1
00:00:05,030 --> 00:00:24,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:27,193 --> 00:00:31,156
Tu, în natură! E un lac? Te distrezi!
3
00:00:31,156 --> 00:00:33,783
Atenție la albine! Ai epinefrină?
4
00:00:33,783 --> 00:00:35,869
Nu sunt alergic, mamă!
5
00:00:35,869 --> 00:00:40,498
Vorbim după ce te atacă
și te transformi într-o mură uriașă.
6
00:00:40,498 --> 00:00:43,626
Copilașul nostru și-a făcut prieteni?
7
00:00:43,626 --> 00:00:46,588
Ce? Un copilaș ar construi așa ceva?
8
00:00:47,714 --> 00:00:51,551
Sunt ca aripile pe care le-a făcut
când era mic.
9
00:00:51,801 --> 00:00:53,678
Așa e. N-a fost rău.
10
00:00:53,678 --> 00:00:55,764
Dar asta e mai tare!
11
00:00:55,764 --> 00:00:58,725
Un costum-dronă. Priviți!
12
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
Zbor!
13
00:01:02,437 --> 00:01:06,858
Frostee, e fantastic!
Wanda, îngerașul nostru zboară.
14
00:01:06,858 --> 00:01:08,943
Să nu te prind cu el aici!
15
00:01:08,943 --> 00:01:13,114
De-abia am reparat.
Nu vreau acoperișul găurit.
16
00:01:13,364 --> 00:01:17,202
Îl controlez perfect.
Pot servi la mese așa.
17
00:01:17,202 --> 00:01:20,538
Ar ploua cu sobrassada.
Bam, bam, bam, bam!
18
00:01:21,623 --> 00:01:23,500
Vezi? Nicio picătură.
19
00:01:26,169 --> 00:01:28,379
Stați să fac niște reglaje.
20
00:01:33,676 --> 00:01:35,303
Nu, nu e asta.
21
00:01:35,303 --> 00:01:36,930
Nu zbura în copac!
22
00:01:36,930 --> 00:01:38,223
Nu zbor!
23
00:01:43,144 --> 00:01:44,562
E copilașul meu!
24
00:01:44,562 --> 00:01:48,441
Ori ne va îmbogăți,
ori ne va ucide pe toți.
25
00:01:51,778 --> 00:01:56,241
Frate, nu poți opri
un tren în viteză cu mașina!
26
00:01:56,241 --> 00:02:00,203
- Te plângi de probleme?
- Puteam să nu-l opresc.
27
00:02:00,203 --> 00:02:03,498
- Dar era mai grav.
- Mă descurcam.
28
00:02:03,498 --> 00:02:06,918
- Scuză-mă!
- A făcut asta de șase ori azi.
29
00:02:06,918 --> 00:02:10,213
Dar, într-o zi, o să mă afecteze.
30
00:02:10,505 --> 00:02:12,465
Ziua aia a trecut demult.
31
00:02:12,757 --> 00:02:13,591
Vă ajut?
32
00:02:14,801 --> 00:02:16,886
Chestia mare e motorul.
33
00:02:16,886 --> 00:02:19,139
Da... Mulțumesc.
34
00:02:19,722 --> 00:02:21,224
Eu țin, tu strângi.
35
00:02:21,975 --> 00:02:24,477
Așa îți murdărești tu mâinile?
36
00:02:24,477 --> 00:02:27,230
Nu, plantând cartofi.
37
00:02:27,230 --> 00:02:31,276
Tu însă ai mâini moi de bebeluș.
Ce cremă folosești?
38
00:02:31,276 --> 00:02:35,238
Labele mele parcă sunt acoperite
cu sârmă ghimpată.
39
00:02:35,238 --> 00:02:39,284
Termină! Nu poți ține o cană de ceai
fără să guiți.
40
00:02:42,662 --> 00:02:45,498
- Mai taci!
- Ai venit cu un motiv?
41
00:02:45,498 --> 00:02:49,377
Să vă anunț următorul eveniment.
Mergem pe Zebulon.
42
00:02:49,377 --> 00:02:51,754
- Ce e?
- Raliul perfect.
43
00:02:51,754 --> 00:02:54,007
Cursa mult visată de Shashi.
44
00:02:54,007 --> 00:02:57,093
Muntele e proprietatea unui miliardar.
45
00:02:57,093 --> 00:02:59,554
Codurile ne asigură intrarea.
46
00:02:59,554 --> 00:03:01,347
E o mină de diamante?
47
00:03:01,347 --> 00:03:04,851
- Are înăuntru un seif uriaș?
- E un vulcan?
48
00:03:05,351 --> 00:03:07,645
De ce ar jefui un vulcan?
49
00:03:07,854 --> 00:03:10,815
Pentru piatra ponce. Ar sparge piața.
50
00:03:10,815 --> 00:03:15,695
Adoră mașinile. Piatra ponce
e cea mai indicată pentru unsoare.
51
00:03:15,695 --> 00:03:20,575
Dați-vă! Îi trag o capotă în cap,
poate o să repornească.
52
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
De data asta nu furăm.
53
00:03:22,911 --> 00:03:26,039
E obsedat că tipul ăla are un munte.
54
00:03:26,039 --> 00:03:29,125
Vrea să fie cea mai tare cursă Sh1ft3r.
55
00:03:29,125 --> 00:03:32,670
Să modificăm combustibilul
pentru altitudine.
56
00:03:32,670 --> 00:03:35,840
Pregătiți-vă și voi. Participă toți.
57
00:03:37,300 --> 00:03:38,343
Da!
58
00:03:38,343 --> 00:03:42,055
Am pus roți late pentru stabilitate
și curbe.
59
00:03:42,764 --> 00:03:44,641
Eu, suporturi de pahare.
60
00:03:44,641 --> 00:03:46,392
Propulsoare!
61
00:03:46,851 --> 00:03:48,728
Suporturi cu încălzire!
62
00:03:48,728 --> 00:03:52,774
Baterie experimentală strict secretă
și vopsea nouă.
63
00:03:52,774 --> 00:03:54,734
Stau pe o rachetă beton.
64
00:03:54,734 --> 00:03:58,321
Dacă e de lucru la ea,
am suporturi dedesubt!
65
00:03:58,321 --> 00:04:01,366
Sigur o să ai nevoie de o baie.
66
00:04:01,366 --> 00:04:04,285
De ce am atâtea pahare goale?
67
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
Scârbos!
68
00:04:08,790 --> 00:04:10,625
Terminați cu Layla!
69
00:04:10,625 --> 00:04:14,462
Va intra în bârlogul din munte
al unui miliardar?
70
00:04:14,462 --> 00:04:16,297
Shashi va fura ceva.
71
00:04:16,547 --> 00:04:19,550
Layla și Shashi au încredere în mine.
72
00:04:19,550 --> 00:04:23,763
Am intrat în grupul lor.
Habar n-au că sunt spion.
73
00:04:24,222 --> 00:04:27,725
- Am făcut tot ce mi-a cerut.
- O misiune.
74
00:04:28,059 --> 00:04:29,519
Toate misiunile.
75
00:04:29,519 --> 00:04:33,231
Aș ști de jaf.
Layla mi-e cea mai bună prietenă.
76
00:04:34,190 --> 00:04:37,235
Sunt prieten sub acoperire, Cisco.
77
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
Nu mă mai speria.
78
00:04:40,947 --> 00:04:44,200
Gary, harta holografică
a muntelui Zebulon!
79
00:04:49,289 --> 00:04:51,833
- Unde te duci?
- Să-mi iau cafea.
80
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
Vrei cafea, du-te cu scaunul!
81
00:04:56,796 --> 00:04:59,757
- Ce faci, Julius?
- Vreau la baie.
82
00:04:59,757 --> 00:05:02,135
Cu scaunul, puiule!
83
00:05:03,303 --> 00:05:07,890
Cred că pot să facă mai mulți pași
decât mine? Se înșală.
84
00:05:08,308 --> 00:05:10,852
Priviți antenele de satelit!
85
00:05:10,852 --> 00:05:13,563
Se poate controla traficul aerian,
86
00:05:13,563 --> 00:05:16,649
opri comunicația în America de Nord...
87
00:05:16,649 --> 00:05:19,193
Poate că sateliții sunt cheile.
88
00:05:19,402 --> 00:05:21,404
Erau sateliți în depozit?
89
00:05:21,988 --> 00:05:22,822
Nu, frate.
90
00:05:22,822 --> 00:05:27,410
Dar erau multe chestii furate.
Și niște mașini bestiale.
91
00:05:27,410 --> 00:05:29,203
Da, erau meseriașe.
92
00:05:29,203 --> 00:05:31,581
Uite, T! Am făcut niște poze.
93
00:05:31,581 --> 00:05:34,459
- Tare! Ce marcă e?
- Nu știu.
94
00:05:34,459 --> 00:05:37,503
Nu am găsit unde au fost făcute.
95
00:05:37,503 --> 00:05:40,882
Cadrele sunt
dintr-un aliaj experimental,
96
00:05:40,882 --> 00:05:42,675
au amprentă magnetică.
97
00:05:42,675 --> 00:05:46,220
Încetați! Doar mașinile vă interesează.
98
00:05:46,220 --> 00:05:48,723
Căutăm cheile.
99
00:05:49,223 --> 00:05:52,727
Nu am găsit chei,
drive-uri secrete, coduri...
100
00:05:52,727 --> 00:05:56,773
L-am verificat pe Delwyn Usk,
proprietarul muntelui.
101
00:05:56,773 --> 00:05:59,859
Are conexiuni cu victimele lui Shashi.
102
00:05:59,859 --> 00:06:00,818
Da.
103
00:06:00,818 --> 00:06:03,696
Priviți poza asta din 1993!
104
00:06:09,160 --> 00:06:14,248
Puteți să așteptați mult și bine
să-mi fie rușine. Arăt bine!
105
00:06:15,416 --> 00:06:17,460
Bine, mă jucam.
106
00:06:18,127 --> 00:06:22,715
Iată-l pe Usk,
constructorul rachetelor tari.
107
00:06:22,715 --> 00:06:25,468
Ăsta e proprietarul trenului.
108
00:06:25,468 --> 00:06:27,804
Williams, cel cu iahtul.
109
00:06:28,096 --> 00:06:30,014
Nu știu cine sunt ăștia.
110
00:06:30,556 --> 00:06:32,266
Toți sunt conectați...
111
00:06:32,558 --> 00:06:35,645
Normal. Toți bogătanii se cunosc.
112
00:06:35,645 --> 00:06:38,231
Exact. Ați auzit de Illuminati?
113
00:06:38,231 --> 00:06:41,192
Să căutăm Bilderbergeri!
114
00:06:41,609 --> 00:06:43,402
Da! Vrăjitorii!
115
00:06:43,402 --> 00:06:45,363
- Cum...
- Taci, Julius!
116
00:06:45,863 --> 00:06:48,908
Ne concentrăm pe conspirația reală?
117
00:06:49,492 --> 00:06:51,285
Muntele e un obiectiv.
118
00:06:51,702 --> 00:06:54,997
Probabil Delwyn Usk are una dintre chei.
119
00:06:54,997 --> 00:06:59,127
Stau cu Shashi,
dar aș ști dacă ar vrea să fure ceva.
120
00:06:59,127 --> 00:07:02,004
Au văzut și ei că Layla s-a deschis.
121
00:07:02,004 --> 00:07:03,965
Da. Mi s-a făcut greață.
122
00:07:03,965 --> 00:07:06,384
Ai grijă la serverul-momeală.
123
00:07:06,843 --> 00:07:08,386
Vorbesc ca un spion.
124
00:07:08,386 --> 00:07:10,012
Nu m-am îndrăgostit.
125
00:07:10,513 --> 00:07:12,557
Suntem prieteni. Colegi.
126
00:07:12,557 --> 00:07:16,102
Ba nu! E o delincventă
pe care o investighezi.
127
00:07:16,102 --> 00:07:17,562
Revino-ți!
128
00:07:17,562 --> 00:07:20,106
Ești spion de două minute!
129
00:07:20,106 --> 00:07:22,692
Te amenință generația următoare?
130
00:07:23,067 --> 00:07:27,029
E lung drumul.
Bine că am mărit suporturile de căni.
131
00:07:27,029 --> 00:07:29,031
Iau o găleată de Yoka.
132
00:07:29,031 --> 00:07:30,283
Tu nu mergi.
133
00:07:30,283 --> 00:07:33,494
Rămâi să monitorizezi sateliții.
134
00:07:33,494 --> 00:07:38,541
Și nu arunc un puști de 13 ani
într-o operațiune nesigură.
135
00:07:38,541 --> 00:07:40,668
- Lasă-l să vină.
- Puști?
136
00:07:40,668 --> 00:07:44,005
Sunt la fel de bazat
ca fesierii lui Gary.
137
00:07:44,005 --> 00:07:46,090
Mulțumesc, Tony!
138
00:07:46,090 --> 00:07:47,884
Va sta în transportor.
139
00:07:48,301 --> 00:07:51,512
Frate! Tabăra de știință e plictisitoare.
140
00:08:06,277 --> 00:08:07,320
Tony!
141
00:08:09,739 --> 00:08:13,075
- Salut!
- Sunteți gata să îmblânziți fiara?
142
00:08:13,075 --> 00:08:16,245
- Clar!
- Am multe suporturi de pahare.
143
00:08:17,663 --> 00:08:18,498
Super...
144
00:08:19,665 --> 00:08:24,921
De ani buni visez la asta. Veneam
aici cu ai mei înainte să moară.
145
00:08:25,213 --> 00:08:28,841
Apoi un bou
a cumpărat muntele și l-a îngrădit.
146
00:08:28,841 --> 00:08:30,510
- Nașpa!
- Nu-i așa?
147
00:08:30,760 --> 00:08:34,805
Cum se poate ca un om
să aibă un munte doar pentru el
148
00:08:34,805 --> 00:08:37,767
în America, tărâmul libertății?
149
00:08:40,353 --> 00:08:43,439
Azi vom intra pe poarta principală.
150
00:08:43,439 --> 00:08:47,109
Azi, muntele Zebulon
va fi din nou al tuturor.
151
00:08:47,109 --> 00:08:48,402
Să pornim!
152
00:08:50,363 --> 00:08:53,241
Stai aproape! Îi conducem împreună.
153
00:09:05,962 --> 00:09:09,674
Scuze, mă puteți ajuta?
Caut muntele Zebulon.
154
00:09:10,174 --> 00:09:13,719
E proprietate particulară.
Nu aveți voie aici.
155
00:09:13,719 --> 00:09:18,599
Încerc să ajung la un camping vechi
unde veneam cu ai mei.
156
00:09:18,599 --> 00:09:22,103
Au decedat și locul e special pentru mine.
157
00:09:22,395 --> 00:09:24,772
Domnule, vă rog să plecați.
158
00:09:24,772 --> 00:09:28,150
E proprietate privată. Accesul e interzis.
159
00:09:28,150 --> 00:09:31,153
- Pe tot muntele?
- Da, domnule.
160
00:09:31,487 --> 00:09:32,822
Și e în regulă?
161
00:09:35,032 --> 00:09:36,993
Dacă nu plecați acum,
162
00:09:36,993 --> 00:09:40,580
suntem autorizați să vă îndepărtăm.
163
00:09:41,455 --> 00:09:42,331
Stai puțin!
164
00:09:42,331 --> 00:09:45,585
Cetățenii noștri mai au dreptul să voteze
165
00:09:45,585 --> 00:09:49,005
sau sistemul e condus
de miliardari ca Usk?
166
00:09:49,297 --> 00:09:53,217
Zece secunde până deschidem focul.
Plecați, vă rog!
167
00:09:53,634 --> 00:09:57,805
Vă credeți puternici
datorită tehnologiei.
168
00:09:57,805 --> 00:10:01,434
Dar punctul vostru slab
e dependența de ea.
169
00:10:01,434 --> 00:10:03,102
Plecați de pe munte!
170
00:10:16,824 --> 00:10:18,159
Să mergem!
171
00:10:30,421 --> 00:10:32,590
Vreau și eu pe munte.
172
00:10:33,799 --> 00:10:37,928
Nu-mi place. Shashi atrage atenția.
Nu e în regulă.
173
00:10:47,021 --> 00:10:50,316
- Este!
- Nu ți-am zis eu că locul e beton?
174
00:10:50,316 --> 00:10:53,861
Incredibil! Nu te superi
că am luat-o înainte.
175
00:10:55,946 --> 00:10:58,991
Deloc. Dar te așteaptă niște surprize.
176
00:10:58,991 --> 00:11:03,579
Atenție, Sh1ft3r!
Bun venit la cel mai supărat traseu!
177
00:11:05,122 --> 00:11:06,666
- Bestial!
- Așa da!
178
00:11:08,042 --> 00:11:08,876
Ura...
179
00:11:10,378 --> 00:11:13,547
Deși am preluat sistemul de securitate,
180
00:11:13,547 --> 00:11:16,258
agenții federali ne urmăresc deja.
181
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
Tony Toretto și echipa lui...
182
00:11:20,137 --> 00:11:21,889
lucrează pentru ei.
183
00:11:24,850 --> 00:11:25,684
Hopa...
184
00:11:25,684 --> 00:11:28,938
Parcă nu știau nimic, dle Sub Acoperire.
185
00:11:29,397 --> 00:11:32,066
Poate că spionajul nu e de mine.
186
00:11:32,691 --> 00:11:33,526
Nu cred!
187
00:11:33,526 --> 00:11:36,654
Greu de crezut că un Toretto e turnător.
188
00:11:36,654 --> 00:11:39,073
În ce hal a ajuns lumea asta.
189
00:11:39,448 --> 00:11:44,036
Mi-au spart casa,
au scotocit-o și mi-au mâncat iaurtul!
190
00:11:44,036 --> 00:11:45,579
Asta e vina mea.
191
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
Unii ar zice că e de rău.
192
00:11:48,165 --> 00:11:51,293
Dar îmi place să fac limonadă din lămâi.
193
00:11:51,293 --> 00:11:52,920
Să ne distrăm!
194
00:11:52,920 --> 00:11:55,506
Câte un milion fiecărui șofer
195
00:11:55,506 --> 00:11:59,552
care îl aruncă pe Toretto
sau pe ai lui de pe munte.
196
00:12:07,726 --> 00:12:11,313
O cursă Sh1ft3r e plină de surprize.
197
00:12:11,313 --> 00:12:12,231
La treabă!
198
00:12:12,481 --> 00:12:13,899
Ne vedem în vârf.
199
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Ce facem, T?
200
00:12:17,862 --> 00:12:19,447
Să ne cărăm de aici?
201
00:12:19,947 --> 00:12:24,243
Da. Ați fost descoperiți.
Coborâți! Chem sprijin aerian.
202
00:12:24,535 --> 00:12:27,997
E ultima șansă.
Nu-l las pe Shashi să învingă.
203
00:12:27,997 --> 00:12:30,666
Toretto, renunță! Nu e un joc!
204
00:12:30,666 --> 00:12:33,711
Sunt mai mulți și nu aveți un plan.
205
00:12:45,806 --> 00:12:49,602
Trebuie să ajungem în vârf.
Ne descurcăm de acolo.
206
00:13:01,655 --> 00:13:02,531
Nu!
207
00:13:04,283 --> 00:13:07,036
Tony, serpentină în 100 de metri!
208
00:13:09,580 --> 00:13:10,414
Bine.
209
00:13:10,748 --> 00:13:12,917
Trei... doi... unu!
210
00:13:15,878 --> 00:13:16,712
Mamă!
211
00:13:21,133 --> 00:13:24,762
Regret, Layla!
Știu că aveai încredere în el.
212
00:13:25,554 --> 00:13:28,516
- M-a păcălit.
- Deci nu te-ai supărat?
213
00:13:28,933 --> 00:13:31,268
Ne-a mințit. O s-o pățească.
214
00:13:31,727 --> 00:13:32,853
Așa te vreau.
215
00:14:04,343 --> 00:14:06,262
Nu știu cât mai rezist.
216
00:14:08,722 --> 00:14:12,768
Prieteni,
Shashi mișcă antenele de satelit.
217
00:14:15,187 --> 00:14:18,440
- Ce urmărește?
- Oferă cablu gratuit.
218
00:14:18,732 --> 00:14:20,067
- Pe bune?
- Nu!
219
00:14:20,067 --> 00:14:23,445
Ceva rău. Intră și oprește mecanismul.
220
00:14:23,779 --> 00:14:27,324
Nu pot.
A folosit codurile să preia controlul.
221
00:14:28,909 --> 00:14:31,245
Mă împing spre margine.
222
00:14:32,663 --> 00:14:34,665
Ajung în 90 de secunde.
223
00:14:36,208 --> 00:14:38,168
Nu știu dacă rezist.
224
00:14:42,298 --> 00:14:43,799
Rezistă, T, vin!
225
00:14:47,845 --> 00:14:49,388
- Frânează!
- Ce?
226
00:14:49,388 --> 00:14:50,681
Frânează acum!
227
00:14:56,353 --> 00:14:59,565
Bine că nu ai doar suporturi de pahare!
228
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
Poate că am exagerat cu ele.
229
00:15:02,902 --> 00:15:06,405
Supa s-a păstrat foarte fierbinte, T.
Foarte.
230
00:15:08,240 --> 00:15:11,160
Șterge-te, Gazpacho! Avem de lucru.
231
00:15:11,160 --> 00:15:14,413
Asta e în altă cană.
Gazpacho se bea rece.
232
00:15:14,413 --> 00:15:16,790
Layla și Shashi ajung în vârf.
233
00:15:20,169 --> 00:15:21,253
Să-i prindem!
234
00:15:22,671 --> 00:15:26,050
Încerc să opresc preluarea satelitului,
235
00:15:26,050 --> 00:15:29,678
dar a căzut infrastructura.
Trebuie resetată.
236
00:15:29,678 --> 00:15:32,973
E pregătit. Știa că suntem pe urmele lui.
237
00:15:32,973 --> 00:15:37,227
Îl pot opri dacă preiau sistemul
direct din vârf.
238
00:15:37,519 --> 00:15:39,104
Stai în transportor.
239
00:15:39,855 --> 00:15:40,898
Mă descurc.
240
00:16:12,221 --> 00:16:14,264
Vezi unde arunci mașinile!
241
00:16:14,682 --> 00:16:15,724
Scuze!
242
00:16:29,989 --> 00:16:31,156
Sper să meargă.
243
00:16:37,204 --> 00:16:39,748
Oprește-te, e prea periculos.
244
00:16:42,876 --> 00:16:44,920
Așa e. E o demență aici!
245
00:16:45,462 --> 00:16:47,840
Serios! Ne ocupăm noi.
246
00:16:48,173 --> 00:16:50,718
Și eu fac parte din echipă.
247
00:16:51,093 --> 00:16:52,261
Mă descurc.
248
00:17:05,607 --> 00:17:10,320
Voi ajunge primul în vârf.
Frostee vine să vă salveze...
249
00:17:11,613 --> 00:17:12,698
Propulsorul!
250
00:17:13,574 --> 00:17:15,451
Mai multă propulsie!
251
00:17:18,787 --> 00:17:19,663
Bine!
252
00:17:20,080 --> 00:17:21,081
Nu s-a văzut.
253
00:17:21,623 --> 00:17:22,458
Am văzut.
254
00:17:22,791 --> 00:17:25,627
Da? Uită-te la asta!
255
00:17:26,545 --> 00:17:28,380
Asta voiam!
256
00:17:28,881 --> 00:17:30,090
Da!
257
00:17:32,551 --> 00:17:33,301
Da!
258
00:17:46,148 --> 00:17:48,650
Îngerul a aterizat!
259
00:17:57,618 --> 00:18:02,581
Dacă resetez sistemul direct,
ar trebui să preiau eu controlul.
260
00:18:05,084 --> 00:18:06,126
Hopa...
261
00:18:10,881 --> 00:18:12,007
La fix!
262
00:18:12,508 --> 00:18:13,342
Pentru ce?
263
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Surpriza ta.
264
00:18:15,719 --> 00:18:18,722
Am parte de multe surprize azi.
265
00:18:19,014 --> 00:18:20,849
Habar n-ai tu!
266
00:18:25,604 --> 00:18:29,399
Ați ajuns! Poate nu mă crezi,
dar mă bucur.
267
00:18:29,399 --> 00:18:31,401
Așa e, nu te cred.
268
00:18:31,401 --> 00:18:33,320
Ești un turnător.
269
00:18:34,863 --> 00:18:37,407
Scuză-mă! N-am vrut să te rănesc.
270
00:18:37,783 --> 00:18:38,617
Pe mine?
271
00:18:40,577 --> 00:18:41,411
Frumos!
272
00:18:41,662 --> 00:18:43,789
Și te-am învins. Din nou.
273
00:18:46,458 --> 00:18:50,129
- Unde e Frostee?
- Frostee, unde ești, frate?
274
00:18:50,963 --> 00:18:52,089
Iată!
275
00:18:54,633 --> 00:18:58,053
- Ce e asta?
- Pentru asta am venit.
276
00:18:58,470 --> 00:19:01,932
V-am zis că e cea mai tare cursă Sh1ft3r.
277
00:19:02,724 --> 00:19:05,686
Fiți gata pentru finalul grandios!
278
00:19:07,521 --> 00:19:08,355
Ce se...
279
00:19:08,355 --> 00:19:09,731
- Ce...
- Ce?
280
00:19:09,731 --> 00:19:13,026
Ne luptăm cu extratereștrii? Mă retrag.
281
00:19:13,026 --> 00:19:13,944
Pe bune.
282
00:19:14,653 --> 00:19:18,740
Deci e tot un jaf? De ce nu mi-ai spus?
283
00:19:19,992 --> 00:19:22,494
Ai zis că Tony e de încredere.
284
00:19:22,494 --> 00:19:25,914
- Dacă nu mă puteam baza pe tine?
- Am greșit.
285
00:19:26,623 --> 00:19:29,376
Toți greșim. A trecut.
286
00:19:29,376 --> 00:19:30,544
Privește!
287
00:19:43,348 --> 00:19:45,392
Delwyn Usk a crezut,
288
00:19:45,392 --> 00:19:48,854
când a trimis ăsta în spațiu
cu o rachetă,
289
00:19:48,854 --> 00:19:51,398
că nu va putea fi furat.
290
00:19:51,398 --> 00:19:54,067
Dar n-a ținut cont de Sh1ft3r.
291
00:19:56,862 --> 00:20:00,282
Vorbesc ca un superticălos,
dar n-a făcut-o.
292
00:20:17,257 --> 00:20:21,345
- Altă mașină tare!
- Ca alea din depozit.
293
00:20:21,345 --> 00:20:22,554
Sunt cheile!
294
00:20:22,888 --> 00:20:24,514
Mașinile sunt cheile!
295
00:20:24,806 --> 00:20:26,767
Îmi pare rău pentru tine.
296
00:20:26,767 --> 00:20:29,102
Da, sunt dat în urmărire
297
00:20:29,102 --> 00:20:31,897
și noi toți o să fim fugari.
298
00:20:31,897 --> 00:20:34,524
Dar zău așa, suntem infractori!
299
00:20:34,524 --> 00:20:38,111
Vedeți cum ne distrăm!
Puteți lua parte și voi.
300
00:20:44,868 --> 00:20:47,996
S-a terminat, Shashi. Nu puteți pleca.
301
00:20:48,288 --> 00:20:52,542
Dezamăgitor!
Nu poți să vezi toate posibilitățile.
302
00:20:52,542 --> 00:20:53,460
Luați-i!
303
00:20:54,044 --> 00:20:54,962
Ce se...
304
00:20:59,633 --> 00:21:03,387
Credeți că nu mi-am pregătit
o cale de ieșire?
305
00:21:08,183 --> 00:21:09,184
Aduceți-l!
306
00:21:10,894 --> 00:21:11,812
Nu...
307
00:21:15,649 --> 00:21:17,150
- Nu!
- Frostee!
308
00:21:18,527 --> 00:21:21,321
- Ce fac?
- E doar o asigurare.
309
00:21:21,321 --> 00:21:25,534
Amicii tăi să se retragă
dacă îl vor pe puști.
310
00:21:28,829 --> 00:21:29,663
Lăsați-mă!
311
00:21:37,045 --> 00:21:38,797
E Jun. Exact la țanc.
312
00:21:52,269 --> 00:21:55,105
Nu! Frostee!
313
00:22:07,868 --> 00:22:10,787
Să nu tragă! L-au luat pe Frostee.
314
00:22:17,330 --> 00:28:13,957
Subtransl.ed balloumowgly