1
00:00:05,030 --> 00:00:26,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:28,653 --> 00:00:32,115
- A venit campioana de rodeo.
- Deocamdată.
3
00:00:32,115 --> 00:00:35,326
Shashi vrea să vorbiți. Te așteaptă.
4
00:00:35,326 --> 00:00:36,786
Putea să sune.
5
00:00:36,786 --> 00:00:39,914
Putea, dar care ar mai fi distracția?
6
00:00:43,793 --> 00:00:45,003
Este!
7
00:00:52,802 --> 00:00:54,137
Da!
8
00:00:59,809 --> 00:01:00,559
Da!
9
00:01:20,080 --> 00:01:21,164
Zău așa!
10
00:01:24,125 --> 00:01:25,168
Pa!
11
00:01:44,062 --> 00:01:46,272
Te voi învinge din nou!
12
00:01:50,151 --> 00:01:52,070
- Nu!
- Da!
13
00:01:58,910 --> 00:02:00,328
Am câștigat. Iar.
14
00:02:00,328 --> 00:02:03,957
Știam că te simți prost
după ce te-am salvat.
15
00:02:03,957 --> 00:02:07,669
- Nu aveam nevoie!
- Destul! Sunteți la fel.
16
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
- Ce?
- Ar vrea.
17
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
Am o misiune.
18
00:02:10,505 --> 00:02:14,134
Sudarikov,
oligarh rus și traficant de arme.
19
00:02:14,134 --> 00:02:15,969
Cumperi de la el?
20
00:02:15,969 --> 00:02:19,430
Armele lui sunt demodate
pentru gustul meu.
21
00:02:19,430 --> 00:02:21,224
Mă interesează coduri.
22
00:02:21,224 --> 00:02:22,767
Coduri nucleare?
23
00:02:22,767 --> 00:02:25,478
Nu mai întreba! Lasă-l să termine!
24
00:02:25,478 --> 00:02:28,815
Sunt coduri mai valoroase.
25
00:02:28,815 --> 00:02:31,734
Știu că Sudarikov nu mi le va vinde.
26
00:02:31,734 --> 00:02:33,820
- Și...
- Aici intervii tu.
27
00:02:34,237 --> 00:02:38,449
Eu îl distrag, și tu furi codurile
din apartamentul lui.
28
00:02:38,449 --> 00:02:39,367
Poți?
29
00:02:40,160 --> 00:02:41,953
Echipa mea poate orice.
30
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
Lasă echipa. Vei lucra cu Layla.
31
00:02:45,039 --> 00:02:46,291
- Ce?
- Scârbos!
32
00:02:47,208 --> 00:02:48,710
Scârbos? Pe bune?
33
00:02:48,710 --> 00:02:51,421
E reacția mea dacă lucrez,
34
00:02:51,421 --> 00:02:54,132
petrec timp
sau sunt aproape de tine.
35
00:02:54,132 --> 00:02:56,509
O să vă trimit detaliile.
36
00:03:03,141 --> 00:03:06,561
De ce am nevoie de povara Toretto?
37
00:03:06,561 --> 00:03:08,521
E ceva diferit. Un test.
38
00:03:08,521 --> 00:03:11,566
Ne asigurăm că Tony e de încredere.
39
00:03:15,278 --> 00:03:18,197
Apoi, Shashi a zis că vom fura
40
00:03:18,197 --> 00:03:20,408
din apartamentul unui rus.
41
00:03:20,408 --> 00:03:23,119
Nimeni nu mai știe despre asta.
42
00:03:23,119 --> 00:03:25,788
Are mari probleme cu încrederea.
43
00:03:25,788 --> 00:03:30,585
Nu? Cum vom ști
unde se va afla Shashi toată seara,
44
00:03:30,585 --> 00:03:34,797
e momentul ideal
să ne infiltrăm în ascunzătoarea lui.
45
00:03:34,797 --> 00:03:37,550
Gary, planul casei lui Shashi!
46
00:03:39,802 --> 00:03:41,512
Ai buton de oprire?
47
00:03:41,512 --> 00:03:44,933
Sunt la 4.088 de pași
de obiectivul zilnic.
48
00:03:44,933 --> 00:03:46,976
Invidioșilor, scutiți-mă!
49
00:03:46,976 --> 00:03:52,607
Drona pusă de voi în vagon
ne-a dus la cuibul lui Shashi.
50
00:03:52,607 --> 00:03:55,985
Se mai folosește cuib
printre cei ca voi?
51
00:03:55,985 --> 00:03:57,862
Ție nu-ți iese.
52
00:03:57,862 --> 00:04:01,741
Căutăm o legătură
între victimele lui Shashi.
53
00:04:01,741 --> 00:04:06,913
Cheile și tot ce a mai furat de la ele
se află în casa lui.
54
00:04:06,913 --> 00:04:09,499
- Ce sunt cheile alea?
- Vom afla.
55
00:04:09,499 --> 00:04:12,502
În timp ce Tony e plecat, voi trei...
56
00:04:12,877 --> 00:04:15,213
Stați! Lipsește cineva.
57
00:04:15,213 --> 00:04:18,091
Unde-i puștiul cu nume de desert?
58
00:04:19,634 --> 00:04:20,635
Frostee!
59
00:04:20,969 --> 00:04:24,973
- Muncesc!
- Ba nu. De-asta țipă.
60
00:04:25,723 --> 00:04:27,767
Miroase urât. Ce faci?
61
00:04:27,767 --> 00:04:31,562
Un portal spre o dimensiune
unde e liniște.
62
00:04:32,397 --> 00:04:34,357
De ce te porți așa?
63
00:04:34,357 --> 00:04:36,609
- Ai ratat acolo.
- Mersi!
64
00:04:36,985 --> 00:04:40,738
Ce miroase? Wanda, iar ai umblat la curry?
65
00:04:40,738 --> 00:04:43,199
Fiul nostru e de vină.
66
00:04:43,574 --> 00:04:47,495
I-am spus că are de lucru, dar nu ascultă.
67
00:04:47,495 --> 00:04:50,248
Încerc să încorporez un dispozitiv
68
00:04:50,248 --> 00:04:53,626
în medalion ca să-mi pot accesa
computerul!
69
00:04:53,626 --> 00:04:56,087
E nevoie de precizie maximă.
70
00:04:56,546 --> 00:05:00,800
Da. Vreau să accesezi
farfuriile astea la masa cinci.
71
00:05:01,467 --> 00:05:02,635
Ai dat de necaz.
72
00:05:03,219 --> 00:05:08,057
Cu tehnologia mea,
ai reduce la jumătate timpul de servire.
73
00:05:08,057 --> 00:05:11,853
Ultima oară
mi-a tăiat frigiderul în jumătate.
74
00:05:11,853 --> 00:05:14,188
A fost eroare de utilizare!
75
00:05:16,649 --> 00:05:19,944
- Bun venit la Salchicas!
- Frostee Benson?
76
00:05:21,404 --> 00:05:23,031
Da... Eu sunt.
77
00:05:23,364 --> 00:05:26,409
Nu ne cunoaștem, dar am vești bune.
78
00:05:26,409 --> 00:05:30,204
Ai cerut un loc
în tabăra de știință cibernetică
79
00:05:30,204 --> 00:05:32,623
și am venit să ți-l ofer.
80
00:05:32,623 --> 00:05:33,708
Tabără?
81
00:05:34,917 --> 00:05:38,546
Frostee, micul meu
viitor câștigător de Nobel!
82
00:05:38,546 --> 00:05:43,092
Bun venit la Tabăra
de Știință Cibernetică. Pentru copii.
83
00:05:43,551 --> 00:05:46,471
- Care iubesc știința.
- Cât durează?
84
00:05:46,721 --> 00:05:49,265
Toată ziua, zilnic, toată vara.
85
00:05:49,265 --> 00:05:52,727
Va fi ocupat să învețe lucruri
86
00:05:52,727 --> 00:05:54,896
și să-și facă amintiri.
87
00:05:54,896 --> 00:05:57,231
Cum scrie în broșura autentică.
88
00:06:02,153 --> 00:06:03,237
Hopa...
89
00:06:03,237 --> 00:06:06,240
Tare! Feliatorul laser funcționează.
90
00:06:06,699 --> 00:06:08,659
- Poate pleca.
- Luați-l!
91
00:06:10,661 --> 00:06:13,206
Ne apropiem. Așteptăm acordul.
92
00:06:13,206 --> 00:06:14,749
Ceasurile merg.
93
00:06:14,749 --> 00:06:19,337
Îi putem depista oriunde se duc.
Sau să le găsim cadavrele.
94
00:06:22,131 --> 00:06:23,007
Glumesc.
95
00:06:25,093 --> 00:06:27,386
Porniți când începe întâlnirea.
96
00:06:28,054 --> 00:06:28,930
Înțeles.
97
00:06:35,686 --> 00:06:37,188
Ushanka a aterizat.
98
00:06:47,448 --> 00:06:52,120
Frumoasă mașină. Ce marcă e?
99
00:06:52,120 --> 00:06:55,373
E un Macallister Motors Superfin.
Unic.
100
00:06:55,373 --> 00:06:59,794
Ador să am unicate.
101
00:06:59,794 --> 00:07:01,003
Sudarikov.
102
00:07:01,879 --> 00:07:04,507
Ce-ar fi să... faci o tură cu ea?
103
00:07:14,475 --> 00:07:16,310
Acum! Aveți grijă!
104
00:07:21,524 --> 00:07:24,110
Operațiunea Reorganizarea începe.
105
00:07:24,110 --> 00:07:27,321
Putem iniția cutremurul artificial.
106
00:07:31,451 --> 00:07:34,829
Știam că o mașină meteo
creează cutremurele.
107
00:07:34,829 --> 00:07:39,834
Da! E un piston uriaș care izbește solul
creând trepidația.
108
00:07:39,834 --> 00:07:41,878
Îl conectez la subwoofer.
109
00:07:48,134 --> 00:07:51,304
Ai avut dreptate. Merge foarte lin.
110
00:07:51,304 --> 00:07:54,056
Stai să vezi sistemul de apărare!
111
00:08:00,646 --> 00:08:01,481
Gata.
112
00:08:03,149 --> 00:08:04,442
ÎN AȘTEPTARE
113
00:08:04,442 --> 00:08:05,282
ACTIVAT
114
00:08:11,866 --> 00:08:12,867
Ce e asta?
115
00:08:15,119 --> 00:08:16,120
Hopa!
116
00:08:17,330 --> 00:08:19,457
E timpul să resetez alarma.
117
00:08:23,503 --> 00:08:24,629
Țac și pac!
118
00:08:26,172 --> 00:08:30,301
Intru în sistem.
Se activează în 10 secunde.
119
00:08:30,301 --> 00:08:33,638
- Ce e, Rusty?
- Doar un cutremur.
120
00:08:33,638 --> 00:08:36,933
Casa ta stă pe falia San Andreas...
121
00:08:36,933 --> 00:08:40,228
Știu asta! Când repornesc camerele?
122
00:08:40,478 --> 00:08:43,523
Camerele repornesc în trei, doi, unu.
123
00:08:45,233 --> 00:08:49,195
- Ești sigur că nu ne văd?
- Sau nu ne aud?
124
00:08:49,195 --> 00:08:54,158
- Aș vrea să nu te pot mirosi.
- Scuze. Mă balonez de la stres.
125
00:08:54,158 --> 00:08:55,076
Nu!
126
00:08:55,076 --> 00:08:59,288
- Camerele tale sunt conectate la...
- Probleme?
127
00:08:59,288 --> 00:09:03,125
...de Louis-Jacques-Mandé Daguerre...
Alo? Alo?
128
00:09:03,125 --> 00:09:05,711
Doar un cutremur. Codurile?
129
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Atenție!
130
00:09:11,634 --> 00:09:16,013
În Rusia, mașina are prioritate.
Ce face butonul ăsta?
131
00:09:24,855 --> 00:09:25,940
Hopa!
132
00:09:54,093 --> 00:09:56,095
Era să fiu strivit!
133
00:09:56,596 --> 00:09:59,348
Prima oară într-un puț de lift?
134
00:09:59,348 --> 00:10:00,683
Da.
135
00:10:00,683 --> 00:10:03,936
Se vede. Mai repede, nu avem mult timp.
136
00:10:03,936 --> 00:10:06,355
Tot etajul e al lui Sudarikov.
137
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
Codurile pot fi într-un USB sau CPU.
138
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Un ecran-cvariu!
139
00:10:16,949 --> 00:10:18,701
Veniți să vedeți!
140
00:10:21,203 --> 00:10:23,080
Holopește, holocaracatiță.
141
00:10:24,206 --> 00:10:27,084
Holorechinul din filmul Holorechinul!
142
00:10:27,418 --> 00:10:29,295
Cum mănâncă o hologramă?
143
00:10:30,338 --> 00:10:31,964
Nu pricepi știința.
144
00:10:32,423 --> 00:10:34,091
Prieteni, am găsit!
145
00:10:34,091 --> 00:10:36,218
- Cheile?
- Mai bine. Este!
146
00:10:38,804 --> 00:10:43,768
- Iaurt înghețat portabil!
- Bogătașii au cele mai tari lucruri!
147
00:10:43,768 --> 00:10:45,353
Pune-l la loc!
148
00:10:45,353 --> 00:10:47,980
Ni s-a zis să nu lăsăm urme.
149
00:10:47,980 --> 00:10:49,940
Concentrați-vă și... Ce?
150
00:10:49,940 --> 00:10:52,193
E un Ang Chen original?
151
00:10:52,610 --> 00:10:54,570
- Mamă!
- Concentrați-vă!
152
00:10:54,570 --> 00:10:59,408
Imagistica tectonică
arată un seif sub infrastructură.
153
00:10:59,408 --> 00:11:00,951
Găsiți intrarea!
154
00:11:12,797 --> 00:11:13,673
Gata?
155
00:11:13,881 --> 00:11:15,174
Trei, doi...
156
00:11:15,174 --> 00:11:16,092
Unu.
157
00:11:17,843 --> 00:11:18,677
Liber.
158
00:11:25,393 --> 00:11:27,728
Ce piatră are pasărea!
159
00:11:28,687 --> 00:11:31,607
Seamănă cu perușul mătușii Molly.
160
00:11:31,899 --> 00:11:33,609
Mereu vorbești atâta?
161
00:11:33,609 --> 00:11:35,778
Odată i-a luat casa foc.
162
00:11:35,778 --> 00:11:38,531
Un accident. Totul era în flăcări.
163
00:11:38,989 --> 00:11:42,284
Vărul meu Dom s-a dus după pasăre.
164
00:11:42,284 --> 00:11:45,788
Familia nu se lasă la greu.
Motto-ul nostru.
165
00:11:46,080 --> 00:11:48,082
O pasăre nu e din familie.
166
00:11:48,082 --> 00:11:51,460
- Un câine e din familie.
- Ce câine ai?
167
00:11:51,460 --> 00:11:52,962
Mă hărțuiești?
168
00:11:52,962 --> 00:11:55,756
Vreau să te cunosc. Cam paranoică?
169
00:11:55,756 --> 00:11:59,969
Sunt genul criminalului ascuns,
lupul singuratic,
170
00:11:59,969 --> 00:12:04,181
nu un copilaș
care stă în umbra vărului său.
171
00:12:04,181 --> 00:12:06,809
- Hai! Nu e în camera asta.
- Au!
172
00:12:06,809 --> 00:12:09,728
Familia e importantă. Ai nevoie de ea.
173
00:12:09,728 --> 00:12:12,356
Te încetinește. E pentru fraieri.
174
00:12:12,356 --> 00:12:15,526
- Codurile sunt la loc sigur.
- Stai!
175
00:12:15,526 --> 00:12:16,444
- Ce?
- Ce?
176
00:12:16,444 --> 00:12:17,445
Ce?
177
00:12:18,070 --> 00:12:19,488
Nu vorbeam cu tine.
178
00:12:19,488 --> 00:12:21,824
- Vorbeai cu mine?
- Păi...
179
00:12:22,366 --> 00:12:24,952
Da... Ai spus ceva?
180
00:12:24,952 --> 00:12:26,162
Te simți bine?
181
00:12:26,162 --> 00:12:30,416
Totul e în regulă.
Să continuăm ce făceam.
182
00:12:30,416 --> 00:12:31,333
Ah...
183
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
Asta nu are ce căuta aici.
184
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
Mă ocup eu.
185
00:12:42,887 --> 00:12:47,933
Vai! Am greșit butonul.
Majoritatea sunt pentru lasere, cred.
186
00:12:53,397 --> 00:12:54,565
Da! Am intrat.
187
00:12:55,858 --> 00:12:58,694
Știe dacă sunt codurile în computer?
188
00:12:58,694 --> 00:13:02,364
Scanează criptări
care pot ascunde codurile.
189
00:13:03,532 --> 00:13:06,702
Deci știe dacă sunt codurile în computer?
190
00:13:08,537 --> 00:13:10,915
- Mamă!
- Da!
191
00:13:12,833 --> 00:13:15,002
Uite ce mașini meseriașe!
192
00:13:15,002 --> 00:13:17,755
Mă uit și îmi place ce văd.
193
00:13:17,755 --> 00:13:19,965
Lăsați-le! Găsiți cheile!
194
00:13:19,965 --> 00:13:22,343
Nici nu știm cum arată.
195
00:13:22,343 --> 00:13:26,722
Scotociți! Căutați un stick de memorie
sau un hard drive.
196
00:13:31,977 --> 00:13:36,148
- Mașina pentru coduri.
- Nu-ți vând codurile!
197
00:13:36,148 --> 00:13:38,609
Ai venit să facem un târg.
198
00:13:43,781 --> 00:13:48,744
Regret, te-am indus în eroare.
Am vrut să conduc mașina faimoasă.
199
00:14:06,720 --> 00:14:09,473
E minunată, da?
200
00:14:10,224 --> 00:14:13,477
Vreau s-o văd pe Sova.
Am terminat aici.
201
00:14:17,106 --> 00:14:18,774
Stai! Am o întrebare.
202
00:14:19,567 --> 00:14:20,985
Nu ține de cald?
203
00:14:22,027 --> 00:14:26,866
E pentru imaginea mea.
Sudarikov e sclavul modei.
204
00:14:29,660 --> 00:14:32,746
Dacă nu e un USB sau un hard drive?
205
00:14:34,665 --> 00:14:37,835
Acum se pot stoca date în cristale.
206
00:14:37,835 --> 00:14:41,380
- Cristale! Ești genial!
- Cu cine vorbești?
207
00:14:41,380 --> 00:14:43,841
Cu mine. Știu unde-s codurile.
208
00:14:44,258 --> 00:14:45,134
Vreau ăsta.
209
00:14:45,551 --> 00:14:47,678
Hei! Ce tot spui?
210
00:14:47,678 --> 00:14:51,223
Ai văzut piatra aia?
Acolo pot fi codurile.
211
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
Hai s-o luăm!
212
00:14:53,267 --> 00:14:56,353
Layla, Tony, anulați. Vine Sudarikov.
213
00:14:56,854 --> 00:14:58,981
Nu e sigur că sunt acolo.
214
00:14:58,981 --> 00:15:01,901
Intrăm și ieșim până ajunge Sudarikov.
215
00:15:01,901 --> 00:15:05,654
Noi? L-ai auzit pe Shashi. Eu am plecat.
216
00:15:05,946 --> 00:15:07,448
N-am nevoie de tine.
217
00:15:08,032 --> 00:15:10,117
Procedez ca un Toretto.
218
00:15:10,451 --> 00:15:11,827
Mă duc la pasăre.
219
00:15:50,950 --> 00:15:51,784
L-am luat.
220
00:16:15,808 --> 00:16:17,434
E straniu aici.
221
00:16:18,185 --> 00:16:19,561
Eu zic să plecăm.
222
00:16:20,062 --> 00:16:21,855
Nu am găsit cheile.
223
00:16:22,231 --> 00:16:23,774
Dacă vine Shashi?
224
00:16:23,774 --> 00:16:26,860
Nu te mai agita. Ne-ar anunța Tony.
225
00:16:36,495 --> 00:16:37,579
Priviet, Sova!
226
00:16:39,039 --> 00:16:40,874
Vrei să vezi orașul.
227
00:16:59,018 --> 00:17:00,477
Privește-l, Sova!
228
00:17:00,477 --> 00:17:04,064
Într-o bună zi va fi al nostru.
229
00:17:10,237 --> 00:17:12,072
Taci! Taci...
230
00:17:12,072 --> 00:17:13,615
Ce este, Sova?
231
00:17:15,784 --> 00:17:16,785
Dă-ți drumul!
232
00:17:18,412 --> 00:17:19,705
Dă-ți drumul!
233
00:17:19,997 --> 00:17:21,331
Ce? N-ai să vezi!
234
00:17:24,084 --> 00:17:25,711
Ai încredere. Te prind.
235
00:17:26,628 --> 00:17:31,050
Vrei să faci treabă mare, Sova? Da, vrei.
236
00:17:52,154 --> 00:17:55,365
Mersi că te-ai întors și că m-ai prins.
237
00:17:55,365 --> 00:17:58,243
Riscam să se spargă cristalul.
238
00:17:58,243 --> 00:17:59,244
Shashi?
239
00:17:59,244 --> 00:18:01,121
Se duce acasă. De ce?
240
00:18:01,955 --> 00:18:03,791
Ieșiți! Acum.
241
00:18:03,791 --> 00:18:06,376
Nu! Vine Shashi! Ce să facem?
242
00:18:06,376 --> 00:18:09,004
- Ne ascundem!
- Nu e o petrecere.
243
00:18:09,004 --> 00:18:10,547
Ieșiți! Imediat.
244
00:18:16,929 --> 00:18:19,556
- Bună, Tony!
- Da. E Shashi?
245
00:18:19,556 --> 00:18:21,683
- Tu m-ai sunat.
- Da!
246
00:18:22,184 --> 00:18:23,977
- Unde ești?
- Așteaptă.
247
00:18:28,857 --> 00:18:33,153
- Rusty, s-a întâmplat ceva?
- Nu, dle Dhar.
248
00:18:33,153 --> 00:18:36,156
Cine e Rusty? Pare un tip haios.
249
00:18:36,156 --> 00:18:39,034
Îmi zici dle Dhar? Ai pățit ceva?
250
00:18:40,244 --> 00:18:41,328
Nu contează.
251
00:18:41,328 --> 00:18:44,206
- Ce e cu Rusty?
- Am zis să aștepți!
252
00:18:44,748 --> 00:18:46,667
Frostee, grăbește-te!
253
00:18:47,000 --> 00:18:50,838
Trebuie să refacem totul cum era înainte.
254
00:18:50,838 --> 00:18:53,006
Regret că ți-am închis.
255
00:18:53,382 --> 00:18:56,510
Nu-i nimic. Știu că ești... ocupat.
256
00:18:56,510 --> 00:18:59,930
A fost nepoliticos. Vorbeai despre camere?
257
00:19:01,265 --> 00:19:02,683
Nu e important.
258
00:19:02,683 --> 00:19:06,812
Vorbim altă dată
despre descoperirile lui Daguerre.
259
00:19:07,104 --> 00:19:07,938
Promiți?
260
00:19:07,938 --> 00:19:10,858
Da, îți garantez asta.
261
00:19:11,733 --> 00:19:13,277
Seară bună, Shashi!
262
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
Îmi cer scuze.
263
00:19:20,576 --> 00:19:23,996
- Nu-i nimic. Ai ajuns?
- Acum intru. De ce?
264
00:19:23,996 --> 00:19:28,083
Misiunea a fost nebună
și credeam că sărbătorim.
265
00:19:28,083 --> 00:19:29,334
Aveți codurile?
266
00:19:30,586 --> 00:19:33,172
Nu mai vorbesc. Vino la noi!
267
00:19:33,463 --> 00:19:36,884
N-o să ghicești cum a fost.
Hai, ghicește!
268
00:19:36,884 --> 00:19:40,095
- Spune-i odată!
- Vreau să ghicească!
269
00:19:40,470 --> 00:19:41,722
Aveți codurile?
270
00:19:41,722 --> 00:19:42,931
Le avem, Shashi.
271
00:19:43,265 --> 00:19:44,099
Da!
272
00:19:44,558 --> 00:19:46,602
Layla a făcut totul. Genială!
273
00:19:46,602 --> 00:19:50,480
Am planuri. Sărbătorim mai târziu.
Bravo, Layla!
274
00:19:50,480 --> 00:19:53,275
Codurile ne duc la cursa următoare.
275
00:19:54,484 --> 00:19:56,111
De ce e meritul meu?
276
00:19:56,111 --> 00:19:58,947
Fără tine aș fi și acum plin de găinaț.
277
00:19:58,947 --> 00:20:02,075
Fără cristal n-am fi avut codurile.
278
00:20:02,075 --> 00:20:03,619
Poate suntem buni.
279
00:20:03,619 --> 00:20:05,037
Poate faci un duș.
280
00:20:06,872 --> 00:20:08,874
Îmi datorezi un diamant.
281
00:20:11,501 --> 00:20:13,253
Mă duc la echipa mea.
282
00:20:15,464 --> 00:20:16,298
Tony!
283
00:20:17,341 --> 00:20:20,594
Am avut un labrador. Derby.
Adora păsările.
284
00:20:21,261 --> 00:20:23,931
Mulțumesc... Lupule Singuratic.
285
00:20:24,890 --> 00:20:26,225
Ai stricat totul.
286
00:20:30,896 --> 00:20:31,855
Ați scăpat?
287
00:20:33,649 --> 00:20:34,524
Da.
288
00:20:35,734 --> 00:20:37,819
Suntem bine. Atârnăm pe aici.
289
00:20:42,282 --> 00:20:44,034
Zi-mi despre Toretto.
290
00:20:44,368 --> 00:20:45,494
E de încredere?
291
00:20:45,494 --> 00:20:49,498
Nu pare prea isteț, dar și-a riscat viața.
292
00:20:49,498 --> 00:20:50,415
Am încredere.
293
00:20:51,541 --> 00:20:52,417
Sigur?
294
00:20:53,418 --> 00:20:55,045
Da. E valabil.
295
00:20:55,712 --> 00:20:56,546
Bine.
296
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Bună treabă!
297
00:21:06,098 --> 00:21:09,309
Codurile sunt pentru cursa următoare.
298
00:21:09,309 --> 00:21:12,562
Voi trei n-ați găsit nimic la Shashi?
299
00:21:12,562 --> 00:21:14,481
- Nu.
- Nu.
300
00:21:15,315 --> 00:21:17,150
Nu avem nimic.
301
00:21:17,150 --> 00:21:21,113
Nu chiar.
Cristalul de date de la Sudarikov
302
00:21:21,113 --> 00:21:25,409
înseamnă că nu a dat la schimb
codurile pentru arme.
303
00:21:25,409 --> 00:21:26,618
A fost bine?
304
00:21:27,286 --> 00:21:33,041
Presupun că de data asta
n-ați rasolit misiunea complet.
305
00:21:33,458 --> 00:21:35,460
- Este!
- Așa, băiete!
306
00:21:36,378 --> 00:21:37,337
A fost bine.
307
00:21:37,337 --> 00:21:39,798
- Da!
- Ia de aici!
308
00:22:01,528 --> 00:22:04,197
Vreau înregistrările de azi!
309
00:22:04,197 --> 00:22:05,115
S-a făcut.
310
00:22:05,115 --> 00:22:10,037
Bine că avem imagini digitale,
nu ca pe vremea lui Daguerre.
311
00:22:17,330 --> 00:28:14,207
Subtransl.ed balloumowgly