cemerlang.
232
00:18:07,666 --> 00:18:08,500
Rosalind?
233
00:18:14,333 --> 00:18:15,500
Andreas?
234
00:18:20,958 --> 00:18:22,875
Saya perlu pergi ke rumah Silva.
235
00:18:26,083 --> 00:18:28,291
Atau rumah awak.
236
00:18:30,291 --> 00:18:32,625
Saya bukan minta bantuan awak.
237
00:18:32,708 --> 00:18:35,541
- Takkan saya tak cakap.
- Tak mengapa, Bloom.
238
00:18:37,333 --> 00:18:38,291
Saya akan teman.
239
00:18:38,375 --> 00:18:42,250
Tidak. Saya tak boleh minta
awak libatkan diri. Rosalind…
240
00:18:42,333 --> 00:18:45,833
Awak perlu rehat. Saya perlu rehat.
Jom pergi dari sini.
241
00:19:03,583 --> 00:19:05,125
Awak membesar di sini?
242
00:19:08,083 --> 00:19:10,000
Sky si kecil…
243
00:19:10,083 --> 00:19:14,000
Dia jalani kehidupan bermain-main
di tempat mengagumkan ini?
244
00:19:14,708 --> 00:19:15,791
Dia tak bermain.
245
00:19:16,791 --> 00:19:19,958
Ruginya. Saya suka bermain.
246
00:19:22,333 --> 00:19:23,166
Mainlah.
247
00:19:24,166 --> 00:19:26,291
Kita terkurung di kampus, Bloom.
248
00:19:26,375 --> 00:19:29,375
Nak jalan di koridor pun tak boleh
tanpa kebenaran.
249
00:19:30,708 --> 00:19:31,541
Mainlah.
250
00:19:36,083 --> 00:19:37,875
Hebatnya!
251
00:19:37,958 --> 00:19:39,583
Saya bermain-main!
252
00:19:44,916 --> 00:19:45,750
Sky!
253
00:19:46,875 --> 00:19:49,666
Sky, ada kuda! Kuda liar sebenar.
254
00:19:56,916 --> 00:19:58,791
Awak pernah cuba tunggang?
255
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Mari.
256
00:20:26,625 --> 00:20:28,416
Ini kuda kami.
257
00:20:30,958 --> 00:20:31,833
Kurang asam.
258
00:20:35,291 --> 00:20:37,208
Nak tahu apa lebih seronok?
259
00:20:55,458 --> 00:20:56,375
Awak okey?
260
00:20:57,458 --> 00:20:58,583
Ya?
261
00:21:05,083 --> 00:21:06,458
Ini hebat sangat!
262
00:21:47,916 --> 00:21:51,000
Banyak kisah dongeng
pasal puteri terkurung di istana
263
00:21:51,916 --> 00:21:55,541
tapi tak ada satu pun
yang seksa diri untuk keluar.
264
00:21:55,625 --> 00:21:56,875
Syabas, ada keaslian.
265
00:21:58,625 --> 00:22:01,041
- Awak nak apa?
- Saya cari Sky.
266
00:22:01,125 --> 00:22:03,916
Awak suka hendap. Di mana dia hari ini?
267
00:22:07,583 --> 00:22:10,416
Bagaimana dengan tiga hari lalu
waktu Silva lari?
268
00:22:10,916 --> 00:22:12,375
Awak fikir Sky bantu?
269
00:22:13,291 --> 00:22:14,250
Ada orang bantu.
270
00:22:16,083 --> 00:22:18,958
Mungkin Andreas tak sehebat
yang awak sangka.
271
00:22:19,875 --> 00:22:23,416
Mengecewakan apabila ibu bapa
tak penuhi jangkaan kita.
272
00:22:24,000 --> 00:22:25,333
Awak tahu atau tidak?
273
00:22:27,000 --> 00:22:29,125
Saya nampak dia petang itu, Beatrix.
274
00:22:30,083 --> 00:22:32,333
Seperti kata seorang puteri terseksa,
275
00:22:33,166 --> 00:22:34,000
lupakan saja.
276
00:22:40,666 --> 00:22:45,083
Jadi Bloom dan Sky kekasih sekarang.
Tapi tahun lepas Sky dengan Stella.
277
00:22:45,583 --> 00:22:47,208
Itu okey?
278
00:22:48,000 --> 00:22:50,416
- Ayuh, ia pelik.
- Sederhana pelik.
279
00:22:50,916 --> 00:22:52,375
Awak bersama Sam?
280
00:22:52,458 --> 00:22:55,375
Saya suka Sam,
tapi pelik bagi awak, bukan?
281
00:22:55,875 --> 00:22:59,958
Tak, tapi reaksi ujian ini pelik,
jadi baik tumpukan perhatian.
282
00:23:00,041 --> 00:23:01,583
Okey, ia amat pelik.
283
00:23:01,666 --> 00:23:04,791
Jelas awak bercinta dengan orang
yang bermesej dengan awak.
284
00:23:04,875 --> 00:23:06,333
Bukan abang atau bekas kekasih?
285
00:23:06,416 --> 00:23:09,541
Orang tak nak bincang
tentang sejarah seksual mereka.
286
00:23:09,625 --> 00:23:12,291
- Saya tak ada hubungan seks.
- Dia rakan sebilik Sam.
287
00:23:12,375 --> 00:23:14,041
Bersebelahan saja janggal.
288
00:23:14,125 --> 00:23:17,000
Okey, tiada seks. Berbalas mesej saja.
289
00:23:17,083 --> 00:23:20,375
Kalau segalanya lancar,
kenapa nak tambah hal tak pasti?
290
00:23:20,458 --> 00:23:24,625
Ada kejutan. Percintaan.
291
00:23:24,708 --> 00:23:27,583
Meneroka bahagian diri
yang kita tak tahu wujud.
292
00:23:29,000 --> 00:23:31,458
Atau otot. Mungkin jawapannya otot perut.
293
00:23:33,833 --> 00:23:34,666
Ya.
294
00:23:38,333 --> 00:23:39,333
Jumpa nanti.
295
00:23:40,458 --> 00:23:43,291
Kita patut cari pasangan
untuk awak, Terra.
296
00:23:43,916 --> 00:23:45,958
Atau dah ada? Ceritalah!
297
00:23:46,041 --> 00:23:49,375
Dulu awak kata tak suka penyelamat,
tapi pura-pura lemas.
298
00:23:49,458 --> 00:23:53,458
- Tak. Tolong hentikan cerita itu.
- Okey.
299
00:23:54,458 --> 00:23:56,333
Saya tak nak ia ganggu perhatian awak.
300
00:23:57,125 --> 00:23:59,791
- Apa maksud awak?
- Itu laporan makmal awak?
301
00:24:01,208 --> 00:24:02,375
Telitinya.
302
00:24:02,875 --> 00:24:05,375
Ada tutor ikut waktu ekspedisi.
303
00:24:05,458 --> 00:24:07,875
Kami dah belajar ini beberapa tahun dulu.
304
00:24:08,375 --> 00:24:10,541
Saya tak nak buat kerja sia-sia.
305
00:24:10,625 --> 00:24:14,500
Saya tulis formula Amalgam Eldwyn.
Berikan kepada ayah awak.
306
00:24:15,750 --> 00:24:19,916
Saya akan tengok.
Saya nak pastikan tiada reaksi negatif.
307
00:24:20,000 --> 00:24:22,958
Tak buat apa-apa
sah akan dapat reaksi negatif.
308
00:24:23,041 --> 00:24:25,750
Saya bukan tak buat apa-apa.
Kita mesti fikir dulu.
309
00:24:25,833 --> 00:24:27,500
Saya dah fikirkannya.
310
00:24:27,583 --> 00:24:31,500
Awak asyik kata betapa penting
kejutkan Devin. Ia mungkin berhasil.
311
00:24:34,333 --> 00:24:36,375
- Terra?
- Ya, saya akan tengok.
312
00:24:40,791 --> 00:24:41,625
Itu dia.
313
00:24:43,250 --> 00:24:44,083
Jumpa nanti.
314
00:24:45,541 --> 00:24:46,458
Nak pengiring?
315
00:24:51,500 --> 00:24:55,166
Saya pakai sut renang kalau sejuk,
tapi ia macam…
316
00:24:55,250 --> 00:24:57,750
- Berenang dalam beg tidur.
- Tepat sekali.
317
00:24:58,375 --> 00:25:01,291
Saya nak…
318
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
Baik.
319
00:25:03,791 --> 00:25:09,000
Saya cuma nak cakap,
saya bukan tak suka bermesej, tapi…
320
00:25:10,125 --> 00:25:11,916
saya nak bersemuka
321
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
dengan awak.
322
00:25:15,250 --> 00:25:17,916
Setakat bersiar-siar
atau berenang dah bagus.
323
00:25:19,791 --> 00:25:20,916
Ya, sudah tentu.
324
00:25:24,458 --> 00:25:25,416
Cuma…
325
00:25:27,000 --> 00:25:28,416
Saya ada banyak hal.
326
00:25:30,666 --> 00:25:31,541
Okey, begini.
327
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
Saya rasa awak suka saya.
328
00:25:34,625 --> 00:25:37,416
Baguslah. Saya pun suka awak.
329
00:25:38,875 --> 00:25:41,291
Tapi kenapa terasa ia terhad
kepada dalam talian?
330
00:25:49,166 --> 00:25:50,083
Baiklah.
331
00:26:09,416 --> 00:26:10,958
Jadi awak suka gadis kuda?
332
00:26:12,333 --> 00:26:13,416
Apa sebenarnya?
333
00:26:14,958 --> 00:26:15,916
Patung kuda?
334
00:26:17,000 --> 00:26:21,541
Tunggu, poster kuda pelangi
pada dinding bilik tidur awak.
335
00:26:23,375 --> 00:26:24,250
Kita patut…
336
00:26:25,291 --> 00:26:26,583
Kita patut balik.
337
00:26:27,166 --> 00:26:29,791
- Perintah berkurung.
- Rumah.
338
00:26:30,541 --> 00:26:33,625
- Saya perlu ambil teks terjemahan.
- Ya.
339
00:26:34,916 --> 00:26:36,125
Pergi cepat.
340
00:26:36,958 --> 00:26:38,166
Awak tak ikut?
341
00:26:39,000 --> 00:26:41,208
- Itu rumah awak.
- Tidak.
342
00:26:41,875 --> 00:26:42,833
Awak tak nak…
343
00:26:43,958 --> 00:26:45,083
Saya tak nak masuk.
344
00:26:46,500 --> 00:26:51,041
Selepas tahu apa Rosalind sembunyikan
dan kembalikan sekolah seperti dulu…
345
00:26:54,250 --> 00:26:56,291
awak dah Silva akan cari jalan.
346
00:26:59,541 --> 00:27:00,500
Saya pasti.
347
00:27:17,250 --> 00:27:19,125
Saya nak tengok sendiri.
348
00:27:27,750 --> 00:27:31,125
Tak sedar? Tak bercakap?
349
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Ya.
350
00:27:37,083 --> 00:27:41,291
Kita dah guna sumber di sini.
Masa untuk pindahkan dia ke Capitol.
351
00:27:41,375 --> 00:27:44,333
Kita patut siasat apa terjadi kepadanya.
352
00:27:44,416 --> 00:27:46,333
Jelas awak tak mampu lakukannya.
353
00:27:46,916 --> 00:27:49,791
Saya rasa dia semakin teruk
bawah jagaan awak.
354
00:27:49,875 --> 00:27:53,000
Demi keselamatannya.
Awak tak perlu risau tentang dia.
355
00:27:53,708 --> 00:27:58,416
Tentang hal itu, Andreas dah pergi
jumpa kawan lama kita, Sebastian.
356
00:28:00,166 --> 00:28:02,416
Terima kasih atas cadangan bernas itu.
357
00:28:02,500 --> 00:28:03,791
Mungkin ada petunjuk.
358
00:28:04,291 --> 00:28:06,666
Kalau ada idea lagi, cari saya.
359
00:28:07,416 --> 00:28:09,375
Asalkan anak-anak saya selamat.
360
00:28:13,708 --> 00:28:15,125
Saya akan pindahkan dia.
361
00:28:17,083 --> 00:28:18,166
Esok.
362
00:28:35,375 --> 00:28:37,458
Andreas melenting.
363
00:28:38,541 --> 00:28:40,916
Saya bukannya nak wajarkan
sifat kelakian toksik,
364
00:28:41,000 --> 00:28:44,333
tapi jangan terasa hati dengan dia.
365
00:28:44,916 --> 00:28:46,500
Dia tertekan. Pasal Silva.
366
00:28:46,583 --> 00:28:48,083
Saya dah kata, saya okey.
367
00:28:51,750 --> 00:28:53,958
ADA PETUNJUK TENTANG SILVA. BERSEDIA.
368
00:28:54,041 --> 00:28:55,583
Panjang umur dia.
369
00:29:02,083 --> 00:29:03,416
Ya, kucing bertuah.
370
00:29:25,416 --> 00:29:27,750
Dia lipat seluar. Biar betul.
371
00:29:31,458 --> 00:29:32,291
Beatrix.
372
00:29:37,791 --> 00:29:39,750
Kenapa selongkar barang Sky?
373
00:29:40,541 --> 00:29:42,041
Saya nak tahu siapa tolong Silva.
374
00:29:43,041 --> 00:29:45,250
Andreas tak selamat sekarang.
375
00:29:46,416 --> 00:29:49,041
Saya tak boleh kehilangan dia.
Dia ayah saya.
376
00:29:50,666 --> 00:29:54,666
Bea, saya tak tahu
apa yang berlaku pada hari itu,
377
00:29:55,541 --> 00:29:58,291
tapi awak betul.
378
00:29:59,541 --> 00:30:01,541
Dia tak lari dengan sendiri.
379
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
Cuma…
380
00:30:03,541 --> 00:30:04,625
ia bukan Sky.
381
00:30:05,541 --> 00:30:07,208
Awak tak nampak apa-apa?
382
00:30:12,083 --> 00:30:13,083
Saya perlu pergi.
383
00:30:51,500 --> 00:30:53,166
KAJIAN BAHASA KUNO
384
00:31:00,791 --> 00:31:04,041
KITA DAPAT TEKS TERJEMAHAN.
385
00:31:32,833 --> 00:31:34,000
Ia peringatan.
386
00:31:34,916 --> 00:31:36,625
Silva beri setiap satu.
387
00:31:37,333 --> 00:31:40,500
Setiap barang ayah saya yang agung.
388
00:31:42,958 --> 00:31:43,791
Sky…
389
00:31:43,875 --> 00:31:46,000
Awak nak Alfea kembali seperti dulu.
390
00:31:48,333 --> 00:31:50,041
Bagi saya itu takkan berlaku.
391
00:31:51,041 --> 00:31:52,750
Saya tetap tahu.
392
00:31:54,166 --> 00:31:55,375
Saya faham.
393
00:31:56,291 --> 00:31:59,333
Dapat jawapan kepada soalan
yang kita tak sangka.
394
00:32:00,583 --> 00:32:02,500
Jawapan yang mengubah segalanya.
395
00:32:05,000 --> 00:32:07,250
Sebaik saja dapat jawapan,
396
00:32:08,666 --> 00:32:10,125
awak dah tak mencari.
397
00:32:11,500 --> 00:32:13,375
Awak tak mahu hidup ditakrif
398
00:32:13,458 --> 00:32:16,708
oleh pendedahan ngeri
tentang asal usul diri.
399
00:32:19,083 --> 00:32:20,500
Dah terlambat bagi saya.
400
00:32:20,583 --> 00:32:26,416
Awak tak ditakrif oleh Andreas, Sky.
Bukan hero palsu atau raksasa itu.
401
00:32:31,708 --> 00:32:33,500
Yang penting perbuatan
402
00:32:34,166 --> 00:32:35,125
dan sifat awak.
403
00:32:42,708 --> 00:32:43,625
Awak baik hati.
404
00:32:44,916 --> 00:32:46,250
Awak jujur.
405
00:32:47,791 --> 00:32:52,166
Awak seksa minda awak
supaya awak lebih cekal.
406
00:32:53,791 --> 00:32:55,458
Awak utamakan orang lain.
407
00:32:58,041 --> 00:32:59,000
Saya kenal awak.
408
00:33:01,291 --> 00:33:02,541
Awak yang sebenar.
409
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Awak okey?
410
00:34:30,500 --> 00:34:31,333
Cakaplah.
411
00:34:32,000 --> 00:34:32,833
Tak boleh.
412
00:34:33,375 --> 00:34:37,500
Bukan di sini.
Kita tak tahu siapa lagi Rosalind kawal.
413
00:34:51,166 --> 00:34:53,208
Jom pergi ke tempat yang sunyi.
414
00:35:00,333 --> 00:35:01,750
Okey, apa awak nak…
415
00:35:08,291 --> 00:35:10,375
Sam, cakaplah.
416
00:35:11,125 --> 00:35:12,541
Tak penting.
417
00:35:13,791 --> 00:35:16,666
Awak rasa tak penting sekarang,
tapi ia penting.
418
00:35:18,333 --> 00:35:19,208
Oh, Tuhan.
419
00:35:23,541 --> 00:35:24,375
Terra?
420
00:35:27,791 --> 00:35:31,541
Amalgam Eldwyn.
Bukannya Flora tahu pasal kes,
421
00:35:31,625 --> 00:35:33,666
tapi kombinasi yang dia cadangkan…
422
00:35:33,750 --> 00:35:35,875
Awak di sini seharian?
423
00:35:36,500 --> 00:35:37,708
Ia pemacu adrenalin.
424
00:35:37,791 --> 00:35:41,083
Saya dah kaji dan betul kata Flora,
ia boleh kejutkan Devin.
425
00:35:41,708 --> 00:35:44,625
Tapi ia amat kuat. Jika dia alah,
426
00:35:46,000 --> 00:35:47,125
ia boleh bawa maut,
427
00:35:48,458 --> 00:35:49,791
walaupun ada penawar.
428
00:35:52,541 --> 00:35:55,125
- Terra, bunyinya bahaya.
- Memang pun.
429
00:35:57,500 --> 00:35:58,916
Devin, awak okey.
430
00:35:59,000 --> 00:36:02,041
Saya nak bantu. Ini yang serang awak?
431
00:36:02,791 --> 00:36:04,291
Itu yang…
432
00:36:04,375 --> 00:36:05,708
Devin, awak okey.
433
00:36:06,500 --> 00:36:07,375
Saya nak bantu.
434
00:36:08,333 --> 00:36:09,916
Buang!
435
00:36:10,416 --> 00:36:11,291
Buang!
436
00:36:12,291 --> 00:36:14,916
Mana penawar? Penawar Amalgam Eldwyn.
437
00:36:15,000 --> 00:36:17,958
- Saya tak tahu ada penawar.
- Saya perlu buang!
438
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
- Dia akan cederakan diri.
- Saya perlu buang.
439
00:36:35,750 --> 00:36:37,041
HERBA POKOK ELDWYN
440
00:36:46,125 --> 00:36:47,166
Jangan!
441
00:36:48,208 --> 00:36:50,291
Saya tak boleh rasa…
442
00:36:50,375 --> 00:36:52,750
Serahkannya. Mana magik saya?
443
00:37:04,708 --> 00:37:06,000
DEVIN TIADA DI ASRAMA
444
00:37:06,166 --> 00:37:07,875
DAH PERIKSA RUMAH HIJAU?
445
00:37:07,958 --> 00:37:08,791
Alamak.
446
00:37:08,875 --> 00:37:10,000
DAH. TIADA DI SITU.
447
00:37:10,083 --> 00:37:11,500
Saya patut tumpukan perhatian.
448
00:37:11,583 --> 00:37:14,166
Beritahu ayah awak.
Dia takkan beritahu Rosalind.
449
00:37:14,250 --> 00:37:16,541
Kita tak tahu apa ayah beritahu dia.
450
00:37:17,583 --> 00:37:18,416
Sam!
451
00:37:19,208 --> 00:37:21,083
Ya Tuhan, Aisha. Apa hal?
452
00:37:25,458 --> 00:37:27,291
Maaf. Saya ingat awak pengawal.
453
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
Apa itu tadi?
454
00:37:34,416 --> 00:37:37,791
- Dia cuma terkejut.
- Tak, apa awak buat kepada dia?
455
00:37:38,375 --> 00:37:40,833
Saya kurangkan tekanan. Tak serabut.
456
00:37:40,916 --> 00:37:43,791
Guna magik awak? Musa, awak tak patut…
457
00:37:43,875 --> 00:37:45,833
Tak mengapa. Semua orang perlukannya.
458
00:37:45,916 --> 00:37:49,125
Kita berjaya tolong Silva
sebab saya halang awak panik.
459
00:37:50,666 --> 00:37:52,333
Devin tentu tak jauh. Jom.
460
00:38:06,708 --> 00:38:07,708
Saya tak tengok.
461
00:38:20,291 --> 00:38:21,791
Bloom, ada apa?
462
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
Alamak, Andreas datang.
463
00:38:35,916 --> 00:38:37,458
Kalau kita tertangkap?
464
00:38:38,125 --> 00:38:39,541
Rosalind takkan ke sini.
465
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
Dia di Sayap Timur sepanjang malam
buat kerja misteri.
466
00:38:43,041 --> 00:38:45,750
Dia tak nak beritahu
sebab saya belum dapat kepercayaannya.
467
00:38:45,833 --> 00:38:48,625
Sekarang saya ada peluang.
468
00:38:48,708 --> 00:38:51,666
Ya, Riven memang tak guna.
469
00:38:51,750 --> 00:38:55,166
Memang, tapi dia ambil berat pasal awak.
470
00:38:55,250 --> 00:38:58,916
- Saya tahu. Memualkan.
- Tak salah peduli tentangnya.
471
00:38:59,708 --> 00:39:01,125
Lupakan saja.
472
00:39:03,125 --> 00:39:05,458
Rasa macam nak gila dibuatnya.
473
00:39:08,541 --> 00:39:09,375
Tak guna.
474
00:39:13,500 --> 00:39:17,041
Kalau tahu, saya buat penawar.
Saya cuma nak kejutkan dia.
475
00:39:17,125 --> 00:39:19,666
- Dah kejut pun.
- Saya cuma nak tolong.
476
00:39:19,750 --> 00:39:21,875
- Sebab itu saya di sini.
- Apa?
477
00:39:21,958 --> 00:39:25,375
Mak ayah cakap keadaan sukar
bagi ayah awak sejak Rosalind ambil alih.
478
00:39:25,458 --> 00:39:27,500
Saya datang demi awak.
479
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
- Ada berita?
- Stella dah jumpa Devin.
480
00:39:34,208 --> 00:39:35,375
Dah siap.
481
00:39:35,458 --> 00:39:39,250
Ia tempat sembunyi.
Dia tak boleh tahu kita di sini.
482
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
- Saya akan ikut.
- Okey.
483
00:40:34,833 --> 00:40:35,666
Rosalind.
484
00:40:37,875 --> 00:40:38,708
Dia jaga?
485
00:40:39,500 --> 00:40:42,208
Awak kata dia tak keruan
waktu terlepas dari makmal.
486
00:40:43,875 --> 00:40:45,541
Dia bercakap dengan sesiapa?
487
00:40:46,708 --> 00:40:50,625
Kita patut ada di situ.
Awak pasti yang lain tak terlepas?
488
00:41:08,791 --> 00:41:12,833
Ada orang ke sini.
Mungkin dia tahu lokasi Silva.
489
00:41:14,000 --> 00:41:15,750
Ini peringatan untuk mereka.
490
00:41:17,625 --> 00:41:18,458
Sekarang,
491
00:41:19,666 --> 00:41:20,625
bakar rumah itu.
492
00:41:38,750 --> 00:41:40,166
Kita tak boleh tunggu di sini.
493
00:41:44,166 --> 00:41:47,208
- Kalau dia belum pergi?
- Keluar!
494
00:41:49,208 --> 00:41:50,250
Pergi!
495
00:42:00,708 --> 00:42:03,958
- Mereka di luar.
- Di sini selamat. Saya ada.
496
00:42:07,291 --> 00:42:09,125
- Mana Rosalind?
- Saya boleh halang dia.
497
00:42:09,208 --> 00:42:11,875
Jangan. Nanti mati. Terra boleh uruskan.
498
00:42:16,166 --> 00:42:17,083
Devin.
499
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
Devin, ini akan pulihkan awak.
500
00:42:20,250 --> 00:42:22,375
- Berundur daripada dia.
- Rosalind.
501
00:42:24,666 --> 00:42:27,125
Apa kau buat kepada aku?
502
00:42:27,208 --> 00:42:29,791
Berundur. Dia cuma keliru.
503
00:42:34,250 --> 00:42:36,000
Dipengaruhi sesuatu.
504
00:42:37,000 --> 00:42:39,458
- Keluar dari kepala aku.
- Dia perlukan ini.
505
00:42:39,541 --> 00:42:42,750
- Biar saya…
- Saya kata berundur.
506
00:42:45,500 --> 00:42:46,750
Sikit saja lagi.
507
00:42:46,833 --> 00:42:47,750
Keluar…
508
00:42:59,375 --> 00:43:00,291
Dia dah mati.
509
00:43:04,625 --> 00:43:06,750
- Apa awak bagi dia?
- Saya…
510
00:43:06,833 --> 00:43:09,291
Saya bagi Amalgam Eldwyn. Maaf.
511
00:43:10,291 --> 00:43:14,583
Saya tak beritahu orang.
Saya ingat boleh bantu tapi saya silap.
512
00:43:18,125 --> 00:43:19,041
Keluar semua.
513
00:44:03,208 --> 00:44:05,416
Ayah pujuk Rosalind
supaya tak buang Terra.
514
00:44:10,291 --> 00:44:13,666
Ayah tak sangka akan merayu
kekalkan adik kamu di sekolah.
515
00:44:18,500 --> 00:44:22,083
Mungkin kena buang sekolah
pilihan lebih baik?
516
00:44:24,208 --> 00:44:25,208
Apa maksud ayah?
517
00:44:26,958 --> 00:44:29,750
Mungkin keluarga kita
tak sesuai kekal di Alfea.
518
00:44:31,541 --> 00:44:32,791
Kita berpecah-belah.
519
00:44:33,291 --> 00:44:36,375
Tak, ayah. Itu angkara Rosalind.
520
00:44:36,958 --> 00:44:37,791
Sam…
521
00:44:47,125 --> 00:44:50,041
Maaf. Saya tahu ayah lakukan
segala yang termampu.
522
00:44:57,250 --> 00:45:00,291
Saya kemas di sini,
tapi ada kerosakan di rumah hijau.
523
00:45:00,375 --> 00:45:02,041
Biar ayah tengok.
524
00:45:22,250 --> 00:45:24,500
Semua ada gambar buku Rosalind.
525
00:45:24,583 --> 00:45:27,875
Kita perlu padankan simbol
dengan teks terjemahan.
526
00:45:30,666 --> 00:45:33,583
Saya nak bagi teks kepada awak, tapi…
527
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Ini lebih selamat.
528
00:45:35,291 --> 00:45:37,750
Bahaya kalau buat Rosalind marah
dan tinggalkan kampus.
529
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
Selepas apa dia buat kepada Devin.
530
00:45:43,333 --> 00:45:45,666
Saya rasa saya dapat.
531
00:45:46,666 --> 00:45:50,416
Saya rasa ini mantera
memanggil makhluk itu.
532
00:45:50,916 --> 00:45:52,583
Ia bawah elemen apa?
533
00:45:52,666 --> 00:45:54,500
Ia kuno. Bukan elemen.
534
00:45:54,583 --> 00:45:58,833
- Rosalind panggil benda ini?
- Untuk serang pari-pari? Kenapa?
535
00:45:58,916 --> 00:46:01,000
Kejap, saya pernah lihat itu.
536
00:46:01,083 --> 00:46:01,916
Kumpul.
537
00:46:02,000 --> 00:46:04,333
Atau simpan.
538
00:46:05,708 --> 00:46:08,291
Pungut? Itu maksud simbol itu.
539
00:46:08,375 --> 00:46:11,250
Rupanya macam J
dengan bentuk meja di sebelahnya.
540
00:46:11,333 --> 00:46:12,541
Simpan.
541
00:46:13,708 --> 00:46:14,541
Pegang.
542
00:46:17,041 --> 00:46:17,958
Magik.
543
00:46:19,250 --> 00:46:20,166
Simpan magik.
544
00:46:20,750 --> 00:46:24,250
Tunggu, Devin minta Rosalind
pulangkan magiknya.
545
00:46:24,333 --> 00:46:27,500
Bagaimana jika Rosalind memanggilnya
untuk curi magik pari-pari?
546
00:46:28,875 --> 00:46:30,500
Jadikan dirinya lebih kuat.
547
00:46:36,666 --> 00:46:40,125
- Berita terkini tentang Silva.
- Tiada kemajuan.
548
00:46:41,416 --> 00:46:44,333
Dia biar Devin mati supaya kita tak tahu.
549
00:46:44,416 --> 00:46:46,875
Rosalind memang antara pari-pari terkuat.
550
00:46:46,958 --> 00:46:49,875
Sebanyak mana pun kuasa yang ada,
551
00:46:50,666 --> 00:46:51,875
ia tak pernah cukup.
552
00:47:07,916 --> 00:47:09,375
Riven tahu sesuatu.
553
00:47:10,291 --> 00:47:13,375
Pasal orang yang bantu Silva lari.
Dia tak nak cakap.
554
00:47:25,458 --> 00:47:26,666
Baiklah.
555
00:47:26,750 --> 00:47:28,083
Bersurai semua.
556
00:47:33,958 --> 00:47:34,833
Kecuali Riven.
557
00:47:44,166 --> 00:47:46,583
Beritahu segalanya tentang Saul Silva.
558
00:48:03,041 --> 00:48:03,875
Sky.
559
00:49:04,791 --> 00:49:06,750
Terjemahan sari kata oleh NNorhan