1 00:00:05,030 --> 00:00:26,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:28,653 --> 00:00:32,115 - A venit campioana de rodeo. - Deocamdată. 3 00:00:32,115 --> 00:00:35,326 Shashi vrea să vorbiți. Te așteaptă. 4 00:00:35,326 --> 00:00:36,786 Putea să sune. 5 00:00:36,786 --> 00:00:39,914 Putea, dar care ar mai fi distracția? 6 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 Este! 7 00:00:52,802 --> 00:00:54,137 Da! 8 00:00:59,809 --> 00:01:00,559 Da! 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,164 Zău așa! 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,168 Pa! 11 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 Te voi învinge din nou! 12 00:01:50,151 --> 00:01:52,070 - Nu! - Da! 13 00:01:58,910 --> 00:02:00,328 Am câștigat. Iar. 14 00:02:00,328 --> 00:02:03,957 Știam că te simți prost după ce te-am salvat. 15 00:02:03,957 --> 00:02:07,669 - Nu aveam nevoie! - Destul! Sunteți la fel. 16 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 - Ce? - Ar vrea. 17 00:02:09,087 --> 00:02:10,505 Am o misiune. 18 00:02:10,505 --> 00:02:14,134 Sudarikov, oligarh rus și traficant de arme. 19 00:02:14,134 --> 00:02:15,969 Cumperi de la el? 20 00:02:15,969 --> 00:02:19,430 Armele lui sunt demodate pentru gustul meu. 21 00:02:19,430 --> 00:02:21,224 Mă interesează coduri. 22 00:02:21,224 --> 00:02:22,767 Coduri nucleare? 23 00:02:22,767 --> 00:02:25,478 Nu mai întreba! Lasă-l să termine! 24 00:02:25,478 --> 00:02:28,815 Sunt coduri mai valoroase. 25 00:02:28,815 --> 00:02:31,734 Știu că Sudarikov nu mi le va vinde. 26 00:02:31,734 --> 00:02:33,820 - Și... - Aici intervii tu. 27 00:02:34,237 --> 00:02:38,449 Eu îl distrag, și tu furi codurile din apartamentul lui. 28 00:02:38,449 --> 00:02:39,367 Poți? 29 00:02:40,160 --> 00:02:41,953 Echipa mea poate orice. 30 00:02:41,953 --> 00:02:44,664 Lasă echipa. Vei lucra cu Layla. 31 00:02:45,039 --> 00:02:46,291 - Ce? - Scârbos! 32 00:02:47,208 --> 00:02:48,710 Scârbos? Pe bune? 33 00:02:48,710 --> 00:02:51,421 E reacția mea dacă lucrez, 34 00:02:51,421 --> 00:02:54,132 petrec timp sau sunt aproape de tine. 35 00:02:54,132 --> 00:02:56,509 O să vă trimit detaliile. 36 00:03:03,141 --> 00:03:06,561 De ce am nevoie de povara Toretto? 37 00:03:06,561 --> 00:03:08,521 E ceva diferit. Un test. 38 00:03:08,521 --> 00:03:11,566 Ne asigurăm că Tony e de încredere. 39 00:03:15,278 --> 00:03:18,197 Apoi, Shashi a zis că vom fura 40 00:03:18,197 --> 00:03:20,408 din apartamentul unui rus. 41 00:03:20,408 --> 00:03:23,119 Nimeni nu mai știe despre asta. 42 00:03:23,119 --> 00:03:25,788 Are mari probleme cu încrederea. 43 00:03:25,788 --> 00:03:30,585 Nu? Cum vom ști unde se va afla Shashi toată seara, 44 00:03:30,585 --> 00:03:34,797 e momentul ideal să ne infiltrăm în ascunzătoarea lui. 45 00:03:34,797 --> 00:03:37,550 Gary, planul casei lui Shashi! 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,512 Ai buton de oprire? 47 00:03:41,512 --> 00:03:44,933 Sunt la 4.088 de pași de obiectivul zilnic. 48 00:03:44,933 --> 00:03:46,976 Invidioșilor, scutiți-mă! 49 00:03:46,976 --> 00:03:52,607 Drona pusă de voi în vagon ne-a dus la cuibul lui Shashi. 50 00:03:52,607 --> 00:03:55,985 Se mai folosește „cuib” printre cei ca voi? 51 00:03:55,985 --> 00:03:57,862 Ție nu-ți iese. 52 00:03:57,862 --> 00:04:01,741 Căutăm o legătură între victimele lui Shashi. 53 00:04:01,741 --> 00:04:06,913 Cheile și tot ce a mai furat de la ele se află în casa lui. 54 00:04:06,913 --> 00:04:09,499 - Ce sunt cheile alea? - Vom afla. 55 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 În timp ce Tony e plecat, voi trei... 56 00:04:12,877 --> 00:04:15,213 Stați! Lipsește cineva. 57 00:04:15,213 --> 00:04:18,091 Unde-i puștiul cu nume de desert? 58 00:04:19,634 --> 00:04:20,635 Frostee! 59 00:04:20,969 --> 00:04:24,973 - Muncesc! - Ba nu. De-asta țipă. 60 00:04:25,723 --> 00:04:27,767 Miroase urât. Ce faci? 61 00:04:27,767 --> 00:04:31,562 Un portal spre o dimensiune unde e liniște. 62 00:04:32,397 --> 00:04:34,357 De ce te porți așa? 63 00:04:34,357 --> 00:04:36,609 - Ai ratat acolo. - Mersi! 64 00:04:36,985 --> 00:04:40,738 Ce miroase? Wanda, iar ai umblat la curry? 65 00:04:40,738 --> 00:04:43,199 Fiul nostru e de vină. 66 00:04:43,574 --> 00:04:47,495 I-am spus că are de lucru, dar nu ascultă. 67 00:04:47,495 --> 00:04:50,248 Încerc să încorporez un dispozitiv 68 00:04:50,248 --> 00:04:53,626 în medalion ca să-mi pot accesa computerul! 69 00:04:53,626 --> 00:04:56,087 E nevoie de precizie maximă. 70 00:04:56,546 --> 00:05:00,800 Da. Vreau să accesezi farfuriile astea la masa cinci. 71 00:05:01,467 --> 00:05:02,635 Ai dat de necaz. 72 00:05:03,219 --> 00:05:08,057 Cu tehnologia mea, ai reduce la jumătate timpul de servire. 73 00:05:08,057 --> 00:05:11,853 Ultima oară mi-a tăiat frigiderul în jumătate. 74 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 A fost eroare de utilizare! 75 00:05:16,649 --> 00:05:19,944 - Bun venit la Salchicas! - Frostee Benson? 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 Da... Eu sunt. 77 00:05:23,364 --> 00:05:26,409 Nu ne cunoaștem, dar am vești bune. 78 00:05:26,409 --> 00:05:30,204 Ai cerut un loc în tabăra de știință cibernetică 79 00:05:30,204 --> 00:05:32,623 și am venit să ți-l ofer. 80 00:05:32,623 --> 00:05:33,708 Tabără? 81 00:05:34,917 --> 00:05:38,546 Frostee, micul meu viitor câștigător de Nobel! 82 00:05:38,546 --> 00:05:43,092 „Bun venit la Tabăra de Știință Cibernetică. Pentru copii. 83 00:05:43,551 --> 00:05:46,471 - Care iubesc știința.” - Cât durează? 84 00:05:46,721 --> 00:05:49,265 Toată ziua, zilnic, toată vara. 85 00:05:49,265 --> 00:05:52,727 Va fi ocupat să învețe lucruri 86 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 și să-și facă amintiri. 87 00:05:54,896 --> 00:05:57,231 Cum scrie în broșura autentică. 88 00:06:02,153 --> 00:06:03,237 Hopa... 89 00:06:03,237 --> 00:06:06,240 Tare! Feliatorul laser funcționează. 90 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 - Poate pleca. - Luați-l! 91 00:06:10,661 --> 00:06:13,206 Ne apropiem. Așteptăm acordul. 92 00:06:13,206 --> 00:06:14,749 Ceasurile merg. 93 00:06:14,749 --> 00:06:19,337 Îi putem depista oriunde se duc. Sau să le găsim cadavrele. 94 00:06:22,131 --> 00:06:23,007 Glumesc. 95 00:06:25,093 --> 00:06:27,386 Porniți când începe întâlnirea. 96 00:06:28,054 --> 00:06:28,930 Înțeles. 97 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 Ushanka a aterizat. 98 00:06:47,448 --> 00:06:52,120 Frumoasă mașină. Ce marcă e? 99 00:06:52,120 --> 00:06:55,373 E un Macallister Motors Superfin. Unic. 100 00:06:55,373 --> 00:06:59,794 Ador să am unicate. 101 00:06:59,794 --> 00:07:01,003 Sudarikov. 102 00:07:01,879 --> 00:07:04,507 Ce-ar fi să... faci o tură cu ea? 103 00:07:14,475 --> 00:07:16,310 Acum! Aveți grijă! 104 00:07:21,524 --> 00:07:24,110 Operațiunea Reorganizarea începe. 105 00:07:24,110 --> 00:07:27,321 Putem iniția cutremurul artificial. 106 00:07:31,451 --> 00:07:34,829 Știam că o mașină meteo creează cutremurele. 107 00:07:34,829 --> 00:07:39,834 Da! E un piston uriaș care izbește solul creând trepidația. 108 00:07:39,834 --> 00:07:41,878 Îl conectez la subwoofer. 109 00:07:48,134 --> 00:07:51,304 Ai avut dreptate. Merge foarte lin. 110 00:07:51,304 --> 00:07:54,056 Stai să vezi sistemul de apărare! 111 00:08:00,646 --> 00:08:01,481 Gata. 112 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 ÎN AȘTEPTARE 113 00:08:04,442 --> 00:08:05,282 ACTIVAT 114 00:08:11,866 --> 00:08:12,867 Ce e asta? 115 00:08:15,119 --> 00:08:16,120 Hopa! 116 00:08:17,330 --> 00:08:19,457 E timpul să resetez alarma. 117 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 Țac și pac! 118 00:08:26,172 --> 00:08:30,301 Intru în sistem. Se activează în 10 secunde. 119 00:08:30,301 --> 00:08:33,638 - Ce e, Rusty? - Doar un cutremur. 120 00:08:33,638 --> 00:08:36,933 Casa ta stă pe falia San Andreas... 121 00:08:36,933 --> 00:08:40,228 Știu asta! Când repornesc camerele? 122 00:08:40,478 --> 00:08:43,523 Camerele repornesc în trei, doi, unu. 123 00:08:45,233 --> 00:08:49,195 - Ești sigur că nu ne văd? - Sau nu ne aud? 124 00:08:49,195 --> 00:08:54,158 - Aș vrea să nu te pot mirosi. - Scuze. Mă balonez de la stres. 125 00:08:54,158 --> 00:08:55,076 Nu! 126 00:08:55,076 --> 00:08:59,288 - Camerele tale sunt conectate la... - Probleme? 127 00:08:59,288 --> 00:09:03,125 ...de Louis-Jacques-Mandé Daguerre... Alo? Alo? 128 00:09:03,125 --> 00:09:05,711 Doar un cutremur. Codurile? 129 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Atenție! 130 00:09:11,634 --> 00:09:16,013 În Rusia, mașina are prioritate. Ce face butonul ăsta? 131 00:09:24,855 --> 00:09:25,940 Hopa! 132 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 Era să fiu strivit! 133 00:09:56,596 --> 00:09:59,348 Prima oară într-un puț de lift? 134 00:09:59,348 --> 00:10:00,683 Da. 135 00:10:00,683 --> 00:10:03,936 Se vede. Mai repede, nu avem mult timp. 136 00:10:03,936 --> 00:10:06,355 Tot etajul e al lui Sudarikov. 137 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Codurile pot fi într-un USB sau CPU. 138 00:10:13,613 --> 00:10:16,449 Un ecran-cvariu! 139 00:10:16,949 --> 00:10:18,701 Veniți să vedeți! 140 00:10:21,203 --> 00:10:23,080 Holopește, holocaracatiță. 141 00:10:24,206 --> 00:10:27,084 Holorechinul din filmul Holorechinul! 142 00:10:27,418 --> 00:10:29,295 Cum mănâncă o hologramă? 143 00:10:30,338 --> 00:10:31,964 Nu pricepi știința. 144 00:10:32,423 --> 00:10:34,091 Prieteni, am găsit! 145 00:10:34,091 --> 00:10:36,218 - Cheile? - Mai bine. Este! 146 00:10:38,804 --> 00:10:43,768 - Iaurt înghețat portabil! - Bogătașii au cele mai tari lucruri! 147 00:10:43,768 --> 00:10:45,353 Pune-l la loc! 148 00:10:45,353 --> 00:10:47,980 Ni s-a zis să nu lăsăm urme. 149 00:10:47,980 --> 00:10:49,940 Concentrați-vă și... Ce? 150 00:10:49,940 --> 00:10:52,193 E un Ang Chen original? 151 00:10:52,610 --> 00:10:54,570 - Mamă! - Concentrați-vă! 152 00:10:54,570 --> 00:10:59,408 Imagistica tectonică arată un seif sub infrastructură. 153 00:10:59,408 --> 00:11:00,951 Găsiți intrarea! 154 00:11:12,797 --> 00:11:13,673 Gata? 155 00:11:13,881 --> 00:11:15,174 Trei, doi... 156 00:11:15,174 --> 00:11:16,092 Unu. 157 00:11:17,843 --> 00:11:18,677 Liber. 158 00:11:25,393 --> 00:11:27,728 Ce piatră are pasărea! 159 00:11:28,687 --> 00:11:31,607 Seamănă cu perușul mătușii Molly. 160 00:11:31,899 --> 00:11:33,609 Mereu vorbești atâta? 161 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 Odată i-a luat casa foc. 162 00:11:35,778 --> 00:11:38,531 Un accident. Totul era în flăcări. 163 00:11:38,989 --> 00:11:42,284 Vărul meu Dom s-a dus după pasăre. 164 00:11:42,284 --> 00:11:45,788 „Familia nu se lasă la greu.” Motto-ul nostru. 165 00:11:46,080 --> 00:11:48,082 O pasăre nu e din familie. 166 00:11:48,082 --> 00:11:51,460 - Un câine e din familie. - Ce câine ai? 167 00:11:51,460 --> 00:11:52,962 Mă hărțuiești? 168 00:11:52,962 --> 00:11:55,756 Vreau să te cunosc. Cam paranoică? 169 00:11:55,756 --> 00:11:59,969 Sunt genul criminalului ascuns, lupul singuratic, 170 00:11:59,969 --> 00:12:04,181 nu un copilaș care stă în umbra vărului său. 171 00:12:04,181 --> 00:12:06,809 - Hai! Nu e în camera asta. - Au! 172 00:12:06,809 --> 00:12:09,728 Familia e importantă. Ai nevoie de ea. 173 00:12:09,728 --> 00:12:12,356 Te încetinește. E pentru fraieri. 174 00:12:12,356 --> 00:12:15,526 - Codurile sunt la loc sigur. - Stai! 175 00:12:15,526 --> 00:12:16,444 - Ce? - Ce? 176 00:12:16,444 --> 00:12:17,445 Ce? 177 00:12:18,070 --> 00:12:19,488 Nu vorbeam cu tine. 178 00:12:19,488 --> 00:12:21,824 - Vorbeai cu mine? - Păi... 179 00:12:22,366 --> 00:12:24,952 Da... Ai spus ceva? 180 00:12:24,952 --> 00:12:26,162 Te simți bine? 181 00:12:26,162 --> 00:12:30,416 Totul e în regulă. Să continuăm ce făceam. 182 00:12:30,416 --> 00:12:31,333 Ah... 183 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 Asta nu are ce căuta aici. 184 00:12:39,842 --> 00:12:41,010 Mă ocup eu. 185 00:12:42,887 --> 00:12:47,933 Vai! Am greșit butonul. Majoritatea sunt pentru lasere, cred. 186 00:12:53,397 --> 00:12:54,565 Da! Am intrat. 187 00:12:55,858 --> 00:12:58,694 Știe dacă sunt codurile în computer? 188 00:12:58,694 --> 00:13:02,364 Scanează criptări care pot ascunde codurile. 189 00:13:03,532 --> 00:13:06,702 Deci știe dacă sunt codurile în computer? 190 00:13:08,537 --> 00:13:10,915 - Mamă! - Da! 191 00:13:12,833 --> 00:13:15,002 Uite ce mașini meseriașe! 192 00:13:15,002 --> 00:13:17,755 Mă uit și îmi place ce văd. 193 00:13:17,755 --> 00:13:19,965 Lăsați-le! Găsiți cheile! 194 00:13:19,965 --> 00:13:22,343 Nici nu știm cum arată. 195 00:13:22,343 --> 00:13:26,722 Scotociți! Căutați un stick de memorie sau un hard drive. 196 00:13:31,977 --> 00:13:36,148 - Mașina pentru coduri. - Nu-ți vând codurile! 197 00:13:36,148 --> 00:13:38,609 Ai venit să facem un târg. 198 00:13:43,781 --> 00:13:48,744 Regret, te-am indus în eroare. Am vrut să conduc mașina faimoasă. 199 00:14:06,720 --> 00:14:09,473 E minunată, da? 200 00:14:10,224 --> 00:14:13,477 Vreau s-o văd pe Sova. Am terminat aici. 201 00:14:17,106 --> 00:14:18,774 Stai! Am o întrebare. 202 00:14:19,567 --> 00:14:20,985 Nu ține de cald? 203 00:14:22,027 --> 00:14:26,866 E pentru imaginea mea. Sudarikov e sclavul modei. 204 00:14:29,660 --> 00:14:32,746 Dacă nu e un USB sau un hard drive? 205 00:14:34,665 --> 00:14:37,835 Acum se pot stoca date în cristale. 206 00:14:37,835 --> 00:14:41,380 - Cristale! Ești genial! - Cu cine vorbești? 207 00:14:41,380 --> 00:14:43,841 Cu mine. Știu unde-s codurile. 208 00:14:44,258 --> 00:14:45,134 Vreau ăsta. 209 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 Hei! Ce tot spui? 210 00:14:47,678 --> 00:14:51,223 Ai văzut piatra aia? Acolo pot fi codurile. 211 00:14:51,223 --> 00:14:53,267 Hai s-o luăm! 212 00:14:53,267 --> 00:14:56,353 Layla, Tony, anulați. Vine Sudarikov. 213 00:14:56,854 --> 00:14:58,981 Nu e sigur că sunt acolo. 214 00:14:58,981 --> 00:15:01,901 Intrăm și ieșim până ajunge Sudarikov. 215 00:15:01,901 --> 00:15:05,654 Noi? L-ai auzit pe Shashi. Eu am plecat. 216 00:15:05,946 --> 00:15:07,448 N-am nevoie de tine. 217 00:15:08,032 --> 00:15:10,117 Procedez ca un Toretto. 218 00:15:10,451 --> 00:15:11,827 Mă duc la pasăre. 219 00:15:50,950 --> 00:15:51,784 L-am luat. 220 00:16:15,808 --> 00:16:17,434 E straniu aici. 221 00:16:18,185 --> 00:16:19,561 Eu zic să plecăm. 222 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Nu am găsit cheile. 223 00:16:22,231 --> 00:16:23,774 Dacă vine Shashi? 224 00:16:23,774 --> 00:16:26,860 Nu te mai agita. Ne-ar anunța Tony. 225 00:16:36,495 --> 00:16:37,579 Priviet, Sova! 226 00:16:39,039 --> 00:16:40,874 Vrei să vezi orașul. 227 00:16:59,018 --> 00:17:00,477 Privește-l, Sova! 228 00:17:00,477 --> 00:17:04,064 Într-o bună zi va fi al nostru. 229 00:17:10,237 --> 00:17:12,072 Taci! Taci... 230 00:17:12,072 --> 00:17:13,615 Ce este, Sova? 231 00:17:15,784 --> 00:17:16,785 Dă-ți drumul! 232 00:17:18,412 --> 00:17:19,705 Dă-ți drumul! 233 00:17:19,997 --> 00:17:21,331 Ce? N-ai să vezi! 234 00:17:24,084 --> 00:17:25,711 Ai încredere. Te prind. 235 00:17:26,628 --> 00:17:31,050 Vrei să faci treabă mare, Sova? Da, vrei. 236 00:17:52,154 --> 00:17:55,365 Mersi că te-ai întors și că m-ai prins. 237 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 Riscam să se spargă cristalul. 238 00:17:58,243 --> 00:17:59,244 Shashi? 239 00:17:59,244 --> 00:18:01,121 Se duce acasă. De ce? 240 00:18:01,955 --> 00:18:03,791 Ieșiți! Acum. 241 00:18:03,791 --> 00:18:06,376 Nu! Vine Shashi! Ce să facem? 242 00:18:06,376 --> 00:18:09,004 - Ne ascundem! - Nu e o petrecere. 243 00:18:09,004 --> 00:18:10,547 Ieșiți! Imediat. 244 00:18:16,929 --> 00:18:19,556 - Bună, Tony! - Da. E Shashi? 245 00:18:19,556 --> 00:18:21,683 - Tu m-ai sunat. - Da! 246 00:18:22,184 --> 00:18:23,977 - Unde ești? - Așteaptă. 247 00:18:28,857 --> 00:18:33,153 - Rusty, s-a întâmplat ceva? - Nu, dle Dhar. 248 00:18:33,153 --> 00:18:36,156 Cine e Rusty? Pare un tip haios. 249 00:18:36,156 --> 00:18:39,034 Îmi zici „dle Dhar”? Ai pățit ceva? 250 00:18:40,244 --> 00:18:41,328 Nu contează. 251 00:18:41,328 --> 00:18:44,206 - Ce e cu Rusty? - Am zis să aștepți! 252 00:18:44,748 --> 00:18:46,667 Frostee, grăbește-te! 253 00:18:47,000 --> 00:18:50,838 Trebuie să refacem totul cum era înainte. 254 00:18:50,838 --> 00:18:53,006 Regret că ți-am închis. 255 00:18:53,382 --> 00:18:56,510 Nu-i nimic. Știu că ești... ocupat. 256 00:18:56,510 --> 00:18:59,930 A fost nepoliticos. Vorbeai despre camere? 257 00:19:01,265 --> 00:19:02,683 Nu e important. 258 00:19:02,683 --> 00:19:06,812 Vorbim altă dată despre descoperirile lui Daguerre. 259 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Promiți? 260 00:19:07,938 --> 00:19:10,858 Da, îți garantez asta. 261 00:19:11,733 --> 00:19:13,277 Seară bună, Shashi! 262 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 Îmi cer scuze. 263 00:19:20,576 --> 00:19:23,996 - Nu-i nimic. Ai ajuns? - Acum intru. De ce? 264 00:19:23,996 --> 00:19:28,083 Misiunea a fost nebună și credeam că sărbătorim. 265 00:19:28,083 --> 00:19:29,334 Aveți codurile? 266 00:19:30,586 --> 00:19:33,172 Nu mai vorbesc. Vino la noi! 267 00:19:33,463 --> 00:19:36,884 N-o să ghicești cum a fost. Hai, ghicește! 268 00:19:36,884 --> 00:19:40,095 - Spune-i odată! - Vreau să ghicească! 269 00:19:40,470 --> 00:19:41,722 Aveți codurile? 270 00:19:41,722 --> 00:19:42,931 Le avem, Shashi. 271 00:19:43,265 --> 00:19:44,099 Da! 272 00:19:44,558 --> 00:19:46,602 Layla a făcut totul. Genială! 273 00:19:46,602 --> 00:19:50,480 Am planuri. Sărbătorim mai târziu. Bravo, Layla! 274 00:19:50,480 --> 00:19:53,275 Codurile ne duc la cursa următoare. 275 00:19:54,484 --> 00:19:56,111 De ce e meritul meu? 276 00:19:56,111 --> 00:19:58,947 Fără tine aș fi și acum plin de găinaț. 277 00:19:58,947 --> 00:20:02,075 Fără cristal n-am fi avut codurile. 278 00:20:02,075 --> 00:20:03,619 Poate suntem buni. 279 00:20:03,619 --> 00:20:05,037 Poate faci un duș. 280 00:20:06,872 --> 00:20:08,874 Îmi datorezi un diamant. 281 00:20:11,501 --> 00:20:13,253 Mă duc la echipa mea. 282 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 Tony! 283 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 Am avut un labrador. Derby. Adora păsările. 284 00:20:21,261 --> 00:20:23,931 Mulțumesc... Lupule Singuratic. 285 00:20:24,890 --> 00:20:26,225 Ai stricat totul. 286 00:20:30,896 --> 00:20:31,855 Ați scăpat? 287 00:20:33,649 --> 00:20:34,524 Da. 288 00:20:35,734 --> 00:20:37,819 Suntem bine. Atârnăm pe aici. 289 00:20:42,282 --> 00:20:44,034 Zi-mi despre Toretto. 290 00:20:44,368 --> 00:20:45,494 E de încredere? 291 00:20:45,494 --> 00:20:49,498 Nu pare prea isteț, dar și-a riscat viața. 292 00:20:49,498 --> 00:20:50,415 Am încredere. 293 00:20:51,541 --> 00:20:52,417 Sigur? 294 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 Da. E valabil. 295 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 Bine. 296 00:20:56,964 --> 00:20:57,965 Bună treabă! 297 00:21:06,098 --> 00:21:09,309 Codurile sunt pentru cursa următoare. 298 00:21:09,309 --> 00:21:12,562 Voi trei n-ați găsit nimic la Shashi? 299 00:21:12,562 --> 00:21:14,481 - Nu. - Nu. 300 00:21:15,315 --> 00:21:17,150 Nu avem nimic. 301 00:21:17,150 --> 00:21:21,113 Nu chiar. Cristalul de date de la Sudarikov 302 00:21:21,113 --> 00:21:25,409 înseamnă că nu a dat la schimb codurile pentru arme. 303 00:21:25,409 --> 00:21:26,618 A fost bine? 304 00:21:27,286 --> 00:21:33,041 Presupun că de data asta n-ați rasolit misiunea complet. 305 00:21:33,458 --> 00:21:35,460 - Este! - Așa, băiete! 306 00:21:36,378 --> 00:21:37,337 A fost bine. 307 00:21:37,337 --> 00:21:39,798 - Da! - Ia de aici! 308 00:22:01,528 --> 00:22:04,197 Vreau înregistrările de azi! 309 00:22:04,197 --> 00:22:05,115 S-a făcut. 310 00:22:05,115 --> 00:22:10,037 Bine că avem imagini digitale, nu ca pe vremea lui Daguerre. 311 00:22:17,330 --> 00:28:14,207 Subtransl.ed balloumowgly