1
00:25:05,000 --> 00:25:15,000
ارائه شده توسط بارو مووی
زیرنویس اختصاصی سایت بارو مووی
2
00:12:55,000 --> 00:13:05,000
ارائه شده توسط بارو مووی
زیرنویس اختصاصی سایت بارو مووی
3
00:01:13,420 --> 00:01:18,500
آدرس سایت : BaroMoviz.XyZ
آدرس کانال تلگرامی : @BaroMoviz
برای دانلود سریال کره ای و چینی با لینک مستقیم به سایت بارو مووی مراجعه کنید
4
00:01:26,300 --> 00:01:29,980
[عاشق شو]
5
00:01:30,020 --> 00:01:32,980
[قسمت 3]
Negin :مترجم
6
00:01:37,440 --> 00:01:39,230
پس این آینده ایه که
7
00:01:39,510 --> 00:01:40,910
ژنرال جوان شو، برای من ترتیب دیده؟
8
00:01:42,080 --> 00:01:43,360
منطقی به نظر میاد
9
00:01:43,590 --> 00:01:45,040
اگه موافقت کنی که
10
00:01:45,550 --> 00:01:46,630
قدرت نظامی و مالیت رو تحویل بدی
11
00:01:46,630 --> 00:01:47,800
،و ارتش تان رو منحل کنی
12
00:01:48,720 --> 00:01:49,590
اون وقت
13
00:01:49,680 --> 00:01:51,680
پدرم نه تنها برای تصدیقت، یه تلگراف میفرستاده
14
00:01:52,630 --> 00:01:54,400
بلکه تو رو به عنوان یکی از پیروان خانواده شو
15
00:01:54,800 --> 00:01:56,270
به مرکزفرماندهی کل ارتش معرفی میکنه
16
00:01:57,000 --> 00:01:58,096
به محض اینکه نامه قرارداد برسه
17
00:01:58,630 --> 00:02:00,590
میشی فرمانده برحق شانگهای
18
00:02:02,550 --> 00:02:04,040
یه پرنده خوب فقط روی درختای خوب میشینه
19
00:02:04,230 --> 00:02:06,000
زمان خوبی برای
20
00:02:06,630 --> 00:02:08,000
ملحق شدن به ما نیست؟
21
00:02:09,270 --> 00:02:10,600
یه پرنده خوب فقط روی درختای خوب میشینه
22
00:02:10,600 --> 00:02:11,720
جمله قشنگیه
23
00:02:12,000 --> 00:02:12,670
کاملا موافقم
24
00:02:12,830 --> 00:02:14,190
ولی، من از کجا میتونم مطمئن باشم که
25
00:02:14,390 --> 00:02:15,630
از نظر پدر تو
26
00:02:15,750 --> 00:02:17,390
من یه پرنده خوبم
27
00:02:17,720 --> 00:02:19,080
نه یه غاز چاق؟
28
00:02:22,110 --> 00:02:23,000
منظورت چیه؟
29
00:02:24,320 --> 00:02:25,360
ژنرال جوان شو
30
00:02:26,000 --> 00:02:27,190
شرمنده
31
00:02:28,000 --> 00:02:29,960
اگه بدون بدون برنامه ریزی قبلی
32
00:02:29,960 --> 00:02:31,030
،عمل کنم و شانگهای رو اشغال کنم
33
00:02:32,080 --> 00:02:34,630
بعد موافقت با دستورالعمل و تحویل دادن
34
00:02:34,910 --> 00:02:37,160
قدرت نظامی و مالی، تا کی میتونم
35
00:02:37,830 --> 00:02:39,320
عضوی از
36
00:02:39,320 --> 00:02:40,520
عمارت سردار و
37
00:02:40,520 --> 00:02:41,750
فرمانده شانگهای باشم؟
38
00:02:43,800 --> 00:02:45,000
به پدرم باور نداری؟
39
00:02:49,880 --> 00:02:50,750
ژنرال جوان شو
40
00:02:51,030 --> 00:02:52,000
نمیتونی همچین حرفی بزنی
41
00:02:54,960 --> 00:02:56,390
داری مجبورم میکنی
42
00:02:56,630 --> 00:02:58,000
قدرت نظامی رو تحویل بدم
43
00:02:59,030 --> 00:03:00,390
به من باور داری؟
44
00:03:03,270 --> 00:03:04,630
سرکشی خودتو یادته؟
45
00:03:05,720 --> 00:03:06,910
پدرم انقدر بخشنده هست که
46
00:03:07,830 --> 00:03:09,670
تصدیقت کنه و به عنوان
47
00:03:10,160 --> 00:03:11,470
فرمانده شانگهای معرفیت کنه
48
00:03:13,190 --> 00:03:14,630
اگه میخوای موقعیت خودتو حفظ کنی
49
00:03:15,030 --> 00:03:15,830
تنها راهش
50
00:03:17,030 --> 00:03:18,320
تحویل دادن قدرت نظامیته
51
00:03:24,320 --> 00:03:25,470
پس
52
00:03:25,470 --> 00:03:26,440
چاره دیگه ای ندارم؟
53
00:03:26,830 --> 00:03:28,600
اومدی اینجا بهم خبر بدی
54
00:03:28,960 --> 00:03:30,470
نه اینکه باهام حرف بزنی
55
00:03:30,880 --> 00:03:31,360
درست میگم؟
56
00:03:31,600 --> 00:03:32,830
این مسئله، قابل مذاکره نیست
57
00:03:33,880 --> 00:03:34,960
اگه اختیاراتت رو ول کنی
58
00:03:35,030 --> 00:03:36,520
فرماندت میکنیم
59
00:03:37,360 --> 00:03:38,240
اگه این کار رو نکنی
60
00:03:39,030 --> 00:03:40,630
خودت حدس بزن تا کی میتونی
61
00:03:41,160 --> 00:03:42,670
تو موقعیتت بمونی
62
00:03:43,670 --> 00:03:45,000
بعد از اینکه ارتش انقلابی عقب نشینی کنه
63
00:03:45,360 --> 00:03:47,160
،و ارتش سردار هم برگرده
64
00:03:47,440 --> 00:03:48,830
چیزی که ازت میخوایم
65
00:03:49,360 --> 00:03:50,320
قدرتت نیست
66
00:03:50,720 --> 00:03:51,783
بلکه جونته
67
00:04:05,190 --> 00:04:06,136
به نظر میاد که
68
00:04:07,037 --> 00:04:08,087
واقعا چاره دیگه ای ندارم
69
00:04:17,740 --> 00:04:19,820
[نقشه استقرار دفاعی شانگهای]
70
00:04:22,920 --> 00:04:23,670
ژنرال جوان تان
71
00:04:24,350 --> 00:04:26,040
وقتی ارتشت رو وارد شانگهای کردی
72
00:04:26,510 --> 00:04:27,390
باید میدونستی که
73
00:04:27,390 --> 00:04:29,040
در نهایت خودتو تو دردسر میندازی
74
00:04:29,670 --> 00:04:30,790
بیا جفتمون یه قدم بریم عقب
75
00:04:31,070 --> 00:04:32,350
این، بهترین راه برای
76
00:04:32,720 --> 00:04:34,230
حل این مشکله
77
00:04:34,790 --> 00:04:35,840
تو که نمیخوای
78
00:04:36,320 --> 00:04:37,670
شانگهای رو تبدیل به
79
00:04:38,510 --> 00:04:39,510
میدون جنگ کنی، میخوای؟
80
00:04:43,480 --> 00:04:44,403
ژنرال جوان شو
81
00:04:45,640 --> 00:04:46,790
من مردی هستم که
82
00:04:47,230 --> 00:04:49,110
برای پول حریص نیست و از قدرت سوء استفاده نمیکنه
83
00:04:50,270 --> 00:04:51,550
البته که میتونم
84
00:04:51,550 --> 00:04:53,160
قدرت نظامی و مالیم رو تحویل بدم
85
00:04:53,720 --> 00:04:54,480
اما
86
00:04:54,760 --> 00:04:56,160
برادرهای من تو ارتش تان
87
00:04:56,160 --> 00:04:57,390
ده ساله که باهام هستن
88
00:04:57,510 --> 00:04:58,720
بدون پیدا کردن
89
00:04:59,160 --> 00:05:00,640
یه راه نجات، ولشون نمیکنم
90
00:05:02,537 --> 00:05:03,544
سادست
91
00:05:03,670 --> 00:05:04,920
میتونم سربازهات رو
92
00:05:05,110 --> 00:05:06,600
ببرم کارخونه و بهشون پیشنهاد کار بدم
93
00:05:06,830 --> 00:05:08,456
تا وقتی که مایل باشن یونیفورم هاشون رو دربیارن
94
00:05:08,550 --> 00:05:10,640
،و اسلحه هاشون رو تحویل بدن
95
00:05:11,320 --> 00:05:12,356
قول میدم
96
00:05:12,550 --> 00:05:14,270
سردار، اوضاع رو براشون سخت نکنه
97
00:05:16,550 --> 00:05:17,570
خیلی خب
98
00:05:17,670 --> 00:05:19,600
اومدیم و من با دستورالعمل موافقت کردم
99
00:05:19,950 --> 00:05:21,110
چطور تضمین میکنی که
100
00:05:21,440 --> 00:05:23,230
پدرت عهدشکنی نمیکنه
101
00:05:23,350 --> 00:05:24,440
و دنبال من نمیاد؟
102
00:05:27,230 --> 00:05:28,270
ازم میخوای
103
00:05:28,480 --> 00:05:29,350
چیکار کنم؟
104
00:05:34,440 --> 00:05:35,428
این چطوره؟
105
00:05:36,670 --> 00:05:38,550
در حالی که پدرت به من ترفیع میده
106
00:05:38,550 --> 00:05:39,390
سمت تو رو هم به
107
00:05:39,720 --> 00:05:41,720
سرپرست فرماندهی دفاع شانگهای ارتقا بده
108
00:05:42,270 --> 00:05:43,200
اینطوری تو شانگهای مستقر میشی
109
00:05:43,200 --> 00:05:45,070
و برای دفاع از شانگهای باهام همکاری میکنی
110
00:05:45,720 --> 00:05:46,550
نظرت چیه؟
111
00:05:51,550 --> 00:05:52,676
ژنرال جوان تان
112
00:05:52,830 --> 00:05:54,230
میخوای گروگانت باشم؟
113
00:05:55,950 --> 00:05:56,670
ژنرال جوان شو
114
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
تو برادر منی
115
00:05:58,830 --> 00:05:59,586
بعلاوه
116
00:05:59,670 --> 00:06:01,110
یه گروه مختلط از مردم تو شانگهای هست
117
00:06:01,200 --> 00:06:02,256
خیلی پیچیدست
118
00:06:02,550 --> 00:06:03,550
معلومه که
119
00:06:03,550 --> 00:06:04,720
باید یه آدم توانا پیدا کنم تا کمکم کنه
120
00:06:04,720 --> 00:06:05,950
فرماندهی کنم
121
00:06:10,650 --> 00:06:11,530
اگه باهات موافقت کنم
122
00:06:12,200 --> 00:06:13,510
با دستورالعمل موافقت میکنی؟
123
00:06:14,200 --> 00:06:15,550
آره، موافقت میکنم
124
00:06:17,930 --> 00:06:18,676
باشه
125
00:06:18,950 --> 00:06:20,720
سرپرست میشم
126
00:06:21,990 --> 00:06:23,360
درستشم همینه
127
00:06:32,920 --> 00:06:34,670
همونطور که انتظار داشتم
128
00:06:35,160 --> 00:06:36,480
یه شرط دیگه اضافه کرد
129
00:06:36,670 --> 00:06:38,230
از گوانگ یاو خواسته تو شانگهای بمونه
130
00:06:38,390 --> 00:06:39,600
و بشه سرپرست
131
00:06:40,550 --> 00:06:43,160
و هم از من و هم از سردار پی خواسته که تلگراف بفرستیم
132
00:06:44,230 --> 00:06:45,070
سردار پی
133
00:06:45,550 --> 00:06:46,830
نظرت چیه؟
134
00:06:49,600 --> 00:06:50,760
به آقای مو
135
00:06:52,320 --> 00:06:53,640
بستگی داره
136
00:06:57,180 --> 00:06:59,900
[فرماندهی دفاع شانگهای]
137
00:06:59,900 --> 00:07:02,460
[اتاق کنترل]
138
00:07:10,230 --> 00:07:11,323
چی شد؟
139
00:07:11,670 --> 00:07:12,426
نگران نباش
140
00:07:12,510 --> 00:07:13,670
به زودی میتونی بری خونه
141
00:07:14,215 --> 00:07:15,465
درباره چی حرف زدین؟
142
00:07:15,630 --> 00:07:16,590
نگران اون موضوع نباش
143
00:07:16,993 --> 00:07:18,743
خلاصه بگم، موضوع حل شد
144
00:07:19,510 --> 00:07:20,440
ممنون
145
00:07:20,670 --> 00:07:21,880
حاضر شدی به خاطر یه نفر مثل من
146
00:07:21,880 --> 00:07:23,040
برای مذاکره، ریسک کنی
147
00:07:23,200 --> 00:07:24,350
تو هر کسی نیستی
148
00:07:24,880 --> 00:07:25,920
همه نگران تو هستن
149
00:07:26,440 --> 00:07:27,270
وگرنه
150
00:07:27,510 --> 00:07:28,790
تان، چطور موافقت میکرد که
151
00:07:28,950 --> 00:07:30,000
تو به جای من گروگان باشی؟
152
00:07:30,516 --> 00:07:31,796
احمق نیست
153
00:07:31,880 --> 00:07:33,270
به خاطر این بود که نمیدونست
154
00:07:33,270 --> 00:07:34,720
اون اولش، وان تینگ
155
00:07:34,720 --> 00:07:35,855
باید باهات میرقصید
156
00:07:42,933 --> 00:07:44,163
صادقانه بگم
157
00:07:45,480 --> 00:07:47,040
من نمیخوام با وان تینگ ازدواج کنم
158
00:07:48,043 --> 00:07:49,266
اما در حال حاضر یه سری مشکلات داریم
159
00:07:49,350 --> 00:07:50,390
به خاطر همین بزرگترها ازم خواستن که این کار رو بکنم
160
00:07:50,720 --> 00:07:52,070
منم نتونستم سرپیچی کنم
161
00:07:54,003 --> 00:07:55,063
فکر میکردم
162
00:07:55,507 --> 00:07:57,067
دیگه مقرر شده
163
00:07:58,376 --> 00:07:59,616
اما بعدش تو اومدی
164
00:07:59,720 --> 00:08:00,903
و همه چیز تغییر کرد
165
00:08:02,363 --> 00:08:03,256
شاید
166
00:08:04,197 --> 00:08:05,287
این سرنوشت ماست
167
00:08:13,323 --> 00:08:14,603
به پدرم زنگ زدم
168
00:08:15,476 --> 00:08:16,536
بعد اینکه تلگراف رو بگیریم
169
00:08:16,843 --> 00:08:17,983
میبرمت خونه
170
00:08:20,720 --> 00:08:21,640
چطور تونستی باهاش موافقت کنی؟
171
00:08:22,110 --> 00:08:24,036
این 3 دستورالعمل، درست مثل 3 دستور بر علیه توئه
172
00:08:24,266 --> 00:08:25,426
بعد اینکه قدرت نظامی و مالیت رو تحویل بدی
173
00:08:25,645 --> 00:08:26,805
و ارتش رو منحل کنی
174
00:08:26,930 --> 00:08:28,490
!میشی فرمانده هیچی
175
00:08:28,640 --> 00:08:30,070
اگه شو بو جویین بخواد حساب قدیمی رو تسویه کنه
176
00:08:30,436 --> 00:08:32,196
فقط میتونیم منتظر باشیم و بعد بمیریم
177
00:08:33,309 --> 00:08:34,039
وو
178
00:08:34,153 --> 00:08:34,983
نگران نباش
179
00:08:35,230 --> 00:08:36,826
جای نگرانی نیست
180
00:08:38,280 --> 00:08:39,550
بیا اول سر شو گوانگ یاو شیره بمالیم
181
00:08:39,796 --> 00:08:41,116
بذار پدرش تلگراف رو بفرسته
182
00:08:41,840 --> 00:08:42,590
و من رو
183
00:08:42,590 --> 00:08:44,400
فرمانده شانگهای بکنه
184
00:08:44,910 --> 00:08:46,840
الان نه حقی داریم و نه پولی
185
00:08:46,924 --> 00:08:49,044
در هرصورت چیزی برای از دست دادن نداریم
186
00:08:54,590 --> 00:08:56,150
چرا تلگراف هنوز نرسیده؟
187
00:08:57,463 --> 00:08:58,716
عجله ای نیست
188
00:09:00,959 --> 00:09:01,935
در حال حاضر
189
00:09:02,280 --> 00:09:03,200
کاری نسبت به
190
00:09:03,200 --> 00:09:04,590
این تلگراف، از دستمون بر نمیاد
191
00:09:05,633 --> 00:09:07,073
به آقای مو بستگی داره
192
00:09:07,157 --> 00:09:08,397
حدس بزن چقدر حاضره برای نجات دخترش
193
00:09:08,583 --> 00:09:10,113
پرداخت کنه
194
00:09:18,276 --> 00:09:19,550
آقای مو
195
00:09:20,030 --> 00:09:21,880
ما تمام تلاشمون رو کردیم
196
00:09:22,590 --> 00:09:24,910
تو هم باید یه قدم بری عقب
197
00:09:26,030 --> 00:09:27,470
هر چی نباشه
198
00:09:27,910 --> 00:09:29,230
دخترت همچنان
199
00:09:29,520 --> 00:09:30,840
در خطره
200
00:09:31,080 --> 00:09:32,230
نگرانش نیستی؟
201
00:09:44,080 --> 00:09:46,616
سردار مشکلی داره؟
202
00:09:48,026 --> 00:09:48,690
نه
203
00:09:49,306 --> 00:09:50,776
برای پدرم توضیح دادم
204
00:09:51,059 --> 00:09:53,179
شاید الان دارن مینویسنش
205
00:09:59,813 --> 00:10:00,803
نترس
206
00:10:01,180 --> 00:10:02,100
اگه نذاره بری
207
00:10:02,860 --> 00:10:03,890
منم نمیرم
208
00:10:05,940 --> 00:10:07,010
انتظار نداشتم
209
00:10:07,130 --> 00:10:08,540
تو شانگهای همچین آشفتگی باشه
210
00:10:08,770 --> 00:10:10,690
فقط 10 سال نبودم
211
00:10:15,650 --> 00:10:16,770
تقصیر سربازهاست
212
00:10:18,650 --> 00:10:20,100
خودتو سرزنش نکن
213
00:10:20,500 --> 00:10:21,570
تو باهاشون فرق داری
214
00:10:23,010 --> 00:10:24,180
هممون یه یونیفورم پوشیدیم
215
00:10:25,006 --> 00:10:26,046
تفاوتش چیه؟
216
00:10:27,300 --> 00:10:29,170
یادته وقتی بچه بودیم چی بهم گفتی؟
217
00:10:29,420 --> 00:10:31,500
،از اسلحه یه سرباز برای کشتن استفاده نمیشه"
218
00:10:31,690 --> 00:10:32,860
برای نجات مردم استفاده میشه
219
00:10:33,250 --> 00:10:34,860
تو میدون جنگ، خون میریزیم و فداکاری میکنیم تا
220
00:10:35,130 --> 00:10:36,570
جلوی جنگ رو بگیریم
221
00:10:36,720 --> 00:10:37,870
و صلح رو برگردونیم
222
00:10:37,983 --> 00:10:39,153
"تا مردم زندگی بهتری داشته باشن
223
00:10:40,810 --> 00:10:41,860
بعد اینهمه مدت
224
00:10:41,980 --> 00:10:42,940
هنوز یادته؟
225
00:10:43,210 --> 00:10:44,650
وقتی بچه بودم نفهمیدم
226
00:10:44,770 --> 00:10:46,300
و وقتی که بزرگ شدم
227
00:10:46,450 --> 00:10:47,650
تو ژاپن بودم
228
00:10:52,210 --> 00:10:53,620
من، وقتی بچه بودم فهمیدمش
229
00:10:54,547 --> 00:10:55,910
اما الان به عنوان یه بزرگسال، گیجم
230
00:10:58,890 --> 00:10:59,820
بیا موضوع رو عوض کنیم
231
00:11:00,300 --> 00:11:01,180
میخوای
232
00:11:01,486 --> 00:11:02,396
دوباره بری؟
233
00:11:03,325 --> 00:11:04,765
بعد اینهمه سال، میخواستم برات نامه بنویسم
234
00:11:05,506 --> 00:11:06,656
اما آدرست رو
235
00:11:06,740 --> 00:11:07,650
نمیدونستم
236
00:11:08,180 --> 00:11:09,570
هنوز داری به اون مدل هواپیمایی که
237
00:11:09,570 --> 00:11:11,250
شکستم فکر میکنی؟
238
00:11:11,650 --> 00:11:13,130
الان پول ندارم بهت بدم
239
00:11:14,620 --> 00:11:15,860
تو خرابش نکردی
240
00:11:16,060 --> 00:11:16,806
برادرت این کار رو کرد
241
00:11:16,890 --> 00:11:17,770
... اون
242
00:11:21,770 --> 00:11:22,976
ببخشید، وان چینگ
243
00:11:23,270 --> 00:11:24,290
نباید دربارش حرف میزدم
244
00:11:25,890 --> 00:11:26,925
عیب نداره
245
00:11:27,300 --> 00:11:28,540
برادرم عاشق دوست پیدا کردن بود
246
00:11:28,770 --> 00:11:29,860
اینکه بدونه هنوز به یادش هستی
247
00:11:29,980 --> 00:11:31,250
خوشحالش میکنه
248
00:11:36,330 --> 00:11:37,190
دیر وقته
249
00:11:37,676 --> 00:11:38,829
یه کم استراحت کن
250
00:11:40,650 --> 00:11:41,923
دم در نگهبانی میدم
251
00:11:42,570 --> 00:11:44,060
اگه اتفاقی افتاد، صدام کن
252
00:11:50,399 --> 00:11:51,989
اگه برادرم هنوز زنده بود
253
00:11:52,810 --> 00:11:54,690
الان همسن تو بود
254
00:11:56,860 --> 00:12:00,220
[فرماندهی دفاع شانگهای]
255
00:12:08,540 --> 00:12:09,495
ژنرال جوان
256
00:12:12,690 --> 00:12:13,848
ژنرال جوان؟
257
00:12:14,500 --> 00:12:15,740
تلگراف رسید؟
258
00:12:16,980 --> 00:12:17,940
همونطور که انتظار داشتی
259
00:12:18,380 --> 00:12:19,300
سردارهای هر استان
260
00:12:19,450 --> 00:12:21,740
یه تلگراف مشترک از شو بو جویین و پی شون گرفتن
https://www.baromovi6.xyz/
261
00:12:22,100 --> 00:12:23,380
به عنوان فرمانده دفاع شانگهای، منصوبت کردن
262
00:12:23,690 --> 00:12:25,550
این تلگراف های تبریک رو امروز صبح گرفتیم
263
00:12:25,860 --> 00:12:26,300
راستی
264
00:12:26,860 --> 00:12:28,350
[انتصاب نامه]
این نامه انتصابه
265
00:12:32,300 --> 00:12:33,500
به نظر میاد آقای مو
266
00:12:34,010 --> 00:12:35,210
پول خوبی بابتش داده
267
00:12:35,220 --> 00:12:36,520
[آقای تان شوان لین به عنوان فرمانده دفاع شانگهای منصوب شد]
268
00:12:40,740 --> 00:12:43,220
[دانش آموزی از عمارت سردار]
269
00:12:43,626 --> 00:12:45,016
"کلمه "دانش آموز
270
00:12:46,420 --> 00:12:47,460
[تلگراف]
271
00:12:48,180 --> 00:12:49,570
رو مخمه
272
00:12:50,620 --> 00:12:55,180
[اتاق کنترل]
273
00:13:21,210 --> 00:13:22,130
خوبم
274
00:13:22,130 --> 00:13:23,450
عمیق خوابیده بودم
275
00:13:25,130 --> 00:13:26,296
خوبی؟
276
00:13:33,060 --> 00:13:34,380
شب خوبی داشتی؟
277
00:13:39,060 --> 00:13:40,060
ژنرال جوان تان
278
00:13:41,860 --> 00:13:43,180
سر حال به نظر میای
279
00:13:43,570 --> 00:13:44,620
حتما از نتیجه
280
00:13:44,620 --> 00:13:45,570
راضی هستی، مگه نه؟
281
00:13:46,010 --> 00:13:47,060
معلومه که راضیم
282
00:13:47,940 --> 00:13:49,810
من فقط یه راهزن تو دره بودم
283
00:13:49,810 --> 00:13:51,890
یه جورایی شدم دانش آموزی از عمارت سردار
284
00:13:51,890 --> 00:13:53,300
چطور راضی نباشم؟
285
00:13:53,420 --> 00:13:54,483
ژنرال جوان تان
286
00:13:55,180 --> 00:13:56,083
نه
287
00:13:56,810 --> 00:13:58,420
الان باید فرمانده تان صدات کنم
288
00:13:59,500 --> 00:14:01,300
این نمیتونه یه نتیجه عالی برات باشه
289
00:14:01,620 --> 00:14:02,890
در واقع
290
00:14:03,010 --> 00:14:03,890
یه چیز ناخوشایند وجود داشت
291
00:14:04,820 --> 00:14:06,530
پدرت خیلی آروم بود
292
00:14:06,650 --> 00:14:08,210
تا امروز صبح نفرستادتش
293
00:14:08,250 --> 00:14:10,210
دیشب به سختی تونستم بخوابم
294
00:14:10,740 --> 00:14:12,420
نه مثل ژنرال جوان شو
295
00:14:12,810 --> 00:14:14,130
با یه بانوی زیبا در کنارت
296
00:14:14,450 --> 00:14:15,690
حتما شب خوبی رو گذروندی
297
00:14:15,690 --> 00:14:16,570
!چرت و پرت نگو
298
00:14:18,100 --> 00:14:19,116
فرمانده تان
299
00:14:19,250 --> 00:14:20,190
قراره تو فرماندهی
300
00:14:20,300 --> 00:14:21,570
با هم همکار باشیم
301
00:14:22,890 --> 00:14:23,943
بیا
302
00:14:24,500 --> 00:14:25,810
به هم احترام بذاریم
303
00:14:26,080 --> 00:14:26,856
احترام؟
304
00:14:26,940 --> 00:14:27,810
البته که این کار رو میکنم
305
00:14:29,100 --> 00:14:30,015
اما
306
00:14:30,100 --> 00:14:31,380
خیلی بهت حسودیم میشه
307
00:14:31,450 --> 00:14:32,620
یه غذای شیک
308
00:14:33,330 --> 00:14:34,570
و یه بانوی زیبا داری
309
00:14:35,100 --> 00:14:35,940
دیشب
310
00:14:36,540 --> 00:14:37,620
جلوی در خوابیدم
311
00:14:38,450 --> 00:14:40,130
تو اتاق وان چینگ نبودم
312
00:14:40,380 --> 00:14:40,980
اگه باور نمیکنی
313
00:14:41,740 --> 00:14:43,330
از سربازهات بپرس
314
00:14:47,216 --> 00:14:48,180
ژنرال جوان شو
315
00:14:48,180 --> 00:14:49,100
با اینکه بیرون اتاق بودی
316
00:14:49,483 --> 00:14:50,523
حتما خیلی حسرت خوردی
317
00:14:54,650 --> 00:14:55,570
تان شوان لین
318
00:14:55,770 --> 00:14:57,450
خیلی خب. دیگه چیزی نمیگم
319
00:14:58,089 --> 00:14:59,569
ژنرال جوان شو، شوخی سرش نمیشه
320
00:14:59,860 --> 00:15:00,690
بریم
321
00:15:01,380 --> 00:15:02,890
خودم راهیتون میکنم
322
00:15:03,210 --> 00:15:04,450
تا حسن نیتمو نشون بدم
323
00:15:10,613 --> 00:15:11,563
جالبه
324
00:15:12,330 --> 00:15:14,180
من به حسن نیت تو احتباجی دارم؟
325
00:15:14,620 --> 00:15:15,570
حسن نیت
326
00:15:16,156 --> 00:15:17,206
هیچوقت کافی نیست
327
00:15:51,770 --> 00:15:53,063
سردار شو
328
00:15:53,980 --> 00:15:54,890
سردار شو
329
00:15:55,060 --> 00:15:56,380
ممنون از اعتماد و حمایتتون
330
00:15:57,239 --> 00:15:59,029
به رسالتم به عنوان یه سرباز پایبندم
331
00:15:59,180 --> 00:16:01,210
و وظیفم برای محافظت از مردم و شهر به جهت
332
00:16:01,540 --> 00:16:02,890
حفظ صلح تو شانگهای رو انجام میدم
333
00:16:04,860 --> 00:16:05,990
آقای مو
334
00:16:06,130 --> 00:16:07,060
خیلی خرج کردین
335
00:16:07,330 --> 00:16:08,500
واقعا ممنونم
336
00:16:08,766 --> 00:16:09,966
تا وقتی که اینجا، تو شانگهای هستم
337
00:16:10,130 --> 00:16:11,540
شب ها میتونین راحت بخوابین
338
00:16:12,439 --> 00:16:13,311
ممنون
339
00:16:13,420 --> 00:16:14,100
یادت باشه
340
00:16:14,180 --> 00:16:15,450
سه تا دستورالعمل داریم
341
00:16:15,989 --> 00:16:17,399
منتظرم کارکردت رو ببینم
342
00:16:17,500 --> 00:16:18,336
قطعا
343
00:16:19,180 --> 00:16:19,980
وو شیانگ یینگ
344
00:16:20,380 --> 00:16:21,770
خودت راهتو انتخاب کردی
345
00:16:22,120 --> 00:16:23,440
امیدوارم پشیمون نشی
346
00:16:24,586 --> 00:16:26,346
سردار، من دانش آموز شما هستم
347
00:16:26,890 --> 00:16:29,100
معاون فرمانده وو به من وفادار هستن
348
00:16:30,980 --> 00:16:32,250
خیلی خب. همگی
349
00:16:32,993 --> 00:16:34,863
امروز میخوام از آقای مو عذرخواهی کنم
350
00:16:36,380 --> 00:16:37,500
نمیدونستم که
351
00:16:37,500 --> 00:16:39,210
خانم وان چینگ، دختر عزیز شماست
352
00:16:39,583 --> 00:16:40,463
واقعا متاسفم
353
00:16:41,467 --> 00:16:44,337
وقتی خانم وان چینگ و ژنرال جوان شو با هم ازدواج کنن
354
00:16:44,690 --> 00:16:46,540
قطعا براشون هدیه میفرستم
355
00:16:58,250 --> 00:16:59,203
خیلی خب
356
00:16:59,380 --> 00:17:00,690
برای شما دو خانواده
357
00:17:00,810 --> 00:17:01,690
این دورهمی ها کم پیش میاد
358
00:17:01,980 --> 00:17:02,980
مزاحمتون نمیشم
359
00:17:03,810 --> 00:17:04,660
ژنرال جوان شو
360
00:17:05,673 --> 00:17:07,313
زودتر از من، یه خانم زیبا
361
00:17:07,780 --> 00:17:09,020
بدست آوردی
362
00:17:09,740 --> 00:17:10,530
خوش به حالت
363
00:17:11,930 --> 00:17:13,410
منظورت از "زودتر از من" چیه؟
364
00:17:13,570 --> 00:17:14,660
فرمانده، کیفت
365
00:17:17,210 --> 00:17:17,900
مو وان چینگ
366
00:17:18,020 --> 00:17:19,410
توضیح بده ببینم
367
00:17:22,100 --> 00:17:23,223
خانم وان تینگ
368
00:17:23,570 --> 00:17:24,380
زیاده روی نکنین
369
00:17:24,780 --> 00:17:26,290
کی داره زیاده روی میکنه؟
370
00:17:26,500 --> 00:17:28,660
باید با من نامزد میکردی
371
00:17:30,260 --> 00:17:31,740
مو وان چینگ، بگو ببینم
372
00:17:31,930 --> 00:17:33,740
چرا داری گوانگ یاو رو از من میگیری؟
373
00:17:36,879 --> 00:17:37,726
پدرم
374
00:17:37,810 --> 00:17:38,900
ما زودتر میریم داخل
375
00:17:39,860 --> 00:17:40,596
- باشه
- حتما
376
00:17:40,690 --> 00:17:41,576
بفرما
377
00:17:56,690 --> 00:17:58,170
درست رفتار کن
378
00:18:02,900 --> 00:18:03,950
[سرزمین شیانشی]
!روزنامه! روزنامه
379
00:18:03,950 --> 00:18:05,260
!روزنامه! روزنامه
380
00:18:09,493 --> 00:18:10,569
وو
381
00:18:11,100 --> 00:18:12,050
دیدی چیشد؟
382
00:18:12,380 --> 00:18:13,620
وقتی درباره ازدواج
383
00:18:13,980 --> 00:18:15,530
مو وان چینگ و شو گوانگ یاو حرف زدم
384
00:18:15,980 --> 00:18:17,690
مو وان تینگ عصبانی شد
385
00:18:18,050 --> 00:18:19,020
مو وان تینگ
386
00:18:19,500 --> 00:18:21,450
و شو گوانگ یاو، از بچگی یهم نزدیک بودن
387
00:18:21,780 --> 00:18:23,410
شایعه شده بود که نامزد کردن
388
00:18:23,530 --> 00:18:25,443
حالا مو وان چینگ یهویی برگشته
389
00:18:26,140 --> 00:18:27,210
چطور میتونه خوشحال باشه؟
390
00:18:27,619 --> 00:18:28,326
!دقیقا
391
00:18:28,410 --> 00:18:29,980
به نظرت، این نمایش خوبی نیست؟
392
00:18:30,380 --> 00:18:31,623
دو تا زن دارن برای یه شوهر دعوا میکنن
393
00:18:32,433 --> 00:18:33,913
خدا داره بهم کمک میکنه
394
00:18:34,740 --> 00:18:36,100
چرا درکت نمیکنم؟
395
00:18:36,450 --> 00:18:37,860
درسته
396
00:18:39,380 --> 00:18:40,316
فرمانده
397
00:18:40,762 --> 00:18:41,563
چرا کیفتو
398
00:18:41,647 --> 00:18:43,417
پس نگرفتی؟
399
00:18:43,530 --> 00:18:44,450
وو
400
00:18:45,100 --> 00:18:46,900
اگه کیفمو پس میگرفتم
401
00:18:47,860 --> 00:18:50,690
چطور میتونستم خانم وان چینگ رو دوباره دعوت کنم؟
402
00:18:54,380 --> 00:18:56,260
تان سه، اول وو رو برگردون قرارگاه
403
00:18:56,500 --> 00:18:58,668
بعدش بیا بریم بیرون شهر برادرهامون رو ببینیم
404
00:19:00,936 --> 00:19:02,486
بذار مو وان چینگ
405
00:19:02,570 --> 00:19:05,170
از دورهمی لذت ببره
406
00:19:06,380 --> 00:19:08,656
مهم! شو بو جویین یه تلگراف ملی فرستاده
407
00:19:08,740 --> 00:19:09,776
و تان شوان لین رو به عنوان
408
00:19:09,860 --> 00:19:11,376
فرمانده دفاع شانگهای معرفی کرده
409
00:19:11,460 --> 00:19:13,923
تان شوان لین 25 ساله، جوون ترین صاحب منصب شانگهای شد
410
00:19:16,343 --> 00:19:17,283
وان چینگ
411
00:19:17,587 --> 00:19:18,587
میخوام ازت تشکر کنم
412
00:19:19,020 --> 00:19:20,620
هر چی احتیاج داشتی، بهم بگو
413
00:19:20,740 --> 00:19:22,020
حتما برات میگیرم
414
00:19:22,260 --> 00:19:23,170
ممنونم عمو
415
00:19:23,437 --> 00:19:24,290
راجع به اتفاقی که دیشب افتاد
416
00:19:24,290 --> 00:19:25,380
نگران نباشین
417
00:19:25,626 --> 00:19:27,456
فقط به خاطر برادر گوانگ یاو انجامش ندادم
418
00:19:27,780 --> 00:19:29,740
میخواستم خاکستر مادرم رو هم پس بگیرم
419
00:19:30,290 --> 00:19:32,210
اگه میدونستم انقدر خطرناکه
420
00:19:32,410 --> 00:19:33,660
جرات نمیکردم پافشاری کنم
421
00:19:34,900 --> 00:19:36,810
وان چینگ بچه درستکاریه
422
00:19:43,593 --> 00:19:47,143
!تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای
423
00:19:47,436 --> 00:19:50,886
!تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای
424
00:19:51,290 --> 00:19:54,740
!تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای
425
00:19:55,210 --> 00:19:58,620
!تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای
426
00:19:59,020 --> 00:20:02,570
!تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای
427
00:20:02,706 --> 00:20:06,106
!تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای
428
00:20:06,660 --> 00:20:10,050
!تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای
429
00:20:10,313 --> 00:20:13,593
!تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای
430
00:20:14,140 --> 00:20:17,530
!تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای
431
00:20:17,980 --> 00:20:21,450
!تبریک به ژنرال جوان تان، بابت فرماندهی شانگهای
432
00:20:23,860 --> 00:20:24,890
تنها 4 ساعت طول کشید
433
00:20:25,050 --> 00:20:26,140
تا شانگهای رو تصرف کنم
434
00:20:27,020 --> 00:20:29,476
!ارتش تان شکست ناپذیره
435
00:20:29,560 --> 00:20:36,320
!ارتش تان
436
00:20:39,620 --> 00:20:40,530
سربازهای شو بو جویین
437
00:20:40,900 --> 00:20:42,410
!تو شانگهای سوگلی هستن
438
00:20:42,690 --> 00:20:43,780
نمیتونن بجنگن
439
00:20:45,380 --> 00:20:46,450
خاکریزهای شانگهای
440
00:20:46,706 --> 00:20:48,136
دیر یا زود برای ارتش تان میشه
441
00:20:48,900 --> 00:20:50,620
اون موقع نوبت شماست که
442
00:20:50,930 --> 00:20:51,930
سوگلی بشین
443
00:20:52,260 --> 00:20:53,690
اما نباید شبیه اونا باشین
444
00:20:54,170 --> 00:20:55,050
خیالتون راحت، فرمانده
445
00:20:55,210 --> 00:20:56,690
هممون قبلا رنج کشیدیم
446
00:20:56,900 --> 00:20:57,823
بعلاوه
447
00:20:57,980 --> 00:20:58,846
بعد 10 سال سرگردونی
448
00:20:58,930 --> 00:21:01,170
بالاخره یه اقامتگاه ثابت داریم
449
00:21:01,330 --> 00:21:02,740
!قدرشو میدونیم
450
00:21:03,200 --> 00:21:04,350
کافی نیست
451
00:21:04,780 --> 00:21:07,020
ازم پیروی کنین. روزهای خوبی تو راهه
452
00:21:07,170 --> 00:21:08,190
قطعا همینطوره
453
00:21:08,500 --> 00:21:09,410
از وقتی 15 سالتون بود
454
00:21:10,380 --> 00:21:12,330
ما رو به همه نوع جنگی بردین
455
00:21:12,930 --> 00:21:14,780
از خوش شانسی ماست که ازتون پیروی کنیم
456
00:21:15,100 --> 00:21:16,140
هیچوقت بی اعتبار نمیشیم
457
00:21:16,810 --> 00:21:17,726
این چطور؟
458
00:21:17,810 --> 00:21:19,330
همه برادرها مستقر شدن؟
459
00:21:19,740 --> 00:21:20,416
گزارش
460
00:21:20,516 --> 00:21:21,366
همه سربازها
461
00:21:21,450 --> 00:21:22,980
برای آموزش سازماندهی شدن
462
00:21:22,980 --> 00:21:23,740
نگران نباشین
463
00:21:23,740 --> 00:21:24,450
... اما
464
00:21:26,380 --> 00:21:27,246
فو
465
00:21:27,330 --> 00:21:28,260
مستقیم بگو
466
00:21:28,930 --> 00:21:29,927
لطفا نگاه کنین
467
00:21:30,450 --> 00:21:32,170
آواره ها لباس و غذا ندارن
468
00:21:32,530 --> 00:21:33,570
خیلی رقت انگیز به نظر میان
469
00:21:33,860 --> 00:21:35,100
بنابراین از برادرهای تو آشپزخونه خواستم که
470
00:21:35,100 --> 00:21:36,210
یه سوله مخصوص فرنی آماده کنن
471
00:21:36,210 --> 00:21:37,330
و هر روز بهشون فرنی بدن
472
00:21:37,980 --> 00:21:38,883
که اینطور
473
00:21:40,380 --> 00:21:41,020
آفرین
474
00:21:41,660 --> 00:21:43,210
تا وقتی که تو اینجا هستی، خیالم راحته
475
00:22:02,980 --> 00:22:03,930
!مو وان چینگ
476
00:22:04,343 --> 00:22:05,543
!دختره هرزه
477
00:22:06,380 --> 00:22:08,330
فکر میکنی به خانواده مو تعلق داری؟
478
00:22:08,810 --> 00:22:10,620
تو مهمونی رقص، فرصت منو ازم دزدیدی
479
00:22:10,780 --> 00:22:12,846
و حتی گفتی که نامزد گوانگ یاو هستی
480
00:22:12,930 --> 00:22:14,210
!خیلی بی حیایی
481
00:22:17,380 --> 00:22:18,810
گوانگ یاو، برادر بزرگتر منه
482
00:22:19,140 --> 00:22:21,530
موقعیت اضطراری بود، به خاطر همین گفتم که نامزدمه
483
00:22:22,020 --> 00:22:23,290
هنوز ذهنمو جمع و جور نکردم
484
00:22:23,290 --> 00:22:24,210
به خاطر همین بهت سخت نمیگیرم
485
00:22:24,660 --> 00:22:25,810
اما اگه جرات کنی و دوباره با من همچین رفتاری بکنی
486
00:22:26,020 --> 00:22:27,290
دو برابر شدیدترش رو سرت میارم
487
00:22:29,050 --> 00:22:30,380
میخوام به مادرم سجده کنم
488
00:22:30,530 --> 00:22:31,530
لطفا برو بیرون
489
00:22:31,860 --> 00:22:33,780
چطور جرات میکنی؟ فکر میکنی کی هستی؟
490
00:22:34,140 --> 00:22:35,620
مادرم فکر کرد رقت انگیزی
491
00:22:35,690 --> 00:22:37,170
به خاطر همین یه جا برای زندگی بهت داد
492
00:22:37,380 --> 00:22:38,966
واقعا خودتو بزرگترین دختر خانواده مو میدونی؟
493
00:22:39,050 --> 00:22:40,690
اگه من نتونم دختر بزرگ خانواده مو باشم
494
00:22:40,930 --> 00:22:42,810
دختر نامشروع یه خدمتکار میتونه؟
495
00:22:43,410 --> 00:22:44,363
... تو
496
00:22:47,860 --> 00:22:49,500
دارین چیکار میکنین که
497
00:22:49,930 --> 00:22:50,860
همدیگه رو هل میدین؟
498
00:22:52,780 --> 00:22:53,930
وان تینگ گفت که
499
00:22:53,930 --> 00:22:55,330
میخواد به مادرم ادای احترام کنه
500
00:22:57,020 --> 00:22:58,020
گفتم که نیاز نیست
501
00:22:58,210 --> 00:22:59,170
به خاطر همین با هم کشمکش داشتیم
502
00:23:04,410 --> 00:23:05,620
وان تینگ بالغ و
503
00:23:05,823 --> 00:23:06,883
با ملاحظه شده
504
00:23:08,140 --> 00:23:09,170
به عنوان یه جوون
505
00:23:09,566 --> 00:23:11,356
باید ادای احترام کنی
506
00:23:13,103 --> 00:23:14,016
درسته
507
00:23:14,980 --> 00:23:15,930
پدر راست میگه
508
00:23:16,330 --> 00:23:17,336
وان تینگ
509
00:23:17,530 --> 00:23:18,530
بفرما
510
00:23:25,900 --> 00:23:26,843
وان تینگ؟
511
00:23:28,690 --> 00:23:29,620
درسته سرورم
512
00:23:30,050 --> 00:23:31,380
وان تینگ باید این کار رو بکنه
513
00:23:31,690 --> 00:23:33,020
فقط وان تینگ نه
514
00:23:33,860 --> 00:23:35,170
منم باید به
515
00:23:35,450 --> 00:23:37,290
به خانم شائو ادای احترام کنم
516
00:24:15,170 --> 00:24:16,143
درسته
517
00:24:16,500 --> 00:24:17,726
خانواده ها باید
518
00:24:17,810 --> 00:24:19,260
با هم همدل باشن
519
00:24:19,790 --> 00:24:21,480
بله سرورم
520
00:24:22,170 --> 00:24:23,220
از حالا به بعد
521
00:24:24,193 --> 00:24:25,263
باید با وان چینگ مثل
522
00:24:25,570 --> 00:24:27,500
دختر خودم رفتار کنم
523
00:24:29,813 --> 00:24:30,796
وان تینگ
524
00:24:31,210 --> 00:24:34,086
باید با خواهرت به خوبی کنار بیای
525
00:24:34,170 --> 00:24:35,690
و ازش خوب مراقبت کنی
526
00:24:37,020 --> 00:24:38,100
وان چینگ
527
00:24:38,480 --> 00:24:39,600
حتما خسته ای
528
00:24:40,020 --> 00:24:41,500
یه کم استراحت کن
529
00:24:52,860 --> 00:24:53,740
شنیدی؟
530
00:24:54,290 --> 00:24:55,780
مادرم و من
531
00:24:56,100 --> 00:24:57,660
ازت به خوبی مراقبت میکنیم
532
00:25:25,693 --> 00:25:26,606
مادر
533
00:25:27,159 --> 00:25:28,189
عصبانی نشو
534
00:25:29,500 --> 00:25:31,020
امشب، از پدر میخوام که
535
00:25:31,879 --> 00:25:33,949
تمام مهریت رو بهم بده
536
00:25:34,690 --> 00:25:36,140
به حرفت گوش میدم و
537
00:25:36,860 --> 00:25:38,330
از آدمای بد دوری میکنم
538
00:25:38,639 --> 00:25:40,105
زندگی خودمو میکنم
539
00:25:43,020 --> 00:25:44,330
اما برنامه ریزی
540
00:25:44,500 --> 00:25:47,020
یه مراسم تشییع و انتخاب مقبره مناسب زمان میبره
541
00:25:48,170 --> 00:25:50,410
فقط چند روز اینجا بمون
542
00:25:51,933 --> 00:25:53,883
نشان صلح برادر رو پیدا میکنم و
543
00:25:54,690 --> 00:25:56,290
باهات دفنش میکنم
544
00:25:57,450 --> 00:25:59,900
اینطوری میتونی دوباره با برادر باشی
545
00:26:15,613 --> 00:26:16,636
فرمانده
546
00:26:29,806 --> 00:26:30,766
!حرف بزن
547
00:26:32,896 --> 00:26:34,236
حالا که اختیارات مالی تحویل داده شدن
548
00:26:34,320 --> 00:26:35,630
عمارت سردار مسئول پول ها میشه
549
00:26:36,930 --> 00:26:38,530
دستمزد برادرها چی؟
550
00:26:41,450 --> 00:26:42,690
تان سه
551
00:26:42,860 --> 00:26:44,050
خیلی وقته که با من هستی
552
00:26:44,380 --> 00:26:46,570
تا حالا تو پرداخت کوتاهی کردم؟
553
00:26:48,020 --> 00:26:49,980
فقط دستمزد برادرها که نیست
554
00:26:50,860 --> 00:26:53,380
برای حیاط کوچیکی که اجاره کرده بودیم فقط بیعانه پرداخت کردیم
https://t.me/baromoviz
555
00:26:53,930 --> 00:26:55,380
صورت حساب باید پایان ماه تسویه بشه
556
00:27:01,810 --> 00:27:03,140
پولشو داریم؟
557
00:27:03,303 --> 00:27:04,633
معلومه که نه
558
00:27:08,810 --> 00:27:09,742
... اما
559
00:27:11,079 --> 00:27:13,229
الان فرمانده شانگهای هستی
560
00:27:13,620 --> 00:27:15,140
همه برات چاپلوسی میکنن
561
00:27:15,660 --> 00:27:16,590
این چطوره؟
562
00:27:17,100 --> 00:27:18,020
فقط بگو که
563
00:27:18,620 --> 00:27:19,810
اینجا رو مصادره کردی
564
00:27:20,330 --> 00:27:21,620
جرات نمیکنن چیزی بگن
565
00:27:27,420 --> 00:27:28,450
- !حرومزاده
- !وایستا
566
00:27:28,690 --> 00:27:31,246
!بهت گفته بودم! تو این موقعیت هستم ولی نمیتونیم مردم رو محروم کنیم
567
00:27:31,330 --> 00:27:32,296
اما ما
568
00:27:32,780 --> 00:27:33,770
خیلی فقیریم
569
00:27:37,570 --> 00:27:39,020
بگو ببینم. چقدر نیاز داریم؟
570
00:27:41,409 --> 00:27:42,769
در کل حدود
571
00:27:43,559 --> 00:27:45,349
چهل تا پنجاه هزار دلار نقره
572
00:28:05,679 --> 00:28:06,870
وان چینگ
573
00:28:09,780 --> 00:28:10,763
وان چینگ
574
00:28:11,860 --> 00:28:12,980
ده ساله که ندیدمت
575
00:28:13,500 --> 00:28:14,810
خیلی بزرگ شدی
576
00:28:15,410 --> 00:28:16,450
بچه خوبی نبودم
577
00:28:16,570 --> 00:28:17,860
همراهیتون نکردم
578
00:28:18,050 --> 00:28:19,050
و باعث نگرانیتون شدم
579
00:28:19,860 --> 00:28:20,823
وان چینگ
580
00:28:21,290 --> 00:28:23,380
بیا دیگه درباره گذشته حرف نزنیم
581
00:28:23,690 --> 00:28:24,810
این بار برگشتی
582
00:28:25,100 --> 00:28:27,380
و لین فنگ نگران این بود که خوب ازت مراقبت نکرده
583
00:28:28,380 --> 00:28:29,296
وان تینگ هم
584
00:28:29,696 --> 00:28:30,776
از بچگی
585
00:28:30,860 --> 00:28:31,980
مغرور بوده
586
00:28:32,396 --> 00:28:33,636
اما نیت بدی نداره
587
00:28:34,740 --> 00:28:37,380
حالا که با هم زندگی میکنیم، دعواهایی پیش میاد
588
00:28:37,500 --> 00:28:38,380
به خودت نگیر
589
00:28:40,140 --> 00:28:41,016
چشم
590
00:28:41,380 --> 00:28:42,980
باهاشون کنار میام
591
00:28:43,930 --> 00:28:44,870
آفرین دختر خوب
592
00:28:46,980 --> 00:28:47,980
حالا
593
00:28:48,186 --> 00:28:50,776
خانوادمون بالاخره دور هم جمع شده
594
00:28:51,360 --> 00:28:52,720
همدلی از همه چیز مهمتره
595
00:28:55,980 --> 00:28:57,530
دیر وقته. زودتر برو بخواب
596
00:28:57,860 --> 00:29:00,100
هر اتفاقی افتاد، به لین فنگ بگو
597
00:29:14,993 --> 00:29:15,943
دور هم جمع شده؟
598
00:29:18,690 --> 00:29:20,660
کاملا مادر و برادر رو
599
00:29:21,860 --> 00:29:23,570
فراموش کردی؟
600
00:29:30,422 --> 00:29:31,952
این دفعه بعد از اینکه برگشتم شهر یو
601
00:29:32,450 --> 00:29:34,020
درباره هر افسری که به وو شیانگ یینگ نزدیکه
602
00:29:34,020 --> 00:29:36,020
تحقیق میکنم
603
00:29:36,210 --> 00:29:37,140
وو شیانگ یینگ بهمون خیانت کرده
604
00:29:37,860 --> 00:29:39,140
میخوام بفهمم اونا هم
605
00:29:39,140 --> 00:29:40,620
دست داشتن یا نه
606
00:29:40,930 --> 00:29:41,923
پدر
607
00:29:42,290 --> 00:29:43,456
فکر نمیکنم این تصمیم خوبی باشه
608
00:29:44,570 --> 00:29:45,810
نمیتونین علنیش کنین
609
00:29:46,260 --> 00:29:47,056
بهتره یه نامه رسمی
610
00:29:47,140 --> 00:29:48,810
به وو شیانگ یینگ بفرستین و
611
00:29:49,570 --> 00:29:51,290
قرار ملاقات رو بندازین چند روز زودتر
612
00:29:51,906 --> 00:29:52,696
محتوای نامه اینه که
613
00:29:52,780 --> 00:29:53,860
بهش دستور بدین
614
00:29:54,050 --> 00:29:56,330
به تان شوان لین تو اداره دفاع شانگهای کمک کنه
615
00:29:57,100 --> 00:29:58,260
باید کاری کنیم که مردم باور کنن
616
00:29:58,344 --> 00:29:59,344
دستور شما بوده که باعث شده
617
00:29:59,620 --> 00:30:00,620
تان، فرمانده بشه
618
00:30:01,050 --> 00:30:02,020
اونوقت میتونیم اعتبار و منزلت
619
00:30:02,020 --> 00:30:03,170
عمارت سردار رو حفظ کنیم
620
00:30:03,570 --> 00:30:04,620
مهمتر از اون
621
00:30:04,860 --> 00:30:06,500
ارتش انقلابی الان موفقه
622
00:30:07,260 --> 00:30:09,140
در حال حاضر اگه بخوایم درباره خیانت وو تحقیق کنیم
623
00:30:09,620 --> 00:30:11,450
سربازها وحشت میکنن
624
00:30:12,100 --> 00:30:13,690
اگه اوضاع به همین منوال ادامه پیدا کنه
625
00:30:14,170 --> 00:30:15,056
ممکنه
626
00:30:15,140 --> 00:30:16,450
یه وو شیانگ یینگ دیگه به وجود بیاد
627
00:30:19,620 --> 00:30:20,750
پسرم
628
00:30:21,170 --> 00:30:23,050
الان داری همه چیز رو در نظر میگیری
629
00:30:23,930 --> 00:30:24,450
اما
630
00:30:24,690 --> 00:30:26,330
برای بعدش چه برنامه ای داری؟
631
00:30:27,170 --> 00:30:27,980
از اونجایی که تان شوان لین
632
00:30:28,170 --> 00:30:29,660
قول داده از دستورالعمل ها پیروی کنه
633
00:30:30,040 --> 00:30:31,026
اینجا می مونم
634
00:30:31,110 --> 00:30:32,290
و عملکردش رو زیر نظر میگیرم
635
00:30:33,900 --> 00:30:36,290
البته که باید مراقبش باشی
636
00:30:36,779 --> 00:30:37,703
اما در کنارش
637
00:30:37,930 --> 00:30:39,140
باید مراقب اشتباهاتش هم باشی
638
00:30:39,380 --> 00:30:40,810
یه آتو ازش بگیر
639
00:30:40,810 --> 00:30:41,900
تا برای موقعیت های اضطراری آینده آماده باشیم
640
00:30:42,100 --> 00:30:43,140
شانگهای رو به یه
641
00:30:43,140 --> 00:30:44,380
راهزن مثل این دادیم
642
00:30:44,380 --> 00:30:46,210
از این موضوع راضی نیستم
643
00:30:46,620 --> 00:30:48,380
ببینیم چقدر میتونه تو این پست دووم بیاره
644
00:30:48,570 --> 00:30:49,683
چشم
645
00:30:50,170 --> 00:30:51,100
در حال حاضر
646
00:30:51,410 --> 00:30:53,290
ازدواجت با دختر خانواده مو، به تعویق افتاده
647
00:30:53,620 --> 00:30:55,170
اما حالا وان چینگ برگشته
648
00:30:55,170 --> 00:30:57,450
شما دوتا با هم بزرگ شدین
649
00:30:57,803 --> 00:31:00,163
خانواده ها تو شمال و جنوب دارن تلاش میکنن اعتماد خانواده مو رو جلب کنن
650
00:31:00,313 --> 00:31:02,863
حالا که تو شانگهای می مونی، بیشتر برو ببینشون
651
00:31:03,020 --> 00:31:03,980
سعی کن دربارشون اطلاعات بدست بیاری
652
00:31:04,210 --> 00:31:05,900
به خصوص درباره شرایط اقتصادیشون
653
00:31:06,100 --> 00:31:07,900
جنگ پیش روی ماست
654
00:31:08,673 --> 00:31:10,593
باید به خانواده مو تکیه کنیم
655
00:31:12,767 --> 00:31:13,783
چشم
656
00:31:14,020 --> 00:31:15,016
متوجه شدم
657
00:31:16,210 --> 00:31:18,290
میدونم که قابل اعتمادی
658
00:31:18,570 --> 00:31:20,930
اما شانگهای به آرومی شهر یو نیست
659
00:31:21,050 --> 00:31:22,980
اگه اتفاقی افتاد بهم گزارش بده
660
00:31:24,140 --> 00:31:25,090
پسرم
661
00:31:26,140 --> 00:31:27,023
یادت باشه
662
00:31:28,900 --> 00:31:29,930
مراقب همه چیز باش
663
00:31:31,030 --> 00:31:31,910
چشم پدر
664
00:31:45,540 --> 00:31:46,180
[جعبه پرونده ها]
665
00:31:46,180 --> 00:31:49,620
[نوشته شده توسط فرماندهی شانگهای]
666
00:31:52,420 --> 00:31:54,580
[مو وان چینگ]
667
00:31:55,420 --> 00:31:57,580
[دفتر خاطرات مو وان چینگ]
668
00:32:06,410 --> 00:32:07,203
بله؟
669
00:32:07,330 --> 00:32:08,500
سلام، فرمانده تان؟
670
00:32:09,176 --> 00:32:09,726
دفتر خاطراتم
671
00:32:09,810 --> 00:32:11,410
کی بهم برمیگردونی؟
672
00:32:12,170 --> 00:32:13,156
چه تصادفی
673
00:32:13,570 --> 00:32:14,750
از کجا میدونی بهت برمیگردونم؟
674
00:32:14,834 --> 00:32:16,314
عمدا کیفتو ول کردی
675
00:32:16,398 --> 00:32:17,878
منتظر من نبودی بهت زنگ بزنم؟
676
00:32:18,450 --> 00:32:19,126
خیلی خوبه
677
00:32:19,210 --> 00:32:20,810
از حرف زدن با آدم های باهوش خوشم میاد
678
00:32:21,620 --> 00:32:22,620
پس همین حالا بفرستش
679
00:32:23,456 --> 00:32:24,505
چرا؟
680
00:32:24,660 --> 00:32:25,785
چرا؟
681
00:32:25,940 --> 00:32:26,380
[به شانگهای برو و کار مامان رو حل کن]
682
00:32:27,170 --> 00:32:28,740
اگه همین حالا نفرستیش
683
00:32:29,559 --> 00:32:30,839
ممکنه
684
00:32:31,570 --> 00:32:32,530
دفتر خاطراتت
685
00:32:32,530 --> 00:32:34,140
دست یه خبرنگار روزنامه بیفته
686
00:32:35,050 --> 00:32:37,380
امور مخفی خانوادگی بزرگترین سرمایه دار تو شانگهای
687
00:32:37,620 --> 00:32:38,530
فکر میکنم خیلی از مردم
688
00:32:38,620 --> 00:32:39,620
بهش علاقه مند بشن
689
00:32:40,570 --> 00:32:41,860
خیلی پستی
690
00:32:42,570 --> 00:32:43,810
بهتره همین حالا بفرستیش
691
00:32:44,570 --> 00:32:45,410
منتظرت نمی مونم
692
00:32:45,930 --> 00:32:46,726
خیلی خب
693
00:32:46,810 --> 00:32:47,690
همین حالا میام
694
00:32:59,210 --> 00:33:00,210
وان چینگ
695
00:33:00,666 --> 00:33:01,486
خاله چوای
696
00:33:01,570 --> 00:33:02,660
میخوام ماشین رو ببرم
697
00:33:02,810 --> 00:33:04,380
باید برم به فرماندهی دفاع شانگهای
698
00:33:04,860 --> 00:33:05,816
مو وان چینگ
699
00:33:05,900 --> 00:33:06,860
پاتو از گلیمت درازتر نکن
700
00:33:07,740 --> 00:33:08,740
فرمانده تان میخواد منو ببینه
701
00:33:08,930 --> 00:33:09,980
اگه نرم
702
00:33:10,100 --> 00:33:11,260
اون میاد اینجا
703
00:33:11,570 --> 00:33:13,050
اگه بیاد، اینکه کی
704
00:33:13,100 --> 00:33:14,860
نامزد گوانگ یاو هست رو توضیح میدم
705
00:33:19,260 --> 00:33:20,900
!شما دو تا
706
00:33:20,980 --> 00:33:22,660
هر دفعه که باهمین، دعوا میکنین
707
00:33:23,170 --> 00:33:24,810
برو. به مو فنگ بگو
708
00:33:24,810 --> 00:33:25,776
فقط بگو که من موافقم
709
00:33:25,860 --> 00:33:26,810
برات یه ماشین میفرسته
710
00:33:27,450 --> 00:33:28,380
ممنونم، خاله چوای
711
00:33:28,690 --> 00:33:30,170
خواهش میکنم
712
00:33:30,690 --> 00:33:31,796
من دیگه میرم
713
00:33:36,483 --> 00:33:37,603
مامان
714
00:33:39,260 --> 00:33:41,660
از اون مغزت قبل حرف زدن استفاده کن
715
00:33:41,860 --> 00:33:42,899
... تو
716
00:33:51,820 --> 00:33:53,740
[شهر یو] [شانگهای]
717
00:33:58,410 --> 00:33:59,330
گوانگ یاو
718
00:34:00,050 --> 00:34:01,570
باهات می مونیم
719
00:34:02,050 --> 00:34:02,983
خیلی خوب نیستیم؟
720
00:34:05,210 --> 00:34:07,210
شاو جویین واقعا دلش میخواد با من بمونه
721
00:34:07,690 --> 00:34:08,700
در مورد تو
722
00:34:10,010 --> 00:34:11,620
فقط میخوای دور و بر دخترا باشی
723
00:34:13,490 --> 00:34:15,140
در اصل میخوام همراه تو باشم
724
00:34:15,660 --> 00:34:18,220
و تو اوقات فراغتمون با دخترا برم بیرون
725
00:34:19,900 --> 00:34:21,940
عاشق یه ستاره شده، گو یو شوانگ
726
00:34:23,100 --> 00:34:24,700
چرا داری فقط درباره من حرف میزنی؟
727
00:34:24,770 --> 00:34:26,660
اون دختر دانشجوئه هم اومده بود سراغ تو
728
00:34:27,100 --> 00:34:28,620
بهت مشکوکم
729
00:34:28,620 --> 00:34:30,220
حتما قصد دیگه ای برای اینجا موندن داری
730
00:34:31,290 --> 00:34:32,230
به هر حال
731
00:34:32,530 --> 00:34:33,940
من هیچ کاری ندارم
732
00:34:34,570 --> 00:34:36,180
گوانگ یاو که همش به من نیاز نداره
733
00:34:36,683 --> 00:34:38,420
به خاطر همین با دخترا گشتن
734
00:34:38,810 --> 00:34:39,900
اشکالی نداره
735
00:34:40,140 --> 00:34:41,810
چه خسته کننده
736
00:34:42,380 --> 00:34:43,730
اونوقت چی خسته کننده نیست؟
737
00:34:44,140 --> 00:34:46,250
با تو موندن؟ اونم کسی که از حرف زدن بدش میاد؟
738
00:34:46,770 --> 00:34:47,970
میمیری انقدر
739
00:34:47,970 --> 00:34:49,010
اذیتم نکنی؟
740
00:34:49,010 --> 00:34:49,700
نه واقعا میمیری؟
741
00:34:49,700 --> 00:34:50,860
خیلی خب. آروم باش
742
00:34:51,250 --> 00:34:52,050
شماها
743
00:34:52,050 --> 00:34:53,730
از وقتی دانش آموز بودیم داشتین دعوا میکردین
744
00:34:54,100 --> 00:34:55,490
اما هیچوقت از کنار هم جم نخوردین
745
00:34:56,010 --> 00:34:57,103
بیخیال
746
00:34:57,860 --> 00:34:59,220
رو حرفت بمونی ها
747
00:35:00,460 --> 00:35:01,576
راستی، گوانگ یاو
748
00:35:01,660 --> 00:35:04,290
عمو شو مدت زیادی داشت باهات حرف میزد
749
00:35:04,570 --> 00:35:05,700
چی میگفت؟
750
00:35:06,420 --> 00:35:07,700
یه موضوع جدی بود. تو نمیفهمی
751
00:35:08,250 --> 00:35:09,290
دوباره داری تحقیرم میکنی؟
752
00:35:09,460 --> 00:35:10,380
بذار حالیت کنم
753
00:35:10,970 --> 00:35:12,620
فقط برای اینکه فکر کنم
754
00:35:12,620 --> 00:35:13,700
و باهات جر و بحث کنم خیلی تنبلم
755
00:35:13,700 --> 00:35:15,460
اگه واقعا به یه چیز فکر کنم
756
00:35:16,050 --> 00:35:17,620
خیلی هم از تو بهترم
757
00:35:18,620 --> 00:35:20,700
خب پس، بگو ببینم
758
00:35:23,290 --> 00:35:24,810
عمو شو میخواد که
759
00:35:24,810 --> 00:35:26,970
از تان آتو بگیری، مگه نه؟
760
00:35:28,970 --> 00:35:29,700
بیخیال
761
00:35:30,220 --> 00:35:31,970
همون بهتر فکرتو بدی به دخترا
762
00:35:32,100 --> 00:35:33,940
خیلی خودتو درگیر نکن
763
00:35:34,050 --> 00:35:34,900
فهمیدم
764
00:35:36,050 --> 00:35:36,730
به خاطر
765
00:35:36,860 --> 00:35:38,700
تان، اینجا گیر افتادی
766
00:35:39,970 --> 00:35:41,380
برای تثبیت وضعیت کلی
767
00:35:41,460 --> 00:35:42,860
چاره ای جز اینجا موندن نداری
768
00:35:43,380 --> 00:35:44,290
اگه از من بپرسی
769
00:35:44,420 --> 00:35:45,250
اینو میگم
770
00:35:49,100 --> 00:35:50,180
صبر کنین
771
00:36:09,140 --> 00:36:11,300
[فرماندهی دفاع شانگهای]
772
00:36:13,940 --> 00:36:14,843
!گزارش
773
00:36:15,290 --> 00:36:16,016
فرمانده
774
00:36:16,100 --> 00:36:17,010
خانم مو میخوان شما رو ببینن
775
00:36:17,627 --> 00:36:18,768
بگو بیاد تو
776
00:36:31,940 --> 00:36:32,990
کیفت
777
00:36:39,700 --> 00:36:40,690
چک کن
778
00:36:41,380 --> 00:36:42,220
عجله ای نیست
779
00:36:42,660 --> 00:36:43,530
بیا آروم آروم حلش کنیم
780
00:36:43,709 --> 00:36:44,376
بشین
781
00:36:44,460 --> 00:36:46,100
فکر میکنم بهره همین الان چکش کنی
782
00:36:47,380 --> 00:36:48,161
خیلی خب
783
00:37:05,730 --> 00:37:06,900
!چه حیف
784
00:37:07,100 --> 00:37:08,250
همه چیز سر جاشه
785
00:37:10,700 --> 00:37:11,570
نمیدونم میتونم
786
00:37:12,010 --> 00:37:13,770
دوباره ببینمت یا نه
787
00:37:13,900 --> 00:37:15,010
نیازی نیست
788
00:37:15,180 --> 00:37:16,050
امروز مستقر میشم
789
00:37:17,050 --> 00:37:17,936
خانم مو
790
00:37:18,136 --> 00:37:19,506
انقدر مطمئن نباش
791
00:37:19,940 --> 00:37:20,940
فکر میکنم
792
00:37:20,940 --> 00:37:22,490
قطعا دلت میخواد دوباره منو ببینی
793
00:37:22,940 --> 00:37:24,330
نیومدم اینجا باهات حرف بزنم
794
00:37:24,533 --> 00:37:25,556
وسایلم کجاست؟
795
00:37:29,180 --> 00:37:30,250
منظورت اینه؟
796
00:37:36,620 --> 00:37:37,810
یه پاراگرافشو یادمه
797
00:37:37,810 --> 00:37:38,770
خیلی خوب و احساسی
798
00:37:38,770 --> 00:37:39,660
نوشته شده
799
00:37:40,290 --> 00:37:41,810
خیلی خب. تمومش میکنم
800
00:37:43,140 --> 00:37:44,290
اما واقعا فکر میکنم
801
00:37:44,530 --> 00:37:46,010
پدرت یه عوضیه
802
00:37:46,370 --> 00:37:47,450
پسرش تازه مرده بود
803
00:37:47,770 --> 00:37:49,660
ولی با خدمتکار همسرش
804
00:37:49,900 --> 00:37:51,940
و دخترش، خوشحال بود
805
00:37:52,570 --> 00:37:53,730
به هیچ وجه پدر نیست
806
00:37:54,140 --> 00:37:55,570
به تو ربطی نداره
807
00:37:57,970 --> 00:37:58,900
باهات
808
00:37:59,490 --> 00:38:00,620
شرط بسته بودم
809
00:38:06,220 --> 00:38:07,380
میخوای باهام معامله کنی؟
810
00:38:07,970 --> 00:38:09,096
باهوشیا
811
00:38:11,356 --> 00:38:12,342
درسته
812
00:38:14,700 --> 00:38:16,330
میخوام باهات معامله کنم
813
00:38:16,620 --> 00:38:17,860
اگه بتونی از خانواده مو برای من
814
00:38:18,180 --> 00:38:19,330
دستمزد نظامی بگیری
815
00:38:19,490 --> 00:38:20,296
دفتر خاطراتت رو
816
00:38:20,380 --> 00:38:21,256
برمیگردونم
817
00:38:21,420 --> 00:38:22,940
خیلی منو دست بالا گرفتی
818
00:38:23,420 --> 00:38:25,290
من فقط یه دختر فقیرم که تو خونشون زندگی میکنم
زیرنویس اختصاصی بارو مووی
819
00:38:25,490 --> 00:38:26,220
و نمیتونم بهت کمک کنم
820
00:38:26,620 --> 00:38:27,543
خیلی خب
821
00:38:27,700 --> 00:38:29,100
بهتره هرچه زودتر تصمیم بگیری
822
00:38:29,490 --> 00:38:30,417
چون
823
00:38:30,730 --> 00:38:32,257
اون خبرنگارهای روزنامه
824
00:38:32,341 --> 00:38:33,376
آماده هستن پول زیادی بابت
825
00:38:33,460 --> 00:38:34,570
دفتر خاطراتت بدن
826
00:38:35,330 --> 00:38:36,250
میترسم نتونم
827
00:38:37,010 --> 00:38:38,460
در برابر پولشون مقاومت کنم
828
00:38:40,530 --> 00:38:41,660
- !بدش به من
- !نه
829
00:39:00,956 --> 00:39:01,976
چیه؟
830
00:39:03,570 --> 00:39:04,380
ترسیدی؟
831
00:39:21,570 --> 00:39:22,603
عقب وایستا
832
00:39:36,013 --> 00:39:37,203
این زخم ها رو میبینی؟
833
00:39:40,660 --> 00:39:42,250
کسایی به من آسیب زدن
834
00:39:42,770 --> 00:39:43,970
همشون مردن
835
00:39:44,620 --> 00:39:45,843
تک تکشون
836
00:39:48,970 --> 00:39:49,940
میخوای امتحان کنی؟
837
00:40:21,347 --> 00:40:22,416
چیه؟
838
00:40:22,700 --> 00:40:23,796
سرخ شدی
839
00:40:24,660 --> 00:40:25,940
عاشقم شدی؟
840
00:40:27,620 --> 00:40:28,730
بی شرف
841
00:40:31,010 --> 00:40:32,420
همیشه فکر میکنم
842
00:40:32,700 --> 00:40:34,860
این یکی از مزیت های منه
843
00:40:40,963 --> 00:40:41,930
بگو ببینم
844
00:40:42,042 --> 00:40:43,268
چقدر میخوای؟
845
00:40:50,513 --> 00:40:51,503
پنجاه هزار دلار نقره
846
00:40:51,650 --> 00:40:52,970
فقط پنجاه هزار دلار نقره؟
847
00:40:54,250 --> 00:40:55,730
فکر میکردم بیشتر از اینا بخوای
848
00:40:56,460 --> 00:40:57,900
بعد اینکه پولو بهت بدم
849
00:40:58,140 --> 00:40:59,660
دفتر خاطراتمو برمیگردونی؟
850
00:40:59,900 --> 00:41:01,100
خانم مو
851
00:41:01,460 --> 00:41:02,530
تو پولداری
852
00:41:03,530 --> 00:41:04,246
عالیه
853
00:41:04,330 --> 00:41:06,700
دختر بزرگترین سرمایه دار شانگهای
854
00:41:06,970 --> 00:41:08,250
پنجاه هزار دلار نقره
855
00:41:08,250 --> 00:41:09,810
حتی نیازی به کمک خانواده مو ندارم
856
00:41:09,940 --> 00:41:11,490
میتونم از مهریه مادرم بردارم
857
00:41:12,433 --> 00:41:13,673
بعد اینکه پولو گرفتم
858
00:41:13,813 --> 00:41:14,950
بهت زنگ میزنم
859
00:41:15,100 --> 00:41:16,530
بهت پولو میدم، تو هم وسایلمو پس میدی
860
00:41:16,770 --> 00:41:17,650
باشه؟
861
00:41:19,460 --> 00:41:21,490
زنم خیلی پولداره
862
00:41:21,940 --> 00:41:22,770
الان
863
00:41:22,770 --> 00:41:24,460
دلم نمیخواد از پیشم بری
864
00:41:26,940 --> 00:41:28,420
انقدر چرت و پرت نگو
865
00:41:28,530 --> 00:41:30,050
بهتره به قولت عمل کنی
866
00:41:31,649 --> 00:41:32,656
من
867
00:41:33,140 --> 00:41:34,103
فقط با دخترها
868
00:41:34,330 --> 00:41:35,380
بازی میکنم
869
00:41:35,530 --> 00:41:36,490
گیرشون نمیفتم
870
00:41:37,900 --> 00:41:39,143
منتظر تماسم باش
871
00:41:50,539 --> 00:41:51,459
جالبه
872
00:41:53,800 --> 00:41:56,400
آدرس سایت : BaroMoviz.XyZ
آدرس کانال تلگرامی : @BaroMoviz
برای دانلود سریال کره ای و چینی با لینک مستقیم به سایت بارو مووی مراجعه کنید