1 00:00:00,050 --> 00:00:03,700 👠💞 FATES AND FURIES 💞👠 2 00:00:27,150 --> 00:00:32,180 👠💞 FATES AND FURIES 💞👠 3 00:00:38,710 --> 00:00:41,520 👠💞 FATES AND FURIES 💞👠 [Episodio 27] 4 00:00:44,390 --> 00:00:49,610 Come ha fatto Jin Tae Oh a trovare Gu Hae Ra? 5 00:00:51,350 --> 00:00:55,900 Perché tra tutte le persone proprio Gu Hae Ra? 6 00:00:58,460 --> 00:01:03,660 Credi che sia tutto destino? 7 00:01:09,270 --> 00:01:12,800 Per quanto riguarda Gu Hae Ra che ti ha approcciato, 8 00:01:12,800 --> 00:01:17,210 credi che stesse solo provando a sedurti? 9 00:01:23,600 --> 00:01:25,420 Che cos'è? 10 00:01:30,590 --> 00:01:33,090 [Per Jin Tae Oh] 11 00:01:37,920 --> 00:01:41,870 [Annunciato il fidanzamento di Cha Soo Hyeon Presentatrice della SBC] 12 00:01:52,970 --> 00:01:55,980 [Se vuoi fermare il matrimonio...] 13 00:01:58,430 --> 00:02:02,270 Chiaramente, c'è dell'altro. 14 00:02:02,950 --> 00:02:05,220 Che cos'è questo? 15 00:02:05,220 --> 00:02:07,620 Se te lo stai chiedendo, 16 00:02:08,450 --> 00:02:11,950 Chiedi direttamente a Gu Hae Ra. 17 00:02:34,360 --> 00:02:37,260 [Se vuoi fermare il matrimonio tra Tae In Joon e Cha Soo Hyeon,] 18 00:02:37,260 --> 00:02:42,860 [vai a Busan e trova una persona di nome Gu Hae Ra.] [Convincila ad avvicinarsi a Tae In Joon.] 19 00:02:42,860 --> 00:02:47,180 [Quella donna distruggerà Tae In Joon.] 20 00:03:03,180 --> 00:03:05,550 Ah, mi hai spaventato... 21 00:03:08,960 --> 00:03:11,930 Perché sei venuta? 22 00:03:12,930 --> 00:03:15,020 Figlio di p*****a. 23 00:03:15,020 --> 00:03:17,730 Perché mi hai nascosto che era incinta? 24 00:03:25,630 --> 00:03:27,750 Mi dispiace. 25 00:03:28,600 --> 00:03:33,430 Non te l'ho detto perché niente di buono sarebbe accaduto se l'avessi scoperto. 26 00:03:33,430 --> 00:03:34,930 Adesso che l'hai scoperto che cosa cambia? 27 00:03:34,930 --> 00:03:38,190 Che cambia? Non sapevo neanche quello su mia sorella e... 28 00:03:38,190 --> 00:03:41,180 Ti prego, ti prego calmati. 29 00:03:41,180 --> 00:03:43,440 Se fai così, sarai l'unica a soffrire. 30 00:03:43,440 --> 00:03:47,160 In questo momento, pensa solo a chi ha fatto una cosa del genere a Noona Hyeon Joo. 31 00:03:52,100 --> 00:03:55,220 - C'è altro che mi stai nascondendo? - Non lo so. 32 00:03:55,220 --> 00:03:57,830 - C'è? - No, niente. 33 00:04:00,430 --> 00:04:05,170 Ah! Lascia perdere. Deposita qui il mio denaro. 34 00:04:05,170 --> 00:04:08,490 Non credo che mi sia rimasto altro da fare. 35 00:04:08,490 --> 00:04:11,590 Hai abbattuto Cha Soo Hyeon 36 00:04:11,590 --> 00:04:14,250 e hai sedotto Tae In Joon. 37 00:04:14,250 --> 00:04:16,640 Sto pensando di tornare a Busan. 38 00:04:29,100 --> 00:04:32,200 - Noona... - Che c'è? 39 00:04:33,510 --> 00:04:37,110 L'ho già menzionato prima. C'è qualcosa di strano. 40 00:04:37,110 --> 00:04:41,070 Ad essere onesto, qualcosa non ha avuto senso sin dall'inizio. 41 00:04:41,070 --> 00:04:44,030 - Che cosa? - Jin Tae Oh. 42 00:04:45,370 --> 00:04:48,000 Che mi dici di Jin Tae Oh? 43 00:04:48,000 --> 00:04:51,390 Jin Tae Oh ti ha detto di trovare e sedurre Tae In Joon, vero? 44 00:04:51,390 --> 00:04:53,250 Ti ha detto che ti avrebbe dato del denaro. 45 00:04:54,230 --> 00:04:55,840 Inoltre, la ricevuta firmata da Tae In Joon 46 00:04:55,840 --> 00:04:59,800 per il pronto soccorso di Noona Hyeon Joo ti è stata portata da Jin Tae Oh. 47 00:05:00,480 --> 00:05:02,350 Che vuoi dire? 48 00:05:03,040 --> 00:05:06,230 Adesso Jin Tae Oh ha bisogno di un rene. 49 00:05:06,230 --> 00:05:08,990 Per curare la malattia di sua figlia Jenny. 50 00:05:10,250 --> 00:05:14,440 Se così fosse, non avrebbe dovuto minacciare tranquillamente Cha Soo Hyeon? 51 00:05:14,440 --> 00:05:17,270 A prescindere da quanto ci pensi, è il modo più semplice 52 00:05:17,970 --> 00:05:20,250 ma non è ciò che ha fatto. 53 00:05:23,150 --> 00:05:27,710 Sto dicendo che sin dall'inizio, non voleva solo il rene. 54 00:05:28,540 --> 00:05:32,420 Se Jin Tae Oh odiava Cha Soo Hyeon a tal punto da voler impedire il matrimonio, 55 00:05:32,420 --> 00:05:35,550 avrebbe potuto assumere qualcun altro per sedurre Tae In Joon. 56 00:05:40,240 --> 00:05:44,560 Allora perché devi essere tu? 57 00:05:47,010 --> 00:05:52,180 Tra tutte le donne nel mondo, perché devi essere proprio tu? 58 00:05:56,880 --> 00:06:00,500 Jin Tae Oh che cosa ci ricava? 59 00:06:00,500 --> 00:06:02,930 Qualcosa non quadra. 60 00:06:02,930 --> 00:06:04,780 È strano. 61 00:06:07,380 --> 00:06:11,560 Quando è complicato, devi solo pensare a questo. 62 00:06:12,800 --> 00:06:16,970 In questa situazione, chi ne beneficia di più? 63 00:06:22,830 --> 00:06:24,370 Adesso vado. 64 00:06:26,410 --> 00:06:29,020 Beh... Chiamami se salta fuori qualcosa. 65 00:06:29,020 --> 00:06:35,370 Inoltre, visto che siamo arrivati a questo, congratulazioni per il tuo matrimonio. 66 00:06:51,010 --> 00:06:54,230 - Hyung-nim. - Sì? - Sta bene? 67 00:06:54,230 --> 00:06:58,010 Quando tornerà a Busan. La stanno aspettando tutti. 68 00:07:01,320 --> 00:07:03,040 Credo che ci vorrà ancora molto. 69 00:07:03,040 --> 00:07:05,500 Ho ancora molte cose da fare. 70 00:07:15,720 --> 00:07:17,180 Signore. 71 00:07:18,760 --> 00:07:20,480 Siamo arrivati. 72 00:07:21,750 --> 00:07:23,490 Sì. 73 00:07:27,420 --> 00:07:29,320 Che ne è dei preparativi per la presentazione? 74 00:07:29,320 --> 00:07:31,100 Credo che sarà tutto pronto entro domani. 75 00:07:31,100 --> 00:07:33,780 - Dovete fare un buon lavoro. È molto importante. - Sì. 76 00:07:33,780 --> 00:07:35,710 - Chi presenta? - Io. 77 00:07:35,710 --> 00:07:38,920 Vedi di fare un buon lavoro. Non tremare come l'altra volta. 78 00:07:41,280 --> 00:07:43,620 - Salve. - Salve. 79 00:07:43,620 --> 00:07:45,680 Salve. 80 00:08:12,150 --> 00:08:14,440 Questo è un po' troppo 81 00:08:14,440 --> 00:08:17,430 ma sarà meglio non cambiarlo, vero? 82 00:08:21,080 --> 00:08:24,800 Perché tra tutte le persone proprio Gu Hae Ra? 83 00:08:24,800 --> 00:08:29,100 Credi che tutto ciò sia destino? 84 00:08:29,100 --> 00:08:30,880 Può metterti in pericolo. 85 00:08:30,880 --> 00:08:33,120 Non ha funzionato? Perché è in quel modo? 86 00:08:33,120 --> 00:08:36,220 D'ora in poi, 87 00:08:38,810 --> 00:08:40,350 guiderò per bene il Gruppo Gold. 88 00:08:40,350 --> 00:08:42,350 Sono sincera. 89 00:08:43,620 --> 00:08:45,850 Rinuncia a tutto e 90 00:08:46,750 --> 00:08:48,940 vieni da me. 91 00:09:31,050 --> 00:09:33,930 Sembra che rimarrà la cicatrice. 92 00:09:37,090 --> 00:09:39,220 Dallo a me. 93 00:09:39,220 --> 00:09:40,870 Fammi vedere. 94 00:09:43,830 --> 00:09:44,860 Fai piano. 95 00:09:44,860 --> 00:09:47,890 È perché non mi fai vedere bene la tua faccia. 96 00:09:47,890 --> 00:09:50,610 Sarà un problema se rimarrà la cicatrice. 97 00:09:50,610 --> 00:09:54,300 Mi guadagno da vivere solo con la mia faccia. 98 00:09:54,300 --> 00:09:56,530 Davvero? 99 00:09:56,530 --> 00:09:58,730 Come te ne prenderai la responsabilità? 100 00:09:58,730 --> 00:10:00,240 - Per cosa? - Ehi. 101 00:10:00,240 --> 00:10:03,010 Hai rovinato la mia unica possibilità di sopravvivere. 102 00:10:03,010 --> 00:10:06,310 Non riuscirò più a fare i soldi solo con la mia faccia. 103 00:10:06,310 --> 00:10:08,240 Prenditene la responsabilità. 104 00:10:10,220 --> 00:10:12,220 Vieni qui. 105 00:10:12,220 --> 00:10:13,530 Perché mi stai spaventando all'improvviso? 106 00:10:13,530 --> 00:10:16,140 Non ti morderò. Vieni qui. 107 00:10:16,140 --> 00:10:16,880 Perché? 108 00:10:16,880 --> 00:10:19,280 Mi hai detto di prendermi la responsabilità. Lo farò. 109 00:10:19,280 --> 00:10:20,950 Vieni qui. 110 00:10:25,570 --> 00:10:29,750 Lo vedi quell'edificio alto? 111 00:10:29,750 --> 00:10:31,400 Sì. 112 00:10:31,400 --> 00:10:33,360 È mio. 113 00:10:33,360 --> 00:10:37,470 E poi, vedi quel grande magazzino accanto a quell'edificio alto? 114 00:10:37,470 --> 00:10:39,740 Anche quello è mio. 115 00:10:39,740 --> 00:10:41,670 Sei pazza? 116 00:10:42,690 --> 00:10:44,820 Lo vedi quello in costruzione? 117 00:10:44,820 --> 00:10:49,050 È di mia madre, ma mi ha detto che quando morirà, lo darà a me. 118 00:10:49,050 --> 00:10:49,950 Che cosa stai dicendo? 119 00:10:49,950 --> 00:10:51,930 Sei sordo? 120 00:10:51,930 --> 00:10:56,170 Sono tutti miei. Scegline uno, te lo darò. 121 00:10:58,620 --> 00:11:02,190 Ho appena sentito la cosa più assurda nella mia vita. 122 00:11:09,320 --> 00:11:10,580 Sei pazza? 123 00:11:10,580 --> 00:11:12,410 Grazie. 124 00:11:12,410 --> 00:11:14,700 Per cosa? 125 00:11:14,700 --> 00:11:16,800 Per tutto. 126 00:11:47,150 --> 00:11:48,940 Sei arrivato? 127 00:11:49,610 --> 00:11:51,470 Siediti. 128 00:12:07,770 --> 00:12:09,200 Di cosa 129 00:12:10,750 --> 00:12:13,360 dovremmo parlare per prima cosa? 130 00:12:14,130 --> 00:12:16,810 Abbiamo tante cose di cui parlare. 131 00:12:23,060 --> 00:12:24,790 Uccidere Gu Hae Ra? 132 00:12:24,790 --> 00:12:26,480 Cha Soo Hyeon. 133 00:12:26,480 --> 00:12:31,080 Perché? Pensavi che avessi detto quelle cose perché ero ubriaca? 134 00:12:31,080 --> 00:12:38,410 Sono seria. Ti darò il mio rene se ucciderai Gu Hae Ra. 135 00:12:43,220 --> 00:12:49,740 Adesso che ci penso, non basterà Gu Hae Ra. 136 00:12:51,620 --> 00:12:53,160 Allora cosa? 137 00:12:53,160 --> 00:12:55,020 La lettera. 138 00:12:56,330 --> 00:12:58,750 Quale lettera? 139 00:13:00,970 --> 00:13:03,400 Non fingere come se non lo sapessi. 140 00:13:07,370 --> 00:13:12,330 La persona che ti ha detto di cercare Gu Hae Ra così da metterli insieme, 141 00:13:12,330 --> 00:13:14,320 chi è stata? 142 00:13:18,330 --> 00:13:20,550 Devo rispondere? 143 00:13:22,660 --> 00:13:24,750 D'ora in poi, 144 00:13:25,420 --> 00:13:29,230 se mi farai ripetere la domanda due volte, 145 00:13:29,230 --> 00:13:32,300 non pensare neanche di avere il mio rene. 146 00:13:37,130 --> 00:13:38,940 Quella lettera. 147 00:13:39,770 --> 00:13:42,370 Da chi l'hai avuta? 148 00:13:54,850 --> 00:13:56,870 L'anno scorso, 149 00:13:57,830 --> 00:13:59,980 è arrivata l'anno scorso. 150 00:14:01,610 --> 00:14:05,040 Alcuni giorni dopo l'annuncio del tuo fidanzamento con Tae In Joon, 151 00:14:05,890 --> 00:14:07,950 a Hong Kong. 152 00:14:09,130 --> 00:14:14,340 Chi te l'ha spedita? Hai incontrato quella persona? 153 00:14:27,680 --> 00:14:29,790 Una volta. 154 00:14:31,510 --> 00:14:33,200 Non so chi sia quella persona. 155 00:14:33,200 --> 00:14:36,250 Non conosco niente di quella persona, nemmeno il suo nome. 156 00:14:37,710 --> 00:14:40,240 Mi ha detto un paio di cose. 157 00:14:41,740 --> 00:14:44,230 Ha detto che se volevo distruggere Tae In Joon, 158 00:14:45,280 --> 00:14:47,870 avrei dovuto trovare Gu Hae Ra. 159 00:14:49,770 --> 00:14:52,490 Mi è stato detto che se le avessi dato una piccola spinta, 160 00:14:54,490 --> 00:14:57,220 avrebbe fatto il resto da sola. 161 00:15:08,420 --> 00:15:10,660 Perché Gu Hae Ra dovrebbe fare una cosa del genere? 162 00:15:12,410 --> 00:15:15,520 Perché Gu Hae Ra vuole distruggere Tae In Joon? 163 00:15:15,520 --> 00:15:17,470 Gu Hyeon Joo. 164 00:15:19,050 --> 00:15:21,260 La sorella maggiore di Gu Hae Ra. 165 00:15:24,970 --> 00:15:29,920 Quell'arrampicatrice sociale che è diventata una vegetale? Che cosa c'entra lei? 166 00:15:29,920 --> 00:15:35,750 Tae In Joon è collegato con l'incidente di Gu Hyeon Joo. 167 00:16:24,470 --> 00:16:26,670 Ti piace il panorama? 168 00:16:33,810 --> 00:16:37,770 È successo qualcosa? 169 00:16:38,740 --> 00:16:40,330 Volevo solo 170 00:16:41,950 --> 00:16:44,490 bere qualcosa insieme. 171 00:16:45,200 --> 00:16:48,150 Non possiamo uscire facilmente in questi giorni. 172 00:17:10,040 --> 00:17:12,350 Devo chiederti qualcosa. 173 00:17:15,010 --> 00:17:16,750 Che cosa? 174 00:17:26,230 --> 00:17:28,930 Quando fissiamo la data del matrimonio? 175 00:17:32,650 --> 00:17:34,730 Non saprei. 176 00:17:37,510 --> 00:17:40,420 Come vuoi che sia il matrimonio? 177 00:17:41,690 --> 00:17:45,220 Vorrei che fosse intimo. 178 00:17:45,220 --> 00:17:47,520 Solo con i nostri amici. 179 00:17:48,920 --> 00:17:51,490 Mi piace tutto. 180 00:18:04,880 --> 00:18:06,680 Gu Hae Ra. 181 00:18:08,970 --> 00:18:11,260 Per caso, 182 00:18:15,770 --> 00:18:18,440 mi nascondi qualcosa? 183 00:18:23,380 --> 00:18:25,750 Se c'è qualcosa, 184 00:18:26,900 --> 00:18:30,030 vorrei che ne parlassi con me. 185 00:18:33,220 --> 00:18:35,320 Se ci fosse qualcosa. 186 00:18:41,890 --> 00:18:45,680 Perché mi fai una domanda del genere così all'improvviso? 187 00:18:50,090 --> 00:18:53,720 No, non c'è niente del genere. 188 00:18:55,020 --> 00:18:57,020 Allora, 189 00:19:02,030 --> 00:19:06,490 c'è qualcosa che mi nascondi? 190 00:19:16,660 --> 00:19:18,310 No. 191 00:19:20,670 --> 00:19:22,390 Non ho niente. 192 00:19:31,780 --> 00:19:34,310 Allora penso che questo sia sufficiente per noi. 193 00:19:41,320 --> 00:19:43,000 Lo è. 194 00:20:29,310 --> 00:20:31,310 [Gu Hae Ra] 195 00:20:45,330 --> 00:20:47,230 Da quanto tempo. 196 00:20:48,110 --> 00:20:51,370 Dovrei cominciare con il congratularmi per il tuo matrimonio? 197 00:20:51,370 --> 00:20:54,800 Credo che Tae In Joon sappia quel che successe a mia sorella. 198 00:20:54,800 --> 00:20:56,340 E quindi? 199 00:20:56,340 --> 00:20:58,230 Come sarebbe "e quindi"? 200 00:20:58,230 --> 00:21:01,400 Sei stato tu il primo a dirmi quel che le successe. 201 00:21:01,400 --> 00:21:03,750 Tae In Joon lo sa. 202 00:21:03,750 --> 00:21:06,280 Cosa vuoi che faccia allora? 203 00:21:06,280 --> 00:21:11,000 Sei andata bene finora per conto tuo. 204 00:21:12,280 --> 00:21:14,810 Cosa vuoi dire con questo? 205 00:21:18,830 --> 00:21:20,700 Vuoi saperlo? 206 00:21:20,700 --> 00:21:24,530 Per colpa tua, per la mia Jenny le cose si sono fatte pericolose. 207 00:21:24,530 --> 00:21:26,930 E adesso mi chiedi aiuto? 208 00:21:27,550 --> 00:21:29,910 Non hai mai neanche chiamato prima. 209 00:21:34,660 --> 00:21:36,720 Per il momento, incontriamoci. 210 00:21:37,480 --> 00:21:39,580 Vedrò come va e ti chiamo. 211 00:21:56,730 --> 00:21:59,430 Ti darò il rene. 212 00:21:59,430 --> 00:22:01,270 In cambio, 213 00:22:03,380 --> 00:22:05,240 uccidi quella put**na 214 00:22:09,530 --> 00:22:11,370 di Gu Hae Ra. 215 00:22:35,420 --> 00:22:37,260 Non ci vediamo da un po'. 216 00:22:39,280 --> 00:22:41,120 Quindi sei stata tu. 217 00:22:43,400 --> 00:22:45,540 Lo sapevo che saresti stata tu. 218 00:22:46,090 --> 00:22:49,920 Non stupisce che il lavoro sia un disastro. 219 00:22:52,210 --> 00:22:55,750 Devi essere punita per aver rovinato il matrimonio di qualcun altro 220 00:22:55,760 --> 00:22:58,090 e più di una volta. 221 00:22:58,090 --> 00:23:00,270 Questo è solo l'inizio. 222 00:23:00,270 --> 00:23:02,330 Te lo sei dimenticato? 223 00:23:02,330 --> 00:23:04,990 Non sono io quella che l'ha rovinato. 224 00:23:04,990 --> 00:23:09,010 Ho sentito che sei stata tu a suggerire la rottura del fidanzamento. 225 00:23:09,970 --> 00:23:12,030 Esatto. 226 00:23:12,030 --> 00:23:16,580 Non sono più interessata al Tae In Joon che non è erede di un patrimonio. 227 00:23:16,580 --> 00:23:18,590 Ah, sì? 228 00:23:18,590 --> 00:23:21,740 E allora perché ti comporti in un modo così patetico? 229 00:23:23,160 --> 00:23:24,920 Chissà... 230 00:23:25,800 --> 00:23:29,050 sono curiosa di sapere 231 00:23:29,050 --> 00:23:31,060 il tuo piano. 232 00:23:36,600 --> 00:23:39,350 Devo essere matta. 233 00:23:39,350 --> 00:23:43,340 Avrei dovuto spezzare il germoglio fin dal principio. 234 00:23:44,240 --> 00:23:48,050 Di certo non sei una sgualdrina normale. 235 00:23:50,560 --> 00:23:54,930 Cerca di nasconderlo bene. 236 00:23:54,960 --> 00:23:59,610 Nel momento in cui lo scopro, sei finita. 237 00:24:06,960 --> 00:24:09,210 In questo momento, 238 00:24:09,210 --> 00:24:11,790 non ho paura di nulla. 239 00:24:13,490 --> 00:24:15,750 Non metterti sulla mia strada. 240 00:24:16,920 --> 00:24:19,350 Ucciderò tutti. 241 00:24:27,030 --> 00:24:30,530 Adesso siamo d'accordo su qualcosa. 242 00:24:31,290 --> 00:24:33,650 Capisco cosa provi. 243 00:24:34,280 --> 00:24:36,580 Provo anche io la stessa cosa. 244 00:24:43,670 --> 00:24:45,680 Facciamo le cose per bene. 245 00:26:05,340 --> 00:26:07,440 E' arrivata la signorina. 246 00:26:07,440 --> 00:26:12,640 Jeong Min? Dov'è Jeong Min? Jeong Min! 247 00:26:12,640 --> 00:26:16,670 Omo, Jeong Min! La mia bambina... come mai sei dimagrita tanto? 248 00:26:16,670 --> 00:26:21,930 Oh! Come hai potuto farmi questo? Per colpa tua, pensavo di morire di preoccupazione, ragazzaccia! 249 00:26:21,930 --> 00:26:24,480 Lasciami stare, per favore! 250 00:26:24,480 --> 00:26:26,650 Buonasera, Madre. 251 00:26:27,500 --> 00:26:30,600 Oh, sì... vedo che ci sei anche tu. 252 00:26:31,530 --> 00:26:34,440 Senta, Ahjumma. Dia da mangiare a Jeong Min, per favore. 253 00:26:34,440 --> 00:26:36,150 Sì, signora. 254 00:26:40,890 --> 00:26:42,980 - Andiamo di sopra. - Va bene. 255 00:26:42,980 --> 00:26:45,120 Puoi portarci del tè. 256 00:27:00,050 --> 00:27:03,640 - Ahjumma, impacchetta tutto quanto. - Come? 257 00:27:03,640 --> 00:27:06,740 - Ho detto di impacchettare tutto. - P-perché? 258 00:27:06,740 --> 00:27:09,270 Se ti dico di impacchettarlo, fallo e basta! Perché chiacchieri tanto? 259 00:27:09,270 --> 00:27:11,000 Va bene. 260 00:27:27,360 --> 00:27:31,430 Allora, come mai da queste parti oggi? 261 00:27:32,730 --> 00:27:35,130 Voglio che il matrimonio con In Joon 262 00:27:35,130 --> 00:27:37,270 proceda più velocemente. 263 00:27:37,270 --> 00:27:42,750 Hmm? Avevi detto che la gente guardava 264 00:27:42,750 --> 00:27:45,590 e quindi avresti fatto con calma. 265 00:27:45,590 --> 00:27:49,740 Sembra che In Joon stia passando un brutto momento per colpa di questa situazione incerta. 266 00:27:49,740 --> 00:27:51,310 Ah, sì? 267 00:28:01,430 --> 00:28:05,130 E' giusto. Cose come il matrimonio non dovrebbero essere portate per le lunghe. 268 00:28:05,140 --> 00:28:08,180 E' meglio farle subito. 269 00:28:08,710 --> 00:28:09,960 Ho capito. 270 00:28:09,960 --> 00:28:11,980 Fisserò una data. 271 00:28:11,980 --> 00:28:13,760 Nient'altro? 272 00:28:13,760 --> 00:28:16,500 C'è qualcos'altro che posso fare per te? 273 00:28:16,500 --> 00:28:19,830 C'è gente che diffonde strane voci. 274 00:28:19,830 --> 00:28:22,400 Che tipo di voci? 275 00:28:22,400 --> 00:28:26,200 Siccome provengo da una famiglia povera, 276 00:28:26,200 --> 00:28:28,890 le persone si inventano delle cose, 277 00:28:28,890 --> 00:28:34,500 tipo che io abbia avvicinato In Joon con dei secondi fini. 278 00:28:36,410 --> 00:28:38,010 E quindi? 279 00:28:39,120 --> 00:28:42,750 Non credo che In Joon dovrebbe sentire queste voci 280 00:28:42,750 --> 00:28:44,360 quindi 281 00:28:45,780 --> 00:28:48,220 penso che quelli che dicono cose simili 282 00:28:50,970 --> 00:28:53,590 non dovrebbero passarla liscia, Madre.