1 00:25:05,000 --> 00:25:15,000 ارائه شده توسط بارو مووی زیرنویس اختصاصی سایت بارو مووی 2 00:12:55,000 --> 00:13:05,000 ارائه شده توسط بارو مووی زیرنویس اختصاصی سایت بارو مووی 3 00:01:13,420 --> 00:01:18,500 آدرس سایت : BaroMoviz.XyZ آدرس کانال تلگرامی : @BaroMoviz برای دانلود سریال کره ای و چینی با لینک مستقیم به سایت بارو مووی مراجعه کنید 4 00:01:26,300 --> 00:01:29,980 [عاشق شو] 5 00:01:30,020 --> 00:01:32,980 [قسمت 3] Negin :مترجم 6 00:01:37,440 --> 00:01:39,230 پس این آینده ایه که 7 00:01:39,510 --> 00:01:40,910 ژنرال جوان شو، برای من ترتیب دیده؟ 8 00:01:42,080 --> 00:01:43,360 منطقی به نظر میاد 9 00:01:43,590 --> 00:01:45,040 اگه موافقت کنی که 10 00:01:45,550 --> 00:01:46,630 قدرت نظامی و مالیت رو تحویل بدی 11 00:01:46,630 --> 00:01:47,800 ،و ارتش تان رو منحل کنی 12 00:01:48,720 --> 00:01:49,590 اون وقت 13 00:01:49,680 --> 00:01:51,680 پدرم نه تنها برای تصدیقت، یه تلگراف میفرستاده 14 00:01:52,630 --> 00:01:54,400 بلکه تو رو به عنوان یکی از پیروان خانواده شو 15 00:01:54,800 --> 00:01:56,270 به مرکزفرماندهی کل ارتش معرفی میکنه 16 00:01:57,000 --> 00:01:58,096 به محض اینکه نامه قرارداد برسه 17 00:01:58,630 --> 00:02:00,590 میشی فرمانده برحق شانگهای 18 00:02:02,550 --> 00:02:04,040 یه پرنده خوب فقط روی درختای خوب میشینه 19 00:02:04,230 --> 00:02:06,000 زمان خوبی برای 20 00:02:06,630 --> 00:02:08,000 ملحق شدن به ما نیست؟ 21 00:02:09,270 --> 00:02:10,600 یه پرنده خوب فقط روی درختای خوب میشینه 22 00:02:10,600 --> 00:02:11,720 جمله قشنگیه 23 00:02:12,000 --> 00:02:12,670 کاملا موافقم 24 00:02:12,830 --> 00:02:14,190 ولی، من از کجا میتونم مطمئن باشم که 25 00:02:14,390 --> 00:02:15,630 از نظر پدر تو 26 00:02:15,750 --> 00:02:17,390 من یه پرنده خوبم 27 00:02:17,720 --> 00:02:19,080 نه یه غاز چاق؟ 28 00:02:22,110 --> 00:02:23,000 منظورت چیه؟ 29 00:02:24,320 --> 00:02:25,360 ژنرال جوان شو 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,190 شرمنده 31 00:02:28,000 --> 00:02:29,960 اگه بدون بدون برنامه ریزی قبلی 32 00:02:29,960 --> 00:02:31,030 ،عمل کنم و شانگهای رو اشغال کنم 33 00:02:32,080 --> 00:02:34,630 بعد موافقت با دستورالعمل و تحویل دادن 34 00:02:34,910 --> 00:02:37,160 قدرت نظامی و مالی، تا کی میتونم 35 00:02:37,830 --> 00:02:39,320 عضوی از 36 00:02:39,320 --> 00:02:40,520 عمارت سردار و 37 00:02:40,520 --> 00:02:41,750 فرمانده شانگهای باشم؟ 38 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 به پدرم باور نداری؟ 39 00:02:49,880 --> 00:02:50,750 ژنرال جوان شو 40 00:02:51,030 --> 00:02:52,000 نمیتونی همچین حرفی بزنی 41 00:02:54,960 --> 00:02:56,390 داری مجبورم میکنی 42 00:02:56,630 --> 00:02:58,000 قدرت نظامی رو تحویل بدم 43 00:02:59,030 --> 00:03:00,390 به من باور داری؟ 44 00:03:03,270 --> 00:03:04,630 سرکشی خودتو یادته؟ 45 00:03:05,720 --> 00:03:06,910 پدرم انقدر بخشنده هست که 46 00:03:07,830 --> 00:03:09,670 تصدیقت کنه و به عنوان 47 00:03:10,160 --> 00:03:11,470 فرمانده شانگهای معرفیت کنه 48 00:03:13,190 --> 00:03:14,630 اگه میخوای موقعیت خودتو حفظ کنی 49 00:03:15,030 --> 00:03:15,830 تنها راهش 50 00:03:17,030 --> 00:03:18,320 تحویل دادن قدرت نظامیته 51 00:03:24,320 --> 00:03:25,470 پس 52 00:03:25,470 --> 00:03:26,440 چاره دیگه ای ندارم؟ 53 00:03:26,830 --> 00:03:28,600 اومدی اینجا بهم خبر بدی 54 00:03:28,960 --> 00:03:30,470 نه اینکه باهام حرف بزنی 55 00:03:30,880 --> 00:03:31,360 درست میگم؟ 56 00:03:31,600 --> 00:03:32,830 این مسئله، قابل مذاکره نیست 57 00:03:33,880 --> 00:03:34,960 اگه اختیاراتت رو ول کنی 58 00:03:35,030 --> 00:03:36,520 فرماندت میکنیم 59 00:03:37,360 --> 00:03:38,240 اگه این کار رو نکنی 60 00:03:39,030 --> 00:03:40,630 خودت حدس بزن تا کی میتونی 61 00:03:41,160 --> 00:03:42,670 تو موقعیتت بمونی 62 00:03:43,670 --> 00:03:45,000 بعد از اینکه ارتش انقلابی عقب نشینی کنه 63 00:03:45,360 --> 00:03:47,160 ،و ارتش سردار هم برگرده 64 00:03:47,440 --> 00:03:48,830 چیزی که ازت میخوایم 65 00:03:49,360 --> 00:03:50,320 قدرتت نیست 66 00:03:50,720 --> 00:03:51,783 بلکه جونته 67 00:04:05,190 --> 00:04:06,136 به نظر میاد که 68 00:04:07,037 --> 00:04:08,087 واقعا چاره دیگه ای ندارم 69 00:04:17,740 --> 00:04:19,820 [نقشه استقرار دفاعی شانگهای] 70 00:04:22,920 --> 00:04:23,670 ژنرال جوان تان 71 00:04:24,350 --> 00:04:26,040 وقتی ارتشت رو وارد شانگهای کردی 72 00:04:26,510 --> 00:04:27,390 باید میدونستی که 73 00:04:27,390 --> 00:04:29,040 در نهایت خودتو تو دردسر میندازی 74 00:04:29,670 --> 00:04:30,790 بیا جفتمون یه قدم بریم عقب 75 00:04:31,070 --> 00:04:32,350 این، بهترین راه برای 76 00:04:32,720 --> 00:04:34,230 حل این مشکله 77 00:04:34,790 --> 00:04:35,840 تو که نمیخوای 78 00:04:36,320 --> 00:04:37,670 شانگهای رو تبدیل به 79 00:04:38,510 --> 00:04:39,510 میدون جنگ کنی، میخوای؟ 80 00:04:43,480 --> 00:04:44,403 ژنرال جوان شو 81 00:04:45,640 --> 00:04:46,790 من مردی هستم که 82 00:04:47,230 --> 00:04:49,110 برای پول حریص نیست و از قدرت سوء استفاده نمیکنه 83 00:04:50,270 --> 00:04:51,550 البته که میتونم 84 00:04:51,550 --> 00:04:53,160 قدرت نظامی و مالیم رو تحویل بدم 85 00:04:53,720 --> 00:04:54,480 اما 86 00:04:54,760 --> 00:04:56,160 برادرهای من تو ارتش تان 87 00:04:56,160 --> 00:04:57,390 ده ساله که باهام هستن 88 00:04:57,510 --> 00:04:58,720 بدون پیدا کردن 89 00:04:59,160 --> 00:05:00,640 یه راه نجات، ولشون نمیکنم 90 00:05:02,537 --> 00:05:03,544 سادست 91 00:05:03,670 --> 00:05:04,920 میتونم سربازهات رو 92 00:05:05,110 --> 00:05:06,600 ببرم کارخونه و بهشون پیشنهاد کار بدم 93 00:05:06,830 --> 00:05:08,456 تا وقتی که مایل باشن یونیفورم هاشون رو دربیارن 94 00:05:08,550 --> 00:05:10,640 ،و اسلحه هاشون رو تحویل بدن 95 00:05:11,320 --> 00:05:12,356 قول میدم 96 00:05:12,550 --> 00:05:14,270 سردار، اوضاع رو براشون سخت نکنه 97 00:05:16,550 --> 00:05:17,570 خیلی خب 98 00:05:17,670 --> 00:05:19,600 اومدیم و من با دستورالعمل موافقت کردم 99 00:05:19,950 --> 00:05:21,110 چطور تضمین میکنی که 100 00:05:21,440 --> 00:05:23,230 پدرت عهدشکنی نمیکنه 101 00:05:23,350 --> 00:05:24,440 و دنبال من نمیاد؟ 102 00:05:27,230 --> 00:05:28,270 ازم میخوای 103 00:05:28,480 --> 00:05:29,350 چیکار کنم؟ 104 00:05:34,440 --> 00:05:35,428 این چطوره؟ 105 00:05:36,670 --> 00:05:38,550 در حالی که پدرت به من ترفیع میده 106 00:05:38,550 --> 00:05:39,390 سمت تو رو هم به 107 00:05:39,720 --> 00:05:41,720 سرپرست فرماندهی دفاع شانگهای ارتقا بده 108 00:05:42,270 --> 00:05:43,200 اینطوری تو شانگهای مستقر میشی 109 00:05:43,200 --> 00:05:45,070 و برای دفاع از شانگهای باهام همکاری میکنی 110 00:05:45,720 --> 00:05:46,550 نظرت چیه؟ 111 00:05:51,550 --> 00:05:52,676 ژنرال جوان تان 112 00:05:52,830 --> 00:05:54,230 میخوای گروگانت باشم؟ 113 00:05:55,950 --> 00:05:56,670 ژنرال جوان شو 114 00:05:57,000 --> 00:05:58,320 تو برادر منی 115 00:05:58,830 --> 00:05:59,586 بعلاوه 116 00:05:59,670 --> 00:06:01,110 یه گروه مختلط از مردم تو شانگهای هست 117 00:06:01,200 --> 00:06:02,256 خیلی پیچیدست 118 00:06:02,550 --> 00:06:03,550 معلومه که 119 00:06:03,550 --> 00:06:04,720 باید یه آدم توانا پیدا کنم تا کمکم کنه 120 00:06:04,720 --> 00:06:05,950 فرماندهی کنم 121 00:06:10,650 --> 00:06:11,530 اگه باهات موافقت کنم 122 00:06:12,200 --> 00:06:13,510 با دستورالعمل موافقت میکنی؟ 123 00:06:14,200 --> 00:06:15,550 آره، موافقت میکنم 124 00:06:17,930 --> 00:06:18,676 باشه 125 00:06:18,950 --> 00:06:20,720 سرپرست میشم 126 00:06:21,990 --> 00:06:23,360 درستشم همینه 127 00:06:32,920 --> 00:06:34,670 همونطور که انتظار داشتم 128 00:06:35,160 --> 00:06:36,480 یه شرط دیگه اضافه کرد 129 00:06:36,670 --> 00:06:38,230 از گوانگ یاو خواسته تو شانگهای بمونه 130 00:06:38,390 --> 00:06:39,600 و بشه سرپرست 131 00:06:40,550 --> 00:06:43,160 و هم از من و هم از سردار پی خواسته که تلگراف بفرستیم 132 00:06:44,230 --> 00:06:45,070 سردار پی 133 00:06:45,550 --> 00:06:46,830 نظرت چیه؟ 134 00:06:49,600 --> 00:06:50,760 به آقای مو 135 00:06:52,320 --> 00:06:53,640 بستگی داره 136 00:06:57,180 --> 00:06:59,900 [فرماندهی دفاع شانگهای] 137 00:06:59,900 --> 00:07:02,460 [اتاق کنترل] 138 00:07:10,230 --> 00:07:11,323 چی شد؟ 139 00:07:11,670 --> 00:07:12,426 نگران نباش 140 00:07:12,510 --> 00:07:13,670 به زودی میتونی بری خونه 141 00:07:14,215 --> 00:07:15,465 درباره چی حرف زدین؟ 142 00:07:15,630 --> 00:07:16,590 نگران اون موضوع نباش 143 00:07:16,993 --> 00:07:18,743 خلاصه بگم، موضوع حل شد 144 00:07:19,510 --> 00:07:20,440 ممنون 145 00:07:20,670 --> 00:07:21,880 حاضر شدی به خاطر یه نفر مثل من 146 00:07:21,880 --> 00:07:23,040 برای مذاکره، ریسک کنی 147 00:07:23,200 --> 00:07:24,350 تو هر کسی نیستی 148 00:07:24,880 --> 00:07:25,920 همه نگران تو هستن 149 00:07:26,440 --> 00:07:27,270 وگرنه 150 00:07:27,510 --> 00:07:28,790 تان، چطور موافقت میکرد که 151 00:07:28,950 --> 00:07:30,000 تو به جای من گروگان باشی؟ 152 00:07:30,516 --> 00:07:31,796 احمق نیست 153 00:07:31,880 --> 00:07:33,270 به خاطر این بود که نمیدونست 154 00:07:33,270 --> 00:07:34,720 اون اولش، وان تینگ 155 00:07:34,720 --> 00:07:35,855 باید باهات میرقصید 156 00:07:42,933 --> 00:07:44,163 صادقانه بگم 157 00:07:45,480 --> 00:07:47,040 من نمیخوام با وان تینگ ازدواج کنم 158 00:07:48,043 --> 00:07:49,266 اما در حال حاضر یه سری مشکلات داریم 159 00:07:49,350 --> 00:07:50,390 به خاطر همین بزرگترها ازم خواستن که این کار رو بکنم 160 00:07:50,720 --> 00:07:52,070 منم نتونستم سرپیچی کنم 161 00:07:54,003 --> 00:07:55,063 فکر میکردم 162 00:07:55,507 --> 00:07:57,067 دیگه مقرر شده 163 00:07:58,376 --> 00:07:59,616 اما بعدش تو اومدی 164 00:07:59,720 --> 00:08:00,903 و همه چیز تغییر کرد 165 00:08:02,363 --> 00:08:03,256 شاید 166 00:08:04,197 --> 00:08:05,287 این سرنوشت ماست 167 00:08:13,323 --> 00:08:14,603 به پدرم زنگ زدم 168 00:08:15,476 --> 00:08:16,536 بعد اینکه تلگراف رو بگیریم 169 00:08:16,843 --> 00:08:17,983 میبرمت خونه 170 00:08:20,720 --> 00:08:21,640 چطور تونستی باهاش موافقت کنی؟ 171 00:08:22,110 --> 00:08:24,036 این 3 دستورالعمل، درست مثل 3 دستور بر علیه توئه 172 00:08:24,266 --> 00:08:25,426 بعد اینکه قدرت نظامی و مالیت رو تحویل بدی 173 00:08:25,645 --> 00:08:26,805 و ارتش رو منحل کنی 174 00:08:26,930 --> 00:08:28,490 !میشی فرمانده هیچی 175 00:08:28,640 --> 00:08:30,070 اگه شو بو جویین بخواد حساب قدیمی رو تسویه کنه 176 00:08:30,436 --> 00:08:32,196 فقط میتونیم منتظر باشیم و بعد بمیریم 177 00:08:33,309 --> 00:08:34,039 وو 178 00:08:34,153 --> 00:08:34,983 نگران نباش 179 00:08:35,230 --> 00:08:36,826 جای نگرانی نیست 180 00:08:38,280 --> 00:08:39,550 بیا اول سر شو گوانگ یاو شیره بمالیم 181 00:08:39,796 --> 00:08:41,116 بذار پدرش تلگراف رو بفرسته 182 00:08:41,840 --> 00:08:42,590 و من رو 183 00:08:42,590 --> 00:08:44,400 فرمانده شانگهای بکنه 184 00:08:44,910 --> 00:08:46,840 الان نه حقی داریم و نه پولی 185 00:08:46,924 --> 00:08:49,044 در هرصورت چیزی برای از دست دادن نداریم 186 00:08:54,590 --> 00:08:56,150 چرا تلگراف هنوز نرسیده؟ 187 00:08:57,463 --> 00:08:58,716 عجله ای نیست 188 00:09:00,959 --> 00:09:01,935 در حال حاضر 189 00:09:02,280 --> 00:09:03,200 کاری نسبت به 190 00:09:03,200 --> 00:09:04,590 این تلگراف، از دستمون بر نمیاد 191 00:09:05,633 --> 00:09:07,073 به آقای مو بستگی داره 192 00:09:07,157 --> 00:09:08,397 حدس بزن چقدر حاضره برای نجات دخترش 193 00:09:08,583 --> 00:09:10,113 پرداخت کنه 194 00:09:18,276 --> 00:09:19,550 آقای مو 195 00:09:20,030 --> 00:09:21,880 ما تمام تلاشمون رو کردیم 196 00:09:22,590 --> 00:09:24,910 تو هم باید یه قدم بری عقب 197 00:09:26,030 --> 00:09:27,470 هر چی نباشه 198 00:09:27,910 --> 00:09:29,230 دخترت همچنان 199 00:09:29,520 --> 00:09:30,840 در خطره 200 00:09:31,080 --> 00:09:32,230 نگرانش نیستی؟ 201 00:09:44,080 --> 00:09:46,616 سردار مشکلی داره؟ 202 00:09:48,026 --> 00:09:48,690 نه 203 00:09:49,306 --> 00:09:50,776 برای پدرم توضیح دادم 204 00:09:51,059 --> 00:09:53,179 شاید الان دارن مینویسنش 205 00:09:59,813 --> 00:10:00,803 نترس 206 00:10:01,180 --> 00:10:02,100 اگه نذاره بری 207 00:10:02,860 --> 00:10:03,890 منم نمیرم 208 00:10:05,940 --> 00:10:07,010 انتظار نداشتم 209 00:10:07,130 --> 00:10:08,540 تو شانگهای همچین آشفتگی باشه 210 00:10:08,770 --> 00:10:10,690 فقط 10 سال نبودم 211 00:10:15,650 --> 00:10:16,770 تقصیر سربازهاست 212 00:10:18,650 --> 00:10:20,100 خودتو سرزنش نکن 213 00:10:20,500 --> 00:10:21,570 تو باهاشون فرق داری 214 00:10:23,010 --> 00:10:24,180 هممون یه یونیفورم پوشیدیم 215 00:10:25,006 --> 00:10:26,046 تفاوتش چیه؟ 216 00:10:27,300 --> 00:10:29,170 یادته وقتی بچه بودیم چی بهم گفتی؟ 217 00:10:29,420 --> 00:10:31,500 ،از اسلحه یه سرباز برای کشتن استفاده نمیشه" 218 00:10:31,690 --> 00:10:32,860 برای نجات مردم استفاده میشه 219 00:10:33,250 --> 00:10:34,860 تو میدون جنگ، خون میریزیم و فداکاری میکنیم تا 220 00:10:35,130 --> 00:10:36,570 جلوی جنگ رو بگیریم 221 00:10:36,720 --> 00:10:37,870 و صلح رو برگردونیم 222 00:10:37,983 --> 00:10:39,153 "تا مردم زندگی بهتری داشته باشن 223 00:10:40,810 --> 00:10:41,860 بعد اینهمه مدت 224 00:10:41,980 --> 00:10:42,940 هنوز یادته؟ 225 00:10:43,210 --> 00:10:44,650 وقتی بچه بودم نفهمیدم 226 00:10:44,770 --> 00:10:46,300 و وقتی که بزرگ شدم 227 00:10:46,450 --> 00:10:47,650 تو ژاپن بودم 228 00:10:52,210 --> 00:10:53,620 من، وقتی بچه بودم فهمیدمش 229 00:10:54,547 --> 00:10:55,910 اما الان به عنوان یه بزرگسال، گیجم 230 00:10:58,890 --> 00:10:59,820 بیا موضوع رو عوض کنیم 231 00:11:00,300 --> 00:11:01,180 میخوای 232 00:11:01,486 --> 00:11:02,396 دوباره بری؟ 233 00:11:03,325 --> 00:11:04,765 بعد اینهمه سال، میخواستم برات نامه بنویسم 234 00:11:05,506 --> 00:11:06,656 اما آدرست رو 235 00:11:06,740 --> 00:11:07,650 نمیدونستم 236 00:11:08,180 --> 00:11:09,570 هنوز داری به اون مدل هواپیمایی که 237 00:11:09,570 --> 00:11:11,250 شکستم فکر میکنی؟ 238 00:11:11,650 --> 00:11:13,130 الان پول ندارم بهت بدم 239 00:11:14,620 --> 00:11:15,860 تو خرابش نکردی 240 00:11:16,060 --> 00:11:16,806 برادرت این کار رو کرد 241 00:11:16,890 --> 00:11:17,770 ... اون 242 00:11:21,770 --> 00:11:22,976 ببخشید، وان چینگ 243 00:11:23,270 --> 00:11:24,290 نباید دربارش حرف میزدم 244 00:11:25,890 --> 00:11:26,925 عیب نداره 245 00:11:27,300 --> 00:11:28,540 برادرم عاشق دوست پیدا کردن بود 246 00:11:28,770 --> 00:11:29,860 اینکه بدونه هنوز به یادش هستی 247 00:11:29,980 --> 00:11:31,250 خوشحالش میکنه 248 00:11:36,330 --> 00:11:37,190 دیر وقته 249 00:11:37,676 --> 00:11:38,829 یه کم استراحت کن 250 00:11:40,650 --> 00:11:41,923 دم در نگهبانی میدم 251 00:11:42,570 --> 00:11:44,060 اگه اتفاقی افتاد، صدام کن 252 00:11:50,399 --> 00:11:51,989 اگه برادرم هنوز زنده بود 253 00:11:52,810 --> 00:11:54,690 الان همسن تو بود 254 00:11:56,860 --> 00:12:00,220 [فرماندهی دفاع شانگهای] 255 00:12:08,540 --> 00:12:09,495 ژنرال جوان 256 00:12:12,690 --> 00:12:13,848 ژنرال جوان؟ 257 00:12:14,500 --> 00:12:15,740 تلگراف رسید؟ 258 00:12:16,980 --> 00:12:17,940 همونطور که انتظار داشتی 259 00:12:18,380 --> 00:12:19,300 سردارهای هر استان 260 00:12:19,450 --> 00:12:21,740 یه تلگراف مشترک از شو بو جویین و پی شون گرفتن https://www.baromovi6.xyz/ 261 00:12:22,100 --> 00:12:23,380 به عنوان فرمانده دفاع شانگهای، منصوبت کردن 262 00:12:23,690 --> 00:12:25,550 این تلگراف های تبریک رو امروز صبح گرفتیم 263 00:12:25,860 --> 00:12:26,300 راستی 264 00:12:26,860 --> 00:12:28,350 [انتصاب نامه] این نامه انتصابه 265 00:12:32,300 --> 00:12:33,500 به نظر میاد آقای مو 266 00:12:34,010 --> 00:12:35,210 پول خوبی بابتش داده 267 00:12:35,220 --> 00:12:36,520 [آقای تان شوان لین به عنوان فرمانده دفاع شانگهای منصوب شد] 268 00:12:40,740 --> 00:12:43,220 [دانش آموزی از عمارت سردار] 269 00:12:43,626 --> 00:12:45,016 "کلمه "دانش آموز 270 00:12:46,420 --> 00:12:47,460 [تلگراف] 271 00:12:48,180 --> 00:12:49,570 رو مخمه 272 00:12:50,620 --> 00:12:55,180 [اتاق کنترل] 273 00:13:21,210 --> 00:13:22,130 خوبم 274 00:13:22,130 --> 00:13:23,450 عمیق خوابیده بودم 275 00:13:25,130 --> 00:13:26,296 خوبی؟ 276 00:13:33,060 --> 00:13:34,380 شب خوبی داشتی؟ 277 00:13:39,060 --> 00:13:40,060 ژنرال جوان تان 278 00:13:41,860 --> 00:13:43,180 سر حال به نظر میای 279 00:13:43,570 --> 00:13:44,620 حتما از نتیجه 280 00:13:44,620 --> 00:13:45,570 راضی هستی، مگه نه؟ 281 00:13:46,010 --> 00:13:47,060 معلومه که راضیم 282 00:13:47,940 --> 00:13:49,810 من فقط یه راهزن تو دره بودم 283 00:13:49,810 --> 00:13:51,890 یه جورایی شدم دانش آموزی از عمارت سردار 284 00:13:51,890 --> 00:13:53,300 چطور راضی نباشم؟ 285 00:13:53,420 --> 00:13:54,483 ژنرال جوان تان 286 00:13:55,180 --> 00:13:56,083 نه 287 00:13:56,810 --> 00:13:58,420 الان باید فرمانده تان صدات کنم 288 00:13:59,500 --> 00:14:01,300 این نمیتونه یه نتیجه عالی برات باشه 289 00:14:01,620 --> 00:14:02,890 در واقع 290 00:14:03,010 --> 00:14:03,890 یه چیز ناخوشایند وجود داشت 291 00:14:04,820 --> 00:14:06,530 پدرت خیلی آروم بود 292 00:14:06,650 --> 00:14:08,210 تا امروز صبح نفرستادتش 293 00:14:08,250 --> 00:14:10,210 دیشب به سختی تونستم بخوابم 294 00:14:10,740 --> 00:14:12,420 نه مثل ژنرال جوان شو 295 00:14:12,810 --> 00:14:14,130 با یه بانوی زیبا در کنارت 296 00:14:14,450 --> 00:14:15,690 حتما شب خوبی رو گذروندی 297 00:14:15,690 --> 00:14:16,570 !چرت و پرت نگو 298 00:14:18,100 --> 00:14:19,116 فرمانده تان 299 00:14:19,250 --> 00:14:20,190 قراره تو فرماندهی 300 00:14:20,300 --> 00:14:21,570 با هم همکار باشیم 301 00:14:22,890 --> 00:14:23,943 بیا 302 00:14:24,500 --> 00:14:25,810 به هم احترام بذاریم 303 00:14:26,080 --> 00:14:26,856 احترام؟ 304 00:14:26,940 --> 00:14:27,810 البته که این کار رو میکنم 305 00:14:29,100 --> 00:14:30,015 اما 306 00:14:30,100 --> 00:14:31,380 خیلی بهت حسودیم میشه 307 00:14:31,450 --> 00:14:32,620 یه غذای شیک 308 00:14:33,330 --> 00:14:34,570 و یه بانوی زیبا داری 309 00:14:35,100 --> 00:14:35,940 دیشب 310 00:14:36,540 --> 00:14:37,620 جلوی در خوابیدم 311 00:14:38,450 --> 00:14:40,130 تو اتاق وان چینگ نبودم 312 00:14:40,380 --> 00:14:40,980 اگه باور نمیکنی 313 00:14:41,740 --> 00:14:43,330 از سربازهات بپرس 314 00:14:47,216 --> 00:14:48,180 ژنرال جوان شو 315 00:14:48,180 --> 00:14:49,100 با اینکه بیرون اتاق بودی 316 00:14:49,483 --> 00:14:50,523 حتما خیلی حسرت خوردی 317 00:14:54,650 --> 00:14:55,570 تان شوان لین 318 00:14:55,770 --> 00:14:57,450 خیلی خب. دیگه چیزی نمیگم 319 00:14:58,089 --> 00:14:59,569 ژنرال جوان شو، شوخی سرش نمیشه 320 00:14:59,860 --> 00:15:00,690 بریم 321 00:15:01,380 --> 00:15:02,890 خودم راهیتون میکنم 322 00:15:03,210 --> 00:15:04,450 تا حسن نیتمو نشون بدم 323 00:15:10,613 --> 00:15:11,563 جالبه 324 00:15:12,330 --> 00:15:14,180 من به حسن نیت تو احتباجی دارم؟ 325 00:15:14,620 --> 00:15:15,570 حسن نیت 326 00:15:16,156 --> 00:15:17,206 هیچوقت کافی نیست 327 00:15:51,770 --> 00:15:53,063 سردار شو 328 00:15:53,980 --> 00:15:54,890 سردار شو 329 00:15:55,060 --> 00:15:56,380 ممنون از اعتماد و حمایتتون 330 00:15:57,239 --> 00:15:59,029 به رسالتم به عنوان یه سرباز پایبندم 331 00:15:59,180 --> 00:16:01,210 و وظیفم برای محافظت از مردم و شهر به جهت 332 00:16:01,540 --> 00:16:02,890 حفظ صلح تو شانگهای رو انجام میدم 333 00:16:04,860 --> 00:16:05,990 آقای مو 334 00:16:06,130 --> 00:16:07,060 خیلی خرج کردین 335 00:16:07,330 --> 00:16:08,500 واقعا ممنونم 336 00:16:08,766 --> 00:16:09,966 تا وقتی که اینجا، تو شانگهای هستم 337 00:16:10,130 --> 00:16:11,540 شب ها میتونین راحت بخوابین 338 00:16:12,439 --> 00:16:13,311 ممنون 339 00:16:13,420 --> 00:16:14,100 یادت باشه 340 00:16:14,180 --> 00:16:15,450 سه تا دستورالعمل داریم 341 00:16:15,989 --> 00:16:17,399 منتظرم کارکردت رو ببینم 342 00:16:17,500 --> 00:16:18,336 قطعا 343 00:16:19,180 --> 00:16:19,980 وو شیانگ یینگ 344 00:16:20,380 --> 00:16:21,770 خودت راهتو انتخاب کردی 345 00:16:22,120 --> 00:16:23,440 امیدوارم پشیمون نشی 346 00:16:24,586 --> 00:16:26,346 سردار، من دانش آموز شما هستم 347 00:16:26,890 --> 00:16:29,100 معاون فرمانده وو به من وفادار هستن 348 00:16:30,980 --> 00:16:32,250 خیلی خب. همگی 349 00:16:32,993 --> 00:16:34,863 امروز میخوام از آقای مو عذرخواهی کنم 350 00:16:36,380 --> 00:16:37,500 نمیدونستم که 351 00:16:37,500 --> 00:16:39,210 خانم وان چینگ، دختر عزیز شماست 352 00:16:39,583 --> 00:16:40,463 واقعا متاسفم 353 00:16:41,467 --> 00:16:44,337 وقتی خانم وان چینگ و ژنرال جوان شو با هم ازدواج کنن 354 00:16:44,690 --> 00:16:46,540 قطعا براشون هدیه میفرستم 355 00:16:58,250 --> 00:16:59,203 خیلی خب 356 00:16:59,380 --> 00:17:00,690 برای شما دو خانواده 357 00:17:00,810 --> 00:17:01,690 این دورهمی ها کم پیش میاد 358 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 مزاحمتون نمیشم 359 00:17:03,810 --> 00:17:04,660 ژنرال جوان شو 360 00:17:05,673 --> 00:17:07,313 زودتر از من، یه خانم زیبا 361 00:17:07,780 --> 00:17:09,020 بدست آوردی 362 00:17:09,740 --> 00:17:10,530 خوش به حالت 363 00:17:11,930 --> 00:17:13,410 منظورت از "زودتر از من" چیه؟ 364 00:17:13,570 --> 00:17:14,660 فرمانده، کیفت 365 00:17:17,210 --> 00:17:17,900 مو وان چینگ 366 00:17:18,020 --> 00:17:19,410 توضیح بده ببینم 367 00:17:22,100 --> 00:17:23,223 خانم وان تینگ 368 00:17:23,570 --> 00:17:24,380 زیاده روی نکنین 369 00:17:24,780 --> 00:17:26,290 کی داره زیاده روی میکنه؟ 370 00:17:26,500 --> 00:17:28,660 باید با من نامزد میکردی 371 00:17:30,260 --> 00:17:31,740 مو وان چینگ، بگو ببینم 372 00:17:31,930 --> 00:17:33,740 چرا داری گوانگ یاو رو از من میگیری؟ 373 00:17:36,879 --> 00:17:37,726 پدرم 374 00:17:37,810 --> 00:17:38,900 ما زودتر میریم داخل 375 00:17:39,860 --> 00:17:40,596 - باشه - حتما 376 00:17:40,690 --> 00:17:41,576 بفرما 377 00:17:56,690 --> 00:17:58,170 درست رفتار کن 378 00:18:02,900 --> 00:18:03,950 [سرزمین شیانشی] !روزنامه! روزنامه 379 00:18:03,950 --> 00:18:05,260 !روزنامه! روزنامه 380 00:18:09,493 --> 00:18:10,569 وو 381 00:18:11,100 --> 00:18:12,050 دیدی چیشد؟ 382 00:18:12,380 --> 00:18:13,620 وقتی درباره ازدواج 383 00:18:13,980 --> 00:18:15,530 مو وان چینگ و شو گوانگ یاو حرف زدم 384 00:18:15,980 --> 00:18:17,690 مو وان تینگ عصبانی شد 385 00:18:18,050 --> 00:18:19,020 مو وان تینگ 386 00:18:19,500 --> 00:18:21,450 و شو گوانگ یاو، از بچگی یهم نزدیک بودن 387 00:18:21,780 --> 00:18:23,410 شایعه شده بود که نامزد کردن 388 00:18:23,530 --> 00:18:25,443 حالا مو وان چینگ یهویی برگشته 389 00:18:26,140 --> 00:18:27,210 چطور میتونه خوشحال باشه؟ 390 00:18:27,619 --> 00:18:28,326 !دقیقا 391 00:18:28,410 --> 00:18:29,980 به نظرت، این نمایش خوبی نیست؟ 392 00:18:30,380 --> 00:18:31,623 دو تا زن دارن برای یه شوهر دعوا میکنن 393 00:18:32,433 --> 00:18:33,913 خدا داره بهم کمک میکنه 394 00:18:34,740 --> 00:18:36,100 چرا درکت نمیکنم؟ 395 00:18:36,450 --> 00:18:37,860 درسته 396 00:18:39,380 --> 00:18:40,316 فرمانده 397 00:18:40,762 --> 00:18:41,563 چرا کیفتو 398 00:18:41,647 --> 00:18:43,417 پس نگرفتی؟ 399 00:18:43,530 --> 00:18:44,450 وو 400 00:18:45,100 --> 00:18:46,900 اگه کیفمو پس میگرفتم 401 00:18:47,860 --> 00:18:50,690 چطور میتونستم خانم وان چینگ رو دوباره دعوت کنم؟ 402 00:18:54,380 --> 00:18:56,260 تان سه، اول وو رو برگردون قرارگاه 403 00:18:56,500 --> 00:18:58,668 بعدش بیا بریم بیرون شهر برادرهامون رو ببینیم 404 00:19:00,936 --> 00:19:02,486 بذار مو وان چینگ 405 00:19:02,570 --> 00:19:05,170 از دورهمی لذت ببره 406 00:19:06,380 --> 00:19:08,656 مهم! شو بو جویین یه تلگراف ملی فرستاده 407 00:19:08,740 --> 00:19:09,776 و تان شوان لین رو به عنوان 408 00:19:09,860 --> 00:19:11,376 فرمانده دفاع شانگهای معرفی کرده 409 00:19:11,460 --> 00:19:13,923 تان شوان لین 25 ساله، جوون ترین صاحب منصب شانگهای شد 410 00:19:16,343 --> 00:19:17,283 وان چینگ 411 00:19:17,587 --> 00:19:18,587 میخوام ازت تشکر کنم 412 00:19:19,020 --> 00:19:20,620 هر چی احتیاج داشتی، بهم بگو 413 00:19:20,740 --> 00:19:22,020 حتما برات میگیرم 414 00:19:22,260 --> 00:19:23,170 ممنونم عمو 415 00:19:23,437 --> 00:19:24,290 راجع به اتفاقی که دیشب افتاد 416 00:19:24,290 --> 00:19:25,380 نگران نباشین 417 00:19:25,626 --> 00:19:27,456 فقط به خاطر برادر گوانگ یاو انجامش ندادم 418 00:19:27,780 --> 00:19:29,740 میخواستم خاکستر مادرم رو هم پس بگیرم 419 00:19:30,290 --> 00:19:32,210 اگه میدونستم انقدر خطرناکه 420 00:19:32,410 --> 00:19:33,660 جرات نمیکردم پافشاری کنم 421 00:19:34,900 --> 00:19:36,810 وان چینگ بچه درستکاریه 422 00:19:43,593 --> 00:19:47,143 !تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای 423 00:19:47,436 --> 00:19:50,886 !تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای 424 00:19:51,290 --> 00:19:54,740 !تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای 425 00:19:55,210 --> 00:19:58,620 !تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای 426 00:19:59,020 --> 00:20:02,570 !تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای 427 00:20:02,706 --> 00:20:06,106 !تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای 428 00:20:06,660 --> 00:20:10,050 !تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای 429 00:20:10,313 --> 00:20:13,593 !تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای 430 00:20:14,140 --> 00:20:17,530 !تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای 431 00:20:17,980 --> 00:20:21,450 !تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای 432 00:20:23,860 --> 00:20:24,890 تنها 4 ساعت طول کشید 433 00:20:25,050 --> 00:20:26,140 تا شانگهای رو تصرف کنم 434 00:20:27,020 --> 00:20:29,476 !ارتش تان شکست ناپذیره 435 00:20:29,560 --> 00:20:36,320 !ارتش تان 436 00:20:39,620 --> 00:20:40,530 سربازهای شو بو جویین 437 00:20:40,900 --> 00:20:42,410 !تو شانگهای سوگلی هستن 438 00:20:42,690 --> 00:20:43,780 نمیتونن بجنگن 439 00:20:45,380 --> 00:20:46,450 خاکریزهای شانگهای 440 00:20:46,706 --> 00:20:48,136 دیر یا زود برای ارتش تان میشه 441 00:20:48,900 --> 00:20:50,620 اون موقع نوبت شماست که 442 00:20:50,930 --> 00:20:51,930 سوگلی بشین 443 00:20:52,260 --> 00:20:53,690 اما نباید شبیه اونا باشین 444 00:20:54,170 --> 00:20:55,050 خیالتون راحت، فرمانده 445 00:20:55,210 --> 00:20:56,690 هممون قبلا رنج کشیدیم 446 00:20:56,900 --> 00:20:57,823 بعلاوه 447 00:20:57,980 --> 00:20:58,846 بعد 10 سال سرگردونی 448 00:20:58,930 --> 00:21:01,170 بالاخره یه اقامتگاه ثابت داریم 449 00:21:01,330 --> 00:21:02,740 !قدرشو میدونیم 450 00:21:03,200 --> 00:21:04,350 کافی نیست 451 00:21:04,780 --> 00:21:07,020 ازم پیروی کنین. روزهای خوبی تو راهه 452 00:21:07,170 --> 00:21:08,190 قطعا همینطوره 453 00:21:08,500 --> 00:21:09,410 از وقتی 15 سالتون بود 454 00:21:10,380 --> 00:21:12,330 ما رو به همه نوع جنگی بردین 455 00:21:12,930 --> 00:21:14,780 از خوش شانسی ماست که ازتون پیروی کنیم 456 00:21:15,100 --> 00:21:16,140 هیچوقت بی اعتبار نمیشیم 457 00:21:16,810 --> 00:21:17,726 این چطور؟ 458 00:21:17,810 --> 00:21:19,330 همه برادرها مستقر شدن؟ 459 00:21:19,740 --> 00:21:20,416 گزارش 460 00:21:20,516 --> 00:21:21,366 همه سربازها 461 00:21:21,450 --> 00:21:22,980 برای آموزش سازماندهی شدن 462 00:21:22,980 --> 00:21:23,740 نگران نباشین 463 00:21:23,740 --> 00:21:24,450 ... اما 464 00:21:26,380 --> 00:21:27,246 فو 465 00:21:27,330 --> 00:21:28,260 مستقیم بگو 466 00:21:28,930 --> 00:21:29,927 لطفا نگاه کنین 467 00:21:30,450 --> 00:21:32,170 آواره ها لباس و غذا ندارن 468 00:21:32,530 --> 00:21:33,570 خیلی رقت انگیز به نظر میان 469 00:21:33,860 --> 00:21:35,100 بنابراین از برادرهای تو آشپزخونه خواستم که 470 00:21:35,100 --> 00:21:36,210 یه سوله مخصوص فرنی آماده کنن 471 00:21:36,210 --> 00:21:37,330 و هر روز بهشون فرنی بدن 472 00:21:37,980 --> 00:21:38,883 که اینطور 473 00:21:40,380 --> 00:21:41,020 آفرین 474 00:21:41,660 --> 00:21:43,210 تا وقتی که تو اینجا هستی، خیالم راحته 475 00:22:02,980 --> 00:22:03,930 !مو وان چینگ 476 00:22:04,343 --> 00:22:05,543 !دختره هرزه 477 00:22:06,380 --> 00:22:08,330 فکر میکنی به خانواده مو تعلق داری؟ 478 00:22:08,810 --> 00:22:10,620 تو مهمونی رقص، فرصت منو ازم دزدیدی 479 00:22:10,780 --> 00:22:12,846 و حتی گفتی که نامزد گوانگ یاو هستی 480 00:22:12,930 --> 00:22:14,210 !خیلی بی حیایی 481 00:22:17,380 --> 00:22:18,810 گوانگ یاو، برادر بزرگتر منه 482 00:22:19,140 --> 00:22:21,530 موقعیت اضطراری بود، به خاطر همین گفتم که نامزدمه 483 00:22:22,020 --> 00:22:23,290 هنوز ذهنمو جمع و جور نکردم 484 00:22:23,290 --> 00:22:24,210 به خاطر همین بهت سخت نمیگیرم 485 00:22:24,660 --> 00:22:25,810 اما اگه جرات کنی و دوباره با من همچین رفتاری بکنی 486 00:22:26,020 --> 00:22:27,290 دو برابر شدیدترش رو سرت میارم 487 00:22:29,050 --> 00:22:30,380 میخوام به مادرم سجده کنم 488 00:22:30,530 --> 00:22:31,530 لطفا برو بیرون 489 00:22:31,860 --> 00:22:33,780 چطور جرات میکنی؟ فکر میکنی کی هستی؟ 490 00:22:34,140 --> 00:22:35,620 مادرم فکر کرد رقت انگیزی 491 00:22:35,690 --> 00:22:37,170 به خاطر همین یه جا برای زندگی بهت داد 492 00:22:37,380 --> 00:22:38,966 واقعا خودتو بزرگترین دختر خانواده مو میدونی؟ 493 00:22:39,050 --> 00:22:40,690 اگه من نتونم دختر بزرگ خانواده مو باشم 494 00:22:40,930 --> 00:22:42,810 دختر نامشروع یه خدمتکار میتونه؟ 495 00:22:43,410 --> 00:22:44,363 ... تو 496 00:22:47,860 --> 00:22:49,500 دارین چیکار میکنین که 497 00:22:49,930 --> 00:22:50,860 همدیگه رو هل میدین؟ 498 00:22:52,780 --> 00:22:53,930 وان تینگ گفت که 499 00:22:53,930 --> 00:22:55,330 میخواد به مادرم ادای احترام کنه 500 00:22:57,020 --> 00:22:58,020 گفتم که نیاز نیست 501 00:22:58,210 --> 00:22:59,170 به خاطر همین با هم کشمکش داشتیم 502 00:23:04,410 --> 00:23:05,620 وان تینگ بالغ و 503 00:23:05,823 --> 00:23:06,883 با ملاحظه شده 504 00:23:08,140 --> 00:23:09,170 به عنوان یه جوون 505 00:23:09,566 --> 00:23:11,356 باید ادای احترام کنی 506 00:23:13,103 --> 00:23:14,016 درسته 507 00:23:14,980 --> 00:23:15,930 پدر راست میگه 508 00:23:16,330 --> 00:23:17,336 وان تینگ 509 00:23:17,530 --> 00:23:18,530 بفرما 510 00:23:25,900 --> 00:23:26,843 وان تینگ؟ 511 00:23:28,690 --> 00:23:29,620 درسته سرورم 512 00:23:30,050 --> 00:23:31,380 وان تینگ باید این کار رو بکنه 513 00:23:31,690 --> 00:23:33,020 فقط وان تینگ نه 514 00:23:33,860 --> 00:23:35,170 منم باید به 515 00:23:35,450 --> 00:23:37,290 به خانم شائو ادای احترام کنم 516 00:24:15,170 --> 00:24:16,143 درسته 517 00:24:16,500 --> 00:24:17,726 خانواده ها باید 518 00:24:17,810 --> 00:24:19,260 با هم همدل باشن 519 00:24:19,790 --> 00:24:21,480 بله سرورم 520 00:24:22,170 --> 00:24:23,220 از حالا به بعد 521 00:24:24,193 --> 00:24:25,263 باید با وان چینگ مثل 522 00:24:25,570 --> 00:24:27,500 دختر خودم رفتار کنم 523 00:24:29,813 --> 00:24:30,796 وان تینگ 524 00:24:31,210 --> 00:24:34,086 باید با خواهرت به خوبی کنار بیای 525 00:24:34,170 --> 00:24:35,690 و ازش خوب مراقبت کنی 526 00:24:37,020 --> 00:24:38,100 وان چینگ 527 00:24:38,480 --> 00:24:39,600 حتما خسته ای 528 00:24:40,020 --> 00:24:41,500 یه کم استراحت کن 529 00:24:52,860 --> 00:24:53,740 شنیدی؟ 530 00:24:54,290 --> 00:24:55,780 مادرم و من 531 00:24:56,100 --> 00:24:57,660 ازت به خوبی مراقبت میکنیم 532 00:25:25,693 --> 00:25:26,606 مادر 533 00:25:27,159 --> 00:25:28,189 عصبانی نشو 534 00:25:29,500 --> 00:25:31,020 امشب، از پدر میخوام که 535 00:25:31,879 --> 00:25:33,949 تمام مهریت رو بهم بده 536 00:25:34,690 --> 00:25:36,140 به حرفت گوش میدم و 537 00:25:36,860 --> 00:25:38,330 از آدمای بد دوری میکنم 538 00:25:38,639 --> 00:25:40,105 زندگی خودمو میکنم 539 00:25:43,020 --> 00:25:44,330 اما برنامه ریزی 540 00:25:44,500 --> 00:25:47,020 یه مراسم تشییع و انتخاب مقبره مناسب زمان میبره 541 00:25:48,170 --> 00:25:50,410 فقط چند روز اینجا بمون 542 00:25:51,933 --> 00:25:53,883 نشان صلح برادر رو پیدا میکنم و 543 00:25:54,690 --> 00:25:56,290 باهات دفنش میکنم 544 00:25:57,450 --> 00:25:59,900 اینطوری میتونی دوباره با برادر باشی 545 00:26:15,613 --> 00:26:16,636 فرمانده 546 00:26:29,806 --> 00:26:30,766 !حرف بزن 547 00:26:32,896 --> 00:26:34,236 حالا که اختیارات مالی تحویل داده شدن 548 00:26:34,320 --> 00:26:35,630 عمارت سردار مسئول پول ها میشه 549 00:26:36,930 --> 00:26:38,530 دستمزد برادرها چی؟ 550 00:26:41,450 --> 00:26:42,690 تان سه 551 00:26:42,860 --> 00:26:44,050 خیلی وقته که با من هستی 552 00:26:44,380 --> 00:26:46,570 تا حالا تو پرداخت کوتاهی کردم؟ 553 00:26:48,020 --> 00:26:49,980 فقط دستمزد برادرها که نیست 554 00:26:50,860 --> 00:26:53,380 برای حیاط کوچیکی که اجاره کرده بودیم فقط بیعانه پرداخت کردیم https://t.me/baromoviz 555 00:26:53,930 --> 00:26:55,380 صورت حساب باید پایان ماه تسویه بشه 556 00:27:01,810 --> 00:27:03,140 پولشو داریم؟ 557 00:27:03,303 --> 00:27:04,633 معلومه که نه 558 00:27:08,810 --> 00:27:09,742 ... اما 559 00:27:11,079 --> 00:27:13,229 الان فرمانده شانگهای هستی 560 00:27:13,620 --> 00:27:15,140 همه برات چاپلوسی میکنن 561 00:27:15,660 --> 00:27:16,590 این چطوره؟ 562 00:27:17,100 --> 00:27:18,020 فقط بگو که 563 00:27:18,620 --> 00:27:19,810 اینجا رو مصادره کردی 564 00:27:20,330 --> 00:27:21,620 جرات نمیکنن چیزی بگن 565 00:27:27,420 --> 00:27:28,450 - !حرومزاده - !وایستا 566 00:27:28,690 --> 00:27:31,246 !بهت گفته بودم! تو این موقعیت هستم ولی نمیتونیم مردم رو محروم کنیم 567 00:27:31,330 --> 00:27:32,296 اما ما 568 00:27:32,780 --> 00:27:33,770 خیلی فقیریم 569 00:27:37,570 --> 00:27:39,020 بگو ببینم. چقدر نیاز داریم؟ 570 00:27:41,409 --> 00:27:42,769 در کل حدود 571 00:27:43,559 --> 00:27:45,349 چهل تا پنجاه هزار دلار نقره 572 00:28:05,679 --> 00:28:06,870 وان چینگ 573 00:28:09,780 --> 00:28:10,763 وان چینگ 574 00:28:11,860 --> 00:28:12,980 ده ساله که ندیدمت 575 00:28:13,500 --> 00:28:14,810 خیلی بزرگ شدی 576 00:28:15,410 --> 00:28:16,450 بچه خوبی نبودم 577 00:28:16,570 --> 00:28:17,860 همراهیتون نکردم 578 00:28:18,050 --> 00:28:19,050 و باعث نگرانیتون شدم 579 00:28:19,860 --> 00:28:20,823 وان چینگ 580 00:28:21,290 --> 00:28:23,380 بیا دیگه درباره گذشته حرف نزنیم 581 00:28:23,690 --> 00:28:24,810 این بار برگشتی 582 00:28:25,100 --> 00:28:27,380 و لین فنگ نگران این بود که خوب ازت مراقبت نکرده 583 00:28:28,380 --> 00:28:29,296 وان تینگ هم 584 00:28:29,696 --> 00:28:30,776 از بچگی 585 00:28:30,860 --> 00:28:31,980 مغرور بوده 586 00:28:32,396 --> 00:28:33,636 اما نیت بدی نداره 587 00:28:34,740 --> 00:28:37,380 حالا که با هم زندگی میکنیم، دعواهایی پیش میاد 588 00:28:37,500 --> 00:28:38,380 به خودت نگیر 589 00:28:40,140 --> 00:28:41,016 چشم 590 00:28:41,380 --> 00:28:42,980 باهاشون کنار میام 591 00:28:43,930 --> 00:28:44,870 آفرین دختر خوب 592 00:28:46,980 --> 00:28:47,980 حالا 593 00:28:48,186 --> 00:28:50,776 خانوادمون بالاخره دور هم جمع شده 594 00:28:51,360 --> 00:28:52,720 همدلی از همه چیز مهمتره 595 00:28:55,980 --> 00:28:57,530 دیر وقته. زودتر برو بخواب 596 00:28:57,860 --> 00:29:00,100 هر اتفاقی افتاد، به لین فنگ بگو 597 00:29:14,993 --> 00:29:15,943 دور هم جمع شده؟ 598 00:29:18,690 --> 00:29:20,660 کاملا مادر و برادر رو 599 00:29:21,860 --> 00:29:23,570 فراموش کردی؟ 600 00:29:30,422 --> 00:29:31,952 این دفعه بعد از اینکه برگشتم شهر یو 601 00:29:32,450 --> 00:29:34,020 درباره هر افسری که به وو شیانگ یینگ نزدیکه 602 00:29:34,020 --> 00:29:36,020 تحقیق میکنم 603 00:29:36,210 --> 00:29:37,140 وو شیانگ یینگ بهمون خیانت کرده 604 00:29:37,860 --> 00:29:39,140 میخوام بفهمم اونا هم 605 00:29:39,140 --> 00:29:40,620 دست داشتن یا نه 606 00:29:40,930 --> 00:29:41,923 پدر 607 00:29:42,290 --> 00:29:43,456 فکر نمیکنم این تصمیم خوبی باشه 608 00:29:44,570 --> 00:29:45,810 نمیتونین علنیش کنین 609 00:29:46,260 --> 00:29:47,056 بهتره یه نامه رسمی 610 00:29:47,140 --> 00:29:48,810 به وو شیانگ یینگ بفرستین و 611 00:29:49,570 --> 00:29:51,290 قرار ملاقات رو بندازین چند روز زودتر 612 00:29:51,906 --> 00:29:52,696 محتوای نامه اینه که 613 00:29:52,780 --> 00:29:53,860 بهش دستور بدین 614 00:29:54,050 --> 00:29:56,330 به تان شوان لین تو اداره دفاع شانگهای کمک کنه 615 00:29:57,100 --> 00:29:58,260 باید کاری کنیم که مردم باور کنن 616 00:29:58,344 --> 00:29:59,344 دستور شما بوده که باعث شده 617 00:29:59,620 --> 00:30:00,620 تان، فرمانده بشه 618 00:30:01,050 --> 00:30:02,020 اونوقت میتونیم اعتبار و منزلت 619 00:30:02,020 --> 00:30:03,170 عمارت سردار رو حفظ کنیم 620 00:30:03,570 --> 00:30:04,620 مهمتر از اون 621 00:30:04,860 --> 00:30:06,500 ارتش انقلابی الان موفقه 622 00:30:07,260 --> 00:30:09,140 در حال حاضر اگه بخوایم درباره خیانت وو تحقیق کنیم 623 00:30:09,620 --> 00:30:11,450 سربازها وحشت میکنن 624 00:30:12,100 --> 00:30:13,690 اگه اوضاع به همین منوال ادامه پیدا کنه 625 00:30:14,170 --> 00:30:15,056 ممکنه 626 00:30:15,140 --> 00:30:16,450 یه وو شیانگ یینگ دیگه به وجود بیاد 627 00:30:19,620 --> 00:30:20,750 پسرم 628 00:30:21,170 --> 00:30:23,050 الان داری همه چیز رو در نظر میگیری 629 00:30:23,930 --> 00:30:24,450 اما 630 00:30:24,690 --> 00:30:26,330 برای بعدش چه برنامه ای داری؟ 631 00:30:27,170 --> 00:30:27,980 از اونجایی که تان شوان لین 632 00:30:28,170 --> 00:30:29,660 قول داده از دستورالعمل ها پیروی کنه 633 00:30:30,040 --> 00:30:31,026 اینجا می مونم 634 00:30:31,110 --> 00:30:32,290 و عملکردش رو زیر نظر میگیرم 635 00:30:33,900 --> 00:30:36,290 البته که باید مراقبش باشی 636 00:30:36,779 --> 00:30:37,703 اما در کنارش 637 00:30:37,930 --> 00:30:39,140 باید مراقب اشتباهاتش هم باشی 638 00:30:39,380 --> 00:30:40,810 یه آتو ازش بگیر 639 00:30:40,810 --> 00:30:41,900 تا برای موقعیت های اضطراری آینده آماده باشیم 640 00:30:42,100 --> 00:30:43,140 شانگهای رو به یه 641 00:30:43,140 --> 00:30:44,380 راهزن مثل این دادیم 642 00:30:44,380 --> 00:30:46,210 از این موضوع راضی نیستم 643 00:30:46,620 --> 00:30:48,380 ببینیم چقدر میتونه تو این پست دووم بیاره 644 00:30:48,570 --> 00:30:49,683 چشم 645 00:30:50,170 --> 00:30:51,100 در حال حاضر 646 00:30:51,410 --> 00:30:53,290 ازدواجت با دختر خانواده مو، به تعویق افتاده 647 00:30:53,620 --> 00:30:55,170 اما حالا وان چینگ برگشته 648 00:30:55,170 --> 00:30:57,450 شما دوتا با هم بزرگ شدین 649 00:30:57,803 --> 00:31:00,163 خانواده ها تو شمال و جنوب دارن تلاش میکنن اعتماد خانواده مو رو جلب کنن 650 00:31:00,313 --> 00:31:02,863 حالا که تو شانگهای می مونی، بیشتر برو ببینشون 651 00:31:03,020 --> 00:31:03,980 سعی کن دربارشون اطلاعات بدست بیاری 652 00:31:04,210 --> 00:31:05,900 به خصوص درباره شرایط اقتصادیشون 653 00:31:06,100 --> 00:31:07,900 جنگ پیش روی ماست 654 00:31:08,673 --> 00:31:10,593 باید به خانواده مو تکیه کنیم 655 00:31:12,767 --> 00:31:13,783 چشم 656 00:31:14,020 --> 00:31:15,016 متوجه شدم 657 00:31:16,210 --> 00:31:18,290 میدونم که قابل اعتمادی 658 00:31:18,570 --> 00:31:20,930 اما شانگهای به آرومی شهر یو نیست 659 00:31:21,050 --> 00:31:22,980 اگه اتفاقی افتاد بهم گزارش بده 660 00:31:24,140 --> 00:31:25,090 پسرم 661 00:31:26,140 --> 00:31:27,023 یادت باشه 662 00:31:28,900 --> 00:31:29,930 مراقب همه چیز باش 663 00:31:31,030 --> 00:31:31,910 چشم پدر 664 00:31:45,540 --> 00:31:46,180 [جعبه پرونده ها] 665 00:31:46,180 --> 00:31:49,620 [نوشته شده توسط فرماندهی شانگهای] 666 00:31:52,420 --> 00:31:54,580 [مو وان چینگ] 667 00:31:55,420 --> 00:31:57,580 [دفتر خاطرات مو وان چینگ] 668 00:32:06,410 --> 00:32:07,203 بله؟ 669 00:32:07,330 --> 00:32:08,500 سلام، فرمانده تان؟ 670 00:32:09,176 --> 00:32:09,726 دفتر خاطراتم 671 00:32:09,810 --> 00:32:11,410 کی بهم برمیگردونی؟ 672 00:32:12,170 --> 00:32:13,156 چه تصادفی 673 00:32:13,570 --> 00:32:14,750 از کجا میدونی بهت برمیگردونم؟ 674 00:32:14,834 --> 00:32:16,314 عمدا کیفتو ول کردی 675 00:32:16,398 --> 00:32:17,878 منتظر من نبودی بهت زنگ بزنم؟ 676 00:32:18,450 --> 00:32:19,126 خیلی خوبه 677 00:32:19,210 --> 00:32:20,810 از حرف زدن با آدم های باهوش خوشم میاد 678 00:32:21,620 --> 00:32:22,620 پس همین حالا بفرستش 679 00:32:23,456 --> 00:32:24,505 چرا؟ 680 00:32:24,660 --> 00:32:25,785 چرا؟ 681 00:32:25,940 --> 00:32:26,380 [به شانگهای برو و کار مامان رو حل کن] 682 00:32:27,170 --> 00:32:28,740 اگه همین حالا نفرستیش 683 00:32:29,559 --> 00:32:30,839 ممکنه 684 00:32:31,570 --> 00:32:32,530 دفتر خاطراتت 685 00:32:32,530 --> 00:32:34,140 دست یه خبرنگار روزنامه بیفته 686 00:32:35,050 --> 00:32:37,380 امور مخفی خانوادگی بزرگترین سرمایه دار تو شانگهای 687 00:32:37,620 --> 00:32:38,530 فکر میکنم خیلی از مردم 688 00:32:38,620 --> 00:32:39,620 بهش علاقه مند بشن 689 00:32:40,570 --> 00:32:41,860 خیلی پستی 690 00:32:42,570 --> 00:32:43,810 بهتره همین حالا بفرستیش 691 00:32:44,570 --> 00:32:45,410 منتظرت نمی مونم 692 00:32:45,930 --> 00:32:46,726 خیلی خب 693 00:32:46,810 --> 00:32:47,690 همین حالا میام 694 00:32:59,210 --> 00:33:00,210 وان چینگ 695 00:33:00,666 --> 00:33:01,486 خاله چوای 696 00:33:01,570 --> 00:33:02,660 میخوام ماشین رو ببرم 697 00:33:02,810 --> 00:33:04,380 باید برم به فرماندهی دفاع شانگهای 698 00:33:04,860 --> 00:33:05,816 مو وان چینگ 699 00:33:05,900 --> 00:33:06,860 پاتو از گلیمت درازتر نکن 700 00:33:07,740 --> 00:33:08,740 فرمانده تان میخواد منو ببینه 701 00:33:08,930 --> 00:33:09,980 اگه نرم 702 00:33:10,100 --> 00:33:11,260 اون میاد اینجا 703 00:33:11,570 --> 00:33:13,050 اگه بیاد، اینکه کی 704 00:33:13,100 --> 00:33:14,860 نامزد گوانگ یاو هست رو توضیح میدم 705 00:33:19,260 --> 00:33:20,900 !شما دو تا 706 00:33:20,980 --> 00:33:22,660 هر دفعه که باهمین، دعوا میکنین 707 00:33:23,170 --> 00:33:24,810 برو. به مو فنگ بگو 708 00:33:24,810 --> 00:33:25,776 فقط بگو که من موافقم 709 00:33:25,860 --> 00:33:26,810 برات یه ماشین میفرسته 710 00:33:27,450 --> 00:33:28,380 ممنونم، خاله چوای 711 00:33:28,690 --> 00:33:30,170 خواهش میکنم 712 00:33:30,690 --> 00:33:31,796 من دیگه میرم 713 00:33:36,483 --> 00:33:37,603 مامان 714 00:33:39,260 --> 00:33:41,660 از اون مغزت قبل حرف زدن استفاده کن 715 00:33:41,860 --> 00:33:42,899 ... تو 716 00:33:51,820 --> 00:33:53,740 [شهر یو] [شانگهای] 717 00:33:58,410 --> 00:33:59,330 گوانگ یاو 718 00:34:00,050 --> 00:34:01,570 باهات می مونیم 719 00:34:02,050 --> 00:34:02,983 خیلی خوب نیستیم؟ 720 00:34:05,210 --> 00:34:07,210 شاو جویین واقعا دلش میخواد با من بمونه 721 00:34:07,690 --> 00:34:08,700 در مورد تو 722 00:34:10,010 --> 00:34:11,620 فقط میخوای دور و بر دخترا باشی 723 00:34:13,490 --> 00:34:15,140 در اصل میخوام همراه تو باشم 724 00:34:15,660 --> 00:34:18,220 و تو اوقات فراغتمون با دخترا برم بیرون 725 00:34:19,900 --> 00:34:21,940 عاشق یه ستاره شده، گو یو شوانگ 726 00:34:23,100 --> 00:34:24,700 چرا داری فقط درباره من حرف میزنی؟ 727 00:34:24,770 --> 00:34:26,660 اون دختر دانشجوئه هم اومده بود سراغ تو 728 00:34:27,100 --> 00:34:28,620 بهت مشکوکم 729 00:34:28,620 --> 00:34:30,220 حتما قصد دیگه ای برای اینجا موندن داری 730 00:34:31,290 --> 00:34:32,230 به هر حال 731 00:34:32,530 --> 00:34:33,940 من هیچ کاری ندارم 732 00:34:34,570 --> 00:34:36,180 گوانگ یاو که همش به من نیاز نداره 733 00:34:36,683 --> 00:34:38,420 به خاطر همین با دخترا گشتن 734 00:34:38,810 --> 00:34:39,900 اشکالی نداره 735 00:34:40,140 --> 00:34:41,810 چه خسته کننده 736 00:34:42,380 --> 00:34:43,730 اونوقت چی خسته کننده نیست؟ 737 00:34:44,140 --> 00:34:46,250 با تو موندن؟ اونم کسی که از حرف زدن بدش میاد؟ 738 00:34:46,770 --> 00:34:47,970 میمیری انقدر 739 00:34:47,970 --> 00:34:49,010 اذیتم نکنی؟ 740 00:34:49,010 --> 00:34:49,700 نه واقعا میمیری؟ 741 00:34:49,700 --> 00:34:50,860 خیلی خب. آروم باش 742 00:34:51,250 --> 00:34:52,050 شماها 743 00:34:52,050 --> 00:34:53,730 از وقتی دانش آموز بودیم داشتین دعوا میکردین 744 00:34:54,100 --> 00:34:55,490 اما هیچوقت از کنار هم جم نخوردین 745 00:34:56,010 --> 00:34:57,103 بیخیال 746 00:34:57,860 --> 00:34:59,220 رو حرفت بمونی ها 747 00:35:00,460 --> 00:35:01,576 راستی، گوانگ یاو 748 00:35:01,660 --> 00:35:04,290 عمو شو مدت زیادی داشت باهات حرف میزد 749 00:35:04,570 --> 00:35:05,700 چی میگفت؟ 750 00:35:06,420 --> 00:35:07,700 یه موضوع جدی بود. تو نمیفهمی 751 00:35:08,250 --> 00:35:09,290 دوباره داری تحقیرم میکنی؟ 752 00:35:09,460 --> 00:35:10,380 بذار حالیت کنم 753 00:35:10,970 --> 00:35:12,620 فقط برای اینکه فکر کنم 754 00:35:12,620 --> 00:35:13,700 و باهات جر و بحث کنم خیلی تنبلم 755 00:35:13,700 --> 00:35:15,460 اگه واقعا به یه چیز فکر کنم 756 00:35:16,050 --> 00:35:17,620 خیلی هم از تو بهترم 757 00:35:18,620 --> 00:35:20,700 خب پس، بگو ببینم 758 00:35:23,290 --> 00:35:24,810 عمو شو میخواد که 759 00:35:24,810 --> 00:35:26,970 از تان آتو بگیری، مگه نه؟ 760 00:35:28,970 --> 00:35:29,700 بیخیال 761 00:35:30,220 --> 00:35:31,970 همون بهتر فکرتو بدی به دخترا 762 00:35:32,100 --> 00:35:33,940 خیلی خودتو درگیر نکن 763 00:35:34,050 --> 00:35:34,900 فهمیدم 764 00:35:36,050 --> 00:35:36,730 به خاطر 765 00:35:36,860 --> 00:35:38,700 تان، اینجا گیر افتادی 766 00:35:39,970 --> 00:35:41,380 برای تثبیت وضعیت کلی 767 00:35:41,460 --> 00:35:42,860 چاره ای جز اینجا موندن نداری 768 00:35:43,380 --> 00:35:44,290 اگه از من بپرسی 769 00:35:44,420 --> 00:35:45,250 اینو میگم 770 00:35:49,100 --> 00:35:50,180 صبر کنین 771 00:36:09,140 --> 00:36:11,300 [فرماندهی دفاع شانگهای] 772 00:36:13,940 --> 00:36:14,843 !گزارش 773 00:36:15,290 --> 00:36:16,016 فرمانده 774 00:36:16,100 --> 00:36:17,010 خانم مو میخوان شما رو ببینن 775 00:36:17,627 --> 00:36:18,768 بگو بیاد تو 776 00:36:31,940 --> 00:36:32,990 کیفت 777 00:36:39,700 --> 00:36:40,690 چک کن 778 00:36:41,380 --> 00:36:42,220 عجله ای نیست 779 00:36:42,660 --> 00:36:43,530 بیا آروم آروم حلش کنیم 780 00:36:43,709 --> 00:36:44,376 بشین 781 00:36:44,460 --> 00:36:46,100 فکر میکنم بهره همین الان چکش کنی 782 00:36:47,380 --> 00:36:48,161 خیلی خب 783 00:37:05,730 --> 00:37:06,900 !چه حیف 784 00:37:07,100 --> 00:37:08,250 همه چیز سر جاشه 785 00:37:10,700 --> 00:37:11,570 نمیدونم میتونم 786 00:37:12,010 --> 00:37:13,770 دوباره ببینمت یا نه 787 00:37:13,900 --> 00:37:15,010 نیازی نیست 788 00:37:15,180 --> 00:37:16,050 امروز مستقر میشم 789 00:37:17,050 --> 00:37:17,936 خانم مو 790 00:37:18,136 --> 00:37:19,506 انقدر مطمئن نباش 791 00:37:19,940 --> 00:37:20,940 فکر میکنم 792 00:37:20,940 --> 00:37:22,490 قطعا دلت میخواد دوباره منو ببینی 793 00:37:22,940 --> 00:37:24,330 نیومدم اینجا باهات حرف بزنم 794 00:37:24,533 --> 00:37:25,556 وسایلم کجاست؟ 795 00:37:29,180 --> 00:37:30,250 منظورت اینه؟ 796 00:37:36,620 --> 00:37:37,810 یه پاراگرافشو یادمه 797 00:37:37,810 --> 00:37:38,770 خیلی خوب و احساسی 798 00:37:38,770 --> 00:37:39,660 نوشته شده 799 00:37:40,290 --> 00:37:41,810 خیلی خب. تمومش میکنم 800 00:37:43,140 --> 00:37:44,290 اما واقعا فکر میکنم 801 00:37:44,530 --> 00:37:46,010 پدرت یه عوضیه 802 00:37:46,370 --> 00:37:47,450 پسرش تازه مرده بود 803 00:37:47,770 --> 00:37:49,660 ولی با خدمتکار همسرش 804 00:37:49,900 --> 00:37:51,940 و دخترش، خوشحال بود 805 00:37:52,570 --> 00:37:53,730 به هیچ وجه پدر نیست 806 00:37:54,140 --> 00:37:55,570 به تو ربطی نداره 807 00:37:57,970 --> 00:37:58,900 باهات 808 00:37:59,490 --> 00:38:00,620 شرط بسته بودم 809 00:38:06,220 --> 00:38:07,380 میخوای باهام معامله کنی؟ 810 00:38:07,970 --> 00:38:09,096 باهوشیا 811 00:38:11,356 --> 00:38:12,342 درسته 812 00:38:14,700 --> 00:38:16,330 میخوام باهات معامله کنم 813 00:38:16,620 --> 00:38:17,860 اگه بتونی از خانواده مو برای من 814 00:38:18,180 --> 00:38:19,330 دستمزد نظامی بگیری 815 00:38:19,490 --> 00:38:20,296 دفتر خاطراتت رو 816 00:38:20,380 --> 00:38:21,256 برمیگردونم 817 00:38:21,420 --> 00:38:22,940 خیلی منو دست بالا گرفتی 818 00:38:23,420 --> 00:38:25,290 من فقط یه دختر فقیرم که تو خونشون زندگی میکنم زیرنویس اختصاصی بارو مووی 819 00:38:25,490 --> 00:38:26,220 و نمیتونم بهت کمک کنم 820 00:38:26,620 --> 00:38:27,543 خیلی خب 821 00:38:27,700 --> 00:38:29,100 بهتره هرچه زودتر تصمیم بگیری 822 00:38:29,490 --> 00:38:30,417 چون 823 00:38:30,730 --> 00:38:32,257 اون خبرنگارهای روزنامه 824 00:38:32,341 --> 00:38:33,376 آماده هستن پول زیادی بابت 825 00:38:33,460 --> 00:38:34,570 دفتر خاطراتت بدن 826 00:38:35,330 --> 00:38:36,250 میترسم نتونم 827 00:38:37,010 --> 00:38:38,460 در برابر پولشون مقاومت کنم 828 00:38:40,530 --> 00:38:41,660 - !بدش به من - !نه 829 00:39:00,956 --> 00:39:01,976 چیه؟ 830 00:39:03,570 --> 00:39:04,380 ترسیدی؟ 831 00:39:21,570 --> 00:39:22,603 عقب وایستا 832 00:39:36,013 --> 00:39:37,203 این زخم ها رو میبینی؟ 833 00:39:40,660 --> 00:39:42,250 کسایی به من آسیب زدن 834 00:39:42,770 --> 00:39:43,970 همشون مردن 835 00:39:44,620 --> 00:39:45,843 تک تکشون 836 00:39:48,970 --> 00:39:49,940 میخوای امتحان کنی؟ 837 00:40:21,347 --> 00:40:22,416 چیه؟ 838 00:40:22,700 --> 00:40:23,796 سرخ شدی 839 00:40:24,660 --> 00:40:25,940 عاشقم شدی؟ 840 00:40:27,620 --> 00:40:28,730 بی شرف 841 00:40:31,010 --> 00:40:32,420 همیشه فکر میکنم 842 00:40:32,700 --> 00:40:34,860 این یکی از مزیت های منه 843 00:40:40,963 --> 00:40:41,930 بگو ببینم 844 00:40:42,042 --> 00:40:43,268 چقدر میخوای؟ 845 00:40:50,513 --> 00:40:51,503 پنجاه هزار دلار نقره 846 00:40:51,650 --> 00:40:52,970 فقط پنجاه هزار دلار نقره؟ 847 00:40:54,250 --> 00:40:55,730 فکر میکردم بیشتر از اینا بخوای 848 00:40:56,460 --> 00:40:57,900 بعد اینکه پولو بهت بدم 849 00:40:58,140 --> 00:40:59,660 دفتر خاطراتمو برمیگردونی؟ 850 00:40:59,900 --> 00:41:01,100 خانم مو 851 00:41:01,460 --> 00:41:02,530 تو پولداری 852 00:41:03,530 --> 00:41:04,246 عالیه 853 00:41:04,330 --> 00:41:06,700 دختر بزرگترین سرمایه دار شانگهای 854 00:41:06,970 --> 00:41:08,250 پنجاه هزار دلار نقره 855 00:41:08,250 --> 00:41:09,810 حتی نیازی به کمک خانواده مو ندارم 856 00:41:09,940 --> 00:41:11,490 میتونم از مهریه مادرم بردارم 857 00:41:12,433 --> 00:41:13,673 بعد اینکه پولو گرفتم 858 00:41:13,813 --> 00:41:14,950 بهت زنگ میزنم 859 00:41:15,100 --> 00:41:16,530 بهت پولو میدم، تو هم وسایلمو پس میدی 860 00:41:16,770 --> 00:41:17,650 باشه؟ 861 00:41:19,460 --> 00:41:21,490 زنم خیلی پولداره 862 00:41:21,940 --> 00:41:22,770 الان 863 00:41:22,770 --> 00:41:24,460 دلم نمیخواد از پیشم بری 864 00:41:26,940 --> 00:41:28,420 انقدر چرت و پرت نگو 865 00:41:28,530 --> 00:41:30,050 بهتره به قولت عمل کنی 866 00:41:31,649 --> 00:41:32,656 من 867 00:41:33,140 --> 00:41:34,103 فقط با دخترها 868 00:41:34,330 --> 00:41:35,380 بازی میکنم 869 00:41:35,530 --> 00:41:36,490 گیرشون نمیفتم 870 00:41:37,900 --> 00:41:39,143 منتظر تماسم باش 871 00:41:50,539 --> 00:41:51,459 جالبه 872 00:41:53,800 --> 00:41:56,400 آدرس سایت : BaroMoviz.XyZ آدرس کانال تلگرامی : @BaroMoviz برای دانلود سریال کره ای و چینی با لینک مستقیم به سایت بارو مووی مراجعه کنید