1 00:00:05,030 --> 00:00:24,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:27,193 --> 00:00:31,156 Tu, în natură! E un lac? Te distrezi! 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,783 Atenție la albine! Ai epinefrină? 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,869 Nu sunt alergic, mamă! 5 00:00:35,869 --> 00:00:40,498 Vorbim după ce te atacă și te transformi într-o mură uriașă. 6 00:00:40,498 --> 00:00:43,626 Copilașul nostru și-a făcut prieteni? 7 00:00:43,626 --> 00:00:46,588 Ce? Un copilaș ar construi așa ceva? 8 00:00:47,714 --> 00:00:51,551 Sunt ca aripile pe care le-a făcut când era mic. 9 00:00:51,801 --> 00:00:53,678 Așa e. N-a fost rău. 10 00:00:53,678 --> 00:00:55,764 Dar asta e mai tare! 11 00:00:55,764 --> 00:00:58,725 Un costum-dronă. Priviți! 12 00:00:59,476 --> 00:01:01,311 Zbor! 13 00:01:02,437 --> 00:01:06,858 Frostee, e fantastic! Wanda, îngerașul nostru zboară. 14 00:01:06,858 --> 00:01:08,943 Să nu te prind cu el aici! 15 00:01:08,943 --> 00:01:13,114 De-abia am reparat. Nu vreau acoperișul găurit. 16 00:01:13,364 --> 00:01:17,202 Îl controlez perfect. Pot servi la mese așa. 17 00:01:17,202 --> 00:01:20,538 Ar ploua cu sobrassada. Bam, bam, bam, bam! 18 00:01:21,623 --> 00:01:23,500 Vezi? Nicio picătură. 19 00:01:26,169 --> 00:01:28,379 Stați să fac niște reglaje. 20 00:01:33,676 --> 00:01:35,303 Nu, nu e asta. 21 00:01:35,303 --> 00:01:36,930 Nu zbura în copac! 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,223 Nu zbor! 23 00:01:43,144 --> 00:01:44,562 E copilașul meu! 24 00:01:44,562 --> 00:01:48,441 Ori ne va îmbogăți, ori ne va ucide pe toți. 25 00:01:51,778 --> 00:01:56,241 Frate, nu poți opri un tren în viteză cu mașina! 26 00:01:56,241 --> 00:02:00,203 - Te plângi de probleme? - Puteam să nu-l opresc. 27 00:02:00,203 --> 00:02:03,498 - Dar era mai grav. - Mă descurcam. 28 00:02:03,498 --> 00:02:06,918 - Scuză-mă! - A făcut asta de șase ori azi. 29 00:02:06,918 --> 00:02:10,213 Dar, într-o zi, o să mă afecteze. 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,465 Ziua aia a trecut demult. 31 00:02:12,757 --> 00:02:13,591 Vă ajut? 32 00:02:14,801 --> 00:02:16,886 Chestia mare e motorul. 33 00:02:16,886 --> 00:02:19,139 Da... Mulțumesc. 34 00:02:19,722 --> 00:02:21,224 Eu țin, tu strângi. 35 00:02:21,975 --> 00:02:24,477 Așa îți murdărești tu mâinile? 36 00:02:24,477 --> 00:02:27,230 Nu, plantând cartofi. 37 00:02:27,230 --> 00:02:31,276 Tu însă ai mâini moi de bebeluș. Ce cremă folosești? 38 00:02:31,276 --> 00:02:35,238 Labele mele parcă sunt acoperite cu sârmă ghimpată. 39 00:02:35,238 --> 00:02:39,284 Termină! Nu poți ține o cană de ceai fără să guiți. 40 00:02:42,662 --> 00:02:45,498 - Mai taci! - Ai venit cu un motiv? 41 00:02:45,498 --> 00:02:49,377 Să vă anunț următorul eveniment. Mergem pe Zebulon. 42 00:02:49,377 --> 00:02:51,754 - Ce e? - Raliul perfect. 43 00:02:51,754 --> 00:02:54,007 Cursa mult visată de Shashi. 44 00:02:54,007 --> 00:02:57,093 Muntele e proprietatea unui miliardar. 45 00:02:57,093 --> 00:02:59,554 Codurile ne asigură intrarea. 46 00:02:59,554 --> 00:03:01,347 E o mină de diamante? 47 00:03:01,347 --> 00:03:04,851 - Are înăuntru un seif uriaș? - E un vulcan? 48 00:03:05,351 --> 00:03:07,645 De ce ar jefui un vulcan? 49 00:03:07,854 --> 00:03:10,815 Pentru piatra ponce. Ar sparge piața. 50 00:03:10,815 --> 00:03:15,695 Adoră mașinile. Piatra ponce e cea mai indicată pentru unsoare. 51 00:03:15,695 --> 00:03:20,575 Dați-vă! Îi trag o capotă în cap, poate o să repornească. 52 00:03:20,909 --> 00:03:22,911 De data asta nu furăm. 53 00:03:22,911 --> 00:03:26,039 E obsedat că tipul ăla are un munte. 54 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 Vrea să fie cea mai tare cursă Sh1ft3r. 55 00:03:29,125 --> 00:03:32,670 Să modificăm combustibilul pentru altitudine. 56 00:03:32,670 --> 00:03:35,840 Pregătiți-vă și voi. Participă toți. 57 00:03:37,300 --> 00:03:38,343 Da! 58 00:03:38,343 --> 00:03:42,055 Am pus roți late pentru stabilitate și curbe. 59 00:03:42,764 --> 00:03:44,641 Eu, suporturi de pahare. 60 00:03:44,641 --> 00:03:46,392 Propulsoare! 61 00:03:46,851 --> 00:03:48,728 Suporturi cu încălzire! 62 00:03:48,728 --> 00:03:52,774 Baterie experimentală strict secretă și vopsea nouă. 63 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 Stau pe o rachetă beton. 64 00:03:54,734 --> 00:03:58,321 Dacă e de lucru la ea, am suporturi dedesubt! 65 00:03:58,321 --> 00:04:01,366 Sigur o să ai nevoie de o baie. 66 00:04:01,366 --> 00:04:04,285 De ce am atâtea pahare goale? 67 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Scârbos! 68 00:04:08,790 --> 00:04:10,625 Terminați cu Layla! 69 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 Va intra în bârlogul din munte al unui miliardar? 70 00:04:14,462 --> 00:04:16,297 Shashi va fura ceva. 71 00:04:16,547 --> 00:04:19,550 Layla și Shashi au încredere în mine. 72 00:04:19,550 --> 00:04:23,763 Am intrat în grupul lor. Habar n-au că sunt spion. 73 00:04:24,222 --> 00:04:27,725 - Am făcut tot ce mi-a cerut. - O misiune. 74 00:04:28,059 --> 00:04:29,519 Toate misiunile. 75 00:04:29,519 --> 00:04:33,231 Aș ști de jaf. Layla mi-e cea mai bună prietenă. 76 00:04:34,190 --> 00:04:37,235 Sunt prieten sub acoperire, Cisco. 77 00:04:38,444 --> 00:04:39,946 Nu mă mai speria. 78 00:04:40,947 --> 00:04:44,200 Gary, harta holografică a muntelui Zebulon! 79 00:04:49,289 --> 00:04:51,833 - Unde te duci? - Să-mi iau cafea. 80 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 Vrei cafea, du-te cu scaunul! 81 00:04:56,796 --> 00:04:59,757 - Ce faci, Julius? - Vreau la baie. 82 00:04:59,757 --> 00:05:02,135 Cu scaunul, puiule! 83 00:05:03,303 --> 00:05:07,890 Cred că pot să facă mai mulți pași decât mine? Se înșală. 84 00:05:08,308 --> 00:05:10,852 Priviți antenele de satelit! 85 00:05:10,852 --> 00:05:13,563 Se poate controla traficul aerian, 86 00:05:13,563 --> 00:05:16,649 opri comunicația în America de Nord... 87 00:05:16,649 --> 00:05:19,193 Poate că sateliții sunt cheile. 88 00:05:19,402 --> 00:05:21,404 Erau sateliți în depozit? 89 00:05:21,988 --> 00:05:22,822 Nu, frate. 90 00:05:22,822 --> 00:05:27,410 Dar erau multe chestii furate. Și niște mașini bestiale. 91 00:05:27,410 --> 00:05:29,203 Da, erau meseriașe. 92 00:05:29,203 --> 00:05:31,581 Uite, T! Am făcut niște poze. 93 00:05:31,581 --> 00:05:34,459 - Tare! Ce marcă e? - Nu știu. 94 00:05:34,459 --> 00:05:37,503 Nu am găsit unde au fost făcute. 95 00:05:37,503 --> 00:05:40,882 Cadrele sunt dintr-un aliaj experimental, 96 00:05:40,882 --> 00:05:42,675 au amprentă magnetică. 97 00:05:42,675 --> 00:05:46,220 Încetați! Doar mașinile vă interesează. 98 00:05:46,220 --> 00:05:48,723 Căutăm cheile. 99 00:05:49,223 --> 00:05:52,727 Nu am găsit chei, drive-uri secrete, coduri... 100 00:05:52,727 --> 00:05:56,773 L-am verificat pe Delwyn Usk, proprietarul muntelui. 101 00:05:56,773 --> 00:05:59,859 Are conexiuni cu victimele lui Shashi. 102 00:05:59,859 --> 00:06:00,818 Da. 103 00:06:00,818 --> 00:06:03,696 Priviți poza asta din 1993! 104 00:06:09,160 --> 00:06:14,248 Puteți să așteptați mult și bine să-mi fie rușine. Arăt bine! 105 00:06:15,416 --> 00:06:17,460 Bine, mă jucam. 106 00:06:18,127 --> 00:06:22,715 Iată-l pe Usk, constructorul rachetelor tari. 107 00:06:22,715 --> 00:06:25,468 Ăsta e proprietarul trenului. 108 00:06:25,468 --> 00:06:27,804 Williams, cel cu iahtul. 109 00:06:28,096 --> 00:06:30,014 Nu știu cine sunt ăștia. 110 00:06:30,556 --> 00:06:32,266 Toți sunt conectați... 111 00:06:32,558 --> 00:06:35,645 Normal. Toți bogătanii se cunosc. 112 00:06:35,645 --> 00:06:38,231 Exact. Ați auzit de Illuminati? 113 00:06:38,231 --> 00:06:41,192 Să căutăm Bilderbergeri! 114 00:06:41,609 --> 00:06:43,402 Da! Vrăjitorii! 115 00:06:43,402 --> 00:06:45,363 - Cum... - Taci, Julius! 116 00:06:45,863 --> 00:06:48,908 Ne concentrăm pe conspirația reală? 117 00:06:49,492 --> 00:06:51,285 Muntele e un obiectiv. 118 00:06:51,702 --> 00:06:54,997 Probabil Delwyn Usk are una dintre chei. 119 00:06:54,997 --> 00:06:59,127 Stau cu Shashi, dar aș ști dacă ar vrea să fure ceva. 120 00:06:59,127 --> 00:07:02,004 Au văzut și ei că Layla s-a deschis. 121 00:07:02,004 --> 00:07:03,965 Da. Mi s-a făcut greață. 122 00:07:03,965 --> 00:07:06,384 Ai grijă la serverul-momeală. 123 00:07:06,843 --> 00:07:08,386 Vorbesc ca un spion. 124 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 Nu m-am îndrăgostit. 125 00:07:10,513 --> 00:07:12,557 Suntem prieteni. Colegi. 126 00:07:12,557 --> 00:07:16,102 Ba nu! E o delincventă pe care o investighezi. 127 00:07:16,102 --> 00:07:17,562 Revino-ți! 128 00:07:17,562 --> 00:07:20,106 Ești spion de două minute! 129 00:07:20,106 --> 00:07:22,692 Te amenință generația următoare? 130 00:07:23,067 --> 00:07:27,029 E lung drumul. Bine că am mărit suporturile de căni. 131 00:07:27,029 --> 00:07:29,031 Iau o găleată de Yoka. 132 00:07:29,031 --> 00:07:30,283 Tu nu mergi. 133 00:07:30,283 --> 00:07:33,494 Rămâi să monitorizezi sateliții. 134 00:07:33,494 --> 00:07:38,541 Și nu arunc un puști de 13 ani într-o operațiune nesigură. 135 00:07:38,541 --> 00:07:40,668 - Lasă-l să vină. - Puști? 136 00:07:40,668 --> 00:07:44,005 Sunt la fel de bazat ca fesierii lui Gary. 137 00:07:44,005 --> 00:07:46,090 Mulțumesc, Tony! 138 00:07:46,090 --> 00:07:47,884 Va sta în transportor. 139 00:07:48,301 --> 00:07:51,512 Frate! Tabăra de știință e plictisitoare. 140 00:08:06,277 --> 00:08:07,320 Tony! 141 00:08:09,739 --> 00:08:13,075 - Salut! - Sunteți gata să îmblânziți fiara? 142 00:08:13,075 --> 00:08:16,245 - Clar! - Am multe suporturi de pahare. 143 00:08:17,663 --> 00:08:18,498 Super... 144 00:08:19,665 --> 00:08:24,921 De ani buni visez la asta. Veneam aici cu ai mei înainte să moară. 145 00:08:25,213 --> 00:08:28,841 Apoi un bou a cumpărat muntele și l-a îngrădit. 146 00:08:28,841 --> 00:08:30,510 - Nașpa! - Nu-i așa? 147 00:08:30,760 --> 00:08:34,805 Cum se poate ca un om să aibă un munte doar pentru el 148 00:08:34,805 --> 00:08:37,767 în America, tărâmul libertății? 149 00:08:40,353 --> 00:08:43,439 Azi vom intra pe poarta principală. 150 00:08:43,439 --> 00:08:47,109 Azi, muntele Zebulon va fi din nou al tuturor. 151 00:08:47,109 --> 00:08:48,402 Să pornim! 152 00:08:50,363 --> 00:08:53,241 Stai aproape! Îi conducem împreună. 153 00:09:05,962 --> 00:09:09,674 Scuze, mă puteți ajuta? Caut muntele Zebulon. 154 00:09:10,174 --> 00:09:13,719 E proprietate particulară. Nu aveți voie aici. 155 00:09:13,719 --> 00:09:18,599 Încerc să ajung la un camping vechi unde veneam cu ai mei. 156 00:09:18,599 --> 00:09:22,103 Au decedat și locul e special pentru mine. 157 00:09:22,395 --> 00:09:24,772 Domnule, vă rog să plecați. 158 00:09:24,772 --> 00:09:28,150 E proprietate privată. Accesul e interzis. 159 00:09:28,150 --> 00:09:31,153 - Pe tot muntele? - Da, domnule. 160 00:09:31,487 --> 00:09:32,822 Și e în regulă? 161 00:09:35,032 --> 00:09:36,993 Dacă nu plecați acum, 162 00:09:36,993 --> 00:09:40,580 suntem autorizați să vă îndepărtăm. 163 00:09:41,455 --> 00:09:42,331 Stai puțin! 164 00:09:42,331 --> 00:09:45,585 Cetățenii noștri mai au dreptul să voteze 165 00:09:45,585 --> 00:09:49,005 sau sistemul e condus de miliardari ca Usk? 166 00:09:49,297 --> 00:09:53,217 Zece secunde până deschidem focul. Plecați, vă rog! 167 00:09:53,634 --> 00:09:57,805 Vă credeți puternici datorită tehnologiei. 168 00:09:57,805 --> 00:10:01,434 Dar punctul vostru slab e dependența de ea. 169 00:10:01,434 --> 00:10:03,102 Plecați de pe munte! 170 00:10:16,824 --> 00:10:18,159 Să mergem! 171 00:10:30,421 --> 00:10:32,590 Vreau și eu pe munte. 172 00:10:33,799 --> 00:10:37,928 Nu-mi place. Shashi atrage atenția. Nu e în regulă. 173 00:10:47,021 --> 00:10:50,316 - Este! - Nu ți-am zis eu că locul e beton? 174 00:10:50,316 --> 00:10:53,861 Incredibil! Nu te superi că am luat-o înainte. 175 00:10:55,946 --> 00:10:58,991 Deloc. Dar te așteaptă niște surprize. 176 00:10:58,991 --> 00:11:03,579 Atenție, Sh1ft3r! Bun venit la cel mai supărat traseu! 177 00:11:05,122 --> 00:11:06,666 - Bestial! - Așa da! 178 00:11:08,042 --> 00:11:08,876 Ura... 179 00:11:10,378 --> 00:11:13,547 Deși am preluat sistemul de securitate, 180 00:11:13,547 --> 00:11:16,258 agenții federali ne urmăresc deja. 181 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 Tony Toretto și echipa lui... 182 00:11:20,137 --> 00:11:21,889 lucrează pentru ei. 183 00:11:24,850 --> 00:11:25,684 Hopa... 184 00:11:25,684 --> 00:11:28,938 Parcă nu știau nimic, dle Sub Acoperire. 185 00:11:29,397 --> 00:11:32,066 Poate că spionajul nu e de mine. 186 00:11:32,691 --> 00:11:33,526 Nu cred! 187 00:11:33,526 --> 00:11:36,654 Greu de crezut că un Toretto e turnător. 188 00:11:36,654 --> 00:11:39,073 În ce hal a ajuns lumea asta. 189 00:11:39,448 --> 00:11:44,036 Mi-au spart casa, au scotocit-o și mi-au mâncat iaurtul! 190 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 Asta e vina mea. 191 00:11:45,579 --> 00:11:47,748 Unii ar zice că e de rău. 192 00:11:48,165 --> 00:11:51,293 Dar îmi place să fac limonadă din lămâi. 193 00:11:51,293 --> 00:11:52,920 Să ne distrăm! 194 00:11:52,920 --> 00:11:55,506 Câte un milion fiecărui șofer 195 00:11:55,506 --> 00:11:59,552 care îl aruncă pe Toretto sau pe ai lui de pe munte. 196 00:12:07,726 --> 00:12:11,313 O cursă Sh1ft3r e plină de surprize. 197 00:12:11,313 --> 00:12:12,231 La treabă! 198 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 Ne vedem în vârf. 199 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Ce facem, T? 200 00:12:17,862 --> 00:12:19,447 Să ne cărăm de aici? 201 00:12:19,947 --> 00:12:24,243 Da. Ați fost descoperiți. Coborâți! Chem sprijin aerian. 202 00:12:24,535 --> 00:12:27,997 E ultima șansă. Nu-l las pe Shashi să învingă. 203 00:12:27,997 --> 00:12:30,666 Toretto, renunță! Nu e un joc! 204 00:12:30,666 --> 00:12:33,711 Sunt mai mulți și nu aveți un plan. 205 00:12:45,806 --> 00:12:49,602 Trebuie să ajungem în vârf. Ne descurcăm de acolo. 206 00:13:01,655 --> 00:13:02,531 Nu! 207 00:13:04,283 --> 00:13:07,036 Tony, serpentină în 100 de metri! 208 00:13:09,580 --> 00:13:10,414 Bine. 209 00:13:10,748 --> 00:13:12,917 Trei... doi... unu! 210 00:13:15,878 --> 00:13:16,712 Mamă! 211 00:13:21,133 --> 00:13:24,762 Regret, Layla! Știu că aveai încredere în el. 212 00:13:25,554 --> 00:13:28,516 - M-a păcălit. - Deci nu te-ai supărat? 213 00:13:28,933 --> 00:13:31,268 Ne-a mințit. O s-o pățească. 214 00:13:31,727 --> 00:13:32,853 Așa te vreau. 215 00:14:04,343 --> 00:14:06,262 Nu știu cât mai rezist. 216 00:14:08,722 --> 00:14:12,768 Prieteni, Shashi mișcă antenele de satelit. 217 00:14:15,187 --> 00:14:18,440 - Ce urmărește? - Oferă cablu gratuit. 218 00:14:18,732 --> 00:14:20,067 - Pe bune? - Nu! 219 00:14:20,067 --> 00:14:23,445 Ceva rău. Intră și oprește mecanismul. 220 00:14:23,779 --> 00:14:27,324 Nu pot. A folosit codurile să preia controlul. 221 00:14:28,909 --> 00:14:31,245 Mă împing spre margine. 222 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 Ajung în 90 de secunde. 223 00:14:36,208 --> 00:14:38,168 Nu știu dacă rezist. 224 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 Rezistă, T, vin! 225 00:14:47,845 --> 00:14:49,388 - Frânează! - Ce? 226 00:14:49,388 --> 00:14:50,681 Frânează acum! 227 00:14:56,353 --> 00:14:59,565 Bine că nu ai doar suporturi de pahare! 228 00:14:59,899 --> 00:15:02,902 Poate că am exagerat cu ele. 229 00:15:02,902 --> 00:15:06,405 Supa s-a păstrat foarte fierbinte, T. Foarte. 230 00:15:08,240 --> 00:15:11,160 Șterge-te, Gazpacho! Avem de lucru. 231 00:15:11,160 --> 00:15:14,413 Asta e în altă cană. Gazpacho se bea rece. 232 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 Layla și Shashi ajung în vârf. 233 00:15:20,169 --> 00:15:21,253 Să-i prindem! 234 00:15:22,671 --> 00:15:26,050 Încerc să opresc preluarea satelitului, 235 00:15:26,050 --> 00:15:29,678 dar a căzut infrastructura. Trebuie resetată. 236 00:15:29,678 --> 00:15:32,973 E pregătit. Știa că suntem pe urmele lui. 237 00:15:32,973 --> 00:15:37,227 Îl pot opri dacă preiau sistemul direct din vârf. 238 00:15:37,519 --> 00:15:39,104 Stai în transportor. 239 00:15:39,855 --> 00:15:40,898 Mă descurc. 240 00:16:12,221 --> 00:16:14,264 Vezi unde arunci mașinile! 241 00:16:14,682 --> 00:16:15,724 Scuze! 242 00:16:29,989 --> 00:16:31,156 Sper să meargă. 243 00:16:37,204 --> 00:16:39,748 Oprește-te, e prea periculos. 244 00:16:42,876 --> 00:16:44,920 Așa e. E o demență aici! 245 00:16:45,462 --> 00:16:47,840 Serios! Ne ocupăm noi. 246 00:16:48,173 --> 00:16:50,718 Și eu fac parte din echipă. 247 00:16:51,093 --> 00:16:52,261 Mă descurc. 248 00:17:05,607 --> 00:17:10,320 Voi ajunge primul în vârf. Frostee vine să vă salveze... 249 00:17:11,613 --> 00:17:12,698 Propulsorul! 250 00:17:13,574 --> 00:17:15,451 Mai multă propulsie! 251 00:17:18,787 --> 00:17:19,663 Bine! 252 00:17:20,080 --> 00:17:21,081 Nu s-a văzut. 253 00:17:21,623 --> 00:17:22,458 Am văzut. 254 00:17:22,791 --> 00:17:25,627 Da? Uită-te la asta! 255 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 Asta voiam! 256 00:17:28,881 --> 00:17:30,090 Da! 257 00:17:32,551 --> 00:17:33,301 Da! 258 00:17:46,148 --> 00:17:48,650 Îngerul a aterizat! 259 00:17:57,618 --> 00:18:02,581 Dacă resetez sistemul direct, ar trebui să preiau eu controlul. 260 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Hopa... 261 00:18:10,881 --> 00:18:12,007 La fix! 262 00:18:12,508 --> 00:18:13,342 Pentru ce? 263 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Surpriza ta. 264 00:18:15,719 --> 00:18:18,722 Am parte de multe surprize azi. 265 00:18:19,014 --> 00:18:20,849 Habar n-ai tu! 266 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Ați ajuns! Poate nu mă crezi, dar mă bucur. 267 00:18:29,399 --> 00:18:31,401 Așa e, nu te cred. 268 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 Ești un turnător. 269 00:18:34,863 --> 00:18:37,407 Scuză-mă! N-am vrut să te rănesc. 270 00:18:37,783 --> 00:18:38,617 Pe mine? 271 00:18:40,577 --> 00:18:41,411 Frumos! 272 00:18:41,662 --> 00:18:43,789 Și te-am învins. Din nou. 273 00:18:46,458 --> 00:18:50,129 - Unde e Frostee? - Frostee, unde ești, frate? 274 00:18:50,963 --> 00:18:52,089 Iată! 275 00:18:54,633 --> 00:18:58,053 - Ce e asta? - Pentru asta am venit. 276 00:18:58,470 --> 00:19:01,932 V-am zis că e cea mai tare cursă Sh1ft3r. 277 00:19:02,724 --> 00:19:05,686 Fiți gata pentru finalul grandios! 278 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 Ce se... 279 00:19:08,355 --> 00:19:09,731 - Ce... - Ce? 280 00:19:09,731 --> 00:19:13,026 Ne luptăm cu extratereștrii? Mă retrag. 281 00:19:13,026 --> 00:19:13,944 Pe bune. 282 00:19:14,653 --> 00:19:18,740 Deci e tot un jaf? De ce nu mi-ai spus? 283 00:19:19,992 --> 00:19:22,494 Ai zis că Tony e de încredere. 284 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 - Dacă nu mă puteam baza pe tine? - Am greșit. 285 00:19:26,623 --> 00:19:29,376 Toți greșim. A trecut. 286 00:19:29,376 --> 00:19:30,544 Privește! 287 00:19:43,348 --> 00:19:45,392 Delwyn Usk a crezut, 288 00:19:45,392 --> 00:19:48,854 când a trimis ăsta în spațiu cu o rachetă, 289 00:19:48,854 --> 00:19:51,398 că nu va putea fi furat. 290 00:19:51,398 --> 00:19:54,067 Dar n-a ținut cont de Sh1ft3r. 291 00:19:56,862 --> 00:20:00,282 Vorbesc ca un superticălos, dar n-a făcut-o. 292 00:20:17,257 --> 00:20:21,345 - Altă mașină tare! - Ca alea din depozit. 293 00:20:21,345 --> 00:20:22,554 Sunt cheile! 294 00:20:22,888 --> 00:20:24,514 Mașinile sunt cheile! 295 00:20:24,806 --> 00:20:26,767 Îmi pare rău pentru tine. 296 00:20:26,767 --> 00:20:29,102 Da, sunt dat în urmărire 297 00:20:29,102 --> 00:20:31,897 și noi toți o să fim fugari. 298 00:20:31,897 --> 00:20:34,524 Dar zău așa, suntem infractori! 299 00:20:34,524 --> 00:20:38,111 Vedeți cum ne distrăm! Puteți lua parte și voi. 300 00:20:44,868 --> 00:20:47,996 S-a terminat, Shashi. Nu puteți pleca. 301 00:20:48,288 --> 00:20:52,542 Dezamăgitor! Nu poți să vezi toate posibilitățile. 302 00:20:52,542 --> 00:20:53,460 Luați-i! 303 00:20:54,044 --> 00:20:54,962 Ce se... 304 00:20:59,633 --> 00:21:03,387 Credeți că nu mi-am pregătit o cale de ieșire? 305 00:21:08,183 --> 00:21:09,184 Aduceți-l! 306 00:21:10,894 --> 00:21:11,812 Nu... 307 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 - Nu! - Frostee! 308 00:21:18,527 --> 00:21:21,321 - Ce fac? - E doar o asigurare. 309 00:21:21,321 --> 00:21:25,534 Amicii tăi să se retragă dacă îl vor pe puști. 310 00:21:28,829 --> 00:21:29,663 Lăsați-mă! 311 00:21:37,045 --> 00:21:38,797 E Jun. Exact la țanc. 312 00:21:52,269 --> 00:21:55,105 Nu! Frostee! 313 00:22:07,868 --> 00:22:10,787 Să nu tragă! L-au luat pe Frostee. 314 00:22:17,330 --> 00:28:13,957 Subtransl.ed balloumowgly