1 00:00:00,040 --> 00:00:03,630 👠💞 FATES AND FURIES 💞👠 2 00:00:04,820 --> 00:00:11,570 Sottotitoli a cura del Fate's Minions@viki.com 3 00:00:27,410 --> 00:00:32,180 👠💞 FATES AND FURIES 💞👠 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,510 👠💞 FATES AND FURIES 💞👠 [ Episodio 19 ] 5 00:00:45,210 --> 00:00:47,180 Buongiorno! È da molto che non ci vediamo! 6 00:00:47,180 --> 00:00:49,940 Salve! 7 00:00:49,940 --> 00:00:53,290 Ho qualcosa per voi ragazzi. 8 00:00:53,290 --> 00:00:57,130 - Impossibile... - Wow! 9 00:00:58,190 --> 00:01:01,000 Sarà una cerimonia semplice 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,810 quindi non dovrete portare nulla se non voi stessi. 11 00:01:02,810 --> 00:01:05,590 - Dovete venire. - La ringrazio. 12 00:01:06,880 --> 00:01:09,190 Congratulazioni. 13 00:01:09,190 --> 00:01:12,290 Grazie! 14 00:01:12,290 --> 00:01:15,140 - Ancora non avete pranzato, vero? - Sì. 15 00:01:15,140 --> 00:01:18,330 Oggi offrirò io. 16 00:01:19,370 --> 00:01:22,580 Voi ragazzi potete andare avanti. Scegliete il posto più delizioso e costoso. 17 00:01:22,580 --> 00:01:25,180 - Costoso! - Grazie! 18 00:01:25,180 --> 00:01:28,040 - Andate avanti. - Sì. 19 00:01:31,180 --> 00:01:33,490 Sono così gelosa. 20 00:01:55,590 --> 00:02:00,450 Voi due non provate più neanche ad andare in giro separati. 21 00:02:01,670 --> 00:02:06,280 Siete al lavoro. Abbiate un po' di consapevolezza, le persone vi guardano. 22 00:02:16,200 --> 00:02:18,410 Sono arrivati gli inviti per il matrimonio. 23 00:02:21,140 --> 00:02:24,990 Visto che sei lo sposo, devi venire comunque. 24 00:02:35,830 --> 00:02:37,770 Tu non venire. 25 00:02:41,780 --> 00:02:44,760 Prendilo come un souvenir. 26 00:02:56,670 --> 00:03:00,910 Non è un posto in cui tu possa venire. 27 00:03:02,560 --> 00:03:04,700 Sporca mendicante. 28 00:03:07,910 --> 00:03:12,420 Cha Soo Hyeon, che cosa stai facendo? 29 00:03:13,110 --> 00:03:17,230 Non riesci a capirlo? Sto consegnando gli inviti per il matrimonio. 30 00:03:19,070 --> 00:03:23,390 Lo sposo non è d'aiuto, quindi faccio da sola. 31 00:03:24,670 --> 00:03:29,140 La sala del matrimonio è nell'area di Gangnam. Ci sarà molto traffico. 32 00:03:29,140 --> 00:03:31,020 Assicurati di partire presto. 33 00:03:34,500 --> 00:03:36,200 Cha Soo Hyeon! 34 00:03:47,500 --> 00:03:50,080 Non preoccupartene. 35 00:03:51,520 --> 00:03:53,620 Non lo sono. 36 00:04:35,580 --> 00:04:37,950 Come hai chiesto, 37 00:04:39,190 --> 00:04:42,100 ho rubato il cuore di Tae In Joon. 38 00:04:49,370 --> 00:04:51,720 Adesso è il tuo turno. 39 00:04:53,110 --> 00:04:58,450 C'è solo un modo per distruggere Cha Soo Hyeon. 40 00:05:01,930 --> 00:05:03,620 Jenny. 41 00:05:06,170 --> 00:05:08,810 Se continui a nascondere Jenny, 42 00:05:10,290 --> 00:05:13,210 non sai quale sarà la prossima mossa di Cha Soo Hyeon. 43 00:05:37,540 --> 00:05:40,020 [Matrimonio] 44 00:06:02,510 --> 00:06:04,280 Ho bisogno di vederti. 45 00:06:20,450 --> 00:06:23,990 Che cosa sta succedendo? Volevi vedermi? 46 00:06:30,540 --> 00:06:32,260 [Memorandum di abbandono delle azioni] 47 00:06:34,620 --> 00:06:36,620 Ti darò tutte le mie azioni. 48 00:06:37,950 --> 00:06:40,420 Puoi anche avere il terreno a Ganjiam. 49 00:06:43,210 --> 00:06:46,960 Che cosa stai programmando adesso? 50 00:06:46,960 --> 00:06:51,990 Che sia convincendo o facendo pressione al presidente, 51 00:06:53,000 --> 00:06:55,190 devi proteggere il Presidente Cha. 52 00:06:55,990 --> 00:06:59,860 Pazzo b******o. Sei serio? 53 00:06:59,860 --> 00:07:01,900 Che hai una donna? 54 00:07:01,900 --> 00:07:06,730 Chi è? La donna che ti sta facendo rinunciare a tutto. 55 00:07:06,730 --> 00:07:09,070 Basta con le domande stupide. 56 00:07:09,940 --> 00:07:11,860 Lo farai oppure no? 57 00:07:14,720 --> 00:07:17,100 Accidenti... 58 00:07:20,650 --> 00:07:23,840 Hai indagato su quello che ti avevo detto? 59 00:07:23,840 --> 00:07:24,960 La sua donna... 60 00:07:24,960 --> 00:07:28,110 Sì, ma non c'era molto. 61 00:07:28,110 --> 00:07:31,520 Non è il tipo da avere una complicata vita privata come lei. 62 00:07:33,150 --> 00:07:35,060 Questo... 63 00:07:35,060 --> 00:07:39,390 Gira un pettegolezzo su un'impiegata che favorisce. 64 00:07:39,390 --> 00:07:42,550 Comunque, non credo che tra di loro ci sia più di questo. 65 00:07:43,220 --> 00:07:46,300 Quella alla festa di fidanzamento? 66 00:07:46,300 --> 00:07:50,460 Sì. È la capo designer, Gu Hae Ra. 67 00:07:52,230 --> 00:07:55,240 - Qual è il suo nome? - Gu Hae Ra. 68 00:08:21,140 --> 00:08:23,230 Sei arrivato? 69 00:08:23,230 --> 00:08:24,670 Che cosa stai facendo? 70 00:08:26,720 --> 00:08:30,100 Siediti. C'è molto da decidere. 71 00:08:41,580 --> 00:08:44,950 Sceglierò un look naturale per quanto riguarda i fiori. 72 00:08:44,950 --> 00:08:46,990 Visto che la sala del matrimonio è piccola, 73 00:08:46,990 --> 00:08:50,560 se decidessi di prenderli stravaganti, finirebbero per sembrare pacchiani. 74 00:08:53,920 --> 00:08:57,090 Sono andato a parlare con Tae Jeong Ho. 75 00:08:57,090 --> 00:09:00,990 Ho deciso di rinunciare al terreno di Gonjiam e alle mie azioni. 76 00:09:00,990 --> 00:09:04,900 In cambio, proteggerà tuo padre. 77 00:09:04,900 --> 00:09:09,640 Credo che sceglierò il catering per 200 persone. 78 00:09:09,640 --> 00:09:11,500 È troppo poco? 79 00:09:12,180 --> 00:09:16,540 Domani incontrerò mio padre e proverò a convincerlo di nuovo. 80 00:09:16,540 --> 00:09:20,050 Mi assicurerò che non accada nulla a te e al Presidente Cha. 81 00:09:20,050 --> 00:09:22,330 Per quanto riguarda il ricevimento, 82 00:09:22,330 --> 00:09:26,770 voglio che sia simile ad un party. 83 00:09:29,350 --> 00:09:31,030 Ehi, Cha Soo Hyeon. 84 00:09:31,850 --> 00:09:34,340 Stai ascoltando quello che sto dicendo? 85 00:09:41,080 --> 00:09:42,900 E tu? 86 00:09:44,330 --> 00:09:46,420 Stai 87 00:09:47,940 --> 00:09:51,010 ascoltando quello che sto dicendo io? 88 00:09:54,210 --> 00:09:56,080 Tae In Joon... 89 00:10:23,270 --> 00:10:25,660 Sì, sono Lee Seul Gi. 90 00:10:25,660 --> 00:10:29,020 Pronto, le ho mandato un'email ieri sera riguardo Cha Soo Hyeon. 91 00:10:29,020 --> 00:10:34,810 Aveva detto di avere qualcosa su Cha Soo Hyeon? 92 00:10:34,810 --> 00:10:37,530 Sì, è corretto. 93 00:10:37,530 --> 00:10:40,440 È libero a pranzo? 94 00:10:42,530 --> 00:10:44,020 Va bene per me. 95 00:10:44,020 --> 00:10:47,020 Ho capito, ci vediamo dopo. 96 00:11:06,700 --> 00:11:10,260 [Certificato di Nascita] 97 00:11:16,140 --> 00:11:20,170 C'è un solo modo per distruggerla. 98 00:11:21,960 --> 00:11:23,630 Jenny. 99 00:11:32,690 --> 00:11:34,250 [Jenny] 100 00:11:36,860 --> 00:11:39,260 Ciao, Jenny. 101 00:11:39,260 --> 00:11:41,320 Certo, divertiti a giocare. 102 00:11:41,320 --> 00:11:43,910 Non mangiare troppo gelato. 103 00:11:45,410 --> 00:11:48,320 Ascolta anche Ahjumma. 104 00:11:48,320 --> 00:11:50,620 Va bene. 105 00:12:02,740 --> 00:12:04,890 È lei la persona che aveva una notizia? 106 00:12:07,390 --> 00:12:09,470 Riguardo Cha Soo Hyeon? 107 00:12:13,260 --> 00:12:17,000 Non è lei? 108 00:12:18,290 --> 00:12:21,770 No, non sono io. 109 00:12:29,840 --> 00:12:32,020 Che cos'è successo? 110 00:12:50,710 --> 00:12:52,620 Che cosa fai? 111 00:12:52,620 --> 00:12:54,850 Sì, Presidente. 112 00:12:54,850 --> 00:12:56,580 Perché sei così sorpresa? 113 00:12:56,580 --> 00:12:58,460 Non è niente. 114 00:12:59,120 --> 00:13:01,390 Pensavo saresti andata a casa presto visto che è l'ultimo dell'anno. 115 00:13:01,390 --> 00:13:03,260 E lei? 116 00:13:05,600 --> 00:13:07,550 Non voglio andare a casa. 117 00:13:11,150 --> 00:13:13,900 Sto scherzando. 118 00:13:13,900 --> 00:13:18,500 Ho dimenticato qualcosa perciò sono tornato. 119 00:13:19,090 --> 00:13:21,250 Devo andare a casa subito. 120 00:13:22,960 --> 00:13:26,310 Ti accompagno in macchina visto che fuori fa freddo. 121 00:13:27,290 --> 00:13:28,850 Non fa niente. 122 00:13:28,850 --> 00:13:30,620 Andiamo. 123 00:13:35,300 --> 00:13:37,150 Aspetta solo un momento. 124 00:13:57,220 --> 00:13:59,190 Hai tempo? 125 00:14:10,410 --> 00:14:12,560 Ecco qui. 126 00:14:12,560 --> 00:14:14,210 Grazie. 127 00:14:24,400 --> 00:14:26,070 Hae Ra, 128 00:14:26,070 --> 00:14:28,880 ti piace questo posto? 129 00:14:29,510 --> 00:14:30,990 Sì. 130 00:14:34,570 --> 00:14:37,040 Che cosa farai durante le vacanze? 131 00:14:39,360 --> 00:14:43,270 Penso che non farò niente. 132 00:14:43,270 --> 00:14:45,140 E lei? 133 00:14:46,180 --> 00:14:47,690 Non saprei. 134 00:14:48,830 --> 00:14:50,620 Starà con la sua famiglia? 135 00:14:54,000 --> 00:14:55,510 Famiglia. 136 00:14:59,780 --> 00:15:04,080 Mio padre ha fatto morire mia madre. 137 00:15:04,790 --> 00:15:08,560 La mia matrigna cerca sempre di infastidirmi. 138 00:15:08,560 --> 00:15:10,500 Mio fratello... 139 00:15:14,070 --> 00:15:16,200 Non c'è niente da dire. 140 00:15:17,290 --> 00:15:19,170 Famiglia... 141 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 È piuttosto imbarazzante. 142 00:15:27,190 --> 00:15:28,900 E tu? 143 00:15:47,330 --> 00:15:49,710 Non gliel'ho già detto? 144 00:15:51,350 --> 00:15:53,790 Mia sorella è in ospedale. 145 00:15:57,130 --> 00:15:59,890 È in coma da tre anni. 146 00:16:16,430 --> 00:16:20,330 Dovrei stare con mia sorella il primo dell'anno. 147 00:16:20,330 --> 00:16:22,960 Devo spazzolarle i capelli, 148 00:16:22,960 --> 00:16:25,350 vestirla con nuovi abiti. 149 00:16:28,280 --> 00:16:30,710 Dopo la morte di mio padre, 150 00:16:30,710 --> 00:16:35,920 mia sorella ha pagato la mia retta e le mie spese. 151 00:16:37,860 --> 00:16:40,330 Poi un giorno, improvvisamente... 152 00:16:46,370 --> 00:16:50,620 Per questo non parlo molto di quando studiavo all'estero. 153 00:16:52,720 --> 00:16:55,860 Capisco. 154 00:16:56,660 --> 00:16:58,810 Il nome che fa più male... 155 00:16:58,810 --> 00:17:01,020 Il nome che fa più male... 156 00:17:04,440 --> 00:17:06,700 è più difficile da dire ad alta voce. 157 00:17:43,310 --> 00:17:45,440 Omo! Giornalista, salve! 158 00:17:45,440 --> 00:17:49,290 Cha Soo Hyeon, ha del tempo? 159 00:17:49,290 --> 00:17:51,930 Certo. 160 00:17:53,400 --> 00:17:57,810 Per caso conosce Jin Tae Woo? 161 00:18:03,100 --> 00:18:05,980 Non saprei. Chi è? 162 00:18:05,980 --> 00:18:08,380 Lei ha studiato all'Università di Hong Kong, giusto? 163 00:18:08,380 --> 00:18:11,580 Ho sentito dire che avete frequentato la stessa università. 164 00:18:12,290 --> 00:18:14,590 Non ne sono sicura. 165 00:18:14,590 --> 00:18:17,120 Quell'università è davvero molto grande. 166 00:18:17,120 --> 00:18:20,580 Non posso conoscere tutti coloro che si sono laureati nella mia scuola. 167 00:18:20,580 --> 00:18:25,240 Ho sentito che c'erano solo due studenti coreani che studiavano all'estero all'epoca. 168 00:18:25,240 --> 00:18:28,800 Lei, Cha Soo Hyeon e Jin Tae Woo. 169 00:18:29,900 --> 00:18:31,590 Davvero? 170 00:18:33,070 --> 00:18:36,090 Beh, penso 171 00:18:36,090 --> 00:18:40,710 di aver sentito quel nome nella mia classe, 172 00:18:40,710 --> 00:18:43,250 oppure no. 173 00:18:43,250 --> 00:18:45,760 Perché lo chiede? 174 00:18:45,760 --> 00:18:49,370 È arrivata una notizia. 175 00:18:49,370 --> 00:18:52,430 Di quando studiava all'estero. 176 00:18:52,430 --> 00:18:56,270 Mi è stato detto che voi due vi frequentavate. 177 00:18:58,850 --> 00:19:01,390 Sta esagerando. 178 00:19:01,390 --> 00:19:03,840 Crede che saremmo usciti insieme solo perché frequentavamo la stessa università? 179 00:19:03,840 --> 00:19:08,340 Penso sia per questo che mia madre mi aveva detto di andare in un'università femminile. 180 00:19:08,990 --> 00:19:12,930 Avrei dovuto ascoltare i miei genitori. 181 00:19:17,680 --> 00:19:20,740 Smettiamo di parlare di questo. 182 00:19:25,000 --> 00:19:26,520 Ecco. 183 00:19:30,360 --> 00:19:31,640 Invito al matrimonio: Tae In Joon e Cha Soo Hyeon 184 00:19:31,640 --> 00:19:36,520 Il nostro matrimonio sarà a porte chiuse. 185 00:19:36,520 --> 00:19:41,230 Non ci sarà un servizio fotografico e pensavamo di non pubblicare le foto del matrimonio. 186 00:19:41,230 --> 00:19:43,050 Adesso che ci penso, 187 00:19:43,050 --> 00:19:47,430 non sarebbe una cattiva idea rilasciare un paio di foto. 188 00:19:48,090 --> 00:19:51,120 Faccia in modo di venire al nostro matrimonio. 189 00:19:51,120 --> 00:19:54,930 Sì, lo farò. La ringrazio. 190 00:20:01,720 --> 00:20:03,770 Una giornalista l'ha scoperto. 191 00:20:03,770 --> 00:20:04,960 Che cos'hai fatto? 192 00:20:04,960 --> 00:20:07,670 Per ora, l'ho zittita. 193 00:20:07,670 --> 00:20:11,570 Non funzionerà. Non hai altri impegni per oggi, giusto? 194 00:20:11,570 --> 00:20:13,060 No. 195 00:20:22,760 --> 00:20:25,090 Dicono che questa mostra sia bella. 196 00:20:26,230 --> 00:20:29,530 Una mostra? Come mai così all'improvviso? 197 00:20:29,530 --> 00:20:32,220 E' tutto per te. 198 00:20:33,310 --> 00:20:34,860 Che c'è? 199 00:20:35,480 --> 00:20:39,180 Non preoccuparti di nulla. Me ne occuperò io. 200 00:20:45,930 --> 00:20:47,820 Voglio mangiare il gelato. 201 00:20:47,820 --> 00:20:50,860 Il gelato? E va bene. 202 00:20:54,930 --> 00:20:57,460 - Me ne dia uno, per favore. - Quale gusto vuole? 203 00:20:57,460 --> 00:20:58,880 Jenny, che gusto? 204 00:20:58,880 --> 00:21:00,090 Fragola. 205 00:21:00,090 --> 00:21:02,660 Ce ne dia uno alla fragola, grazie. Quant'è? 206 00:21:02,660 --> 00:21:04,650 Un cucciolo. 207 00:21:10,860 --> 00:21:14,150 Oh, sì. Che succede? 208 00:21:14,150 --> 00:21:16,360 Oh, no. Sono solo... 209 00:21:20,760 --> 00:21:24,370 Jenny. Ti chiami Jenny, vero? 210 00:21:24,370 --> 00:21:25,850 Mi conosce? 211 00:21:25,850 --> 00:21:27,720 Ma certo. 212 00:21:29,060 --> 00:21:31,950 Assomigli proprio a Soo Hyeon quando era piccola. 213 00:21:31,950 --> 00:21:33,900 Lei chi è? 214 00:21:34,560 --> 00:21:36,670 Sono tua nonna. 215 00:21:36,670 --> 00:21:40,180 Papà ha detto che io non ce l'ho. 216 00:21:41,560 --> 00:21:45,530 Gli ho detto io di mantenere il segreto, per poterti fare una sorpresa. 217 00:21:45,530 --> 00:21:47,520 Perché? 218 00:21:48,150 --> 00:21:51,320 Perché ho un regalo per te. 219 00:21:51,320 --> 00:21:52,740 Vuoi venire con me? 220 00:21:52,740 --> 00:21:54,420 Non mi va. 221 00:21:54,420 --> 00:21:55,740 Perché? 222 00:21:55,740 --> 00:21:59,210 Papà mi ha detto di non andare mai con gli estranei. 223 00:22:04,500 --> 00:22:05,580 Andiamo. 224 00:22:05,580 --> 00:22:07,480 Non mi va. Non voglio. 225 00:22:07,480 --> 00:22:10,110 - Andiamo. - Mi lasci, per favore. Non voglio venire! 226 00:22:10,110 --> 00:22:11,880 Sì. 227 00:22:19,000 --> 00:22:20,390 Jenny. 228 00:22:21,510 --> 00:22:24,330 Jenny. Jenny! 229 00:22:25,830 --> 00:22:27,360 Jenny! 230 00:22:28,420 --> 00:22:29,780 Jenny! 231 00:22:31,870 --> 00:22:33,970 Questo inventario è stato recuperato. 232 00:22:34,000 --> 00:22:36,460 Colleghiamo questi insieme e inviamo il resoconto. 233 00:22:36,460 --> 00:22:39,420 Penso che dovremo confermare questo. [Babysitter] 234 00:22:39,420 --> 00:22:41,280 Aspetti un attimo. 235 00:22:44,890 --> 00:22:46,380 Sì? 236 00:22:48,680 --> 00:22:50,780 Cosa? 237 00:22:50,780 --> 00:22:53,610 Che sta dicendo? 238 00:23:18,320 --> 00:23:22,130 Non preoccuparti di nulla. Me ne occuperò io. 239 00:23:25,940 --> 00:23:29,900 Entrambi siamo morti qui. 240 00:23:29,900 --> 00:23:31,910 Io sono morta. 241 00:23:31,910 --> 00:23:34,040 Viviamo semplicemente 242 00:23:34,990 --> 00:23:37,090 come morti fra persone morte. 243 00:23:37,820 --> 00:23:38,920 Noi siamo morti, ma la bambin... 244 00:23:38,920 --> 00:23:40,960 Morti! 245 00:23:40,960 --> 00:23:43,520 Non voglio. Non voglio venire. 246 00:23:43,520 --> 00:23:45,450 Mi lasci. 247 00:23:45,450 --> 00:23:48,100 Papà! Papà! 248 00:23:48,100 --> 00:23:51,650 - Papà? -Papà! Non voglio venire! 249 00:23:51,650 --> 00:23:53,820 Mi lasci! 250 00:23:57,080 --> 00:23:59,380 Lasciatemi! Papà! 251 00:23:59,380 --> 00:24:02,320 Lasciatemi! 252 00:24:02,320 --> 00:24:05,090 - Ho detto di lasciarmi andare! - Soo Hyeon. 253 00:24:27,670 --> 00:24:29,490 Spostati. 254 00:24:40,530 --> 00:24:42,560 Sei impazzita? 255 00:24:45,100 --> 00:24:46,700 Vieni qui. 256 00:24:50,840 --> 00:24:52,700 Soo Hyeon. 257 00:24:53,250 --> 00:24:54,970 Soo Hyeon. 258 00:25:12,930 --> 00:25:14,760 Sei stupida? 259 00:25:15,360 --> 00:25:19,320 Chi ti ha detto di seguire gli estranei?! Non hai imparato che non si fa?! 260 00:25:23,940 --> 00:25:25,630 Non piangere. 261 00:25:25,630 --> 00:25:27,640 Non sto piangendo. 262 00:25:28,550 --> 00:25:31,470 Il mio papà ha detto che sono sveglia e coraggiosa 263 00:25:31,470 --> 00:25:34,800 perché ho preso da mia madre. 264 00:25:34,800 --> 00:25:36,920 Non piango io. 265 00:26:09,540 --> 00:26:11,240 Hai messo la cintura? 266 00:26:11,240 --> 00:26:12,860 Sì. 267 00:26:16,560 --> 00:26:19,720 Chi era quella vecchia signora di prima? 268 00:26:19,720 --> 00:26:22,540 E lei chi è? 269 00:26:24,950 --> 00:26:26,420 Non lo so. 270 00:26:30,890 --> 00:26:32,780 Neanche io lo so. 271 00:26:34,310 --> 00:26:36,450 Non pianga, per favore. 272 00:26:47,050 --> 00:26:50,030 Jenny. Jenny! 273 00:27:03,260 --> 00:27:05,610 - Papà! - Jenny. 274 00:27:13,290 --> 00:27:14,990 Cos'è successo? 275 00:27:14,990 --> 00:27:18,390 Una strana vecchia signora ha cercato di portarmi via, 276 00:27:18,390 --> 00:27:21,310 ma questa signora mi ha salvato. 277 00:27:30,380 --> 00:27:32,530 Non fraintendere. 278 00:27:32,530 --> 00:27:36,840 L'ho vista piangere mentre passavo, perciò l'ho solo accompagnata a casa. 279 00:27:45,360 --> 00:27:47,330 Licenzia la babysitter. 280 00:27:47,930 --> 00:27:50,570 Non riesce neanche a badare come si deve ad una bambina. 281 00:28:18,880 --> 00:28:20,490 Cha Soo Hyeon. 282 00:28:35,140 --> 00:28:37,500 Non fraintendere, Jin Tae Woo. 283 00:28:38,700 --> 00:28:40,910 Non l'ho fatto per altre ragioni. 284 00:28:40,910 --> 00:28:42,400 Grazie. 285 00:28:52,520 --> 00:28:54,830 Grazie.