1 00:00:01,000 --> 00:00:10,010 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Amours amnésiques@viki.com 2 00:00:17,320 --> 00:00:22,019 ♫ Tiens la roue du destin. Brise la porte de la prison ♫ 3 00:00:22,019 --> 00:00:27,200 ♫ Le fervent sourire est plein de sincérité ♫ 4 00:00:27,200 --> 00:00:29,349 ♫ Traverser toutes les épreuves avec toi ♫ 5 00:00:29,350 --> 00:00:32,319 ♫ L'amour peut sauver le monde ♫ 6 00:00:32,319 --> 00:00:36,569 ♫ Mais la fin est cruelle ♫ 7 00:00:36,570 --> 00:00:38,999 ♫ Une froide balle inanimée vient d'être chargée ♫ 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,700 ♫ Bien qu'incomplet, le spectacle va-t-il continuer ? ♫ 9 00:00:41,700 --> 00:00:44,019 ♫ Réciter un poème de bonne volonté et traverser tristement ♫ 10 00:00:44,020 --> 00:00:46,819 ♫ Être mal à l'aise à cause du frémissement des rideaux la nuit ♫ 11 00:00:46,820 --> 00:00:48,590 ♫ Attendre que la roue du destin se déverrouille. Ne garde pas le silence ♫ 12 00:00:48,590 --> 00:00:51,810 ♫ Nous avons traversé toutes les tempêtes ♫ 13 00:00:51,810 --> 00:00:53,450 ♫ Même si l'on essaie de m'abattre ♫ 14 00:00:53,450 --> 00:00:56,200 ♫ J'agirai avec courage ♫ 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,719 ♫ J'entends le chant de la justice (tout autour de moi) ♫ 16 00:00:58,720 --> 00:01:01,169 ♫ Les erreurs que j'ai commises (ont été acceptées) ♫ 17 00:01:01,170 --> 00:01:03,799 ♫ Leurs résultats compliqués (sont abandonnés ou acceptés) ♫ 18 00:01:03,800 --> 00:01:06,369 ♫ Laissons à l'avenir le soin de guérir ♫ 19 00:01:06,370 --> 00:01:08,469 ♫ Le rire s'insinue dans le pays des rêves (comment l'éviter) ♫ 20 00:01:08,470 --> 00:01:11,419 ♫ L'antidote est sous scellés (comment l'ouvrir) ♫ 21 00:01:11,419 --> 00:01:16,099 ♫ Mon cœur s'adoucit en la voyant ♫ 22 00:01:16,100 --> 00:01:20,849 ♫ Tiens la roue du destin. Brise la porte de la prison ♫ 23 00:01:20,849 --> 00:01:25,950 ♫ Le fervent sourire est plein de sincérité ♫ 24 00:01:25,950 --> 00:01:28,099 ♫ Traverser toutes les épreuves avec toi ♫ 25 00:01:28,100 --> 00:01:31,049 ♫ L'amour peut sauver le monde ♫ 26 00:01:31,049 --> 00:01:35,620 ♫ Mais la fin est cruelle ♫ 27 00:01:42,310 --> 00:01:46,429 ~ Tomber amoureuse de lui ~ 28 00:01:46,430 --> 00:01:48,950 = Épisode 17 = 29 00:01:51,190 --> 00:01:54,569 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Directrice, ce n'est pas ça. 30 00:01:54,569 --> 00:01:58,059 C'est juste le propriétaire de ma maison et mon patron. 31 00:01:58,060 --> 00:01:59,809 Il m'accompagne, c'est tout. 32 00:01:59,859 --> 00:02:02,470 Je vois. 33 00:02:02,470 --> 00:02:05,960 S'il vous plaît, prenez soin de Ling'er pour moi. 34 00:02:05,960 --> 00:02:07,970 Je le ferai. 35 00:02:07,970 --> 00:02:11,599 Au fait, Ling'er, y a-t-il quelque chose d'urgent cette fois ? 36 00:02:11,600 --> 00:02:15,179 Non, rien. Directrice, vous me manquez, c'est tout. 37 00:02:15,179 --> 00:02:18,079 Tu me manques aussi. Reviens souvent quand tu auras du temps libre. 38 00:02:18,079 --> 00:02:19,690 Oui, je reviendrai. 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,419 - Allô ? - Allô, Ling'er ? 40 00:02:47,419 --> 00:02:49,099 Quand est-ce que nous allons manger ensemble ? 41 00:02:49,100 --> 00:02:52,149 Ça dépend de toi, je suis libre dans les prochains jours. 42 00:02:52,150 --> 00:02:56,469 Demain ? Je vais trouver un restaurant et t'envoyer l'adresse. 43 00:02:56,469 --> 00:02:58,090 D'accord. 44 00:03:09,650 --> 00:03:11,520 C'est pour moi ? 45 00:03:13,100 --> 00:03:15,789 Goûtez. J'ai appris à faire ça dans un restaurant 46 00:03:15,789 --> 00:03:17,699 lorsque je travaillais à temps partiel au lycée. 47 00:03:17,699 --> 00:03:19,159 Au lycée ? 48 00:03:19,159 --> 00:03:21,150 Tu avais quel âge ? 49 00:03:21,150 --> 00:03:22,939 Treize ans. 50 00:03:22,940 --> 00:03:25,840 J'ai commencé à travailler très jeune. 51 00:03:25,840 --> 00:03:28,300 Je promets que c'est vraiment bon. 52 00:03:49,290 --> 00:03:51,040 Qu'est-ce qui ne va pas ? 53 00:03:52,370 --> 00:03:54,380 Ce n'est pas bon ? 54 00:03:56,230 --> 00:03:57,820 Non, ce n'est pas ça. 55 00:03:59,150 --> 00:04:01,210 Je ne sais pas pourquoi. 56 00:04:03,190 --> 00:04:04,939 J'ai l'impression que... 57 00:04:04,940 --> 00:04:06,850 L'impression que quoi ? 58 00:04:10,690 --> 00:04:13,650 J'ai quelque chose d'urgent à faire. Je dois partir. 59 00:04:22,260 --> 00:04:24,060 Est-ce que c'est mauvais ? 60 00:04:26,600 --> 00:04:28,349 Une tarte aux pommes ! 61 00:04:28,350 --> 00:04:30,060 Non ! 62 00:04:31,150 --> 00:04:34,039 Comment ça, elle n'est pas bonne ? Elle est délicieuse ! 63 00:04:34,039 --> 00:04:35,800 Vraiment ? 64 00:04:35,800 --> 00:04:37,380 Goûte toi-même. 65 00:04:47,820 --> 00:04:51,519 Sikong Ming vient d'en manger une bouchée et s'est mis à pleurer. 66 00:04:51,520 --> 00:04:53,909 Je pensais qu'elle était très mauvaise. 67 00:04:53,909 --> 00:04:55,559 Sikong Ming a pleuré ? 68 00:04:55,560 --> 00:04:57,850 Tu es sûre de ne pas avoir eu d'hallucinations ? 69 00:04:57,850 --> 00:05:00,960 Fais d'autres délicieuses tartes aux pommes tout à l'heure. 70 00:05:04,810 --> 00:05:08,210 Comment se fait-il qu'il aie pleuré ? 71 00:05:15,290 --> 00:05:17,210 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? 72 00:05:24,150 --> 00:05:27,670 Bai Ze, diplômé d'une célèbre université de médecine 73 00:06:01,060 --> 00:06:03,399 C'est vous. 74 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 C'est très bien. 75 00:06:05,400 --> 00:06:07,560 Vous me connaissez ? 76 00:06:07,560 --> 00:06:10,310 Désolé, je pense que vous me confondez avec quelqu'un d'autre. 77 00:06:39,790 --> 00:06:41,690 Alors, c'était toi. 78 00:07:08,200 --> 00:07:09,740 Qu'est-ce que tu fais ? 79 00:07:11,900 --> 00:07:14,249 Je bois de l'eau. Tu es aveugle ? 80 00:07:14,249 --> 00:07:16,149 Tes cheveux sont mouillés. Pourquoi tu ne les as pas séchés ? 81 00:07:16,150 --> 00:07:19,249 Je ne suis pas fragile à ce point-là et je ne sèche jamais mes cheveux. 82 00:07:19,249 --> 00:07:21,050 Pourquoi ? 83 00:07:21,050 --> 00:07:23,890 Je ne l'ai jamais fait. 84 00:07:32,220 --> 00:07:34,070 Assieds-toi là et attends-moi. 85 00:07:34,070 --> 00:07:35,850 Pour quoi faire ? 86 00:08:15,620 --> 00:08:17,749 Je mets toujours mon sèche-cheveux ici. 87 00:08:17,749 --> 00:08:20,710 À partir de maintenant, si tu veux sécher tes cheveux, utilise-le. 88 00:08:25,730 --> 00:08:27,749 Qin Zan, nous... 89 00:08:27,749 --> 00:08:29,390 Je suis fatigué. 90 00:08:29,390 --> 00:08:32,470 - Tu... - Retourne dans ta chambre. 91 00:08:32,470 --> 00:08:34,670 Je ne te comprends vraiment pas. 92 00:09:10,520 --> 00:09:13,109 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'as pas le moral ? 93 00:09:15,230 --> 00:09:16,439 Ce n'est rien. 94 00:09:16,440 --> 00:09:19,110 J'ai juste quelque chose en tête. 95 00:09:19,110 --> 00:09:20,559 Allez, souris. 96 00:09:20,560 --> 00:09:22,700 J'ai appris un nouveau morceau. 97 00:09:22,700 --> 00:09:27,999 Je vais te le jouer, tu te sentiras peut-être mieux après l'avoir écouté. 98 00:09:27,999 --> 00:09:29,560 Merci. 99 00:10:04,350 --> 00:10:07,230 Bai Ze, pourquoi as-tu bu autant ? 100 00:10:09,060 --> 00:10:15,420 Tu... penses que je suis le petit garçon de l'orphelinat, hein ? 101 00:10:17,270 --> 00:10:21,269 Les souvenirs que perdent les M. Temps sont les parties d'eux-mêmes qu'ils veulent oublier 102 00:10:21,270 --> 00:10:25,649 ou les choses dont ils ne veulent pas se souvenir, comme des souvenirs douloureux. 103 00:10:25,649 --> 00:10:30,259 Des quatre Émissaires du temps, Bai Ze est le moins sentimentalement attaché au passé. 104 00:10:32,980 --> 00:10:39,360 Bai Ze, j'espère que tu n'es pas lui. 105 00:10:53,020 --> 00:10:59,330 J'ai entendu dire que, pour sauver une personne coincée dans un ascenseur, 106 00:10:59,330 --> 00:11:04,250 le petit garçon est mort parce que l'ascenseur est brusquement tombé 107 00:11:04,250 --> 00:11:08,460 alors qu'il se précipitait pour en sortir. 108 00:11:09,810 --> 00:11:11,309 C'était un accident. 109 00:11:11,310 --> 00:11:15,820 Je t'admire parce que tu as un grand cœur. 110 00:11:15,820 --> 00:11:20,249 Afin de continuer à sauver des gens, après être devenu un M. Temps, 111 00:11:20,249 --> 00:11:22,349 tu t'es lancé dans la médecine 112 00:11:22,350 --> 00:11:25,440 et maintenant tu sauves et soignes encore plus de gens. 113 00:11:28,100 --> 00:11:29,939 Je t'admire beaucoup. 114 00:11:29,940 --> 00:11:33,470 Merci, Ling'er. 115 00:11:33,470 --> 00:11:35,590 C'est bon de te rencontrer à nouveau. 116 00:11:45,750 --> 00:11:50,670 C'est bon de te revoir. Cela fait si longtemps. 117 00:11:56,450 --> 00:11:58,249 Sa silhouette est incroyable. 118 00:11:58,249 --> 00:12:01,119 Elle est magnifique. 119 00:12:01,119 --> 00:12:02,660 Bonjour. 120 00:12:08,980 --> 00:12:11,999 Pourquoi regardes-tu en mangeant une fille qui mange ? 121 00:12:11,999 --> 00:12:16,229 Tu n'y connais rien, c'est se tenir compagnie. 122 00:12:16,229 --> 00:12:18,979 - On ne peut pas te tenir compagnie ? - Je ne veux pas vous parler. 123 00:12:18,979 --> 00:12:22,280 Comment peux-tu te comparer à une fille ? 124 00:12:22,380 --> 00:12:25,999 Lors de l'ingestion de nourriture, les organes digestifs ont besoin d'un apport sanguin. 125 00:12:25,999 --> 00:12:30,340 Ne pas se concentrer sur son repas peut entraîner une indigestion. 126 00:12:31,580 --> 00:12:34,000 Merci pour le conseil, Professeur Bai Ze. 127 00:12:34,000 --> 00:12:37,199 La salade est froide par nature. 128 00:12:37,199 --> 00:12:39,020 Je vais appuyer sur le bouton de lecture maintenant. 129 00:12:41,900 --> 00:12:46,879 Bonjour, tout le monde ! Le restaurant où je mange aujourd'hui est vraiment génial. 130 00:12:46,879 --> 00:12:50,049 Non seulement la nourriture est délicieuse, mais il n'y a pratiquement personne 131 00:12:50,049 --> 00:12:51,599 et l'atmosphère est vraiment détendue. 132 00:12:51,600 --> 00:12:53,409 Vous savez pourquoi ? 133 00:12:53,409 --> 00:12:57,329 Parce que c'est un bar tranquille au premier étage d'une maison d'hôtes. 134 00:12:57,329 --> 00:12:59,100 Suivez-moi. 135 00:13:03,270 --> 00:13:07,520 Regardez, il y a même une petite scène. 136 00:13:07,520 --> 00:13:11,249 Chat Paresseux a dit qu'il me donnerait une "voiture de sport" si je chantais quelques notes. ("Voiture de sport" signifie cadeau virtuel) 137 00:13:11,249 --> 00:13:13,550 Maintenant, je vais danser pour vous. 138 00:13:26,660 --> 00:13:28,750 C'est la maison d'hôtes de Qin Zan à Midian. 139 00:13:44,770 --> 00:13:47,599 - Allô ? - Allô, Qin Zan, Tiffany est là ? 140 00:13:47,599 --> 00:13:49,399 - Tu veux parler de cette influenceuse ? - Oui. 141 00:13:49,400 --> 00:13:51,019 Le live va durer longtemps ? 142 00:13:51,020 --> 00:13:53,389 Je ne sais pas, tu dois demander à Hero. 143 00:13:56,120 --> 00:13:58,569 Allô ? 144 00:14:03,270 --> 00:14:05,560 Excusez-moi, laissez-moi la remplir à nouveau. 145 00:14:09,100 --> 00:14:11,189 Que pensez-vous de cette influenceuse ? 146 00:14:11,190 --> 00:14:14,570 Il est rare de voir en personne une influenceuse populaire et mystérieuse. 147 00:14:20,770 --> 00:14:22,500 Bon appétit. 148 00:14:28,200 --> 00:14:33,360 Peut-elle gagner de l'argent juste en mangeant et en faisant une émission ? 149 00:14:33,360 --> 00:14:35,309 Elle est très populaire. 150 00:14:35,310 --> 00:14:40,060 Elle gagne plus en mangeant un repas que moi en travaillant pendant un mois. 151 00:14:43,910 --> 00:14:45,949 Ma voiture est en panne d'essence. Quelqu'un peut me prêter la sienne ? 152 00:14:45,949 --> 00:14:49,429 - Tu n'arriveras même pas à temps. - Je dois quand même tenter le coup. 153 00:14:50,790 --> 00:14:52,440 Merci. 154 00:15:04,560 --> 00:15:07,100 Il reste à manger ? 155 00:15:07,100 --> 00:15:09,739 Dans la cuisine. Va te servir tout seul. 156 00:15:16,100 --> 00:15:18,060 Quel bel appétit ! 157 00:15:21,100 --> 00:15:22,889 Mes chéris, j'ai fini de manger. 158 00:15:22,889 --> 00:15:24,559 C'est tout pour aujourd'hui. 159 00:15:24,560 --> 00:15:26,310 À demain. 160 00:15:27,650 --> 00:15:29,299 C'était comment ? J'ai été bonne ? 161 00:15:29,299 --> 00:15:31,020 Tu as gagné plusieurs "voitures de sport". 162 00:15:31,020 --> 00:15:33,300 Pas mal du tout ! 163 00:15:33,300 --> 00:15:35,000 Tope là ! 164 00:15:35,000 --> 00:15:37,749 - Allons-y. - Oui. 165 00:15:40,850 --> 00:15:43,399 Mlle Tiffany, puis-je... 166 00:15:43,400 --> 00:15:46,060 Mon patron peut-il prendre une photo avec vous ? 167 00:15:47,250 --> 00:15:50,789 Oui, vous pouvez, mais vous devez la prendre avec notre téléphone. 168 00:15:50,789 --> 00:15:52,409 Nous vous la transmettrons ensuite. 169 00:15:52,409 --> 00:15:55,249 - Très bien. - J'en veux une aussi. 170 00:15:55,249 --> 00:15:58,340 Tant qu'elle est prise avec le téléphone de mon agent. 171 00:16:14,440 --> 00:16:16,669 - D'accord, au suivant. - C'est à moi. 172 00:16:21,150 --> 00:16:22,880 Souriez. 173 00:16:25,340 --> 00:16:27,400 Prenez-en quelques-unes pour moi, s'il vous plaît. 174 00:16:31,810 --> 00:16:34,820 Qin Zan, tu ne vas pas en prendre une ? 175 00:16:34,820 --> 00:16:36,440 Je ne suis pas intéressé. 176 00:16:38,270 --> 00:16:40,099 Qu'est-ce qu'elle a de si spécial ? 177 00:16:40,100 --> 00:16:43,149 Ils m'ont fait paraître très jeune sur cette photo. 178 00:16:43,150 --> 00:16:45,659 La fille a l'air plus mince qu'elle ne l'est en réalité. 179 00:16:45,659 --> 00:16:47,729 Patron, c'est retouché. 180 00:16:47,730 --> 00:16:50,630 Sinon, comment ça rendrait bien ? 181 00:16:50,630 --> 00:16:52,670 Retouché ? 182 00:16:52,670 --> 00:16:57,250 Même si c'est agréable, ce n'est pas réel. 183 00:16:58,620 --> 00:17:03,020 Pouvez-vous en prendre une autre plus réelle pour moi ? 184 00:17:03,020 --> 00:17:06,009 Monsieur, celle-ci est déjà très bien. 185 00:17:06,009 --> 00:17:07,659 Je vais me changer. 186 00:17:07,659 --> 00:17:09,760 J'appelle un taxi et je t'attends. 187 00:17:14,900 --> 00:17:17,090 Qin Zan, laisse-moi faire. 188 00:17:18,660 --> 00:17:21,970 Ça ne me ressemble pas. 189 00:17:33,420 --> 00:17:35,560 - Désolé. - Hé ! 190 00:17:44,500 --> 00:17:47,060 Qin Zan, où est Tiffany ? 191 00:17:47,060 --> 00:17:49,710 La voiture dehors semble appartenir à son agent. 192 00:18:01,540 --> 00:18:03,380 Je suis encore en retard. 193 00:18:04,790 --> 00:18:07,520 Ma Tiffany ! 194 00:18:24,190 --> 00:18:26,660 Retrouvons-nous là demain. 195 00:18:29,270 --> 00:18:31,479 Je connais très bien cet endroit. 196 00:18:31,480 --> 00:18:33,590 À demain. 197 00:18:49,450 --> 00:18:52,500 Ling'er, tu cherches Qin Zan ? 198 00:18:55,370 --> 00:18:59,030 Je le cherchais, mais plus maintenant. 199 00:19:00,510 --> 00:19:04,019 Je ressens une étrange impression de familiarité avec toi. 200 00:19:04,020 --> 00:19:06,789 Si tu as besoin d'aide pour quoi que ce soit, n'hésite pas à m'appeler. 201 00:19:06,789 --> 00:19:08,550 Vraiment ? 202 00:19:08,550 --> 00:19:10,950 Je rencontre une amie à Midian demain et 203 00:19:10,950 --> 00:19:15,200 je voulais demander à Qin Zan s'il serait d'accord pour m'y conduire. 204 00:19:15,200 --> 00:19:17,290 Je suis occupé demain. 205 00:19:17,290 --> 00:19:20,420 Pas de problème si tu es occupé. Pourquoi dois-tu me crier dessus ? 206 00:19:37,060 --> 00:19:40,949 - Je sors aussi demain. Je te conduirai. - Vraiment ? 207 00:19:40,949 --> 00:19:43,150 Merci. 208 00:19:51,190 --> 00:19:53,889 Il crie sans raison. 209 00:20:07,370 --> 00:20:09,470 Qin Zan est là. 210 00:20:09,470 --> 00:20:11,519 Il est tellement bizarre. 211 00:20:11,520 --> 00:20:13,410 Je ne le comprends pas. 212 00:20:13,410 --> 00:20:15,080 Je dois faire quelque chose par ici. 213 00:20:15,080 --> 00:20:16,690 Je viendrai te prendre plus tard. 214 00:20:16,690 --> 00:20:19,620 Vraiment ? Sikong Ming, merci beaucoup. 215 00:20:19,620 --> 00:20:21,600 À plus tard. 216 00:20:34,450 --> 00:20:36,509 Bienvenue, Ling'er. 217 00:20:36,509 --> 00:20:37,909 Où est Qin Zan ? 218 00:20:37,909 --> 00:20:40,050 Il est allé à l'hôpital avec mon patron. 219 00:20:40,870 --> 00:20:42,340 Mon amie est là-bas, on discute plus tard ? 220 00:20:42,340 --> 00:20:44,090 D'accord, vas-y. 221 00:20:46,310 --> 00:20:48,330 Ling'er, par ici. 222 00:21:01,150 --> 00:21:05,110 Xiao Tao. Tu bois de l'alcool ? 223 00:21:05,110 --> 00:21:07,620 C'est un Long Island Iced Tea. 224 00:21:07,620 --> 00:21:09,670 Bois avec moi. 225 00:21:09,670 --> 00:21:12,129 Pourquoi bois-tu ça si tôt dans la journée ? 226 00:21:12,129 --> 00:21:14,240 Tu es de mauvaise humeur ? 227 00:21:14,240 --> 00:21:17,519 Pas mauvaise, très très mauvaise. 228 00:21:17,520 --> 00:21:20,839 Ling'er, j'ai le mal d'amour. 229 00:21:20,839 --> 00:21:22,519 Le mal d'amour ? 230 00:21:22,520 --> 00:21:24,599 Alors c'est pour ça que tu bois dans la journée ? 231 00:21:24,600 --> 00:21:26,610 Bien sûr. 232 00:21:32,580 --> 00:21:34,670 Tu as le mal d'amour aussi ? 233 00:21:37,450 --> 00:21:39,910 Buvons ensemble. 234 00:21:39,910 --> 00:21:42,120 Je discute avec quelqu'un sur internet. 235 00:21:42,120 --> 00:21:44,789 Il semble qu'il y ait quelque chose, mais j'ai peur de le rencontrer depuis des mois. 236 00:21:44,789 --> 00:21:47,380 Pourquoi ne vous êtes-vous pas rencontrés ? 237 00:21:47,380 --> 00:21:49,979 Je craignais qu'en voyant à quoi je ressemblais, 238 00:21:49,980 --> 00:21:51,890 il ne veuille plus de moi. 239 00:21:51,890 --> 00:21:54,870 Un jour, je suis tombé sur lui ici 240 00:21:54,870 --> 00:21:57,600 et il ne m'a même pas reconnue. 241 00:21:58,150 --> 00:21:59,940 Pathétique. Vraiment. 242 00:21:59,940 --> 00:22:01,180 À toi. 243 00:22:06,290 --> 00:22:10,620 J'ai fait ma déclaration au garçon que j'aime, mais j'ai échoué. 244 00:22:10,620 --> 00:22:13,250 Je n'ai quand même pas abandonné. J'ai persisté à être à ses côtés 245 00:22:13,250 --> 00:22:16,640 dans l'espoir qu'un jour il tombe amoureux de moi. 246 00:22:16,640 --> 00:22:20,240 Au début, je pensais que je pourrais faire en sorte que ça arrive, 247 00:22:20,240 --> 00:22:28,850 mais j'ai récemment découvert que les sentiments n'étaient pas partagés. 248 00:22:30,190 --> 00:22:33,440 Il semble que nous soyons toutes les deux dans le même bateau. 249 00:22:42,480 --> 00:22:45,939 Pourquoi penses-tu qu'il ne t'aimera pas ? 250 00:22:45,940 --> 00:22:47,689 En regardant dans le miroir chaque jour, 251 00:22:47,690 --> 00:22:50,470 je sais de quoi j'ai l'air. 252 00:22:50,470 --> 00:22:53,640 Je peux tromper les gens en retouchant mes photos, 253 00:22:53,640 --> 00:22:57,060 mais le rendre amoureux de moi, c'est impossible. 254 00:22:57,060 --> 00:22:59,439 Tu dois avoir davantage confiance en toi. 255 00:22:59,440 --> 00:23:03,930 S'il a l'occasion de te parler en face à face, 256 00:23:03,930 --> 00:23:07,500 il te trouvera mignonne et pleine d'humour, c'est certain. 257 00:23:07,500 --> 00:23:10,830 De plus, tu es une célébrité d'internet et très à la mode. 258 00:23:10,830 --> 00:23:13,200 Si tu t'habilles bien, il t'aimera, c'est sûr. 259 00:23:13,200 --> 00:23:14,620 Aie confiance. 260 00:23:14,620 --> 00:23:16,480 Confiance ? 261 00:23:17,560 --> 00:23:18,769 Allez. 262 00:23:18,770 --> 00:23:25,500 Je suis très loin de ces célébrités d'internet aux grands yeux et à la peau claire. 263 00:23:25,500 --> 00:23:27,599 Je trompe juste mes fans esseulés à me liker 264 00:23:27,600 --> 00:23:29,950 en allant déjeuner ou dîner dans des endroits sympas 265 00:23:29,950 --> 00:23:33,690 et en jouant à des jeux vidéos. 266 00:23:42,540 --> 00:23:44,269 Pense à ce que j'ai dit. 267 00:23:44,270 --> 00:23:46,300 La confiance en soi compte vraiment. 268 00:23:47,450 --> 00:23:49,150 Santé. 269 00:24:06,890 --> 00:24:08,479 Qin Zhan, où est le patron ? 270 00:24:08,480 --> 00:24:10,150 Comment va-t-il ? 271 00:24:11,120 --> 00:24:13,410 Pas trop mal. Le docteur a dit que son état n'était pas très bon 272 00:24:13,410 --> 00:24:15,660 et il veut le garder en observation à l'hôpital pendant quelques jours. 273 00:24:15,660 --> 00:24:17,370 Il est tellement gentil. 274 00:24:17,370 --> 00:24:21,700 Sa femme et son fils sont morts jeunes. 275 00:24:21,700 --> 00:24:23,269 Il a montré des signes d'Alzheimer il y a quelques années. 276 00:24:23,270 --> 00:24:25,200 Quel destin malheureux ! 277 00:24:25,200 --> 00:24:28,689 Heureusement, il est optimiste. 278 00:24:28,690 --> 00:24:30,250 Oui. 279 00:24:30,250 --> 00:24:34,479 Au fait, c'était une bonne idée de demander à Tiffany de faire la promotion de notre maison d'hôtes. 280 00:24:34,480 --> 00:24:37,650 Et puis, Xiang Ling'er boit de l'alcool à l'intérieur. 281 00:24:41,870 --> 00:24:51,570 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Amours amnésiques@viki.com 282 00:24:57,020 --> 00:25:00,449 ♫ Le café au coin de la rue ♫ 283 00:25:00,449 --> 00:25:04,569 ♫ Les photos sur le mur ♫ 284 00:25:04,569 --> 00:25:11,149 ♫ Je pense aux promesses du passé ♫ 285 00:25:11,149 --> 00:25:15,719 ♫ Je passe tous les jours dans un coin à côté de la platine ♫ 286 00:25:15,719 --> 00:25:19,269 ♫ La musique résonne et se tait, les lumières s'allument et s'éteignent ♫ 287 00:25:19,269 --> 00:25:25,400 ♫ Je reste là-bas seul le week-end ♫ 288 00:25:25,400 --> 00:25:29,169 ♫ Tu aimes être assise à mes côtés ♫ 289 00:25:29,169 --> 00:25:33,369 ♫ Tu veux être à mes côtés en permanence ♫ 290 00:25:33,369 --> 00:25:39,899 ♫ Pour que je n'oublie rien de toi ♫ 291 00:25:39,899 --> 00:25:44,299 ♫ Un jour j'ai découvert ton mensonge ♫ 292 00:25:44,299 --> 00:25:47,899 ♫ Mais il ne nous reste plus de temps ♫ 293 00:25:47,899 --> 00:25:52,999 ♫ Tu quittes le monde seule tranquillement ♫ 294 00:25:52,999 --> 00:25:56,989 ♫ Nous ne pouvons rien faire avec notre amour ♫ 295 00:25:56,990 --> 00:26:01,549 ♫ Mais ne voulons pas y renoncer ♫ 296 00:26:01,549 --> 00:26:08,619 ♫ Ton expression au moment de la séparation m'arrache des larmes ♫ 297 00:26:08,619 --> 00:26:11,169 ♫ Je ne peux que retenir mon souffle ♫ 298 00:26:11,169 --> 00:26:16,049 ♫ Et te dire de loin que je t'aime ♫ 299 00:26:16,049 --> 00:26:19,729 ♫ Bien que nous soyons loin l'un de l'autre ♫ 300 00:26:19,729 --> 00:26:23,099 ♫ Mon cœur n'appartient qu'à toi ♫ 301 00:26:23,099 --> 00:26:30,219 ♫ Nous nous sommes promis de tourner la page ♫ 302 00:26:30,219 --> 00:26:37,319 ♫ Je ne veux pas fermer les yeux et te faire pleurer tristement comme ça ♫ 303 00:26:37,319 --> 00:26:47,619 ♫ Je veux sentir ton souffle sur ma peau quand tu dis à nouveau que tu m'aimes ♫ 304 00:26:47,619 --> 00:26:51,399 ♫ Bien que nous soyons loin l'un de l'autre ♫ 305 00:26:51,399 --> 00:26:56,220 ♫ Mon cœur est avec toi ♫ 306 00:26:56,220 --> 00:27:00,120 ♫ Better me ♫