1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,985 --> 00:00:30,905 Lamento dizer-vos, mas toda aquela luta e agitação 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,619 não vos serviu de nada. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,410 {\an8}Vou lançar este foguetão. 5 00:00:36,494 --> 00:00:40,254 {\an8}E depois, vou usar este satélite para fazer cair a destruição 6 00:00:40,331 --> 00:00:43,211 {\an8}e a devastação em todo o mundo! 7 00:00:43,293 --> 00:00:46,843 {\an8}O Cleve está de parabéns. É mau, mas não é preguiçoso. 8 00:00:46,921 --> 00:00:49,551 É da geração mais maléfica de todas. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,102 Chama-se força de vontade, algo que nenhum de vocês percebe. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,809 Ponham-nos todos na cela subterrânea. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,220 Adeus, idiotas. 12 00:00:58,308 --> 00:01:01,138 Tu também! Estou farto da tua insolência. 13 00:01:01,644 --> 00:01:04,154 Devia ter-te deixado no Círculo Ártico. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,860 O quê? Eu parto-te os joelhos, sua erva daninha ressequida. 15 00:01:10,987 --> 00:01:12,737 Esperem. 16 00:01:14,199 --> 00:01:18,039 Sabia que gostava de mim. Peço desculpa pelo que disse. 17 00:01:18,119 --> 00:01:19,119 Deixem o Matsuo. 18 00:01:19,204 --> 00:01:20,084 $ANTA 19 00:01:20,163 --> 00:01:23,293 Quando consertarmos o braço, fica novinho em folha. 20 00:01:24,959 --> 00:01:27,549 Eu arranco-te a cabeça, seu cato seco. 21 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Enfio-te a fivela tão fundo na garganta 22 00:01:31,132 --> 00:01:32,762 que até vão sair troféus! 23 00:01:33,384 --> 00:01:34,894 Que raio é isto? 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 Não deixes a família para trás! 25 00:02:03,164 --> 00:02:04,214 Que treta! 26 00:02:07,001 --> 00:02:07,921 O Cisco! 27 00:02:08,002 --> 00:02:09,672 Como é que ele conseguiu? 28 00:02:25,311 --> 00:02:26,691 Falafel? 29 00:02:27,438 --> 00:02:31,318 Estás a levar a hospitalidade beduína aos seus limites. 30 00:02:32,610 --> 00:02:33,570 Ouve, 31 00:02:34,070 --> 00:02:38,280 se o Falafel não te tivesse ouvido, já estavas a dormir. 32 00:02:38,908 --> 00:02:42,698 Tenho que ir ter com eles. Iam para a base do Cleve Kelso. 33 00:02:42,787 --> 00:02:46,617 Se a tempestade de areia continua, estão em apuros de certeza. 34 00:02:49,460 --> 00:02:53,840 Estamos fartos do Cleve e das tempestades. Vamos expulsá-lo do deserto. 35 00:02:53,923 --> 00:02:55,593 Então, vão ajudar-me? 36 00:02:56,050 --> 00:02:58,090 Nem que seja para calá-lo! 37 00:02:58,636 --> 00:03:01,636 Mas não podemos ir sozinhos. Precisamos de ajuda. 38 00:03:01,723 --> 00:03:04,483 - Vamos à cabine telefónica. - Cabine? 39 00:03:06,060 --> 00:03:07,310 Amigos... 40 00:03:07,395 --> 00:03:10,355 Eu sei que passam montes de tempo ao sol, 41 00:03:10,440 --> 00:03:13,900 mas isto não é uma cabine telefónica. É uma pedra. 42 00:03:14,485 --> 00:03:18,445 Eu sei que é. É o único sítio onde se apanha rede. 43 00:03:18,531 --> 00:03:21,741 Chama-se uma "metáfora"! Caramba! 44 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Marca o número. 45 00:03:30,209 --> 00:03:33,709 Eu vou pagar o que devo. Só preciso de mais tempo. 46 00:03:33,796 --> 00:03:36,376 Podem usar o Omar como garantia. 47 00:03:36,466 --> 00:03:38,086 Sim. O quê?! 48 00:03:38,551 --> 00:03:40,351 Desculpem, tenho de atender. 49 00:03:40,428 --> 00:03:43,888 Deve ser o corretor a dizer que as ações valorizaram. 50 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Alô? Sim. 51 00:03:46,809 --> 00:03:48,189 Sim, sim. 52 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Ah, d'accord! Podemos avançar! 53 00:03:51,856 --> 00:03:55,856 Boas notícias, tenho um trabalho. Amanhã, apareço com o dinheiro. 54 00:03:55,944 --> 00:03:56,784 Vamos lá. 55 00:03:57,695 --> 00:03:59,405 Vamos receber quanto? 56 00:03:59,489 --> 00:04:01,739 Nada. Era boa altura para ir embora. 57 00:04:04,786 --> 00:04:06,326 Está bem, a caminho. 58 00:04:06,412 --> 00:04:10,002 Montar! Vamos ajudar o Ziri e o totó do carro. 59 00:04:10,083 --> 00:04:12,173 Trouxe a nossa água. Devemos-lhe! 60 00:04:13,753 --> 00:04:19,093 Sei que sou um estranho, mas sinto que o deserto se tornou parte de mim. 61 00:04:19,676 --> 00:04:24,006 Pode ser porque inalei dois quilos de areia, 62 00:04:24,097 --> 00:04:26,217 mas também é graças a vocês! 63 00:04:26,307 --> 00:04:27,137 Todos vocês! 64 00:04:27,725 --> 00:04:32,555 Quer tenham tentado matar-me, ou salvar-me, ou as duas coisas, 65 00:04:32,647 --> 00:04:35,317 há uma ligação que não pode ser negada. 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,530 Por isso, lutarei ao vosso lado. 67 00:04:38,111 --> 00:04:41,321 Hoje, lutamos pelos nossos amigos, 68 00:04:41,406 --> 00:04:45,986 pela nossa família, e por todos os que estão cansados de serem maltratados 69 00:04:46,077 --> 00:04:49,077 pelos Illuminati e as suas máquinas climatéricas! 70 00:04:49,163 --> 00:04:50,163 Estão comigo? 71 00:04:59,465 --> 00:05:01,625 Destruam-nos a todos. 72 00:05:10,310 --> 00:05:12,560 - Como paramos o foguetão? - Não dá. 73 00:05:12,645 --> 00:05:16,765 Vai ser lançado daqui a uns minutos e o Cleve tem o único controlo. 74 00:05:18,151 --> 00:05:20,651 Pode ser anulado manualmente no topo. 75 00:05:20,737 --> 00:05:22,907 Na boa. Eu vou lá desligar. 76 00:05:22,989 --> 00:05:23,819 Como? 77 00:05:27,827 --> 00:05:28,827 Com aquilo. 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,830 Vai de mota até ao topo do foguetão? 79 00:05:32,915 --> 00:05:35,125 Deve ser um motociclista excelente! 80 00:05:35,209 --> 00:05:36,789 Bem... 81 00:05:49,515 --> 00:05:50,345 Vá! 82 00:06:02,070 --> 00:06:03,360 O que está a fazer? 83 00:06:10,787 --> 00:06:12,827 - Ah... - Pois. 84 00:06:26,385 --> 00:06:28,545 Sai de cima do foguetão, Toretto! 85 00:06:28,638 --> 00:06:32,768 Vou transformar-te em molho e servir-te com papa de milho! 86 00:06:57,750 --> 00:06:58,710 Apanhei-te! 87 00:07:09,846 --> 00:07:11,216 Estás muito alto, é? 88 00:07:19,230 --> 00:07:22,320 KELSO 89 00:07:42,044 --> 00:07:43,214 {\an8}SWAT 90 00:07:51,053 --> 00:07:52,893 Vou salvar-te, Barry! 91 00:07:58,394 --> 00:07:59,274 Oh, não... 92 00:08:06,068 --> 00:08:09,358 Layla! Sandocal! Vocês viram aquilo? 93 00:08:12,909 --> 00:08:14,489 Acham que podem trair-me? 94 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Acabo com vocês todos! 95 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Chau, matulão. 96 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 - Obrigado, meu. - Não. Obrigado eu. 97 00:08:49,987 --> 00:08:54,077 Alguém usou aquele vale que comprei para aulas de ioga aéreo! 98 00:08:54,575 --> 00:08:55,615 Cala-te, Gary. 99 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 - Conseguimos! - Agora, depende do Toretto. 100 00:09:25,064 --> 00:09:28,614 Tony, só tens 30 segundos até ao lançamento! 101 00:09:29,860 --> 00:09:34,700 Tudo bem. Só tenho 30 segundos até o Cleve me transformar em molho. 102 00:09:47,670 --> 00:09:51,010 Descolagem! Tarde de mais, Toretto. 103 00:09:53,551 --> 00:09:55,051 T, tens de saltar! 104 00:09:55,136 --> 00:09:58,386 Não! Assim caía diretamente no fogo dos foguetes. 105 00:09:58,472 --> 00:10:00,022 Então, vai fazer o quê? 106 00:10:00,516 --> 00:10:02,516 Só pode fazer uma coisa. 107 00:10:03,102 --> 00:10:04,602 Acabar a missão. 108 00:10:17,283 --> 00:10:19,543 Faço o quê para desativar isto? 109 00:10:19,619 --> 00:10:20,749 Esmaga isso. 110 00:10:26,584 --> 00:10:29,634 Posso morrer, mas o teu foguetão também morre! 111 00:10:57,740 --> 00:10:59,120 Acabei a missão. 112 00:10:59,992 --> 00:11:01,162 Acabaste, T. 113 00:11:01,786 --> 00:11:03,826 - Adoro-te, T! - Meu... 114 00:11:04,455 --> 00:11:06,075 És boa pessoa, Toretto. 115 00:11:06,666 --> 00:11:09,416 De todos os agentes que perdi, 116 00:11:09,502 --> 00:11:12,382 estás entre os cinco melhores, Toretto. 117 00:11:12,463 --> 00:11:13,383 Sem dúvida. 118 00:11:14,840 --> 00:11:16,930 Está bem. Três melhores. 119 00:11:17,551 --> 00:11:19,221 Não gosto de despedidas! 120 00:11:32,775 --> 00:11:34,685 Mas que... 121 00:11:35,694 --> 00:11:36,654 Apanhei-te! 122 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 - Isso! - Boa! 123 00:11:42,535 --> 00:11:43,615 Boa! 124 00:11:44,453 --> 00:11:45,623 Boa! 125 00:11:46,330 --> 00:11:47,670 É bom estar de volta. 126 00:11:49,041 --> 00:11:49,881 Olhem! 127 00:12:02,096 --> 00:12:04,966 O que está a acontecer? Acabámos de vencer. 128 00:12:05,057 --> 00:12:09,187 Acabámos de nos abraçar. A Nowhere até chorou! 129 00:12:09,645 --> 00:12:10,595 Não chorei! 130 00:12:13,399 --> 00:12:15,479 - É o ionizador. - O quê? 131 00:12:15,568 --> 00:12:18,148 O criador de tempestades do satélite. 132 00:12:18,237 --> 00:12:20,107 A queda não o destruiu. 133 00:12:20,197 --> 00:12:23,027 Absorve oxigénio e humidade desenfreadamente, 134 00:12:23,117 --> 00:12:26,787 gerando uma frente incontrolável na superfície do terreno! 135 00:12:32,501 --> 00:12:36,211 Oh, não! O perclorato de amónio tornou-se exotérmico! 136 00:12:36,297 --> 00:12:40,587 - Frostee, Ziri! Em inglês! - É um tornado de fogo descontrolado. 137 00:12:44,513 --> 00:12:48,603 Vai extinguir-se sozinho, certo? 138 00:12:48,684 --> 00:12:53,694 O ionizador está no centro. Enquanto funcionar, a tempestade continua. 139 00:12:53,772 --> 00:12:56,072 Vai destruir tudo no seu caminho! 140 00:12:56,150 --> 00:13:00,070 - A que velocidade está a deslocar-se? - A mais de 160 km/h! 141 00:13:02,865 --> 00:13:05,575 Temos de alcançá-la antes que magoe alguém. 142 00:13:05,701 --> 00:13:06,741 Ziri, onde está? 143 00:13:08,579 --> 00:13:09,409 Oh, não... 144 00:13:16,795 --> 00:13:19,915 Que fogo arde tão intensamente num deserto? 145 00:13:21,467 --> 00:13:24,467 Salvem o Wafir antes que a minha criação os mate. 146 00:13:24,970 --> 00:13:27,850 - Calma, estamos quase a chegar. - Sim, e... 147 00:13:27,932 --> 00:13:31,392 - E vamos fazer o quê? - Acho que tenho um plano. 148 00:13:31,477 --> 00:13:34,977 Vou travar a tecnologia do Ziri com a tecnologia do Ziri. 149 00:13:35,064 --> 00:13:38,904 Lembram-se dos drones que a Jun usou no triatlo dos drones? 150 00:13:38,984 --> 00:13:40,534 - Não vi. - Nem eu. 151 00:13:40,611 --> 00:13:42,611 Grande ajuda, malta. 152 00:13:42,696 --> 00:13:43,816 Eu vi, Frostee. 153 00:13:43,906 --> 00:13:46,576 Podias refrescar-nos a memória? 154 00:13:46,659 --> 00:13:49,499 O Ziri fez uns que toleram o sobreaquecimento. 155 00:13:49,912 --> 00:13:53,042 Estamos a falar dos drones do Ziri ou da Jun? 156 00:13:53,123 --> 00:13:55,963 O Ziri fez a tecnologia, mas a Jun tinha um... 157 00:13:56,043 --> 00:13:57,503 Ouve, não isso importa! 158 00:13:57,586 --> 00:14:00,086 Se conseguirmos metê-los no tornado, 159 00:14:00,172 --> 00:14:04,392 acho que consigo dirigi-lo para longe da vila e dissipá-lo. 160 00:14:04,718 --> 00:14:07,558 É o único plano que temos. Vamos a isso. 161 00:14:11,392 --> 00:14:12,392 LANÇAR 162 00:14:21,944 --> 00:14:23,454 Resultou! 163 00:14:24,613 --> 00:14:28,243 Agora, vou usar os drones para dirigir o tornado. 164 00:14:32,079 --> 00:14:33,619 - Conseguimos! - Boa! 165 00:14:34,290 --> 00:14:36,920 Vamos levar a tempestade para longe daqui. 166 00:14:42,756 --> 00:14:46,256 Muito bem. Quanto tempo até dissipares a tempestade? 167 00:14:46,677 --> 00:14:50,217 Um segundo. Se eu calibrar umas coisinhas... 168 00:14:59,231 --> 00:15:02,741 Frostee, queres apontar o teu tornado para outro lado? 169 00:15:04,612 --> 00:15:06,992 ACESSO NEGADO 170 00:15:07,406 --> 00:15:08,776 Ziri? Estás a ver? 171 00:15:08,866 --> 00:15:10,366 Não sei o que se passa. 172 00:15:10,451 --> 00:15:14,831 O ionizador apoderou-se dos drones. É como se alguém o controlasse. 173 00:15:14,914 --> 00:15:17,044 Quem é que está a controlá-lo? 174 00:15:17,124 --> 00:15:21,214 Não sei. Teria de ter o sistema de navegação do Dr. Kelso. 175 00:15:21,712 --> 00:15:25,972 - E onde é que arranjou isso? - Aquela mulher cabeluda e barulhenta. 176 00:15:29,970 --> 00:15:32,680 O Cleve quer prender-me, o Matsuo sem braço, 177 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 o Toretto estúpido a perseguir-me. 178 00:15:35,059 --> 00:15:36,979 Também sei hacky-hack, cromos! 179 00:15:37,686 --> 00:15:39,186 Já vão ver, feiosos! 180 00:15:39,271 --> 00:15:41,321 {\an8}DESLIGADO 181 00:15:41,398 --> 00:15:42,228 {\an8}LIGADO 182 00:15:47,655 --> 00:15:48,735 Espalhem-se! 183 00:15:55,079 --> 00:15:57,079 Arde, loira natural! 184 00:16:22,356 --> 00:16:25,026 - Frostee, o que fazemos? - Não sei! 185 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 Levaste com um twister, sister. 186 00:16:48,424 --> 00:16:50,974 Agora, um levantamento de pesos. 187 00:17:19,038 --> 00:17:20,158 Tenho de acelerar. 188 00:17:23,042 --> 00:17:26,132 E pensavas que não podias ficar mais quente. 189 00:17:31,925 --> 00:17:35,715 Frostee, faço o quê? Não há maneira de extinguir isto? 190 00:17:35,804 --> 00:17:37,104 O oceano está longe? 191 00:17:37,181 --> 00:17:40,521 - Não estás num barco. - O oceano podia apagar o fogo, 192 00:17:40,601 --> 00:17:43,561 mas a tempestade continuava graças ao ionizador. 193 00:17:43,645 --> 00:17:45,895 Não há modo de o fazer explodir? 194 00:17:46,315 --> 00:17:49,565 Só tu, para meter explosivos num tornado de fogo. 195 00:17:49,651 --> 00:17:51,201 Espera, talvez funcione! 196 00:17:51,278 --> 00:17:55,158 Mas tinhas de pôr o explosivo no centro, onde está o ionizador. 197 00:17:55,657 --> 00:17:58,197 Porque não disseste isso antes? 198 00:17:58,285 --> 00:18:00,905 Basta saltar por cima do tornado de fogo. 199 00:18:00,996 --> 00:18:03,576 Há quanto tempo querias dizer isso? 200 00:18:10,589 --> 00:18:14,969 Tenho apenas um explosivo. Só tenho de pô-lo no olho da tempestade. 201 00:18:38,200 --> 00:18:39,280 Não sejas idiota. 202 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 Deixa a bomba no carro, sai, e o tornado engole-o. 203 00:18:42,871 --> 00:18:47,171 Não pode. O carro explodia antes de chegar ao ionizador. 204 00:18:47,626 --> 00:18:49,086 Tranquilos, eu consigo. 205 00:18:51,380 --> 00:18:53,220 Finalmente, faço este salto. 206 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Vá... 207 00:19:17,865 --> 00:19:18,695 Isso! 208 00:19:32,546 --> 00:19:33,456 O quê? 209 00:19:34,339 --> 00:19:35,759 - Boa! - Isso, meu! 210 00:19:36,341 --> 00:19:37,761 Adeusinho, tornadinho. 211 00:19:45,893 --> 00:19:48,233 Não! 212 00:19:48,312 --> 00:19:51,942 Odeio-te, Tony Toretto! Odeio-te! 213 00:19:56,987 --> 00:19:59,067 Quem é o totó do carro agora? 214 00:20:04,286 --> 00:20:09,076 Aquele salto foi fantástico, mas disseste: "Adeusinho, tornadinho"? 215 00:20:09,166 --> 00:20:12,126 Sim. Tipo, tornado-inho. 216 00:20:12,211 --> 00:20:13,421 - Mano... - O que é? 217 00:20:13,503 --> 00:20:16,303 Então? Foi fixe. Frostee, concordas, certo? 218 00:20:16,381 --> 00:20:20,391 Gostava de concordar, T. Gostava muito. 219 00:20:20,469 --> 00:20:24,059 Não sabem do que estão a falar. Echo, apoia-me lá. 220 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Acho que foi perfeito. 100 % Tony. 221 00:20:34,107 --> 00:20:35,607 Um prazer conhecer-te. 222 00:20:37,319 --> 00:20:38,649 Obrigado por tudo. 223 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 Vamos falando. Quero que me ajudes nuns planos. 224 00:20:42,407 --> 00:20:44,787 Vou ganhar o próximo triatlo. 225 00:20:44,868 --> 00:20:48,208 - Não, se eu entrar. - Oh, não! 226 00:20:48,288 --> 00:20:52,128 Vou para a minha vila com o meu irmão. Adeusinho, tornadinho! 227 00:20:52,209 --> 00:20:53,999 Isso! Veem? Ele percebe. 228 00:20:54,086 --> 00:20:57,126 - Acho que está a gozar contigo. - Não... 229 00:20:58,382 --> 00:21:01,262 - A sério? - Podemos gozar com ele no caminho. 230 00:21:01,343 --> 00:21:05,263 A próxima missão é capturar a Rafaela. Echo, prepara a equipa. 231 00:21:05,347 --> 00:21:06,887 Têm dez minutos. 232 00:21:06,974 --> 00:21:10,814 Acabei de salvar o dia duas vezes, e preferem gozar comigo? 233 00:21:10,894 --> 00:21:14,824 Eu não estou, e quem gozar vai ter que lidar comigo. 234 00:21:15,983 --> 00:21:16,823 Obrigado. 235 00:21:17,484 --> 00:21:18,574 Obrigada eu. 236 00:21:18,652 --> 00:21:23,162 Ensinaste-me o que é liderança e o sacrifício pela família. 237 00:21:23,240 --> 00:21:26,700 Ensinaste-me mais que um estúpido dossiê. 238 00:21:26,785 --> 00:21:27,735 O quê? 239 00:21:27,828 --> 00:21:32,828 Com todo o respeito. Quando estávamos no deserto, aprendi uma coisa. 240 00:21:32,916 --> 00:21:35,036 Não sou uma agente como a Nowhere. 241 00:21:35,127 --> 00:21:39,547 A partir de hoje, a família decide junta, ou não há decisões. 242 00:21:39,631 --> 00:21:41,681 - Boa! - Tudo bem. 243 00:21:41,758 --> 00:21:44,758 A família pode preparar-se em dez minutos? 244 00:21:46,847 --> 00:21:49,767 Sim, é tempo que chegue. E o Cleve? 245 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Vamos revistar a área, 246 00:21:51,643 --> 00:21:56,063 mas duvido que aquele saco de ossos tenha sobrevivido àquela queda. 247 00:22:34,227 --> 00:22:38,267 Legendas: João Pedro Caetano