1
00:00:05,030 --> 00:00:26,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:29,028 --> 00:00:30,905
- Gata?
- Dă-i drumul!
3
00:00:40,999 --> 00:00:42,751
Mișcă-te, boule!
4
00:00:47,255 --> 00:00:48,465
Faza doi!
5
00:00:52,385 --> 00:00:54,304
Care e diagnosticul?
6
00:00:54,304 --> 00:00:57,098
Merge grozav.
Sistemul de spionaj?
7
00:01:00,852 --> 00:01:04,189
- Merge totul.
- Mașina e gata de cursă.
8
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
Vă aduc înapoi.
9
00:01:12,489 --> 00:01:16,159
Zona de testare e bestială.
Mașina e pregătită.
10
00:01:16,951 --> 00:01:20,663
Stai să vezi și farurile noi!
Fii atent!
11
00:01:24,292 --> 00:01:28,671
Îmi place cum se văd luminile
pe noul meu ceas de spion.
12
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
Arăți bine.
13
00:01:31,466 --> 00:01:33,259
Și tu, micuțule T!
14
00:01:33,718 --> 00:01:36,221
M-aș putea obișnui ca spion.
15
00:01:36,221 --> 00:01:38,681
Cisco, cum merge acolo jos?
16
00:01:40,016 --> 00:01:43,686
Forțez camionul!
Schimb benzile în mod sigur.
17
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
Sigur n-ați simțit.
18
00:01:46,564 --> 00:01:49,275
Nici n-am vărsat iaurtul înghețat!
19
00:01:49,275 --> 00:01:53,071
Iaurt? Unde zicea dna Nicăieri
că e autopilotul?
20
00:01:53,613 --> 00:01:56,116
Mod autopilotare activat.
21
00:01:56,116 --> 00:01:59,661
- Acum sunt conștient de sine.
- Poți vorbi?
22
00:01:59,661 --> 00:02:02,122
Corect. Teoretic sunt viu.
23
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
Am fost polițist.
24
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Mintea mi-a fost atașată la camion
25
00:02:06,960 --> 00:02:09,003
ca să vă pot transporta.
26
00:02:09,003 --> 00:02:11,089
Am fost serg. McGuire.
27
00:02:11,089 --> 00:02:14,801
Am avut familie.
Voiam să-mi țin copilul în brațe,
28
00:02:14,801 --> 00:02:18,221
dar mâinile mi-au fost înlocuite cu roți.
29
00:02:18,221 --> 00:02:19,681
Sunt un monstru!
30
00:02:19,681 --> 00:02:21,349
Nu te uita la mine!
31
00:02:24,352 --> 00:02:25,979
Prieteni!
32
00:02:26,312 --> 00:02:27,939
Camionul e bântuit!
33
00:02:31,067 --> 00:02:32,569
Alo! Sunteți acolo?
34
00:02:32,902 --> 00:02:36,364
Pregătiți-vă! A sosit clipa cea mare.
35
00:02:36,364 --> 00:02:39,534
Nu e o glumă să concurezi sub acoperire.
36
00:02:39,909 --> 00:02:42,787
Am mai făcut-o. Ne descurcăm.
37
00:02:43,121 --> 00:02:47,000
Ascultă, durule!
Shashi s-a folosit de ultima cursă
38
00:02:47,000 --> 00:02:50,628
ca să fure o cheie
de pe iahtul unui miliardar.
39
00:02:50,628 --> 00:02:51,921
Ce-o fi aia...
40
00:02:52,255 --> 00:02:55,717
- Asta voi afla.
- Fiindcă băiatul meu e...
41
00:02:55,717 --> 00:02:58,469
- Spion de curse!
- Încetează!
42
00:02:58,469 --> 00:03:03,766
Trăim periculos!
Aflăm totul despre chei!
43
00:03:03,766 --> 00:03:04,684
Da!
44
00:03:04,684 --> 00:03:07,478
Gary, am instalat șocuri pe scaune?
45
00:03:07,478 --> 00:03:10,773
S-a preferat mașina de iaurt înghețat.
46
00:03:11,649 --> 00:03:14,652
Așa e. Sunt un pilot spion excelent.
47
00:03:14,652 --> 00:03:18,281
- Voi câștiga cursa.
- Nu trebuie să câștigi.
48
00:03:18,281 --> 00:03:20,992
Trebuie să-l urmărești pe Shashi.
49
00:03:21,326 --> 00:03:25,371
Azi, la un moment dat,
Shashi va fura altă cheie.
50
00:03:25,371 --> 00:03:28,708
Atunci va trebui să fii în spatele lui.
51
00:03:28,708 --> 00:03:32,503
Voi cercetați zona
și descoperiți obiectivul lui.
52
00:03:39,385 --> 00:03:42,555
- Frumos!
- L-am furat de la un bogătaș.
53
00:03:42,847 --> 00:03:47,227
De data asta va fi mai dificil.
Sunteți în liga mare.
54
00:03:47,227 --> 00:03:50,730
- Nu va fi ca ultima oară.
- Unde ai pierdut.
55
00:03:50,730 --> 00:03:51,773
Remiză.
56
00:03:54,359 --> 00:03:55,902
- Cine e?
- Santiago.
57
00:03:55,902 --> 00:03:59,822
- Cel mai bun din America de Sud.
- De ce are parașută?
58
00:04:01,324 --> 00:04:02,158
O să vezi.
59
00:04:03,409 --> 00:04:07,455
E Scadan. Îl recunoașteți
din aventura de la graniță.
60
00:04:07,872 --> 00:04:10,833
I s-a pus pata pe voi de când cu Yoka.
61
00:04:10,833 --> 00:04:12,669
Frostee, vreau Yoka!
62
00:04:23,471 --> 00:04:24,305
Ce e asta?
63
00:04:25,139 --> 00:04:29,560
Woofer-ul. Dă muzica așa de tare
că îți sparge timpanele.
64
00:04:30,186 --> 00:04:33,606
Ea e Touge-Dori. Ia curbele perfect
65
00:04:33,606 --> 00:04:36,901
și azvârle nimicuri ca voi de pe șosea.
66
00:04:38,027 --> 00:04:39,404
El e Sfarmă-Oase.
67
00:04:41,281 --> 00:04:42,907
Și PizzaRave.
68
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
- E stilul PizzaRave.
- Ai emoții?
69
00:04:50,790 --> 00:04:54,043
Data trecută
nici nu conduceam mașina mea.
70
00:04:54,043 --> 00:04:57,255
La cursa asta sunt... dezemoționat.
71
00:04:58,006 --> 00:04:59,590
Inemoționat?
72
00:05:00,049 --> 00:05:02,343
Neemoționat?
73
00:05:03,136 --> 00:05:05,430
Ce bine a picat întreruperea!
74
00:05:05,430 --> 00:05:07,348
Care e antonimul?
75
00:05:26,200 --> 00:05:27,577
Gata de cursă?
76
00:05:31,164 --> 00:05:34,208
Avem oameni noi la linia de start.
77
00:05:34,625 --> 00:05:36,502
Să vedem dacă țin pasul.
78
00:05:38,254 --> 00:05:40,381
O tură are 40 km.
79
00:05:40,840 --> 00:05:46,054
Mai mult, dacă vă rătăciți în mină.
Câștigă primul după patru ture.
80
00:05:46,054 --> 00:05:49,640
Fiți gata pentru cel mai tare traseu!
81
00:05:50,016 --> 00:05:51,392
Să începem!
82
00:05:56,814 --> 00:06:01,360
N-am mai concurat cu un Toretto.
Să vedem ce poți!
83
00:06:09,952 --> 00:06:12,830
Așa, T! Ieși din oraș, faci stânga,
84
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
intri în mină, nu știu ce e acolo, ieși,
85
00:06:16,542 --> 00:06:21,005
o iei pe serpentine, apoi pe dune
și te întorci în oraș.
86
00:06:21,005 --> 00:06:24,175
- Sună bine?
- Da. Ce-ai zis despre mină?
87
00:06:35,937 --> 00:06:38,314
Sper că e ranforsată ca lumea.
88
00:06:54,163 --> 00:06:56,249
- Pornim!
- Da!
89
00:07:00,169 --> 00:07:02,213
Așa mai vii de acasă!
90
00:07:02,839 --> 00:07:05,633
Tony, te îndrepți spre tuneluri.
91
00:07:05,633 --> 00:07:08,386
Trebuie să-l urmărești pe Shashi.
92
00:07:15,143 --> 00:07:17,770
Să încerc echipamentul de spionaj.
93
00:07:17,770 --> 00:07:18,855
Infraroșii!
94
00:07:19,981 --> 00:07:21,983
Da! Cine vede în întuneric?
95
00:07:26,946 --> 00:07:28,781
Ochii mei!
96
00:07:33,786 --> 00:07:35,371
Tony, ce se petrece?
97
00:07:36,747 --> 00:07:40,418
Nu uita, nu trebuie să câștigi cursa,
Toretto!
98
00:07:40,877 --> 00:07:42,462
N-ai nicio grijă!
99
00:07:56,267 --> 00:07:57,393
Fir-ar să fie!
100
00:08:06,611 --> 00:08:10,031
Să căutăm obiective potențiale
pentru Shashi.
101
00:08:12,158 --> 00:08:14,076
- Ce zici de bancă?
- Nu.
102
00:08:14,076 --> 00:08:18,789
Ce să fie într-un seif vechi de bancă?
Nici nu e păzită.
103
00:08:18,789 --> 00:08:20,791
Nu avem camere în mină.
104
00:08:20,791 --> 00:08:25,505
Shashi poate să fure cheia
fără să știm. De ce nu sunt drone?
105
00:08:25,505 --> 00:08:29,050
Am unele, dar cu rază mică de acțiune.
106
00:08:29,050 --> 00:08:32,094
- Trebuie să le ducem noi...
- Și? Hai!
107
00:08:32,094 --> 00:08:36,516
Eu nu intru. Cică minerii
au dat de uraniu radioactiv.
108
00:08:36,516 --> 00:08:38,684
Sunt fantome mutante acolo!
109
00:08:39,060 --> 00:08:40,853
Ce? Ești dus, frate!
110
00:08:40,853 --> 00:08:42,855
De ce e oraș-fantomă?
111
00:08:43,189 --> 00:08:44,273
Fiindcă...
112
00:08:45,566 --> 00:08:48,194
Nu voiam să mă gândesc la motive.
113
00:08:48,945 --> 00:08:50,029
Plecați odată!
114
00:08:55,785 --> 00:08:58,037
Fata a rămas singură.
115
00:08:58,037 --> 00:09:01,082
Perfect! Boul ăla ne-a furat camionul.
116
00:09:01,082 --> 00:09:05,294
Acum îl furăm înapoi.
O să bocească după el.
117
00:09:09,090 --> 00:09:09,840
Da!
118
00:09:11,968 --> 00:09:12,969
Da!
119
00:09:14,679 --> 00:09:16,222
Hai, să văd ce poți!
120
00:09:21,269 --> 00:09:24,981
Crezi că încetinesc pentru fum?
Mai gândește-te!
121
00:09:34,740 --> 00:09:35,580
Da! Da!
122
00:09:42,707 --> 00:09:44,834
Ai luat curba prea repede.
123
00:10:01,475 --> 00:10:04,520
Echipă, am pus și o parașută în mașină?
124
00:10:04,520 --> 00:10:06,939
Nu. Am pus chiloți de rezervă.
125
00:10:20,119 --> 00:10:22,913
- Hei!
- Nimeni nu-mi fură Yoka!
126
00:10:35,009 --> 00:10:36,135
Da!
127
00:10:37,094 --> 00:10:37,928
Haide!
128
00:10:39,639 --> 00:10:43,225
- Mașina ta a devenit o operă de artă.
- Da...
129
00:11:00,785 --> 00:11:04,330
Așa. Să înceapă
Operațiunea Dronele-liliac!
130
00:11:05,039 --> 00:11:08,292
Faci drone care arată ca liliecii?
Sinistru!
131
00:11:08,292 --> 00:11:10,795
Nu arată ca liliecii, Cisco.
132
00:11:12,713 --> 00:11:15,424
Vor scana mina prin ecolocație.
133
00:11:15,883 --> 00:11:19,136
- Dar știm unde e Echo.
- Zi-mi că glumești!
134
00:11:20,012 --> 00:11:23,891
Termină! Știu totul
despre propagarea sunetului.
135
00:11:26,769 --> 00:11:29,563
Fantomă! Frostee, ai avut dreptate.
136
00:11:31,357 --> 00:11:34,527
E camuflarea dronelor!
137
00:11:34,777 --> 00:11:36,570
- Fața ta!
- Mor de râs.
138
00:11:36,570 --> 00:11:40,991
Să fi văzut... Dar nu vedeai drona
din cauza... fantomei.
139
00:11:45,913 --> 00:11:48,958
Acum mă sperie pe mine. Ucide fantomele.
140
00:11:48,958 --> 00:11:51,419
Sunt deja moarte, frate.
141
00:11:54,672 --> 00:11:56,799
Doi idioți...
142
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Ia stai!
143
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
De ce nu e pe hartă calea ferată?
144
00:12:06,475 --> 00:12:10,688
Să verific.
Gary, de ce nu e pe hartă calea ferată?
145
00:12:10,688 --> 00:12:11,939
E nefolosită.
146
00:12:11,939 --> 00:12:14,984
Nu se poate accesa de pe traseu.
147
00:12:18,320 --> 00:12:20,823
Da! Ce tare e!
148
00:12:21,615 --> 00:12:23,117
Primul loc!
149
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
Toretto e pus pe treabă.
150
00:12:27,413 --> 00:12:30,958
T, ești uimitor,
dar Sashi trebuie urmărit.
151
00:12:30,958 --> 00:12:33,669
- Nu învins.
- Bine.
152
00:12:33,669 --> 00:12:36,297
Să văd cum îl las să mă întreacă.
153
00:12:40,217 --> 00:12:41,093
A mers.
154
00:12:47,433 --> 00:12:49,685
Primesc date de la drone.
155
00:12:50,311 --> 00:12:53,439
La naiba, te poți rătăci ușor.
156
00:12:54,106 --> 00:12:56,275
Oare s-a zis cu PizzaRave?
157
00:12:58,360 --> 00:13:01,030
Fir-ar! Mai e o ieșire din mină,
158
00:13:01,030 --> 00:13:03,532
dar e blocată de un zid de foc.
159
00:13:08,579 --> 00:13:11,916
Pot să-l depășesc.
Ce ușor ar fi să câștig!
160
00:13:20,549 --> 00:13:23,093
Am găsit ținta. E un tren.
161
00:13:23,093 --> 00:13:26,639
Shashi va ieși printr-un tunel secret.
162
00:13:26,639 --> 00:13:28,766
- Stai pe urmele lui.
- Stau.
163
00:13:32,561 --> 00:13:37,483
Nu ești demn să fii un Toretto, Tony!
Dom ar fi dezamăgit.
164
00:13:38,526 --> 00:13:42,404
Echo, s-a lăsat descoperit.
Trebuie să-l depășesc.
165
00:13:54,833 --> 00:13:56,544
Ai fost fraierit.
166
00:13:57,920 --> 00:14:01,590
Ai ieșit de pe traseu.
Merg în sensul opus.
167
00:14:01,590 --> 00:14:02,840
Știu!
168
00:14:06,303 --> 00:14:09,557
Unde ați pus chiloții curați?
169
00:14:20,568 --> 00:14:21,569
Băieți!
170
00:14:21,569 --> 00:14:25,114
Recuperați-l!
Layla și Shashi merg spre tren.
171
00:14:31,287 --> 00:14:33,080
Ce faci, voinicule?
172
00:14:37,960 --> 00:14:41,630
Vrei să faci asta acum? Bine.
Vrei să intri?
173
00:14:42,089 --> 00:14:43,215
Intră!
174
00:14:43,465 --> 00:14:45,467
Traseul spre Tony!
175
00:14:46,135 --> 00:14:47,011
E aproape.
176
00:14:58,772 --> 00:15:01,859
- Te-ai blocat bine.
- Am stricat totul.
177
00:15:01,859 --> 00:15:03,569
M-au fraierit.
178
00:15:03,569 --> 00:15:05,696
Noroc că ai și tu echipaj, T!
179
00:15:08,699 --> 00:15:10,826
Nu ajung la cadru. Poftim.
180
00:15:16,457 --> 00:15:17,666
Să n-o scapi!
181
00:15:18,208 --> 00:15:20,544
Am mai scăpat vreo mașină?
182
00:15:20,544 --> 00:15:23,130
- Încă nu, dar...
- Grăbește-te!
183
00:15:27,176 --> 00:15:29,637
- Încotro?
- Ia-te după dronă!
184
00:16:07,675 --> 00:16:10,219
Ia-o cu iaurt înghețat!
185
00:16:13,097 --> 00:16:15,766
Îmi îngheață creierul!
186
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Conectat.
187
00:16:33,742 --> 00:16:34,702
Undă verde.
188
00:16:41,166 --> 00:16:42,042
La țanc.
189
00:16:42,626 --> 00:16:44,253
Începem extracția.
190
00:16:56,390 --> 00:16:58,642
Conectat. Eu am fost primul.
191
00:16:58,642 --> 00:17:00,269
Haideți!
192
00:17:00,269 --> 00:17:02,813
Spune-mi când îl deconectezi.
193
00:17:04,773 --> 00:17:06,442
- Încă puțin...
- Hei!
194
00:17:10,863 --> 00:17:12,906
Ai zis că trenul e gol.
195
00:17:13,198 --> 00:17:14,742
Așa trebuia să fie.
196
00:17:33,510 --> 00:17:34,928
Desprind vagonul!
197
00:17:43,520 --> 00:17:44,938
Trebuie să plecăm.
198
00:17:47,107 --> 00:17:49,109
Du-te! Mă ocup eu de ei.
199
00:17:56,450 --> 00:17:57,868
Hai!
200
00:18:04,500 --> 00:18:05,334
Layla!
201
00:18:23,310 --> 00:18:24,770
Ține-te!
202
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
Să nu mă scapi!
203
00:18:32,236 --> 00:18:33,278
Nu!
204
00:19:27,374 --> 00:19:28,250
Te ajut eu.
205
00:20:06,788 --> 00:20:07,538
Da!
206
00:20:12,794 --> 00:20:13,795
Ești teafără?
207
00:20:13,795 --> 00:20:17,257
Mă descurcam. Voiam să sar.
208
00:20:19,176 --> 00:20:22,554
- Serios?
- Da. Ar fi fost bestial.
209
00:20:24,097 --> 00:20:26,266
Măcar mașina ta e intactă.
210
00:20:33,398 --> 00:20:34,316
Cu plăcere!
211
00:20:35,734 --> 00:20:38,695
E nedrept
să fie numiți oameni-cârtiță.
212
00:20:38,695 --> 00:20:40,239
Sunt orbi, da,
213
00:20:40,239 --> 00:20:43,992
dar văd mult mai multe
decât ne putem imagina.
214
00:20:53,543 --> 00:20:57,256
Toretto, cred că ești epuizat
după înfrângere.
215
00:20:57,714 --> 00:21:00,133
Deloc. Datorită lui Yoka.
216
00:21:04,221 --> 00:21:07,474
- E oribilă.
- Îi prinzi gustul în timp.
217
00:21:10,894 --> 00:21:12,688
De ce m-ai urmărit?
218
00:21:13,230 --> 00:21:17,276
- Cu plăcere. Am salvat-o pe Layla.
- Mă descurcam.
219
00:21:17,276 --> 00:21:21,280
Ca Toretto,
nu mă interesează caraghioșii ăștia.
220
00:21:21,280 --> 00:21:23,073
Știam că ai o țintă.
221
00:21:23,323 --> 00:21:25,200
Am vrut acțiune pe bune.
222
00:21:31,415 --> 00:21:32,791
E perfect.
223
00:21:33,041 --> 00:21:36,670
Am o misiune
care cere implicarea unui Toretto.
224
00:21:43,218 --> 00:21:45,470
Bine v-ați întors, rataților!
225
00:21:45,470 --> 00:21:49,057
Shashi s-a ales cu vagonul,
și noi cu nimic.
226
00:21:49,057 --> 00:21:50,475
Gary e furios.
227
00:21:50,475 --> 00:21:54,479
Înțeleg. E greu
fără pregătirea cuvenită. O să...
228
00:21:55,647 --> 00:21:56,773
Ați dat rasol!
229
00:21:57,441 --> 00:22:00,694
Nu complet.
Am pus un emițător în vagon.
230
00:22:00,986 --> 00:22:03,905
Știm unde îl duce Shashi.
231
00:22:05,157 --> 00:22:09,661
Căci el e spion de curse!
232
00:22:15,330 --> 00:28:13,790
Subtransl.ed balloumowgly