1 00:00:05,030 --> 00:00:20,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:23,773 --> 00:00:25,191 Nu te mai plânge! 3 00:00:25,191 --> 00:00:28,653 Mi-a furat mașina și jumătate de capital. 4 00:00:28,987 --> 00:00:32,240 Copiii mei vor să mă concedieze. 5 00:00:32,240 --> 00:00:35,452 Știi unde greșești? Trăiești pe un vas. 6 00:00:35,452 --> 00:00:37,620 Nu te poți impune de acolo. 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,873 Trebuia să ne aperi, Cleve! 8 00:00:39,873 --> 00:00:43,084 Nu e vina mea că v-ați pierdut cheile. 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 Calmați-vă! 10 00:00:44,294 --> 00:00:47,505 A mea e ascunsă mai bine decât o căpușă. 11 00:00:47,505 --> 00:00:50,133 Fără ea, puștiul nu are nimic. 12 00:00:50,133 --> 00:00:52,260 - O să... - Să încerce! 13 00:00:52,260 --> 00:00:55,764 Am făcut bani cu Peștele Rudy și Taica Umami. 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,182 Mă descurc cu el. 15 00:00:57,724 --> 00:01:01,311 Apropo, trebuia să rezolvăm asta odată cu ai lui. 16 00:01:01,311 --> 00:01:02,771 Dar nu. 17 00:01:02,771 --> 00:01:06,024 „Cleve, ar fi prea mult pentru noi.” 18 00:01:06,024 --> 00:01:09,569 Sper că v-ați învățat minte, blegilor. 19 00:01:09,569 --> 00:01:11,863 Sigur mașina e în regulă? 20 00:01:11,863 --> 00:01:15,325 O păzește un vechi camarad de război. 21 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 Ar mânca sticlă înainte să-mi fie furată mașina. 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,872 Acum scuzați-mă, 23 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 am o petrecere explozivă. 24 00:01:24,125 --> 00:01:27,504 Passline a fost primul meu hotel. 25 00:01:27,504 --> 00:01:28,963 O să-mi lipsești. 26 00:01:29,422 --> 00:01:33,384 Nu m-am mai simțit așa de când s-a dus calul meu. 27 00:01:33,927 --> 00:01:37,889 Dar noul hotel îmi va înzeci veniturile, așa că... 28 00:01:37,889 --> 00:01:40,558 „bum”, să dinamităm! 29 00:01:42,477 --> 00:01:45,313 Ce adunătură de pămpălăi! 30 00:01:46,272 --> 00:01:48,775 Generale, ce face copilașul meu? 31 00:01:50,693 --> 00:01:51,861 Cum? 32 00:01:51,861 --> 00:01:53,488 Cum l-ai pierdut? 33 00:01:56,991 --> 00:01:58,827 Bună, Las Vegas! 34 00:02:08,461 --> 00:02:09,879 Nu se poate! 35 00:02:13,508 --> 00:02:16,261 Vă rugăm să eliberați traficul! 36 00:02:34,571 --> 00:02:35,613 POLIȚIA 37 00:02:48,626 --> 00:02:51,796 Oaspeți ai hotelurilor lui Cleve Kelso, 38 00:02:52,297 --> 00:02:55,592 vă rog să evacuați 39 00:02:55,592 --> 00:02:57,385 Yo-Leven, 40 00:02:57,385 --> 00:02:58,720 Doiarul As 41 00:02:58,720 --> 00:03:00,346 și Cazinoul Corn. 42 00:03:01,973 --> 00:03:03,766 Nu vă speriați! 43 00:03:03,766 --> 00:03:08,271 Veți fi recompensați cu vârf și îndesat, 44 00:03:08,271 --> 00:03:11,983 cea mai mare compensație din Vegas! 45 00:03:12,609 --> 00:03:15,778 Jun, conectează-ne la rețeaua principală. 46 00:03:15,778 --> 00:03:19,908 Da. Voi amplifica raza de acțiune în 30 de minute. 47 00:03:21,743 --> 00:03:26,164 Apoi vom putea controla lumea și distruge toate guvernele. 48 00:03:26,164 --> 00:03:30,251 Între timp, îl voi prinde pe ucigașul părinților mei. 49 00:03:43,848 --> 00:03:44,933 Unde ești? 50 00:03:46,017 --> 00:03:47,727 Vin după tine! 51 00:03:51,314 --> 00:03:53,233 Shashi trebuie oprit. 52 00:03:53,608 --> 00:03:55,193 Controlează o armată. 53 00:03:55,193 --> 00:03:57,946 Trebuie dezactivată cheia. Frostee? 54 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 Nu cred că pot. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,699 Cu un virus, poate, 56 00:04:01,699 --> 00:04:04,285 aș opri-o pentru 10 secunde. 57 00:04:04,285 --> 00:04:06,371 - E suficient. - Serios? 58 00:04:06,371 --> 00:04:09,999 Trebuie doar să mă apropii să-i dau casca jos. 59 00:04:09,999 --> 00:04:14,587 Ne trebuie un transmițător foarte puternic pentru malware. 60 00:04:14,587 --> 00:04:18,091 Mergi în Vegas. Folosește-te de Big Ben. 61 00:04:18,675 --> 00:04:22,387 Ar merge. Are antena aia mare în vârf. 62 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 Tot ne trebuie o sursă de energie. 63 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 Glumeam. 64 00:04:26,432 --> 00:04:28,935 Bateria secretă din mașina mea? 65 00:04:28,935 --> 00:04:29,685 Da! 66 00:04:30,561 --> 00:04:33,064 Vezi? Avem ceva aici. 67 00:04:33,064 --> 00:04:36,150 Chiar dacă ar putea merge, nu ai timp. 68 00:04:36,150 --> 00:04:39,195 Jun e conectată la rețeaua principală. 69 00:04:39,195 --> 00:04:43,157 Shashi o să controleze computerele din toată lumea. 70 00:04:43,157 --> 00:04:45,410 Nu-i știai planul? 71 00:04:45,410 --> 00:04:49,080 Îmi plac cursele și jafurile, nu și politica. 72 00:04:49,080 --> 00:04:51,791 Va elimina structura bancară, 73 00:04:51,791 --> 00:04:54,043 va controla armele nucleare 74 00:04:54,043 --> 00:04:57,171 și va distruge civilizația modernă. 75 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 Să mergem! 76 00:04:58,381 --> 00:05:00,550 Cum ne apropiem de Shashi 77 00:05:00,550 --> 00:05:03,052 dacă ne controlează vehiculele? 78 00:05:03,052 --> 00:05:06,514 Nu pe toate. Mergem în stil vechi. 79 00:05:11,811 --> 00:05:13,271 Așa! Da! 80 00:05:22,322 --> 00:05:23,990 Să te văd, Shashi! 81 00:05:23,990 --> 00:05:25,950 Nu trebuia să le strici! 82 00:05:25,950 --> 00:05:28,202 Le puneam la loc. 83 00:05:29,370 --> 00:05:31,164 Scuze. M-a luat valul. 84 00:05:33,082 --> 00:05:34,876 Caută stații radio. 85 00:05:34,876 --> 00:05:37,003 Nu putem folosi ceasurile. 86 00:05:39,839 --> 00:05:41,007 Haț! 87 00:05:48,931 --> 00:05:50,808 Priviți fiara asta! 88 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 N-a trebuit să scot nimic. 89 00:06:00,860 --> 00:06:02,111 Te distrezi, nu? 90 00:06:02,737 --> 00:06:04,530 Ca să mă ții minte. 91 00:06:05,239 --> 00:06:06,282 Adică? 92 00:06:06,282 --> 00:06:09,243 Am zis că stau pentru Frostee. 93 00:06:09,243 --> 00:06:10,995 L-ați recuperat. 94 00:06:10,995 --> 00:06:12,663 Shashi trebuie oprit. 95 00:06:12,663 --> 00:06:16,793 Atunci ar însemna să mă întorc la închisoare. 96 00:06:16,793 --> 00:06:19,629 O să-mi încerc norocul singură. 97 00:06:19,629 --> 00:06:23,299 După tot ce s-a întâmplat? Avem nevoie de tine. 98 00:06:24,092 --> 00:06:25,510 N-ar fi suficient. 99 00:06:26,594 --> 00:06:27,970 Rămâi în viață. 100 00:06:38,356 --> 00:06:39,941 Așa... 101 00:06:40,316 --> 00:06:41,943 Cine e mâncăcios? 102 00:06:42,360 --> 00:06:44,362 - Gândac bun! - Stai! 103 00:06:44,904 --> 00:06:46,656 Era taica Goangă? 104 00:06:47,073 --> 00:06:48,658 Natura e crudă. 105 00:06:48,658 --> 00:06:51,369 Supraviețuiesc doar cei puternici. 106 00:06:56,249 --> 00:06:58,751 Am zis să ai grijă de vărul meu. 107 00:06:59,127 --> 00:07:02,672 Se pare că belele îl urmăresc pe Toretto. 108 00:07:03,131 --> 00:07:03,965 Să mergem! 109 00:07:10,221 --> 00:07:11,301 LAS VEGAS 110 00:07:13,266 --> 00:07:15,560 Mai sunt 25 de minute. 111 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 Nu-l văd pe Cleve nicăieri. 112 00:07:18,229 --> 00:07:19,981 Să-l scoatem afară! 113 00:07:24,944 --> 00:07:26,320 Cleve! 114 00:07:26,320 --> 00:07:28,698 Știu că te uiți de undeva. 115 00:07:29,073 --> 00:07:30,366 Fii atent! 116 00:07:51,345 --> 00:07:54,056 Aceștia sunt banii lui Cleve Kelso! 117 00:07:54,056 --> 00:07:55,433 Îi dăm înapoi! 118 00:07:57,435 --> 00:07:59,228 Ticălosule! 119 00:07:59,228 --> 00:08:01,189 Am furat banii corect! 120 00:08:03,441 --> 00:08:04,650 Mă jefuiești? 121 00:08:04,984 --> 00:08:06,402 E orașul meu! 122 00:08:06,402 --> 00:08:08,988 Te pui cu Cleve Kelso? Iată-mă! 123 00:08:12,700 --> 00:08:13,659 Te-am găsit. 124 00:08:20,374 --> 00:08:22,960 Eu și Echo creăm diversiunea, 125 00:08:22,960 --> 00:08:25,213 iar voi mergeți la Big Ben. 126 00:08:25,213 --> 00:08:28,925 Frostee conectează bateria și lansează virusul. 127 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 - Sper să meargă. - Adică? 128 00:08:31,594 --> 00:08:34,263 Nu l-am testat. 129 00:08:34,263 --> 00:08:36,140 Fii optimist, te rog! 130 00:08:36,516 --> 00:08:39,852 Virusul va funcționa și îl voi doborî pe Shashi. 131 00:08:40,269 --> 00:08:41,604 În zece secunde. 132 00:08:41,604 --> 00:08:42,813 Ajung cinci. 133 00:08:49,403 --> 00:08:50,738 Vine Toretto! 134 00:08:51,948 --> 00:08:53,157 Mă ocup eu. 135 00:09:06,379 --> 00:09:09,924 Nu le pot opri. Toretto a scos electronicele. 136 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 Bine. Dacă așa vor, 137 00:09:12,134 --> 00:09:14,136 folosim metoda veche. 138 00:09:19,767 --> 00:09:21,936 Azi îmi iau adio de la Cleve 139 00:09:22,436 --> 00:09:23,813 și Tony Toretto. 140 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 Big Ben e în față. 141 00:09:42,707 --> 00:09:45,918 Împrăștiați-vă până ajunge Cisco la turn. 142 00:10:19,910 --> 00:10:21,120 Scârbos! 143 00:10:21,912 --> 00:10:23,164 M-a ratat! 144 00:10:23,164 --> 00:10:25,583 Bine că pe tine te-a ratat! 145 00:10:29,337 --> 00:10:31,130 Așa. Ar trebui să... 146 00:10:31,130 --> 00:10:32,131 Stai! 147 00:10:37,345 --> 00:10:38,971 Să găsim altă cale! 148 00:10:38,971 --> 00:10:40,806 10 minute până la lansare. 149 00:10:53,903 --> 00:10:55,529 Nu scap de Rollie. 150 00:11:00,242 --> 00:11:01,661 Să-i provocăm! 151 00:11:01,661 --> 00:11:03,162 - Gata? - Normal. 152 00:11:23,933 --> 00:11:25,267 Preia controlul! 153 00:11:25,267 --> 00:11:26,394 Ce-o să fac? 154 00:11:45,663 --> 00:11:46,831 Cinci minute! 155 00:11:47,873 --> 00:11:51,460 Suficient să-mi termin treburile cu Cleve. 156 00:11:54,630 --> 00:11:56,340 A trecut mult timp... 157 00:11:58,968 --> 00:12:01,095 Ți-am spart ochelarii? 158 00:12:02,179 --> 00:12:04,432 Crezi că îmi iei banii? 159 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 Am așteptat mult clipa asta. 160 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 Ai tupeu, puștiule, recunosc. 161 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 Aș face la fel în locul tău. 162 00:12:20,781 --> 00:12:24,118 Misiunea mea e mai presus de răzbunare. 163 00:12:24,118 --> 00:12:27,496 Voi crea o nouă ordine mondială. 164 00:12:28,497 --> 00:12:31,834 Asta se spune când tancurile sunt în stradă. 165 00:12:31,834 --> 00:12:35,546 Toretto a scăpat de Nacho și Rollie. Ajută-ne! 166 00:12:35,546 --> 00:12:36,672 Nu acum, Jun! 167 00:12:36,672 --> 00:12:38,632 Probleme cu noua ordine? 168 00:12:39,884 --> 00:12:42,761 - Taci! - Ne ocupăm mai târziu de moș. 169 00:12:42,761 --> 00:12:45,973 Toretto e inofensiv. Termină-ți treaba! 170 00:12:45,973 --> 00:12:48,309 E greu să fii șef, nu-i așa? 171 00:12:48,642 --> 00:12:51,770 Nu sunt unul dintre amicii tăi corupți. 172 00:12:51,770 --> 00:12:55,107 Cei ca ai mei nu pot obține visul american 173 00:12:55,107 --> 00:12:57,151 fiindcă ai aranjat jocul. 174 00:12:57,818 --> 00:13:00,196 Voi face lumea un loc mai bun. 175 00:13:00,196 --> 00:13:02,281 Toți vor avea șanse egale. 176 00:13:02,281 --> 00:13:03,949 Voi redistribui... 177 00:13:03,949 --> 00:13:05,326 Sfinte Sisoe! 178 00:13:05,326 --> 00:13:08,871 Mă dobori sau vrei să mă abonez la newsletter? 179 00:13:12,374 --> 00:13:14,710 Prieteni, avem o problemă. 180 00:13:14,710 --> 00:13:19,215 Mi-am aruncat medalionul și nu am cu ce să lipesc firele. 181 00:13:19,215 --> 00:13:21,008 Ar merge cu laser? 182 00:13:21,008 --> 00:13:22,593 - Ar merge. - Bine. 183 00:13:47,952 --> 00:13:48,953 Da! 184 00:13:50,579 --> 00:13:52,831 Da! Vin la tine, Frostee! 185 00:13:55,334 --> 00:13:58,045 Ce tare a fost! Scuze, micuțule! 186 00:13:59,296 --> 00:14:01,799 Bine că nu te-a văzut DJ Drone! 187 00:14:02,174 --> 00:14:05,594 Două minute până la lansarea pe plan mondial. 188 00:14:12,977 --> 00:14:14,270 Cât mai durează? 189 00:14:15,604 --> 00:14:16,605 Pot să încep. 190 00:14:16,605 --> 00:14:19,858 Shashi e pe o clădire. Ai zece secunde 191 00:14:19,858 --> 00:14:22,444 să dezactivezi Cheia Schelet. 192 00:14:22,444 --> 00:14:24,905 Cum o să faci asta? 193 00:14:24,905 --> 00:14:26,615 Am găsit o rampă. 194 00:14:35,541 --> 00:14:37,793 Am probleme cu niște rachete. 195 00:14:45,384 --> 00:14:46,635 Nu scap de ea! 196 00:14:49,972 --> 00:14:51,640 - Layla! - Mă ocup eu. 197 00:14:51,640 --> 00:14:53,225 Du planul la capăt! 198 00:15:01,775 --> 00:15:05,112 Layla, ai pățit ceva? O vede cineva? 199 00:15:06,155 --> 00:15:08,365 Cheia e conectată la rețea. 200 00:15:08,365 --> 00:15:10,284 Suntem gata, Shashi. 201 00:15:10,284 --> 00:15:13,913 Din păcate, am alte treburi de rezolvat. 202 00:15:14,663 --> 00:15:16,040 Cu bine, Cleve! 203 00:15:16,790 --> 00:15:18,000 Dă-i drumul! 204 00:15:25,257 --> 00:15:26,884 Zece secunde, T! 205 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 Am mașina ideală! 206 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 Ce se întâmplă? 207 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Nu mai e curent. 208 00:15:35,559 --> 00:15:37,311 Se transmite un virus. 209 00:15:37,645 --> 00:15:39,396 Mă ocup imediat. 210 00:15:41,106 --> 00:15:42,358 E bună, Frostee! 211 00:15:44,610 --> 00:15:47,446 Păcat că am scos motorul de rachetă! 212 00:16:05,881 --> 00:16:06,882 Nu cred! 213 00:16:14,348 --> 00:16:16,225 Da! Ați văzut asta? 214 00:16:20,229 --> 00:16:22,439 Gata! Shashi, ești online. 215 00:16:28,862 --> 00:16:29,905 Nu, nu, nu! 216 00:16:43,460 --> 00:16:45,004 Să vedem ce poate. 217 00:17:04,773 --> 00:17:06,191 Nu te poți ascunde. 218 00:17:20,748 --> 00:17:22,291 Așa ai doborât-o. 219 00:17:22,291 --> 00:17:25,461 Ai lăsat mașinile să facă treaba murdară. 220 00:17:26,503 --> 00:17:29,214 Sus! Să terminăm în stilul Toretto. 221 00:17:34,511 --> 00:17:36,597 Shashi! Shashi, răspunde! 222 00:17:41,852 --> 00:17:43,020 Accesează asta! 223 00:17:43,854 --> 00:17:46,607 De ce stați! Să-l aruncăm în aer! 224 00:17:48,150 --> 00:17:50,069 Pe mai târziu, Shashi! 225 00:18:05,209 --> 00:18:06,835 Un pumn pe cinste. 226 00:18:11,965 --> 00:18:15,177 Tony, clădirea explodează! 227 00:18:15,844 --> 00:18:16,929 Am observat! 228 00:18:19,723 --> 00:18:23,018 Dacă scăpăm de aici, te rup în bătaie. 229 00:18:25,395 --> 00:18:27,606 - Pleacă de acolo, T! - Cum? 230 00:18:33,070 --> 00:18:35,823 Dacă Dom poate, pot și eu. 231 00:18:52,005 --> 00:18:53,257 Nu va reuși! 232 00:18:56,510 --> 00:18:57,469 Nu, nu, nu! 233 00:19:04,518 --> 00:19:06,937 Ați văzut asta? Vede cineva? 234 00:19:07,312 --> 00:19:09,398 Nu pot să cred ce văd! 235 00:19:20,325 --> 00:19:22,703 - Uite cine a picat! - Dom? 236 00:19:22,703 --> 00:19:25,998 Nu ți s-a spus că mașinile nu zboară? 237 00:19:27,833 --> 00:19:30,127 Dom, ce faci aici? 238 00:19:30,460 --> 00:19:32,462 Îmi ajut mereu familia. 239 00:19:33,088 --> 00:19:33,922 Mersi! 240 00:19:33,922 --> 00:19:35,883 Am vrut să fiu ca tine. 241 00:19:36,383 --> 00:19:38,594 Nu știam ce înseamnă asta. 242 00:19:38,927 --> 00:19:41,680 Dar ai dus misiunea la bun sfârșit. 243 00:19:41,680 --> 00:19:43,348 Sunt mândru de tine. 244 00:19:50,689 --> 00:19:51,982 Layla, trăiești! 245 00:19:53,692 --> 00:19:54,985 Firește. 246 00:19:55,944 --> 00:19:58,906 Tu ai avut nevoie să fii salvat. Iar! 247 00:19:59,781 --> 00:20:03,160 - Ai făcut ravagii. - Da, m-am distrat. 248 00:20:03,827 --> 00:20:05,579 Prima oară în Vegas. 249 00:20:05,579 --> 00:20:08,373 Cred că n-o să mai fi invitat aici. 250 00:20:08,790 --> 00:20:11,251 Shashi va fi închis o vreme. 251 00:20:11,251 --> 00:20:14,922 Ce vei face? Pot vorbi cu dna Nicăieri. 252 00:20:14,922 --> 00:20:18,133 Mă recrutezi în echipa ta de spioni? 253 00:20:18,133 --> 00:20:21,386 Călătorești, ai echipamente de spion... 254 00:20:22,095 --> 00:20:23,347 Ce ți-am spus eu? 255 00:20:23,347 --> 00:20:24,973 Sunt lup singuratic. 256 00:20:24,973 --> 00:20:27,976 Plec până nu mă arestează careva. 257 00:20:29,311 --> 00:20:30,646 Ne mai vedem. 258 00:20:35,609 --> 00:20:36,818 Pa, Gray! 259 00:20:36,818 --> 00:20:39,696 Cleve a profitat de haos și a fugit. 260 00:20:39,696 --> 00:20:41,657 Nicio grijă, îl vom găsi. 261 00:20:42,115 --> 00:20:44,451 Sunt șanse să găsim cheia? 262 00:20:44,451 --> 00:20:47,287 Nu. Am scăpat doar eu și Shashi. 263 00:20:47,287 --> 00:20:48,664 Mai bine așa. 264 00:20:48,664 --> 00:20:50,249 Era prea puternică. 265 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 Pe mâini greșite... 266 00:20:53,210 --> 00:20:55,379 Da. Imaginează-ți... 267 00:21:00,550 --> 00:21:03,136 Gary, unde ai parcat avionul? 268 00:21:04,137 --> 00:21:05,222 Era aici. 269 00:21:06,431 --> 00:21:07,432 Uite! 270 00:21:11,019 --> 00:21:13,480 Toretto, nu face asta! 271 00:21:14,189 --> 00:21:15,065 Scuze! 272 00:21:28,620 --> 00:21:29,871 Așa! 273 00:21:30,706 --> 00:21:31,707 Da! 274 00:21:33,959 --> 00:21:38,130 Cred că dna Nicăieri cere un atac cu rachete acum. 275 00:21:38,130 --> 00:21:39,506 Se descurcă. 276 00:21:39,506 --> 00:21:42,009 - Merităm o vacanță. - Da. 277 00:21:42,009 --> 00:21:44,636 Înapoiem totul peste o săptămână. 278 00:21:44,636 --> 00:21:46,179 Mai întâi, zic eu, 279 00:21:46,179 --> 00:21:49,516 mergem în Japonia la fabrica de Yoka? 280 00:21:49,975 --> 00:21:52,185 Cică au tot felul de arome. 281 00:21:52,185 --> 00:21:55,522 De lychee, de alge și de piton. 282 00:21:55,897 --> 00:21:58,108 Mai facem o tură înainte? 283 00:21:58,108 --> 00:21:59,401 Haide! 284 00:22:01,570 --> 00:22:04,614 Fiindcă suntem spioni de curse 285 00:22:04,614 --> 00:22:06,783 Ne dăm cu jet skiul 286 00:22:06,783 --> 00:22:09,953 Facem ture în jurul cheii! 287 00:22:15,479 --> 00:28:38,273 Subtransl.ed balloumowgly