1 00:00:05,030 --> 00:00:26,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:29,028 --> 00:00:30,905 - Gata? - Dă-i drumul! 3 00:00:40,999 --> 00:00:42,751 Mișcă-te, boule! 4 00:00:47,255 --> 00:00:48,465 Faza doi! 5 00:00:52,385 --> 00:00:54,304 Care e diagnosticul? 6 00:00:54,304 --> 00:00:57,098 Merge grozav. Sistemul de spionaj? 7 00:01:00,852 --> 00:01:04,189 - Merge totul. - Mașina e gata de cursă. 8 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 Vă aduc înapoi. 9 00:01:12,489 --> 00:01:16,159 Zona de testare e bestială. Mașina e pregătită. 10 00:01:16,951 --> 00:01:20,663 Stai să vezi și farurile noi! Fii atent! 11 00:01:24,292 --> 00:01:28,671 Îmi place cum se văd luminile pe noul meu ceas de spion. 12 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 Arăți bine. 13 00:01:31,466 --> 00:01:33,259 Și tu, micuțule T! 14 00:01:33,718 --> 00:01:36,221 M-aș putea obișnui ca spion. 15 00:01:36,221 --> 00:01:38,681 Cisco, cum merge acolo jos? 16 00:01:40,016 --> 00:01:43,686 Forțez camionul! Schimb benzile în mod sigur. 17 00:01:44,896 --> 00:01:46,564 Sigur n-ați simțit. 18 00:01:46,564 --> 00:01:49,275 Nici n-am vărsat iaurtul înghețat! 19 00:01:49,275 --> 00:01:53,071 Iaurt? Unde zicea dna Nicăieri că e autopilotul? 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,116 Mod autopilotare activat. 21 00:01:56,116 --> 00:01:59,661 - Acum sunt conștient de sine. - Poți vorbi? 22 00:01:59,661 --> 00:02:02,122 Corect. Teoretic sunt viu. 23 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 Am fost polițist. 24 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Mintea mi-a fost atașată la camion 25 00:02:06,960 --> 00:02:09,003 ca să vă pot transporta. 26 00:02:09,003 --> 00:02:11,089 Am fost serg. McGuire. 27 00:02:11,089 --> 00:02:14,801 Am avut familie. Voiam să-mi țin copilul în brațe, 28 00:02:14,801 --> 00:02:18,221 dar mâinile mi-au fost înlocuite cu roți. 29 00:02:18,221 --> 00:02:19,681 Sunt un monstru! 30 00:02:19,681 --> 00:02:21,349 Nu te uita la mine! 31 00:02:24,352 --> 00:02:25,979 Prieteni! 32 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 Camionul e bântuit! 33 00:02:31,067 --> 00:02:32,569 Alo! Sunteți acolo? 34 00:02:32,902 --> 00:02:36,364 Pregătiți-vă! A sosit clipa cea mare. 35 00:02:36,364 --> 00:02:39,534 Nu e o glumă să concurezi sub acoperire. 36 00:02:39,909 --> 00:02:42,787 Am mai făcut-o. Ne descurcăm. 37 00:02:43,121 --> 00:02:47,000 Ascultă, durule! Shashi s-a folosit de ultima cursă 38 00:02:47,000 --> 00:02:50,628 ca să fure o cheie de pe iahtul unui miliardar. 39 00:02:50,628 --> 00:02:51,921 Ce-o fi aia... 40 00:02:52,255 --> 00:02:55,717 - Asta voi afla. - Fiindcă băiatul meu e... 41 00:02:55,717 --> 00:02:58,469 - Spion de curse! - Încetează! 42 00:02:58,469 --> 00:03:03,766 Trăim periculos! Aflăm totul despre chei! 43 00:03:03,766 --> 00:03:04,684 Da! 44 00:03:04,684 --> 00:03:07,478 Gary, am instalat șocuri pe scaune? 45 00:03:07,478 --> 00:03:10,773 S-a preferat mașina de iaurt înghețat. 46 00:03:11,649 --> 00:03:14,652 Așa e. Sunt un pilot spion excelent. 47 00:03:14,652 --> 00:03:18,281 - Voi câștiga cursa. - Nu trebuie să câștigi. 48 00:03:18,281 --> 00:03:20,992 Trebuie să-l urmărești pe Shashi. 49 00:03:21,326 --> 00:03:25,371 Azi, la un moment dat, Shashi va fura altă cheie. 50 00:03:25,371 --> 00:03:28,708 Atunci va trebui să fii în spatele lui. 51 00:03:28,708 --> 00:03:32,503 Voi cercetați zona și descoperiți obiectivul lui. 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,555 - Frumos! - L-am furat de la un bogătaș. 53 00:03:42,847 --> 00:03:47,227 De data asta va fi mai dificil. Sunteți în liga mare. 54 00:03:47,227 --> 00:03:50,730 - Nu va fi ca ultima oară. - Unde ai pierdut. 55 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Remiză. 56 00:03:54,359 --> 00:03:55,902 - Cine e? - Santiago. 57 00:03:55,902 --> 00:03:59,822 - Cel mai bun din America de Sud. - De ce are parașută? 58 00:04:01,324 --> 00:04:02,158 O să vezi. 59 00:04:03,409 --> 00:04:07,455 E Scadan. Îl recunoașteți din aventura de la graniță. 60 00:04:07,872 --> 00:04:10,833 I s-a pus pata pe voi de când cu Yoka. 61 00:04:10,833 --> 00:04:12,669 Frostee, vreau Yoka! 62 00:04:23,471 --> 00:04:24,305 Ce e asta? 63 00:04:25,139 --> 00:04:29,560 Woofer-ul. Dă muzica așa de tare că îți sparge timpanele. 64 00:04:30,186 --> 00:04:33,606 Ea e Touge-Dori. Ia curbele perfect 65 00:04:33,606 --> 00:04:36,901 și azvârle nimicuri ca voi de pe șosea. 66 00:04:38,027 --> 00:04:39,404 El e Sfarmă-Oase. 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,907 Și PizzaRave. 68 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 - E stilul PizzaRave. - Ai emoții? 69 00:04:50,790 --> 00:04:54,043 Data trecută nici nu conduceam mașina mea. 70 00:04:54,043 --> 00:04:57,255 La cursa asta sunt... dezemoționat. 71 00:04:58,006 --> 00:04:59,590 Inemoționat? 72 00:05:00,049 --> 00:05:02,343 Neemoționat? 73 00:05:03,136 --> 00:05:05,430 Ce bine a picat întreruperea! 74 00:05:05,430 --> 00:05:07,348 Care e antonimul? 75 00:05:26,200 --> 00:05:27,577 Gata de cursă? 76 00:05:31,164 --> 00:05:34,208 Avem oameni noi la linia de start. 77 00:05:34,625 --> 00:05:36,502 Să vedem dacă țin pasul. 78 00:05:38,254 --> 00:05:40,381 O tură are 40 km. 79 00:05:40,840 --> 00:05:46,054 Mai mult, dacă vă rătăciți în mină. Câștigă primul după patru ture. 80 00:05:46,054 --> 00:05:49,640 Fiți gata pentru cel mai tare traseu! 81 00:05:50,016 --> 00:05:51,392 Să începem! 82 00:05:56,814 --> 00:06:01,360 N-am mai concurat cu un Toretto. Să vedem ce poți! 83 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 Așa, T! Ieși din oraș, faci stânga, 84 00:06:12,830 --> 00:06:16,542 intri în mină, nu știu ce e acolo, ieși, 85 00:06:16,542 --> 00:06:21,005 o iei pe serpentine, apoi pe dune și te întorci în oraș. 86 00:06:21,005 --> 00:06:24,175 - Sună bine? - Da. Ce-ai zis despre mină? 87 00:06:35,937 --> 00:06:38,314 Sper că e ranforsată ca lumea. 88 00:06:54,163 --> 00:06:56,249 - Pornim! - Da! 89 00:07:00,169 --> 00:07:02,213 Așa mai vii de acasă! 90 00:07:02,839 --> 00:07:05,633 Tony, te îndrepți spre tuneluri. 91 00:07:05,633 --> 00:07:08,386 Trebuie să-l urmărești pe Shashi. 92 00:07:15,143 --> 00:07:17,770 Să încerc echipamentul de spionaj. 93 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 Infraroșii! 94 00:07:19,981 --> 00:07:21,983 Da! Cine vede în întuneric? 95 00:07:26,946 --> 00:07:28,781 Ochii mei! 96 00:07:33,786 --> 00:07:35,371 Tony, ce se petrece? 97 00:07:36,747 --> 00:07:40,418 Nu uita, nu trebuie să câștigi cursa, Toretto! 98 00:07:40,877 --> 00:07:42,462 N-ai nicio grijă! 99 00:07:56,267 --> 00:07:57,393 Fir-ar să fie! 100 00:08:06,611 --> 00:08:10,031 Să căutăm obiective potențiale pentru Shashi. 101 00:08:12,158 --> 00:08:14,076 - Ce zici de bancă? - Nu. 102 00:08:14,076 --> 00:08:18,789 Ce să fie într-un seif vechi de bancă? Nici nu e păzită. 103 00:08:18,789 --> 00:08:20,791 Nu avem camere în mină. 104 00:08:20,791 --> 00:08:25,505 Shashi poate să fure cheia fără să știm. De ce nu sunt drone? 105 00:08:25,505 --> 00:08:29,050 Am unele, dar cu rază mică de acțiune. 106 00:08:29,050 --> 00:08:32,094 - Trebuie să le ducem noi... - Și? Hai! 107 00:08:32,094 --> 00:08:36,516 Eu nu intru. Cică minerii au dat de uraniu radioactiv. 108 00:08:36,516 --> 00:08:38,684 Sunt fantome mutante acolo! 109 00:08:39,060 --> 00:08:40,853 Ce? Ești dus, frate! 110 00:08:40,853 --> 00:08:42,855 De ce e oraș-fantomă? 111 00:08:43,189 --> 00:08:44,273 Fiindcă... 112 00:08:45,566 --> 00:08:48,194 Nu voiam să mă gândesc la motive. 113 00:08:48,945 --> 00:08:50,029 Plecați odată! 114 00:08:55,785 --> 00:08:58,037 Fata a rămas singură. 115 00:08:58,037 --> 00:09:01,082 Perfect! Boul ăla ne-a furat camionul. 116 00:09:01,082 --> 00:09:05,294 Acum îl furăm înapoi. O să bocească după el. 117 00:09:09,090 --> 00:09:09,840 Da! 118 00:09:11,968 --> 00:09:12,969 Da! 119 00:09:14,679 --> 00:09:16,222 Hai, să văd ce poți! 120 00:09:21,269 --> 00:09:24,981 Crezi că încetinesc pentru fum? Mai gândește-te! 121 00:09:34,740 --> 00:09:35,580 Da! Da! 122 00:09:42,707 --> 00:09:44,834 Ai luat curba prea repede. 123 00:10:01,475 --> 00:10:04,520 Echipă, am pus și o parașută în mașină? 124 00:10:04,520 --> 00:10:06,939 Nu. Am pus chiloți de rezervă. 125 00:10:20,119 --> 00:10:22,913 - Hei! - Nimeni nu-mi fură Yoka! 126 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 Da! 127 00:10:37,094 --> 00:10:37,928 Haide! 128 00:10:39,639 --> 00:10:43,225 - Mașina ta a devenit o operă de artă. - Da... 129 00:11:00,785 --> 00:11:04,330 Așa. Să înceapă Operațiunea Dronele-liliac! 130 00:11:05,039 --> 00:11:08,292 Faci drone care arată ca liliecii? Sinistru! 131 00:11:08,292 --> 00:11:10,795 Nu arată ca liliecii, Cisco. 132 00:11:12,713 --> 00:11:15,424 Vor scana mina prin ecolocație. 133 00:11:15,883 --> 00:11:19,136 - Dar știm unde e Echo. - Zi-mi că glumești! 134 00:11:20,012 --> 00:11:23,891 Termină! Știu totul despre propagarea sunetului. 135 00:11:26,769 --> 00:11:29,563 Fantomă! Frostee, ai avut dreptate. 136 00:11:31,357 --> 00:11:34,527 E camuflarea dronelor! 137 00:11:34,777 --> 00:11:36,570 - Fața ta! - Mor de râs. 138 00:11:36,570 --> 00:11:40,991 Să fi văzut... Dar nu vedeai drona din cauza... fantomei. 139 00:11:45,913 --> 00:11:48,958 Acum mă sperie pe mine. Ucide fantomele. 140 00:11:48,958 --> 00:11:51,419 Sunt deja moarte, frate. 141 00:11:54,672 --> 00:11:56,799 Doi idioți... 142 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Ia stai! 143 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 De ce nu e pe hartă calea ferată? 144 00:12:06,475 --> 00:12:10,688 Să verific. Gary, de ce nu e pe hartă calea ferată? 145 00:12:10,688 --> 00:12:11,939 E nefolosită. 146 00:12:11,939 --> 00:12:14,984 Nu se poate accesa de pe traseu. 147 00:12:18,320 --> 00:12:20,823 Da! Ce tare e! 148 00:12:21,615 --> 00:12:23,117 Primul loc! 149 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Toretto e pus pe treabă. 150 00:12:27,413 --> 00:12:30,958 T, ești uimitor, dar Sashi trebuie urmărit. 151 00:12:30,958 --> 00:12:33,669 - Nu învins. - Bine. 152 00:12:33,669 --> 00:12:36,297 Să văd cum îl las să mă întreacă. 153 00:12:40,217 --> 00:12:41,093 A mers. 154 00:12:47,433 --> 00:12:49,685 Primesc date de la drone. 155 00:12:50,311 --> 00:12:53,439 La naiba, te poți rătăci ușor. 156 00:12:54,106 --> 00:12:56,275 Oare s-a zis cu PizzaRave? 157 00:12:58,360 --> 00:13:01,030 Fir-ar! Mai e o ieșire din mină, 158 00:13:01,030 --> 00:13:03,532 dar e blocată de un zid de foc. 159 00:13:08,579 --> 00:13:11,916 Pot să-l depășesc. Ce ușor ar fi să câștig! 160 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 Am găsit ținta. E un tren. 161 00:13:23,093 --> 00:13:26,639 Shashi va ieși printr-un tunel secret. 162 00:13:26,639 --> 00:13:28,766 - Stai pe urmele lui. - Stau. 163 00:13:32,561 --> 00:13:37,483 Nu ești demn să fii un Toretto, Tony! Dom ar fi dezamăgit. 164 00:13:38,526 --> 00:13:42,404 Echo, s-a lăsat descoperit. Trebuie să-l depășesc. 165 00:13:54,833 --> 00:13:56,544 Ai fost fraierit. 166 00:13:57,920 --> 00:14:01,590 Ai ieșit de pe traseu. Merg în sensul opus. 167 00:14:01,590 --> 00:14:02,840 Știu! 168 00:14:06,303 --> 00:14:09,557 Unde ați pus chiloții curați? 169 00:14:20,568 --> 00:14:21,569 Băieți! 170 00:14:21,569 --> 00:14:25,114 Recuperați-l! Layla și Shashi merg spre tren. 171 00:14:31,287 --> 00:14:33,080 Ce faci, voinicule? 172 00:14:37,960 --> 00:14:41,630 Vrei să faci asta acum? Bine. Vrei să intri? 173 00:14:42,089 --> 00:14:43,215 Intră! 174 00:14:43,465 --> 00:14:45,467 Traseul spre Tony! 175 00:14:46,135 --> 00:14:47,011 E aproape. 176 00:14:58,772 --> 00:15:01,859 - Te-ai blocat bine. - Am stricat totul. 177 00:15:01,859 --> 00:15:03,569 M-au fraierit. 178 00:15:03,569 --> 00:15:05,696 Noroc că ai și tu echipaj, T! 179 00:15:08,699 --> 00:15:10,826 Nu ajung la cadru. Poftim. 180 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Să n-o scapi! 181 00:15:18,208 --> 00:15:20,544 Am mai scăpat vreo mașină? 182 00:15:20,544 --> 00:15:23,130 - Încă nu, dar... - Grăbește-te! 183 00:15:27,176 --> 00:15:29,637 - Încotro? - Ia-te după dronă! 184 00:16:07,675 --> 00:16:10,219 Ia-o cu iaurt înghețat! 185 00:16:13,097 --> 00:16:15,766 Îmi îngheață creierul! 186 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Conectat. 187 00:16:33,742 --> 00:16:34,702 Undă verde. 188 00:16:41,166 --> 00:16:42,042 La țanc. 189 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Începem extracția. 190 00:16:56,390 --> 00:16:58,642 Conectat. Eu am fost primul. 191 00:16:58,642 --> 00:17:00,269 Haideți! 192 00:17:00,269 --> 00:17:02,813 Spune-mi când îl deconectezi. 193 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 - Încă puțin... - Hei! 194 00:17:10,863 --> 00:17:12,906 Ai zis că trenul e gol. 195 00:17:13,198 --> 00:17:14,742 Așa trebuia să fie. 196 00:17:33,510 --> 00:17:34,928 Desprind vagonul! 197 00:17:43,520 --> 00:17:44,938 Trebuie să plecăm. 198 00:17:47,107 --> 00:17:49,109 Du-te! Mă ocup eu de ei. 199 00:17:56,450 --> 00:17:57,868 Hai! 200 00:18:04,500 --> 00:18:05,334 Layla! 201 00:18:23,310 --> 00:18:24,770 Ține-te! 202 00:18:27,356 --> 00:18:28,565 Să nu mă scapi! 203 00:18:32,236 --> 00:18:33,278 Nu! 204 00:19:27,374 --> 00:19:28,250 Te ajut eu. 205 00:20:06,788 --> 00:20:07,538 Da! 206 00:20:12,794 --> 00:20:13,795 Ești teafără? 207 00:20:13,795 --> 00:20:17,257 Mă descurcam. Voiam să sar. 208 00:20:19,176 --> 00:20:22,554 - Serios? - Da. Ar fi fost bestial. 209 00:20:24,097 --> 00:20:26,266 Măcar mașina ta e intactă. 210 00:20:33,398 --> 00:20:34,316 Cu plăcere! 211 00:20:35,734 --> 00:20:38,695 E nedrept să fie numiți oameni-cârtiță. 212 00:20:38,695 --> 00:20:40,239 Sunt orbi, da, 213 00:20:40,239 --> 00:20:43,992 dar văd mult mai multe decât ne putem imagina. 214 00:20:53,543 --> 00:20:57,256 Toretto, cred că ești epuizat după înfrângere. 215 00:20:57,714 --> 00:21:00,133 Deloc. Datorită lui Yoka. 216 00:21:04,221 --> 00:21:07,474 - E oribilă. - Îi prinzi gustul în timp. 217 00:21:10,894 --> 00:21:12,688 De ce m-ai urmărit? 218 00:21:13,230 --> 00:21:17,276 - Cu plăcere. Am salvat-o pe Layla. - Mă descurcam. 219 00:21:17,276 --> 00:21:21,280 Ca Toretto, nu mă interesează caraghioșii ăștia. 220 00:21:21,280 --> 00:21:23,073 Știam că ai o țintă. 221 00:21:23,323 --> 00:21:25,200 Am vrut acțiune pe bune. 222 00:21:31,415 --> 00:21:32,791 E perfect. 223 00:21:33,041 --> 00:21:36,670 Am o misiune care cere implicarea unui Toretto. 224 00:21:43,218 --> 00:21:45,470 Bine v-ați întors, rataților! 225 00:21:45,470 --> 00:21:49,057 Shashi s-a ales cu vagonul, și noi cu nimic. 226 00:21:49,057 --> 00:21:50,475 Gary e furios. 227 00:21:50,475 --> 00:21:54,479 Înțeleg. E greu fără pregătirea cuvenită. O să... 228 00:21:55,647 --> 00:21:56,773 Ați dat rasol! 229 00:21:57,441 --> 00:22:00,694 Nu complet. Am pus un emițător în vagon. 230 00:22:00,986 --> 00:22:03,905 Știm unde îl duce Shashi. 231 00:22:05,157 --> 00:22:09,661 Căci el e spion de curse! 232 00:22:15,330 --> 00:28:13,790 Subtransl.ed balloumowgly