1
00:00:05,030 --> 00:00:20,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:23,773 --> 00:00:25,191
Nu te mai plânge!
3
00:00:25,191 --> 00:00:28,653
Mi-a furat mașina
și jumătate de capital.
4
00:00:28,987 --> 00:00:32,240
Copiii mei vor să mă concedieze.
5
00:00:32,240 --> 00:00:35,452
Știi unde greșești? Trăiești pe un vas.
6
00:00:35,452 --> 00:00:37,620
Nu te poți impune de acolo.
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,873
Trebuia să ne aperi, Cleve!
8
00:00:39,873 --> 00:00:43,084
Nu e vina mea că v-ați pierdut cheile.
9
00:00:43,084 --> 00:00:44,294
Calmați-vă!
10
00:00:44,294 --> 00:00:47,505
A mea e ascunsă mai bine
decât o căpușă.
11
00:00:47,505 --> 00:00:50,133
Fără ea, puștiul nu are nimic.
12
00:00:50,133 --> 00:00:52,260
- O să...
- Să încerce!
13
00:00:52,260 --> 00:00:55,764
Am făcut bani cu Peștele Rudy
și Taica Umami.
14
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
Mă descurc cu el.
15
00:00:57,724 --> 00:01:01,311
Apropo, trebuia să rezolvăm asta
odată cu ai lui.
16
00:01:01,311 --> 00:01:02,771
Dar nu.
17
00:01:02,771 --> 00:01:06,024
Cleve, ar fi prea mult pentru noi.
18
00:01:06,024 --> 00:01:09,569
Sper că v-ați învățat minte, blegilor.
19
00:01:09,569 --> 00:01:11,863
Sigur mașina e în regulă?
20
00:01:11,863 --> 00:01:15,325
O păzește un vechi camarad de război.
21
00:01:15,325 --> 00:01:19,162
Ar mânca sticlă
înainte să-mi fie furată mașina.
22
00:01:19,162 --> 00:01:20,872
Acum scuzați-mă,
23
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
am o petrecere explozivă.
24
00:01:24,125 --> 00:01:27,504
Passline a fost primul meu hotel.
25
00:01:27,504 --> 00:01:28,963
O să-mi lipsești.
26
00:01:29,422 --> 00:01:33,384
Nu m-am mai simțit așa
de când s-a dus calul meu.
27
00:01:33,927 --> 00:01:37,889
Dar noul hotel
îmi va înzeci veniturile, așa că...
28
00:01:37,889 --> 00:01:40,558
bum, să dinamităm!
29
00:01:42,477 --> 00:01:45,313
Ce adunătură de pămpălăi!
30
00:01:46,272 --> 00:01:48,775
Generale, ce face copilașul meu?
31
00:01:50,693 --> 00:01:51,861
Cum?
32
00:01:51,861 --> 00:01:53,488
Cum l-ai pierdut?
33
00:01:56,991 --> 00:01:58,827
Bună, Las Vegas!
34
00:02:08,461 --> 00:02:09,879
Nu se poate!
35
00:02:13,508 --> 00:02:16,261
Vă rugăm să eliberați traficul!
36
00:02:34,571 --> 00:02:35,613
POLIȚIA
37
00:02:48,626 --> 00:02:51,796
Oaspeți ai hotelurilor lui Cleve Kelso,
38
00:02:52,297 --> 00:02:55,592
vă rog să evacuați
39
00:02:55,592 --> 00:02:57,385
Yo-Leven,
40
00:02:57,385 --> 00:02:58,720
Doiarul As
41
00:02:58,720 --> 00:03:00,346
și Cazinoul Corn.
42
00:03:01,973 --> 00:03:03,766
Nu vă speriați!
43
00:03:03,766 --> 00:03:08,271
Veți fi recompensați
cu vârf și îndesat,
44
00:03:08,271 --> 00:03:11,983
cea mai mare compensație din Vegas!
45
00:03:12,609 --> 00:03:15,778
Jun, conectează-ne la rețeaua principală.
46
00:03:15,778 --> 00:03:19,908
Da. Voi amplifica raza de acțiune
în 30 de minute.
47
00:03:21,743 --> 00:03:26,164
Apoi vom putea controla lumea
și distruge toate guvernele.
48
00:03:26,164 --> 00:03:30,251
Între timp, îl voi prinde pe ucigașul
părinților mei.
49
00:03:43,848 --> 00:03:44,933
Unde ești?
50
00:03:46,017 --> 00:03:47,727
Vin după tine!
51
00:03:51,314 --> 00:03:53,233
Shashi trebuie oprit.
52
00:03:53,608 --> 00:03:55,193
Controlează o armată.
53
00:03:55,193 --> 00:03:57,946
Trebuie dezactivată cheia. Frostee?
54
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
Nu cred că pot.
55
00:03:59,656 --> 00:04:01,699
Cu un virus, poate,
56
00:04:01,699 --> 00:04:04,285
aș opri-o pentru 10 secunde.
57
00:04:04,285 --> 00:04:06,371
- E suficient.
- Serios?
58
00:04:06,371 --> 00:04:09,999
Trebuie doar să mă apropii
să-i dau casca jos.
59
00:04:09,999 --> 00:04:14,587
Ne trebuie un transmițător
foarte puternic pentru malware.
60
00:04:14,587 --> 00:04:18,091
Mergi în Vegas.
Folosește-te de Big Ben.
61
00:04:18,675 --> 00:04:22,387
Ar merge. Are antena aia mare în vârf.
62
00:04:22,387 --> 00:04:25,098
Tot ne trebuie o sursă de energie.
63
00:04:25,098 --> 00:04:26,432
Glumeam.
64
00:04:26,432 --> 00:04:28,935
Bateria secretă din mașina mea?
65
00:04:28,935 --> 00:04:29,685
Da!
66
00:04:30,561 --> 00:04:33,064
Vezi? Avem ceva aici.
67
00:04:33,064 --> 00:04:36,150
Chiar dacă ar putea merge, nu ai timp.
68
00:04:36,150 --> 00:04:39,195
Jun e conectată la rețeaua principală.
69
00:04:39,195 --> 00:04:43,157
Shashi o să controleze computerele
din toată lumea.
70
00:04:43,157 --> 00:04:45,410
Nu-i știai planul?
71
00:04:45,410 --> 00:04:49,080
Îmi plac cursele și jafurile,
nu și politica.
72
00:04:49,080 --> 00:04:51,791
Va elimina structura bancară,
73
00:04:51,791 --> 00:04:54,043
va controla armele nucleare
74
00:04:54,043 --> 00:04:57,171
și va distruge civilizația modernă.
75
00:04:57,171 --> 00:04:58,381
Să mergem!
76
00:04:58,381 --> 00:05:00,550
Cum ne apropiem de Shashi
77
00:05:00,550 --> 00:05:03,052
dacă ne controlează vehiculele?
78
00:05:03,052 --> 00:05:06,514
Nu pe toate. Mergem în stil vechi.
79
00:05:11,811 --> 00:05:13,271
Așa! Da!
80
00:05:22,322 --> 00:05:23,990
Să te văd, Shashi!
81
00:05:23,990 --> 00:05:25,950
Nu trebuia să le strici!
82
00:05:25,950 --> 00:05:28,202
Le puneam la loc.
83
00:05:29,370 --> 00:05:31,164
Scuze. M-a luat valul.
84
00:05:33,082 --> 00:05:34,876
Caută stații radio.
85
00:05:34,876 --> 00:05:37,003
Nu putem folosi ceasurile.
86
00:05:39,839 --> 00:05:41,007
Haț!
87
00:05:48,931 --> 00:05:50,808
Priviți fiara asta!
88
00:05:50,808 --> 00:05:52,935
N-a trebuit să scot nimic.
89
00:06:00,860 --> 00:06:02,111
Te distrezi, nu?
90
00:06:02,737 --> 00:06:04,530
Ca să mă ții minte.
91
00:06:05,239 --> 00:06:06,282
Adică?
92
00:06:06,282 --> 00:06:09,243
Am zis că stau pentru Frostee.
93
00:06:09,243 --> 00:06:10,995
L-ați recuperat.
94
00:06:10,995 --> 00:06:12,663
Shashi trebuie oprit.
95
00:06:12,663 --> 00:06:16,793
Atunci ar însemna
să mă întorc la închisoare.
96
00:06:16,793 --> 00:06:19,629
O să-mi încerc norocul singură.
97
00:06:19,629 --> 00:06:23,299
După tot ce s-a întâmplat?
Avem nevoie de tine.
98
00:06:24,092 --> 00:06:25,510
N-ar fi suficient.
99
00:06:26,594 --> 00:06:27,970
Rămâi în viață.
100
00:06:38,356 --> 00:06:39,941
Așa...
101
00:06:40,316 --> 00:06:41,943
Cine e mâncăcios?
102
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
- Gândac bun!
- Stai!
103
00:06:44,904 --> 00:06:46,656
Era taica Goangă?
104
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
Natura e crudă.
105
00:06:48,658 --> 00:06:51,369
Supraviețuiesc doar cei puternici.
106
00:06:56,249 --> 00:06:58,751
Am zis să ai grijă de vărul meu.
107
00:06:59,127 --> 00:07:02,672
Se pare că belele îl urmăresc pe Toretto.
108
00:07:03,131 --> 00:07:03,965
Să mergem!
109
00:07:10,221 --> 00:07:11,301
LAS VEGAS
110
00:07:13,266 --> 00:07:15,560
Mai sunt 25 de minute.
111
00:07:15,560 --> 00:07:17,895
Nu-l văd pe Cleve nicăieri.
112
00:07:18,229 --> 00:07:19,981
Să-l scoatem afară!
113
00:07:24,944 --> 00:07:26,320
Cleve!
114
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
Știu că te uiți de undeva.
115
00:07:29,073 --> 00:07:30,366
Fii atent!
116
00:07:51,345 --> 00:07:54,056
Aceștia sunt banii lui Cleve Kelso!
117
00:07:54,056 --> 00:07:55,433
Îi dăm înapoi!
118
00:07:57,435 --> 00:07:59,228
Ticălosule!
119
00:07:59,228 --> 00:08:01,189
Am furat banii corect!
120
00:08:03,441 --> 00:08:04,650
Mă jefuiești?
121
00:08:04,984 --> 00:08:06,402
E orașul meu!
122
00:08:06,402 --> 00:08:08,988
Te pui cu Cleve Kelso? Iată-mă!
123
00:08:12,700 --> 00:08:13,659
Te-am găsit.
124
00:08:20,374 --> 00:08:22,960
Eu și Echo creăm diversiunea,
125
00:08:22,960 --> 00:08:25,213
iar voi mergeți la Big Ben.
126
00:08:25,213 --> 00:08:28,925
Frostee conectează bateria
și lansează virusul.
127
00:08:29,300 --> 00:08:31,594
- Sper să meargă.
- Adică?
128
00:08:31,594 --> 00:08:34,263
Nu l-am testat.
129
00:08:34,263 --> 00:08:36,140
Fii optimist, te rog!
130
00:08:36,516 --> 00:08:39,852
Virusul va funcționa
și îl voi doborî pe Shashi.
131
00:08:40,269 --> 00:08:41,604
În zece secunde.
132
00:08:41,604 --> 00:08:42,813
Ajung cinci.
133
00:08:49,403 --> 00:08:50,738
Vine Toretto!
134
00:08:51,948 --> 00:08:53,157
Mă ocup eu.
135
00:09:06,379 --> 00:09:09,924
Nu le pot opri.
Toretto a scos electronicele.
136
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
Bine. Dacă așa vor,
137
00:09:12,134 --> 00:09:14,136
folosim metoda veche.
138
00:09:19,767 --> 00:09:21,936
Azi îmi iau adio de la Cleve
139
00:09:22,436 --> 00:09:23,813
și Tony Toretto.
140
00:09:30,278 --> 00:09:31,654
Big Ben e în față.
141
00:09:42,707 --> 00:09:45,918
Împrăștiați-vă până ajunge Cisco la turn.
142
00:10:19,910 --> 00:10:21,120
Scârbos!
143
00:10:21,912 --> 00:10:23,164
M-a ratat!
144
00:10:23,164 --> 00:10:25,583
Bine că pe tine te-a ratat!
145
00:10:29,337 --> 00:10:31,130
Așa. Ar trebui să...
146
00:10:31,130 --> 00:10:32,131
Stai!
147
00:10:37,345 --> 00:10:38,971
Să găsim altă cale!
148
00:10:38,971 --> 00:10:40,806
10 minute până la lansare.
149
00:10:53,903 --> 00:10:55,529
Nu scap de Rollie.
150
00:11:00,242 --> 00:11:01,661
Să-i provocăm!
151
00:11:01,661 --> 00:11:03,162
- Gata?
- Normal.
152
00:11:23,933 --> 00:11:25,267
Preia controlul!
153
00:11:25,267 --> 00:11:26,394
Ce-o să fac?
154
00:11:45,663 --> 00:11:46,831
Cinci minute!
155
00:11:47,873 --> 00:11:51,460
Suficient să-mi termin treburile cu Cleve.
156
00:11:54,630 --> 00:11:56,340
A trecut mult timp...
157
00:11:58,968 --> 00:12:01,095
Ți-am spart ochelarii?
158
00:12:02,179 --> 00:12:04,432
Crezi că îmi iei banii?
159
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
Am așteptat mult clipa asta.
160
00:12:15,276 --> 00:12:17,695
Ai tupeu, puștiule, recunosc.
161
00:12:18,070 --> 00:12:20,781
Aș face la fel în locul tău.
162
00:12:20,781 --> 00:12:24,118
Misiunea mea e mai presus de răzbunare.
163
00:12:24,118 --> 00:12:27,496
Voi crea o nouă ordine mondială.
164
00:12:28,497 --> 00:12:31,834
Asta se spune
când tancurile sunt în stradă.
165
00:12:31,834 --> 00:12:35,546
Toretto a scăpat de Nacho și Rollie.
Ajută-ne!
166
00:12:35,546 --> 00:12:36,672
Nu acum, Jun!
167
00:12:36,672 --> 00:12:38,632
Probleme cu noua ordine?
168
00:12:39,884 --> 00:12:42,761
- Taci!
- Ne ocupăm mai târziu de moș.
169
00:12:42,761 --> 00:12:45,973
Toretto e inofensiv. Termină-ți treaba!
170
00:12:45,973 --> 00:12:48,309
E greu să fii șef, nu-i așa?
171
00:12:48,642 --> 00:12:51,770
Nu sunt unul dintre amicii tăi corupți.
172
00:12:51,770 --> 00:12:55,107
Cei ca ai mei nu pot obține visul american
173
00:12:55,107 --> 00:12:57,151
fiindcă ai aranjat jocul.
174
00:12:57,818 --> 00:13:00,196
Voi face lumea un loc mai bun.
175
00:13:00,196 --> 00:13:02,281
Toți vor avea șanse egale.
176
00:13:02,281 --> 00:13:03,949
Voi redistribui...
177
00:13:03,949 --> 00:13:05,326
Sfinte Sisoe!
178
00:13:05,326 --> 00:13:08,871
Mă dobori sau vrei
să mă abonez la newsletter?
179
00:13:12,374 --> 00:13:14,710
Prieteni, avem o problemă.
180
00:13:14,710 --> 00:13:19,215
Mi-am aruncat medalionul
și nu am cu ce să lipesc firele.
181
00:13:19,215 --> 00:13:21,008
Ar merge cu laser?
182
00:13:21,008 --> 00:13:22,593
- Ar merge.
- Bine.
183
00:13:47,952 --> 00:13:48,953
Da!
184
00:13:50,579 --> 00:13:52,831
Da! Vin la tine, Frostee!
185
00:13:55,334 --> 00:13:58,045
Ce tare a fost! Scuze, micuțule!
186
00:13:59,296 --> 00:14:01,799
Bine că nu te-a văzut DJ Drone!
187
00:14:02,174 --> 00:14:05,594
Două minute
până la lansarea pe plan mondial.
188
00:14:12,977 --> 00:14:14,270
Cât mai durează?
189
00:14:15,604 --> 00:14:16,605
Pot să încep.
190
00:14:16,605 --> 00:14:19,858
Shashi e pe o clădire. Ai zece secunde
191
00:14:19,858 --> 00:14:22,444
să dezactivezi Cheia Schelet.
192
00:14:22,444 --> 00:14:24,905
Cum o să faci asta?
193
00:14:24,905 --> 00:14:26,615
Am găsit o rampă.
194
00:14:35,541 --> 00:14:37,793
Am probleme cu niște rachete.
195
00:14:45,384 --> 00:14:46,635
Nu scap de ea!
196
00:14:49,972 --> 00:14:51,640
- Layla!
- Mă ocup eu.
197
00:14:51,640 --> 00:14:53,225
Du planul la capăt!
198
00:15:01,775 --> 00:15:05,112
Layla, ai pățit ceva? O vede cineva?
199
00:15:06,155 --> 00:15:08,365
Cheia e conectată la rețea.
200
00:15:08,365 --> 00:15:10,284
Suntem gata, Shashi.
201
00:15:10,284 --> 00:15:13,913
Din păcate, am alte treburi de rezolvat.
202
00:15:14,663 --> 00:15:16,040
Cu bine, Cleve!
203
00:15:16,790 --> 00:15:18,000
Dă-i drumul!
204
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
Zece secunde, T!
205
00:15:26,884 --> 00:15:28,761
Am mașina ideală!
206
00:15:31,764 --> 00:15:32,890
Ce se întâmplă?
207
00:15:33,891 --> 00:15:35,184
Nu mai e curent.
208
00:15:35,559 --> 00:15:37,311
Se transmite un virus.
209
00:15:37,645 --> 00:15:39,396
Mă ocup imediat.
210
00:15:41,106 --> 00:15:42,358
E bună, Frostee!
211
00:15:44,610 --> 00:15:47,446
Păcat că am scos motorul de rachetă!
212
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
Nu cred!
213
00:16:14,348 --> 00:16:16,225
Da! Ați văzut asta?
214
00:16:20,229 --> 00:16:22,439
Gata! Shashi, ești online.
215
00:16:28,862 --> 00:16:29,905
Nu, nu, nu!
216
00:16:43,460 --> 00:16:45,004
Să vedem ce poate.
217
00:17:04,773 --> 00:17:06,191
Nu te poți ascunde.
218
00:17:20,748 --> 00:17:22,291
Așa ai doborât-o.
219
00:17:22,291 --> 00:17:25,461
Ai lăsat mașinile
să facă treaba murdară.
220
00:17:26,503 --> 00:17:29,214
Sus! Să terminăm în stilul Toretto.
221
00:17:34,511 --> 00:17:36,597
Shashi! Shashi, răspunde!
222
00:17:41,852 --> 00:17:43,020
Accesează asta!
223
00:17:43,854 --> 00:17:46,607
De ce stați! Să-l aruncăm în aer!
224
00:17:48,150 --> 00:17:50,069
Pe mai târziu, Shashi!
225
00:18:05,209 --> 00:18:06,835
Un pumn pe cinste.
226
00:18:11,965 --> 00:18:15,177
Tony, clădirea explodează!
227
00:18:15,844 --> 00:18:16,929
Am observat!
228
00:18:19,723 --> 00:18:23,018
Dacă scăpăm de aici, te rup în bătaie.
229
00:18:25,395 --> 00:18:27,606
- Pleacă de acolo, T!
- Cum?
230
00:18:33,070 --> 00:18:35,823
Dacă Dom poate, pot și eu.
231
00:18:52,005 --> 00:18:53,257
Nu va reuși!
232
00:18:56,510 --> 00:18:57,469
Nu, nu, nu!
233
00:19:04,518 --> 00:19:06,937
Ați văzut asta? Vede cineva?
234
00:19:07,312 --> 00:19:09,398
Nu pot să cred ce văd!
235
00:19:20,325 --> 00:19:22,703
- Uite cine a picat!
- Dom?
236
00:19:22,703 --> 00:19:25,998
Nu ți s-a spus că mașinile nu zboară?
237
00:19:27,833 --> 00:19:30,127
Dom, ce faci aici?
238
00:19:30,460 --> 00:19:32,462
Îmi ajut mereu familia.
239
00:19:33,088 --> 00:19:33,922
Mersi!
240
00:19:33,922 --> 00:19:35,883
Am vrut să fiu ca tine.
241
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
Nu știam ce înseamnă asta.
242
00:19:38,927 --> 00:19:41,680
Dar ai dus misiunea la bun sfârșit.
243
00:19:41,680 --> 00:19:43,348
Sunt mândru de tine.
244
00:19:50,689 --> 00:19:51,982
Layla, trăiești!
245
00:19:53,692 --> 00:19:54,985
Firește.
246
00:19:55,944 --> 00:19:58,906
Tu ai avut nevoie să fii salvat. Iar!
247
00:19:59,781 --> 00:20:03,160
- Ai făcut ravagii.
- Da, m-am distrat.
248
00:20:03,827 --> 00:20:05,579
Prima oară în Vegas.
249
00:20:05,579 --> 00:20:08,373
Cred că n-o să mai fi invitat aici.
250
00:20:08,790 --> 00:20:11,251
Shashi va fi închis o vreme.
251
00:20:11,251 --> 00:20:14,922
Ce vei face? Pot vorbi cu dna Nicăieri.
252
00:20:14,922 --> 00:20:18,133
Mă recrutezi în echipa ta de spioni?
253
00:20:18,133 --> 00:20:21,386
Călătorești, ai echipamente de spion...
254
00:20:22,095 --> 00:20:23,347
Ce ți-am spus eu?
255
00:20:23,347 --> 00:20:24,973
Sunt lup singuratic.
256
00:20:24,973 --> 00:20:27,976
Plec până nu mă arestează careva.
257
00:20:29,311 --> 00:20:30,646
Ne mai vedem.
258
00:20:35,609 --> 00:20:36,818
Pa, Gray!
259
00:20:36,818 --> 00:20:39,696
Cleve a profitat de haos și a fugit.
260
00:20:39,696 --> 00:20:41,657
Nicio grijă, îl vom găsi.
261
00:20:42,115 --> 00:20:44,451
Sunt șanse să găsim cheia?
262
00:20:44,451 --> 00:20:47,287
Nu. Am scăpat doar eu și Shashi.
263
00:20:47,287 --> 00:20:48,664
Mai bine așa.
264
00:20:48,664 --> 00:20:50,249
Era prea puternică.
265
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Pe mâini greșite...
266
00:20:53,210 --> 00:20:55,379
Da. Imaginează-ți...
267
00:21:00,550 --> 00:21:03,136
Gary, unde ai parcat avionul?
268
00:21:04,137 --> 00:21:05,222
Era aici.
269
00:21:06,431 --> 00:21:07,432
Uite!
270
00:21:11,019 --> 00:21:13,480
Toretto, nu face asta!
271
00:21:14,189 --> 00:21:15,065
Scuze!
272
00:21:28,620 --> 00:21:29,871
Așa!
273
00:21:30,706 --> 00:21:31,707
Da!
274
00:21:33,959 --> 00:21:38,130
Cred că dna Nicăieri
cere un atac cu rachete acum.
275
00:21:38,130 --> 00:21:39,506
Se descurcă.
276
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
- Merităm o vacanță.
- Da.
277
00:21:42,009 --> 00:21:44,636
Înapoiem totul peste o săptămână.
278
00:21:44,636 --> 00:21:46,179
Mai întâi, zic eu,
279
00:21:46,179 --> 00:21:49,516
mergem în Japonia la fabrica de Yoka?
280
00:21:49,975 --> 00:21:52,185
Cică au tot felul de arome.
281
00:21:52,185 --> 00:21:55,522
De lychee, de alge și de piton.
282
00:21:55,897 --> 00:21:58,108
Mai facem o tură înainte?
283
00:21:58,108 --> 00:21:59,401
Haide!
284
00:22:01,570 --> 00:22:04,614
Fiindcă suntem spioni de curse
285
00:22:04,614 --> 00:22:06,783
Ne dăm cu jet skiul
286
00:22:06,783 --> 00:22:09,953
Facem ture în jurul cheii!
287
00:22:15,479 --> 00:28:38,273
Subtransl.ed balloumowgly