1
00:01:40,308 --> 00:01:44,645
(LIVELY MUSIC PLAYING)
2
00:01:48,065 --> 00:01:51,902
(HARMONISING)
3
00:01:52,028 --> 00:01:55,114
- ♪ Flutter by ♪
- ♪ Flutter by ♪
4
00:01:55,239 --> 00:01:58,534
- ♪ Little butterfly ♪
- ♪ Butterfly ♪
5
00:01:58,659 --> 00:02:05,750
♪ But don't fly away,
fly away, fly away from me
6
00:02:05,875 --> 00:02:08,794
- ♪ I would die ♪
- ♪ I would die ♪
7
00:02:08,919 --> 00:02:10,838
♪ Little butterfly ♪
8
00:02:12,423 --> 00:02:16,677
♪ If you fly away, fly away,
fly away from me ♪
9
00:02:16,802 --> 00:02:19,096
♪ Oh, fly away ♪
10
00:02:19,221 --> 00:02:22,475
♪ "Oh, you tell that
to all the other flies"
11
00:02:22,600 --> 00:02:25,895
♪ Said the butterfly to the bee
12
00:02:26,020 --> 00:02:28,898
♪ And I'm sure you'll agree
13
00:02:29,023 --> 00:02:31,901
♪ I'm too young to get stung
14
00:02:32,735 --> 00:02:37,406
♪ So, say goodbye
15
00:02:37,531 --> 00:02:40,826
♪ To your butterfly
16
00:02:40,951 --> 00:02:49,919
♪ And don't ever say,
"Fly away, fly away with me"
17
00:02:51,921 --> 00:02:54,674
♪ Flutter by
18
00:02:54,799 --> 00:02:57,968
♪ Little butterfly
19
00:02:58,094 --> 00:03:03,974
♪ But don't fly away, fly away,
fly away from me... ♪
20
00:03:04,100 --> 00:03:06,185
Say, Boss, Flanagan wants to know
if he's good for a drink.
21
00:03:06,310 --> 00:03:07,311
- Has he had it?
- He has.
22
00:03:07,436 --> 00:03:08,854
He is.
23
00:03:22,326 --> 00:03:24,245
Hello, Killy!
Hello, Dolly!
24
00:03:26,956 --> 00:03:29,875
- Well, well, Jake.
- Ah, Nifty!
25
00:03:30,000 --> 00:03:32,420
Happy new year, folks.
Greetings and salutations!
26
00:03:32,545 --> 00:03:34,463
It's good to see a man
duded up like you.
27
00:03:34,588 --> 00:03:36,173
Thanks, Jake.
Well, you know, old boy,
28
00:03:36,298 --> 00:03:38,467
it ain't every night that
we cast aside a hundred years
29
00:03:38,592 --> 00:03:40,177
and make a deal
for another hundred, eh?
30
00:03:40,302 --> 00:03:42,805
- That's right.
- Yes, siree.
31
00:03:47,351 --> 00:03:48,686
- Happy new year, Jerry.
- Hi.
32
00:03:48,811 --> 00:03:49,854
Charlie! Happy new year!
33
00:03:49,979 --> 00:03:52,231
Remember the Maine, sailor!
Hello there, Tom!
34
00:03:52,356 --> 00:03:56,569
Well, Mike! Greetings.
Oh! Happy new year.
35
00:03:56,694 --> 00:03:58,821
MIKE:
Gus!
36
00:04:00,823 --> 00:04:04,577
Say, Mike, where, er...
Where's Peaches?
37
00:04:04,702 --> 00:04:06,746
Peaches O'Day?
She ain't here no more.
38
00:04:06,871 --> 00:04:09,540
What? Peaches not here?
39
00:04:09,665 --> 00:04:11,709
Oh, that's bad, that's bad,
that's bad news.
40
00:04:11,834 --> 00:04:14,587
- She had to leave town.
- Ohhhh...
41
00:04:14,712 --> 00:04:17,882
Selling the Brooklyn Bridge again, huh?
Smart girl, that Peaches.
42
00:04:18,007 --> 00:04:20,760
Yes, but what gets me
is how she gets away with it.
43
00:04:21,427 --> 00:04:23,262
Mmm! Me too.
44
00:04:23,387 --> 00:04:25,931
Oh, but look, you can't tell me
she won't be in town on New Year's Eve.
45
00:04:26,056 --> 00:04:28,476
Well, you'd better make your rounds
a little later, Nifty,
46
00:04:28,601 --> 00:04:30,102
and you may just happen
to run into her.
47
00:04:30,227 --> 00:04:32,062
Mm-hmm. Yeah, Mike,
I'll do that little thing.
48
00:04:32,188 --> 00:04:34,607
You know, Mike,
I'm gonna make a million dollars.
49
00:04:34,732 --> 00:04:35,900
Maybe two million.
50
00:04:36,025 --> 00:04:38,903
Well, happy new year, Mike.
51
00:04:39,028 --> 00:04:41,864
A very happy new year.
Good night.
52
00:04:49,705 --> 00:04:51,540
Now, I don't wanna have
to tell you boys this again,
53
00:04:51,665 --> 00:04:55,377
but this Van Doon and his reform gang
are raisin' plenty of Ned with me.
54
00:04:56,045 --> 00:04:57,963
I know there's gonna be
a lot of trouble in town tonight
55
00:04:58,088 --> 00:05:00,925
and it's up to you boys
to keep it down to a minimum.
56
00:05:01,050 --> 00:05:04,303
Let's wind up the old year
with a good record, huh?
57
00:05:04,428 --> 00:05:06,013
All right, boys, that's all.
58
00:05:06,138 --> 00:05:09,016
Merry Christmas to all of ya.
I mean, uh, happy new...
59
00:05:09,141 --> 00:05:11,310
Yeah, happy new year's to ya.
60
00:05:11,811 --> 00:05:13,979
- Where's McCarey?
- I don't know, but it was a fine speech, Boss.
61
00:05:14,104 --> 00:05:15,523
- Huh?
- I say it was a fine speech!
62
00:05:15,648 --> 00:05:17,316
- Oh, yeah, thanks.
- Yeah, fine speech.
63
00:05:17,441 --> 00:05:18,651
Thanks.
64
00:05:18,776 --> 00:05:21,195
Especially that part about Christmas.
I liked that.
65
00:05:21,779 --> 00:05:24,782
- I thought you said you couldn't find him.
- I couldn't.
66
00:05:25,950 --> 00:05:28,369
Now listen here, Captain McCarey,
67
00:05:28,494 --> 00:05:31,080
I'm gonna tell you this for the last time.
Round her up!
68
00:05:31,205 --> 00:05:32,289
Round who up?
69
00:05:32,414 --> 00:05:34,166
You know who I'm talking about.
Peaches O'Day.
70
00:05:34,291 --> 00:05:36,043
You reported that she left town
a month ago.
71
00:05:36,168 --> 00:05:38,254
- Sure, I did.
- Well, she's back.
72
00:05:38,379 --> 00:05:40,714
I covered this town like a rug
and I ain't seen hide or hair of her.
73
00:05:40,840 --> 00:05:42,091
Yeah, maybe you don't wanna see her.
74
00:05:42,216 --> 00:05:43,968
There's a sucker inside now
yellin' his lungs out
75
00:05:44,093 --> 00:05:45,594
because she sold him
the Brooklyn Bridge.
76
00:05:45,719 --> 00:05:47,847
Oh, then she must have sold it
to him by mail.
77
00:05:47,972 --> 00:05:49,056
Give me that warrant!
78
00:05:49,181 --> 00:05:50,808
Here's your warrant.
Bring her in.
79
00:05:50,933 --> 00:05:54,353
All right, Inspector, I'll bring her in.
If I can find her.
80
00:05:54,478 --> 00:05:56,689
Now, never you mind about that.
She's in town, you get her.
81
00:05:57,898 --> 00:05:59,441
Who for, you or the city?
82
00:05:59,567 --> 00:06:00,985
For me. For the city!
83
00:06:01,610 --> 00:06:04,989
- Merry Christmas, Inspector.
- Merry Chr... Get goin'!
84
00:06:07,366 --> 00:06:11,537
Hello. Tell every detective on duty tonight
to be on the lookout for Peaches O'Day.
85
00:06:11,662 --> 00:06:13,664
She's back in town. Yeah.
86
00:06:13,789 --> 00:06:15,791
Boss, you sure hate
that Peaches O'Day.
87
00:06:15,916 --> 00:06:18,919
No worse than she hates me,
and I'm like an elephant, I never forget.
88
00:06:19,044 --> 00:06:20,629
What's an elephant
got to remember?
89
00:06:20,754 --> 00:06:24,008
Oh, you...
Quit botherin' me, will ya?
90
00:06:24,133 --> 00:06:25,801
Listen, I wanna get outta here.
91
00:06:25,926 --> 00:06:29,763
It's Christmas. I mean...
Get my hat and coat!
92
00:06:38,480 --> 00:06:40,941
Hurry it up, will ya
I got an appointment I don't wanna miss.
93
00:06:41,066 --> 00:06:43,777
Can't go any faster, Miss Peaches,
it's against the law.
94
00:06:43,903 --> 00:06:45,237
The law, the law!
95
00:06:45,362 --> 00:06:48,824
It's getting to be a body can't breathe
without a flatfoot checkin' up on ya.
96
00:06:51,785 --> 00:06:54,121
That's one of them there
horseless carriages.
97
00:06:54,246 --> 00:06:56,957
The ones I rode in
ain't been so fancy.
98
00:06:57,666 --> 00:06:59,710
Catch up with him,
I wanna look it over.
99
00:07:06,133 --> 00:07:07,968
(TOOTING)
100
00:07:09,053 --> 00:07:10,554
How do you do?
101
00:07:10,679 --> 00:07:12,097
Hello, my pleasure.
102
00:07:12,222 --> 00:07:15,100
I thought it would be.
I see you're out for a gallop.
103
00:07:15,225 --> 00:07:18,520
Oh, it's these cobblestones
that make me appear to be galloping.
104
00:07:18,646 --> 00:07:21,273
Did you ever take a ride in an automobile?
It's quite an experience.
105
00:07:21,398 --> 00:07:22,733
Oh, I have lots.
106
00:07:22,858 --> 00:07:24,360
- Autos?
107
00:07:25,736 --> 00:07:28,030
You suppose I could persuade you
to take a spin with me?
108
00:07:28,155 --> 00:07:30,783
That ain't a bad idea,
if I could meet you a little later.
109
00:07:30,908 --> 00:07:33,410
Well, I'd be delighted.
In fact, I'd be thrilled to the core.
110
00:07:33,535 --> 00:07:36,288
Maybe we can ring
in the new year together, huh?
111
00:07:36,413 --> 00:07:39,249
- I'm beside myself.
- You certainly are.
112
00:07:39,375 --> 00:07:41,460
- My card.
- Oh.
113
00:07:44,797 --> 00:07:46,632
Here's mine.
114
00:07:47,758 --> 00:07:49,426
GRAVES:
Peaches! How Winsome.
115
00:07:49,551 --> 00:07:51,971
- You think so?
- Yes, it is.
116
00:07:52,096 --> 00:07:54,181
Say, I wouldn't miss this opportunity
for anything in the world.
117
00:07:54,306 --> 00:07:55,391
You won't lose my address?
118
00:07:55,516 --> 00:07:57,559
Say, when I lose an address,
I lose my mind.
119
00:07:57,685 --> 00:08:01,522
- Well, goodbye, see ya later.
- Goodbye.
120
00:08:06,151 --> 00:08:08,737
Well, come on, hurry up.
I ain't here to collect icicles.
121
00:08:08,862 --> 00:08:09,947
Forgive me, please,
122
00:08:10,072 --> 00:08:11,740
I did not wish to be late,
but when I was running around the corner,
123
00:08:11,865 --> 00:08:14,785
I tripped in the snow and my feet went up
and the rest of me went down.
124
00:08:14,910 --> 00:08:17,162
Well, that's life for ya. Ups and downs.
Have you got the money?
125
00:08:17,287 --> 00:08:18,789
Sure, exactly as we have arranged.
126
00:08:18,914 --> 00:08:21,417
Two hundred dollars
and the Brooklyn Bridge is mine.
127
00:08:21,542 --> 00:08:23,293
Two hundred?
Why, I told you three.
128
00:08:23,419 --> 00:08:24,920
What are you trying to do,
swindle me?
129
00:08:25,045 --> 00:08:27,464
But, please, lady,
I am an honest man.
130
00:08:27,589 --> 00:08:30,592
- That's what I took you for.
- So... So... So you are not mad at me?
131
00:08:30,718 --> 00:08:33,387
Oh, I ain't mad, I just wanna get
this transaction over with.
132
00:08:33,512 --> 00:08:35,180
You know, the only way
to do a thing is to do it,
133
00:08:35,305 --> 00:08:36,974
if you know
what I mean, George.
134
00:08:37,099 --> 00:08:40,894
Please, excuse me,
Fritz Krausmeyer is the name.
135
00:08:41,020 --> 00:08:43,022
All right, Charlie,
hand over the $200.
136
00:08:43,147 --> 00:08:46,734
- But, excuse me, the name is Fritz.
- So it's Fritz! Count the money.
137
00:08:47,735 --> 00:08:54,283
Fifty, one hundred,
one hundred and fifty, two hundred.
138
00:08:54,408 --> 00:08:56,869
Sold to the gentleman
with the mouth full of marbles.
139
00:08:56,994 --> 00:09:01,498
And now I am the proprietor
of the Brooklyn Bridge?
140
00:09:01,623 --> 00:09:02,708
Here's your receipt.
141
00:09:02,833 --> 00:09:06,420
I cannot express my joy.
I'm all choked up with a bump in my throat.
142
00:09:06,545 --> 00:09:07,880
I know just how ya feel.
143
00:09:08,005 --> 00:09:10,257
Well, goodbye and good luck.
I hope you enjoy your bridge.
144
00:09:10,382 --> 00:09:12,968
When this one wears out,
I'll sell ya a new one.
145
00:09:15,054 --> 00:09:18,640
Ah, what a beautiful structure!
146
00:09:18,766 --> 00:09:21,268
Hey, cut that out, Bill,
people will think you know me.
147
00:09:21,393 --> 00:09:23,062
Fritz.
148
00:09:23,187 --> 00:09:26,690
Please, Fritz. Mmm!
149
00:09:31,028 --> 00:09:36,366
CROWD:
♪ Should auld acquaintance be forgot
150
00:09:36,492 --> 00:09:41,914
♪ And days of auld Lang syne?
151
00:09:42,039 --> 00:09:47,252
♪ For auld Lang syne, my dear
152
00:09:47,377 --> 00:09:52,966
♪ For auld Lang syne
153
00:09:53,092 --> 00:09:58,055
♪ We'll take a cup of kindness yet
154
00:09:58,180 --> 00:10:03,352
♪ For auld Lang syne
155
00:10:03,477 --> 00:10:08,774
♪ Should auld acquaintance be forgot
156
00:10:08,899 --> 00:10:14,196
♪ And never brought to mind... ♪
157
00:10:14,321 --> 00:10:15,823
- Hey, mister?
- Hmm?
158
00:10:15,948 --> 00:10:18,534
- You dropped your wallet...
- Oh, thank you, sir.
159
00:10:19,993 --> 00:10:22,871
- You can't do nothin' to me.
- Sure?
160
00:10:22,996 --> 00:10:24,164
Better watch your step, McCarey,
161
00:10:24,289 --> 00:10:26,375
I got it in with your boss,
"Honest" John Quade.
162
00:10:26,500 --> 00:10:29,002
Sure you have.
Everybody has.
163
00:10:29,128 --> 00:10:30,462
You don't want him
to get sore at you.
164
00:10:30,587 --> 00:10:32,673
Quade?
He's one of my closest friends.
165
00:10:32,798 --> 00:10:34,133
We just had a dish of tea together.
166
00:10:34,258 --> 00:10:36,760
You know how John stands downtown
with the big boss, too.
167
00:10:36,885 --> 00:10:39,972
- They sleep together.
- That's nice and chummy.
168
00:10:40,097 --> 00:10:41,515
Better let me go, McCarey.
169
00:10:41,640 --> 00:10:43,725
I'm warning you,
you'll get broke if you don't.
170
00:10:43,851 --> 00:10:45,352
Hmm, that's very interesting.
171
00:10:50,524 --> 00:10:53,944
Now, listen, you. I'm gonna do that
every time I see ya.
172
00:10:54,069 --> 00:10:56,864
- Are you gettin' outta town?
- Yes, sir.
173
00:11:26,476 --> 00:11:28,729
- So y'are back in town.
- Well, I ain't got no twin.
174
00:11:28,854 --> 00:11:30,689
Too bad you ain't, maybe you could get her
to sit in jail for you.
175
00:11:30,814 --> 00:11:32,983
Ha! Everything a flatfoot
says is funny to me.
176
00:11:33,108 --> 00:11:35,777
Just a minute.
I wouldn't borrow trouble if I was you.
177
00:11:35,903 --> 00:11:37,654
Borrow it?
Why, I got it to give away.
178
00:11:37,779 --> 00:11:38,947
Yeah, and you're in
for more of it.
179
00:11:39,072 --> 00:11:41,325
You know, I can't let you get away
with it forever.
180
00:11:41,450 --> 00:11:42,868
Why did you come back?
181
00:11:42,993 --> 00:11:44,870
It's New Year's Eve, that's why.
182
00:11:44,995 --> 00:11:46,830
That oughta mean something,
even to a copper.
183
00:11:46,955 --> 00:11:49,541
Well, there ain't no holidays
in my business.
184
00:11:49,666 --> 00:11:51,919
You're still my chief worry.
185
00:11:52,044 --> 00:11:55,380
Well, why worry? Just forget about me
and we'll both be happy.
186
00:11:55,505 --> 00:11:58,258
I wish it was as easy as that,
but it ain't.
187
00:11:58,800 --> 00:12:00,385
Why do you suppose
I never run ya in before?
188
00:12:00,510 --> 00:12:01,511
You tell me.
189
00:12:01,637 --> 00:12:03,138
Because I happen to be
chump enough to like you.
190
00:12:03,263 --> 00:12:06,433
I ain't expectin' no flatfoot to like me
any more than I'm likin' a flatfoot.
191
00:12:06,558 --> 00:12:08,227
Brush that chip off your shoulder
and listen a minute.
192
00:12:08,352 --> 00:12:10,687
Take that badge off your vest
and maybe I will.
193
00:12:10,812 --> 00:12:11,980
Peaches, whatever you think of me
194
00:12:12,105 --> 00:12:14,191
ain't nearly as important
as what you should think of yourself.
195
00:12:14,316 --> 00:12:16,652
You've got good stuff in you
if you'll only give it a chance to work.
196
00:12:16,777 --> 00:12:19,863
You've got brains, you're clever,
plenty of talent, and...
197
00:12:19,988 --> 00:12:22,074
- Well, you ain't hard to look at.
- Yeah.
198
00:12:22,199 --> 00:12:23,784
Well, with those qualities,
if you went straight,
199
00:12:23,909 --> 00:12:25,744
there's no reason in the world
why you shouldn't go to the top.
200
00:12:25,869 --> 00:12:27,204
The top of what?
201
00:12:27,329 --> 00:12:30,040
Say, stop motherin' me.
I'm doin' all right.
202
00:12:30,165 --> 00:12:32,417
All right, all right,
have it your way,
203
00:12:32,542 --> 00:12:34,378
but this is the last and final chance
I'm giving you.
204
00:12:34,503 --> 00:12:37,089
Now, you got to get out of town
inside of an hour and stay out.
205
00:12:37,214 --> 00:12:39,716
I've got a warrant for you,
and strict orders to bring you in.
206
00:12:39,841 --> 00:12:42,928
Oh, it ain't from me.
It's from Quade personally.
207
00:12:43,720 --> 00:12:44,888
Quade?
208
00:12:45,013 --> 00:12:49,768
Why, that cheap graftin' heel.
He's sore cos I wouldn't hand him a tumble.
209
00:12:49,893 --> 00:12:51,645
You mean, he made love to ya?
210
00:12:51,770 --> 00:12:53,480
Well, he went through
all the emotions.
211
00:12:54,356 --> 00:12:57,693
That part of it's all right, but you're still
breaking the law and I'm still a cop.
212
00:12:57,818 --> 00:13:01,321
Either you get out of town tonight,
or I'll have to slap that warrant on ya, see?
213
00:13:01,446 --> 00:13:03,115
You've got me all wrong.
214
00:13:03,240 --> 00:13:06,159
I might crack a law now and then,
but I ain't never broke one.
215
00:13:06,285 --> 00:13:08,370
The only law you ain't ever broke
is the law of gravity.
216
00:13:08,495 --> 00:13:12,165
That's an idea.
I'll go to work on that right away.
217
00:13:12,291 --> 00:13:13,709
Oh...
218
00:13:14,376 --> 00:13:16,211
You might need it.
219
00:13:22,134 --> 00:13:23,969
(CHUCKLING)
220
00:13:24,636 --> 00:13:27,472
I have been trying to tell you gentlemen
for the last two hours
221
00:13:27,597 --> 00:13:32,185
that all our work for months as the reform
committee of the city of New York
222
00:13:32,311 --> 00:13:34,646
-will be a shambles...
- Psst!
223
00:13:38,900 --> 00:13:43,989
Will be a shambles unless we stop
the nefarious, unmerciful grafting activities
224
00:13:44,114 --> 00:13:48,660
of this police inspector who calls himself
"Honest" John Quade.
225
00:13:48,785 --> 00:13:49,786
Psst!
226
00:13:49,911 --> 00:13:51,413
(CLEARING THROAT)
227
00:13:52,789 --> 00:13:55,959
We must get rid
of "Honest" John Quade!
228
00:13:56,084 --> 00:13:59,963
But, Mr Van Doon, must it be done
tonight of all nights?
229
00:14:00,088 --> 00:14:02,674
New Year's Eve
is the proper time to do it.
230
00:14:02,799 --> 00:14:05,052
Then we can all start
the new year right.
231
00:14:05,177 --> 00:14:06,595
Psst, psst!
232
00:14:07,471 --> 00:14:10,307
Graves. Graves, what is it?
What is it?
233
00:14:10,432 --> 00:14:12,184
I beg your pardon.
Can I see you for a moment, sir?
234
00:14:12,309 --> 00:14:15,562
- Can't you see I'm making a speech?
- Yes, sir, and very good, sir,
235
00:14:15,687 --> 00:14:17,189
but this is a matter
of life and death.
236
00:14:17,314 --> 00:14:19,566
Mr Van Doon, we must be
running along anyhow.
237
00:14:19,691 --> 00:14:21,693
We all have engagements tonight.
Won't you join us?
238
00:14:21,818 --> 00:14:24,112
Anyone who goes out
on a New Year's Eve is an idiot.
239
00:14:24,237 --> 00:14:26,073
- Good night.
- ALL: Good night.
240
00:14:26,198 --> 00:14:28,867
- Happy new year!
- ALL: Happy new year!
241
00:14:33,205 --> 00:14:35,707
- Get me a drink. Get me a drink!
- Yes, sir.
242
00:14:37,042 --> 00:14:40,462
Committee on reform going out
on a New Year's Eve.
243
00:14:40,587 --> 00:14:42,422
I've never heard anything like it
in my life.
244
00:14:42,547 --> 00:14:43,799
Soda!
245
00:14:43,924 --> 00:14:45,675
- Oh, I'm sorry. Pardon me, sir.
- Confound you!
246
00:14:45,801 --> 00:14:48,470
You blundering idiot,
what's wrong with you tonight?
247
00:14:48,595 --> 00:14:52,349
At dinnertime, you salted my coffee,
sugared my soup and buttered my vest.
248
00:14:52,474 --> 00:14:53,725
Now you're trying to drown me.
249
00:14:53,850 --> 00:14:56,686
I beg your pardon, sir, but I'm caught
on the horns of a fearful dilemma.
250
00:14:56,812 --> 00:14:58,397
Well, unhook yourself
and explain.
251
00:14:58,522 --> 00:15:01,817
- I thought I'd have the evening off, sir.
- You thought? You think too much.
252
00:15:01,942 --> 00:15:03,276
Look at me, I never think.
253
00:15:03,402 --> 00:15:05,737
Yes, sir, that's right.
But Peaches makes one think.
254
00:15:05,862 --> 00:15:07,030
Well, then, don't eat them.
255
00:15:07,155 --> 00:15:09,741
No, that's the young lady's name, sir.
Peaches, Peaches O'Day.
256
00:15:09,866 --> 00:15:12,202
- You can't get off. More soda.
- Yes, sir.
257
00:15:12,327 --> 00:15:15,664
Why... Confound it!
What's wrong with this thing?
258
00:15:15,789 --> 00:15:17,040
(DOORBELL RINGING)
259
00:15:17,165 --> 00:15:19,334
- The bell. The bell! Answer the be”.
- Yes, sir.
260
00:15:19,459 --> 00:15:20,877
Answer it!
Will you answer the bell?
261
00:15:21,002 --> 00:15:22,587
You fool, you...
262
00:15:26,842 --> 00:15:30,846
VAN DOON:
Graves. Graves! Answer that bell!
263
00:15:30,971 --> 00:15:33,473
(RINGING CONTINUES)
264
00:15:36,393 --> 00:15:39,354
- We don't want any, thank you.
- Hey, what kind of a game is this?
265
00:15:39,479 --> 00:15:41,148
Oh, my word!
It's you, Miss Peaches.
266
00:15:41,273 --> 00:15:44,651
Well, I always keep my word even though
it's no good, if you know what I mean.
267
00:15:44,776 --> 00:15:46,445
Not quite, but I'm glad you're here.
268
00:15:46,570 --> 00:15:49,406
Yeah. Now we can take that spin
around the Gay White Way, hmm?
269
00:15:49,531 --> 00:15:52,200
I've been planning for it all evening,
but I've been delayed.
270
00:15:52,325 --> 00:15:53,410
Oh.
271
00:15:53,535 --> 00:15:55,620
My, what a snug little hideout
you've got here.
272
00:15:55,745 --> 00:15:58,248
- I beg your pardon?
- I said it's a swell dive.
273
00:15:58,373 --> 00:15:59,958
Yes, no doubt it is.
274
00:16:00,083 --> 00:16:02,461
- Won't you sit down?
- What for? I ain't tired.
275
00:16:02,586 --> 00:16:04,087
VAN DOON:
Graves! Graves!
276
00:16:04,212 --> 00:16:06,381
What in blazes
are you doing so long?
277
00:16:06,506 --> 00:16:09,092
- Why didn't you say you had company?
- Oh, I meant to explain that.
278
00:16:09,217 --> 00:16:11,970
That's all right,
friends of yours are friends of mine.
279
00:16:12,095 --> 00:16:13,847
VAN DOON: Graves!
280
00:16:13,972 --> 00:16:15,474
What is he, a hog caller?
281
00:16:15,599 --> 00:16:18,226
Yes, uh... No, uh...
Would you excuse me for a moment?
282
00:16:18,351 --> 00:16:21,188
Why, sure. I'll just make a few notes
about this place in my diary.
283
00:16:21,313 --> 00:16:22,731
Yes.
284
00:16:26,610 --> 00:16:28,028
Graves!
285
00:16:28,153 --> 00:16:29,738
- Yes, sir, yes, sir.
- Oh, there you are.
286
00:16:29,863 --> 00:16:31,698
What am I gonna do, sir?
She's here. Peaches is here.
287
00:16:31,823 --> 00:16:34,159
Here? In my house?
A woman?
288
00:16:34,284 --> 00:16:35,785
- She thinks it's my house, sir.
- What?
289
00:16:35,911 --> 00:16:37,329
She doesn't know
that I'm a butler.
290
00:16:37,454 --> 00:16:40,123
How dare you go around
in my employ misleading women?
291
00:16:40,248 --> 00:16:41,333
I didn't mislead her, sir.
292
00:16:41,458 --> 00:16:43,627
It's just an impression she has.
A wrong impression.
293
00:16:43,752 --> 00:16:45,253
I'll see about that, my man.
294
00:16:45,378 --> 00:16:49,382
No woman has crossed my threshold
in twenty years.
295
00:16:49,508 --> 00:16:51,927
A woman was the bane
of my early life
296
00:16:52,052 --> 00:16:54,638
and if I thought that I'd have
to go through the same torture
297
00:16:54,763 --> 00:16:59,851
in the 20th century that I did in the 19th,
I... I... I... I won't have it.
298
00:16:59,976 --> 00:17:01,645
I won't...
299
00:17:33,468 --> 00:17:35,220
Hmm...
300
00:17:35,345 --> 00:17:36,763
- My coat.
- Yes, sir.
301
00:17:47,190 --> 00:17:48,942
(CLATTERING)
302
00:17:53,113 --> 00:17:56,616
Graves, you may present me
to the fair lady.
303
00:18:03,540 --> 00:18:06,459
Oh, there you are, boys.
I was just beginnin' to crave a little action.
304
00:18:06,585 --> 00:18:07,919
Miss Peaches,
allow me to present
305
00:18:08,044 --> 00:18:10,797
Mr Van Reighle Van Pelter
Van Heusen Van Doon...
306
00:18:10,922 --> 00:18:13,091
- The Third.
- Well, anyway, I'm pleased to meet ya.
307
00:18:13,216 --> 00:18:15,302
I'm delighted.
I'm sorry we kept you waiting,
308
00:18:15,427 --> 00:18:18,263
-but Graves, my... my secretary...
- And treasurer?
309
00:18:18,388 --> 00:18:19,556
Yes, exactly.
310
00:18:19,681 --> 00:18:21,766
Oh, he informs me
you are keeping a diary.
311
00:18:21,891 --> 00:18:25,687
Oh, yes, my motto is, "Keep a diary,
and someday it'll keep you."
312
00:18:25,812 --> 00:18:27,814
(ALL CHUCKLING)
313
00:18:27,939 --> 00:18:29,149
Oh, shall we go in to supper?
314
00:18:29,274 --> 00:18:32,027
- My arm.
- Hmm... What's the matter with it?
315
00:18:32,152 --> 00:18:34,738
- My arm?
- Oh, oh, pardon me.
316
00:18:36,072 --> 00:18:39,326
Ah, this reminds me
of a double date.
317
00:18:39,451 --> 00:18:41,286
It reminds me
of The Three Musketeers.
318
00:18:41,411 --> 00:18:42,829
That's possibly
because there are three of us.
319
00:18:42,954 --> 00:18:44,205
(CLEARING THROAT)
320
00:18:44,331 --> 00:18:45,749
What's the matter?
You gonna make a speech?
321
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
Yes, I was thinking about...
Oh, no, I just finished one, yes.
322
00:18:48,585 --> 00:18:51,254
Oh, my, what a lovely conversatory.
323
00:18:51,379 --> 00:18:53,798
Yes, it is a lovely convers...,
er... conservatory.
324
00:18:53,923 --> 00:18:55,342
Mm-hmm.
325
00:18:55,467 --> 00:18:57,636
- To you!
- To the Van Doons.
326
00:18:57,761 --> 00:19:00,764
You know, the Van Doons
are not as straight-laced as, er... as...
327
00:19:00,889 --> 00:19:02,140
As they're laced up to be.
328
00:19:02,265 --> 00:19:04,100
(ALL CHUCKLING)
329
00:19:05,310 --> 00:19:07,896
You know, we've had
a lot of skeletons in our closet.
330
00:19:08,021 --> 00:19:09,689
Did you ever have
a skeleton in your closet?
331
00:19:09,814 --> 00:19:11,775
No, ours have all been
strong and healthy.
332
00:19:22,535 --> 00:19:26,164
(PLAYING UPBEAT MUSIC)
333
00:19:33,046 --> 00:19:34,673
(LAUGHING)
334
00:19:34,798 --> 00:19:36,383
What time is it?
335
00:19:39,302 --> 00:19:40,553
- It's eleven o'clock.
- Eleven?
336
00:19:40,679 --> 00:19:42,180
Say, we've got to get outta here.
337
00:19:42,305 --> 00:19:45,058
We can't let twelve o'clock catch us
layin' down on the job.
338
00:19:45,183 --> 00:19:47,519
The twentieth century only comes
once in a lifetime.
339
00:19:47,644 --> 00:19:49,145
We got to welcome it proper.
340
00:19:49,270 --> 00:19:50,689
- You mean sort of whoop it up?
- Yeah.
341
00:19:50,814 --> 00:19:53,983
- Yes, let's join the unrefined.
- Let's get intoxicated.
342
00:19:54,109 --> 00:19:55,777
Let's have a drink.
343
00:19:55,902 --> 00:19:57,237
Soda.
344
00:19:58,238 --> 00:20:00,240
- Graves!
- Oh, I'm sorry.
345
00:20:00,365 --> 00:20:01,408
(COUGHING)
346
00:20:01,533 --> 00:20:02,617
- It's all right.
- Hmm...
347
00:20:02,742 --> 00:20:04,869
You'd better change your shirt.
You look like a wet towel.
348
00:20:04,994 --> 00:20:07,247
You'd better drive me over
while I change my clothes.
349
00:20:07,372 --> 00:20:09,999
You're not going to leave me here
alone with the twentieth century, are you?
350
00:20:10,125 --> 00:20:11,793
Oh, we'll be back for you,
Vannie, old boy.
351
00:20:11,918 --> 00:20:13,586
Oh, we'll be back for you,
Vannie, old boy.
352
00:20:13,712 --> 00:20:15,714
We'll be back for you,
Vannie, old boy.
353
00:20:15,839 --> 00:20:17,257
Oh, that's me.
354
00:20:18,883 --> 00:20:20,635
Graves!
355
00:20:24,848 --> 00:20:26,933
Oh, peppermint.
356
00:20:43,700 --> 00:20:46,870
Look, Mr Krausmeyer, you've been robbed,
rooked, conned, buncoed, grifted.
357
00:20:46,995 --> 00:20:49,247
You will please speak English?
I do not understand that language.
358
00:20:49,372 --> 00:20:51,332
Listen to me. Listen.
359
00:20:51,458 --> 00:20:54,210
Don't you know that the Brooklyn Bridge
belongs to the taxpayers of this city
360
00:20:54,335 --> 00:20:56,337
and can't be sold
by one person to another?
361
00:20:56,463 --> 00:20:59,549
Is that so? But I got it already.
I gave the lady $200.
362
00:20:59,674 --> 00:21:02,177
She gave me
the Brooklyn Bridge and here...
363
00:21:02,302 --> 00:21:04,804
- Right here is the receipt.
- What lady?
364
00:21:04,929 --> 00:21:06,181
- That lady that...
- Quiet, quiet.
365
00:21:06,306 --> 00:21:08,892
(WHISPERING)
The lady that sold me the Brooklyn Bridge.
366
00:21:09,017 --> 00:21:11,853
- What did she look like?
- Oh, she looked so, so, so...
367
00:21:11,978 --> 00:21:13,813
(WHISTLING)
368
00:21:13,938 --> 00:21:15,690
Cut out the enthusiasm.
369
00:21:15,815 --> 00:21:17,984
Come here.
Now, look here, Fritz.
370
00:21:18,109 --> 00:21:20,195
What would you rather do?
Get your $200 back,
371
00:21:20,320 --> 00:21:22,405
or go to jail for a couple of years
for buying stolen property?
372
00:21:22,530 --> 00:21:23,615
(WHIMPERING)
373
00:21:23,740 --> 00:21:27,076
Jail? But I don't want to go to jail.
374
00:21:27,202 --> 00:21:28,703
All right, all right.
375
00:21:29,496 --> 00:21:31,331
Here's your 200 bucks.
376
00:21:31,456 --> 00:21:33,625
I'll keep the receipt.
377
00:21:33,750 --> 00:21:36,336
Beat it.
Don't buy any more bridges.
378
00:21:36,461 --> 00:21:38,880
Are you sure
I don't have to go to jail?
379
00:21:39,005 --> 00:21:40,423
Now.
380
00:21:42,884 --> 00:21:44,636
Maybe I will.
381
00:21:48,264 --> 00:21:50,767
Whoops-a-daisy.
Gosh, I feel dizzy.
382
00:21:50,892 --> 00:21:53,228
All I've had to drink
is water for Chasers all evening.
383
00:21:53,353 --> 00:21:56,856
You'll get used to feeling dizzy
before the night's over.
384
00:21:57,649 --> 00:21:59,734
- Quite an establishment here.
- Just stand over here a minute.
385
00:21:59,859 --> 00:22:02,529
- Over here?
- Yeah. Don't move.
386
00:22:04,072 --> 00:22:09,244
- Say, this glass is awfully cold on my nose.
- Quiet.
387
00:22:09,369 --> 00:22:12,121
I didn't know you were going
to do my portrait.
388
00:22:12,247 --> 00:22:13,998
This is just the frame.
389
00:22:14,123 --> 00:22:17,460
- Am I a good subject?
- Yeah, you're a hot sketch.
390
00:22:17,585 --> 00:22:19,045
Mmm...
391
00:22:23,591 --> 00:22:25,718
(HUMMING)
392
00:22:25,844 --> 00:22:27,512
(GRAVES JOINS IN HUMMING)
393
00:22:27,637 --> 00:22:29,180
Quiet.
394
00:22:29,305 --> 00:22:33,309
(GRAVES RESUMES HUMMING)
395
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
Quiet.
396
00:22:36,312 --> 00:22:37,981
I'm not having much fun.
397
00:22:52,120 --> 00:22:54,539
- My word, did I do that?
- Well, you're more or less responsible.
398
00:22:54,664 --> 00:22:56,082
Now get in there
and do as I tell ya.
399
00:23:00,753 --> 00:23:02,213
PEACHES:
Oh, er...
400
00:23:02,338 --> 00:23:04,257
Get me that model over there.
401
00:23:04,382 --> 00:23:08,386
No, no, not that way.
Over in the corner, over in that corner.
402
00:23:08,511 --> 00:23:11,681
The one... the one right next to the corner.
No, no...
403
00:23:11,806 --> 00:23:13,558
Oh, this guy's gonna be tough
to break in.
404
00:23:13,683 --> 00:23:14,851
All right, let's have a little action.
405
00:23:14,976 --> 00:23:17,145
Now get me that ermine cape.
The cape over there.
406
00:23:17,270 --> 00:23:19,105
No, the white
with the black streaks.
407
00:23:20,023 --> 00:23:22,275
On, We guy'“ never do,
he don't Know furs.
408
00:23:22,400 --> 00:23:24,819
Come on, now, put it on. Put it on.
That's it, put it on.
409
00:23:24,944 --> 00:23:26,779
Now turn around,
let's see the back of it.
410
00:23:26,905 --> 00:23:28,323
Come on.
Get the other angle around.
411
00:23:28,448 --> 00:23:30,283
That's great.
Now take that hat over there.
412
00:23:30,408 --> 00:23:33,077
Get that hat over there.
Over there.
413
00:23:33,202 --> 00:23:35,830
Take it off, take it off.
Take it... Take the hat off.
414
00:23:35,955 --> 00:23:38,958
Yeah, oh...
Drop it, drop it.
415
00:23:39,083 --> 00:23:42,170
Come on, get this hat over here.
Come on, this hat over here.
416
00:23:45,173 --> 00:23:47,008
No... No, no, no.
417
00:23:47,800 --> 00:23:49,052
Tidy little chapeau.
418
00:23:49,177 --> 00:23:51,804
Well, if it looks good on you,
it'll look terrible on me. Throw it away.
419
00:23:53,556 --> 00:23:55,141
Try that other one on.
420
00:23:56,726 --> 00:23:59,354
- Fetching little ensemble.
- Who asked ya?
421
00:24:00,980 --> 00:24:02,565
Get over there.
Get over there, in the back of that dummy.
422
00:24:03,274 --> 00:24:05,109
Get over there,
get back there now.
423
00:24:06,235 --> 00:24:07,570
Not that dummy,
the other dummy.
424
00:24:11,491 --> 00:24:12,992
Don't move.
425
00:24:22,335 --> 00:24:24,337
Come here, hurry up.
426
00:24:24,462 --> 00:24:26,798
My mind is made up.
Look...
427
00:24:26,923 --> 00:24:28,007
I want this here cape.
428
00:24:28,132 --> 00:24:29,801
I want that bag black hat
and that dress over there.
429
00:24:29,926 --> 00:24:31,260
That black dress.
Take it off the dame.
430
00:24:31,386 --> 00:24:33,346
- Er... May I make a suggestion?
- No, everything's all right.
431
00:24:41,104 --> 00:24:42,689
Bend,bend,bend.
432
00:24:42,814 --> 00:24:44,399
Out, out.
433
00:24:45,441 --> 00:24:48,111
- Say, isn't this a slight touch of larceny?
- Larceny nothin'.
434
00:24:48,236 --> 00:24:49,654
You'll send them a check
in the mornin'.
435
00:24:49,779 --> 00:24:50,780
Oh, I will?
436
00:24:50,905 --> 00:24:53,574
Yeah, oh, and listen, be very careful
with your remarks hereafter.
437
00:24:53,700 --> 00:24:55,785
- I'm sorry.
- Throw 'em in there.
438
00:24:55,910 --> 00:24:59,038
Now, uh...
Go and get that dummy.
439
00:24:59,163 --> 00:25:00,581
The one over there.
440
00:25:05,837 --> 00:25:11,801
I don't want the guy.
Stand him over there.
441
00:25:11,926 --> 00:25:13,636
Come on, come on.
Let's go.
442
00:25:13,761 --> 00:25:15,596
I hope I don't go
to the gallows for this.
443
00:25:15,722 --> 00:25:20,059
Hmm, you won't go to the gallows,
you'll go to the dogs.
444
00:25:20,184 --> 00:25:22,603
Not that way, the other way.
445
00:25:24,230 --> 00:25:26,816
I'll never use this guy again.
446
00:25:54,218 --> 00:25:58,264
(WALTZ PLAYING)
447
00:25:59,307 --> 00:26:01,476
Looks crowded.
I hope we don't have to stand up.
448
00:26:01,601 --> 00:26:04,020
Well, I've never been stood up yet.
449
00:26:06,773 --> 00:26:08,274
Good evening, Mr Rector.
450
00:26:08,399 --> 00:26:10,860
This is a real pleasure, Mr Van Doon.
451
00:26:13,279 --> 00:26:16,699
- May I sit on your right hand?
- You'd better sit on a chair.
452
00:26:16,824 --> 00:26:18,659
Isn't that Van Reighle Van Doon?
453
00:26:18,785 --> 00:26:21,287
Why, he hasn't been seen
in a public place for years.
454
00:26:21,412 --> 00:26:23,081
Who's that stunning creature
with him?
455
00:26:23,206 --> 00:26:25,124
- The old boy certainly has good taste.
- Mm-hmm.
456
00:26:25,249 --> 00:26:27,752
That must be his niece,
she's been studying abroad.
457
00:26:27,877 --> 00:26:30,338
You remember that darling flaxen-haired
little girl, don't you, Clara?
458
00:26:30,463 --> 00:26:32,757
Of course, and a perfect little dear
she was, too.
459
00:26:32,882 --> 00:26:35,718
Well, we simply must go
and say hello.
460
00:26:42,225 --> 00:26:44,644
- Good evening, Van Reighle.
- Those people seem to know us.
461
00:26:44,769 --> 00:26:46,187
- Good evening.
- Good evening.
462
00:26:46,312 --> 00:26:48,898
Oh, it's so nice to see you again.
Is this your niece?
463
00:26:49,023 --> 00:26:51,734
My niece? Oh, er...
Yes, yes. My niece.
464
00:26:51,859 --> 00:26:53,778
When did you graduate
from finishing school?
465
00:26:53,903 --> 00:26:56,781
Why... I just finished.
466
00:26:56,906 --> 00:26:58,241
Peaches just finished.
467
00:26:58,366 --> 00:26:59,534
CLARA:
Oh, you call her Peaches?
468
00:26:59,659 --> 00:27:02,662
- How sweet!
- How quaint!
469
00:27:02,787 --> 00:27:05,456
I know the boys are just dying
to ask you to dance.
470
00:27:05,581 --> 00:27:07,166
May I be the first
on your list?
471
00:27:07,291 --> 00:27:09,544
That isn't fair, Peaches.
You promised me first.
472
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
Quiet, please.
473
00:27:11,879 --> 00:27:14,799
Hello, young lady.
A very happy new year to you.
474
00:27:14,924 --> 00:27:18,177
Be very kind to this.
I knew its mother.
475
00:27:18,302 --> 00:27:19,846
(CHUCKLING)
476
00:27:33,568 --> 00:27:35,903
(WHISPERING)
Oh, Peaches. Psst!
477
00:27:36,028 --> 00:27:37,530
Peaches!
478
00:27:39,949 --> 00:27:42,702
Will you pardon me?
I'll be right back.
479
00:27:42,827 --> 00:27:44,579
I'm afraid I'll have to.
480
00:27:51,419 --> 00:27:53,754
Say, I'm certainly glad I found you.
I've been lookin' all over town for ya.
481
00:27:53,880 --> 00:27:55,882
I've been chasin' around
and my legs are worn off at my knees.
482
00:27:56,007 --> 00:27:58,176
- Oh, I'm glad to see you, Nifty.
- Say, Peaches,
483
00:27:58,301 --> 00:28:00,469
I'm putting on a show
and I've got a part for you.
484
00:28:00,595 --> 00:28:02,597
You'll be simply crazy about it.
Wait till you see.
485
00:28:02,722 --> 00:28:04,891
The costumes, the music,
the scenery's beautiful, and the score...
486
00:28:05,016 --> 00:28:06,350
Wait till you hear it.
The music is lovely.
487
00:28:06,475 --> 00:28:08,936
I wouldn't mind taking a crack
at that kind of work again, but...
488
00:28:09,061 --> 00:28:10,897
- Great! Fine!
- But I can't do it.
489
00:28:11,022 --> 00:28:13,107
Can't do it? Why not?
Why, the part fits you to a T.
490
00:28:13,232 --> 00:28:15,985
Well, I ain't standing so good
with the law these days.
491
00:28:16,110 --> 00:28:20,198
See, there's a flock of lawmen floatin'
around town to pick me up on sight.
492
00:28:20,323 --> 00:28:22,325
They'd spot me in the show
and pull me out right away.
493
00:28:22,950 --> 00:28:24,035
Bad as that, huh?
494
00:28:24,160 --> 00:28:26,495
Why, I'm even taking a big chance
being here tonight.
495
00:28:26,621 --> 00:28:28,206
Say, er... Now, wait a minute...
Wait a minute, now.
496
00:28:28,331 --> 00:28:32,168
Will you let me think?
Let me think. Let me think...
497
00:28:32,293 --> 00:28:34,295
Forget it, Nifty.
I got to get back to my table.
498
00:28:34,420 --> 00:28:37,256
- Who are you with?
- Oh, I'm here with a rich society swell.
499
00:28:37,381 --> 00:28:39,717
And get this, his friends
think I'm his niece,
500
00:28:39,842 --> 00:28:41,427
just home from a French
finishing school.
501
00:28:41,552 --> 00:28:43,304
- Can you beat it?
- No foolin'!
502
00:28:43,429 --> 00:28:45,431
It's a good thing
I could parlez-vous français a little.
503
00:28:45,556 --> 00:28:46,807
Hey, you speak French?
504
00:28:46,933 --> 00:28:48,434
Yeah, a little.
Didn't you know that?
505
00:28:48,559 --> 00:28:50,978
Qu'il y avait une little Sicily en France.
Je sortais à des fêtes. Do you?
506
00:28:51,103 --> 00:28:52,438
- Do you?
- Well, I...
507
00:28:52,563 --> 00:28:55,900
I don't know what it means,
but it sounds awful good to me.
508
00:28:56,609 --> 00:28:59,278
Say, wait a minute.
I got it. I got it! I got it.
509
00:28:59,403 --> 00:29:01,322
Wait just a minute.
It's coming, it's coming...
510
00:29:01,447 --> 00:29:04,533
- I thought you said you got it.
Peaches, I've got it!
511
00:29:04,659 --> 00:29:06,327
We'll change your name
so nobody'll know ya.
512
00:29:06,452 --> 00:29:08,704
You'll be a French actress.
That's it, a French star.
513
00:29:08,829 --> 00:29:11,582
First appearance in America!
Why, it'll be sensational!
514
00:29:11,707 --> 00:29:14,126
- It'll be marvellous.
- Whose bankroll are you using?
515
00:29:14,252 --> 00:29:16,337
Whose... Huh?
Oh, that... Well...
516
00:29:17,755 --> 00:29:20,758
Don't, er... Don't worry about that.
I'm working on that now.
517
00:29:20,883 --> 00:29:22,134
Same old trouble, eh, Nifty?
518
00:29:22,260 --> 00:29:24,095
Well, look, I'm here
with a couple of guys
519
00:29:24,220 --> 00:29:26,389
that got enough money
to buy the mint.
520
00:29:26,514 --> 00:29:28,349
Oh, you mean a couple of angels?
521
00:29:28,474 --> 00:29:31,310
They ain't yet, but maybe
I can grow some wings on 'em.
522
00:29:31,435 --> 00:29:32,937
Come on.
523
00:29:34,313 --> 00:29:36,482
Now, Mr Van Doon, you understand
everything thoroughly.
524
00:29:36,607 --> 00:29:38,609
You are backing the show.
Now, isn't it great?
525
00:29:38,734 --> 00:29:41,070
- How much is it gonna cost?
- NIFTY: Well, now, I figure...
526
00:29:42,321 --> 00:29:45,157
Scenery, costumes, actors,
music and me...
527
00:29:45,283 --> 00:29:46,367
(RATTLING)
528
00:29:46,492 --> 00:29:51,163
- I figure it'll be about $25,000.
- Yeah, between 25,000 and 200,000.
529
00:29:51,289 --> 00:29:53,124
Are you going to be
the leading lady?
530
00:29:53,249 --> 00:29:54,917
I admit it, boys.
But keep it a secret.
531
00:29:55,042 --> 00:29:56,877
Ah, gentlemen, believe me,
she's lover.
532
00:29:57,003 --> 00:30:00,089
She's marvellous.
We can't miss with this show.
533
00:30:00,214 --> 00:30:02,967
Mr Van Doon, have you ever
taken a trip to gay Paris?
534
00:30:03,092 --> 00:30:05,177
Have I ever been to gay Paris?
535
00:30:06,304 --> 00:30:07,847
Have you ever been to gay Paris?
536
00:30:07,972 --> 00:30:10,141
Have I ever been to gay Paris?
537
00:30:10,266 --> 00:30:12,518
Ah-ha!
They're crazy about her in Paris.
538
00:30:12,643 --> 00:30:15,062
They want me back.
In fact, there's a reward out for me now.
539
00:30:15,187 --> 00:30:16,272
Happy new year!
540
00:30:16,397 --> 00:30:18,983
- Happy new year!
- Happy new year!
541
00:30:19,108 --> 00:30:20,609
Hap...
542
00:30:21,819 --> 00:30:23,654
...py new year!
543
00:30:29,410 --> 00:30:32,913
Ladies and gentlemen,
544
00:30:33,039 --> 00:30:35,708
in exactly one minute
545
00:30:35,833 --> 00:30:39,003
we will welcome in
a new year
546
00:30:39,128 --> 00:30:41,130
and a new century.
547
00:30:41,255 --> 00:30:43,674
The twentieth century!
548
00:30:43,799 --> 00:30:45,634
(CHEERING)
549
00:30:45,760 --> 00:30:48,095
("AULD LANG SYNE" PLAYING)
550
00:30:48,220 --> 00:30:50,556
♪ Should auld acquaintance
be forgot
551
00:30:50,681 --> 00:30:55,436
♪ And never brought to mind?
552
00:30:55,561 --> 00:31:00,191
♪ Should auld acquaintance
be forgot
553
00:31:00,316 --> 00:31:06,322
♪ In the days of auld Lang syne? ♪
554
00:31:06,447 --> 00:31:09,950
Hurray!
Happy new year!
555
00:31:10,076 --> 00:31:15,247
Oh, I have an irresistible impulse
to do something I've always dreamed of.
556
00:31:15,373 --> 00:31:18,542
Tonight's your night.
You do anythin' you want, Vannie, old boy.
557
00:31:18,667 --> 00:31:20,419
Go ahead, Vannie, ol' boy!
558
00:31:20,544 --> 00:31:21,629
Yippee!
559
00:31:23,881 --> 00:31:25,466
Yippee!
560
00:31:25,591 --> 00:31:27,843
Happy new year!
561
00:31:31,597 --> 00:31:35,601
(SINGING INDISTINCTLY)
562
00:31:35,726 --> 00:31:39,730
Hap... py new year!
563
00:31:44,777 --> 00:31:46,278
Hap...
564
00:31:49,031 --> 00:31:51,283
...py new year!
565
00:31:51,992 --> 00:31:54,161
Happy new year!
566
00:31:55,579 --> 00:31:58,791
Gentlemen, I suppose you know
567
00:31:58,916 --> 00:32:02,336
that Rectors restaurant
was wrecked resterday... yesterday
568
00:32:02,461 --> 00:32:05,131
by a lady who's known
as Peaches O'Day,
569
00:32:05,256 --> 00:32:09,176
and who has no less than
twenty-five warrants out for her arrest.
570
00:32:09,301 --> 00:32:11,470
Now, unless she is brought in,
571
00:32:11,595 --> 00:32:15,015
there's gonna be one of the biggest
shakedowns... shake-ups
572
00:32:15,141 --> 00:32:16,809
that this department
has ever known.
573
00:32:17,726 --> 00:32:19,311
Now, get goin'.
574
00:32:20,146 --> 00:32:22,898
And that goes double
for you, McCarey.
575
00:32:23,023 --> 00:32:26,485
- This thing reflects on my honesty.
-"Honesty"?
576
00:32:26,610 --> 00:32:30,698
- Yes, have you ever heard it questioned?
- I never even heard it mentioned.
577
00:32:30,823 --> 00:32:33,159
(LAUGHING)
578
00:32:39,415 --> 00:32:41,500
Why don't you let me take care
of that flatfoot for you, Boss?
579
00:32:41,625 --> 00:32:43,627
Nah, not yet.
580
00:32:44,795 --> 00:32:46,964
He's too well-known
as an honest cop.
581
00:32:47,089 --> 00:32:50,676
You can't get at a guy like that
till he gives you an opening.
582
00:32:50,801 --> 00:32:53,888
He won't take a bribe.
He loves his job.
583
00:32:54,013 --> 00:32:57,933
He's in with the clean newspapers.
He ain't interested in politics, he...
584
00:32:58,058 --> 00:33:02,313
Ah, he's just one of them
honest cops.
585
00:33:02,438 --> 00:33:04,607
I'd sure like
to take a crack at him.
586
00:33:04,732 --> 00:33:08,819
You'll get your chance, don't worry.
So will I.
587
00:33:08,944 --> 00:33:10,613
He'll make a slip.
588
00:33:11,238 --> 00:33:13,657
- Hello, Nifty.
- Hello there, Peaches.
589
00:33:13,782 --> 00:33:16,452
My, you certainly do look classy.
Come on, sit right down. Sit down.
590
00:33:16,577 --> 00:33:18,329
I'm glad you came in.
591
00:33:18,454 --> 00:33:21,665
Well, now look, when you land in town
as Mademoiselle Fifi from Paris,
592
00:33:21,790 --> 00:33:23,459
you've got to have a swell entrance.
593
00:33:23,584 --> 00:33:25,085
You know, you just can't pop
into New York
594
00:33:25,211 --> 00:33:26,795
like you dropped in from nowhere,
now, can ya?
595
00:33:26,921 --> 00:33:29,340
(WITH FRENCH ACCENT)
Where does Mademoiselle Fifi come from?
596
00:33:29,465 --> 00:33:31,509
Well, now look, disappear.
Get outta town.
597
00:33:31,634 --> 00:33:34,136
Go up to New Haven, Hartford, Boston...
That's it, Boston.
598
00:33:34,261 --> 00:33:36,680
Just lay low until I give you the high sign.
Do ya follow me?
599
00:33:36,805 --> 00:33:37,973
I just passed ya.
600
00:33:38,098 --> 00:33:39,683
The publicity will be wonderful.
601
00:33:39,808 --> 00:33:42,978
Think of the ballyhoo for our Show.
That will make you front page news.
602
00:33:43,103 --> 00:33:44,188
Now tell me,
how do you like it?
603
00:33:44,313 --> 00:33:46,607
Oh, with one more brain,
you'd be a genius.
604
00:33:47,942 --> 00:33:52,029
Oh, here's Van's first cheque.
That's just the beginnin'.
605
00:33:52,154 --> 00:33:53,489
(WHISTLING)
606
00:33:53,614 --> 00:33:56,325
Certified!
Peaches, and I owe it all to you.
607
00:33:56,450 --> 00:33:59,828
Enough money to start my show.
Oh, this is a wonderful day.
608
00:33:59,954 --> 00:34:01,455
♪ The sun is shining brightly
609
00:34:01,580 --> 00:34:03,332
♪ The birds are singing sweetly ♪
610
00:34:03,457 --> 00:34:05,876
- You mean more singing?
- Wha...?
611
00:34:07,920 --> 00:34:09,505
Don't you know
you're breaking the law
612
00:34:09,630 --> 00:34:12,216
when you harbour
a fugitive from justice?
613
00:34:12,341 --> 00:34:14,343
A fugitive from justice?
Peaches?
614
00:34:14,468 --> 00:34:17,054
She's only been arrested twenty-five times
in the last few months.
615
00:34:17,179 --> 00:34:20,266
Whaddaya expect?
No woman is perfect.
616
00:34:20,391 --> 00:34:23,394
You're looking at a guy who's made
a New Year's resolution and kept it.
617
00:34:23,519 --> 00:34:25,938
Well, now that you've kept it,
what are you gonna do with it?
618
00:34:26,063 --> 00:34:29,400
I'm through talking.
You're coming with me.
619
00:34:31,527 --> 00:34:36,365
Oh, pardon me while I have
a few last words with Nifty.
620
00:34:36,490 --> 00:34:39,743
All right.
But no tricks.
621
00:34:39,868 --> 00:34:42,371
Oh, er... Thanks. Thanks.
622
00:34:45,874 --> 00:34:49,920
Here... I won't need this artillery
where I'm goin'.
623
00:34:50,879 --> 00:34:53,716
Besides, they're liable to frisk me
and that would be a little embarrassing.
624
00:34:53,841 --> 00:34:55,926
All right.
I'll take care of the hardware.
625
00:34:59,972 --> 00:35:03,058
Oh, Nifty, I thought I might need this
more than you.
626
00:35:03,183 --> 00:35:05,686
Oh, so I'm back
on a shoestring, huh?
627
00:35:05,811 --> 00:35:08,897
You know, a little hush money
can do a lot of talkin'.
628
00:35:13,736 --> 00:35:16,155
(SHIP'S HORN BLOWING)
629
00:35:16,280 --> 00:35:19,033
Here's your ticket in the stateroom.
You'll notice they're only one way.
630
00:35:19,158 --> 00:35:21,243
That's the only way I travel.
One way at a time.
631
00:35:21,368 --> 00:35:23,287
Say, if it ain't asking too much,
where is she going?
632
00:35:23,412 --> 00:35:24,830
I'm gonna put her on a boat
for Boston.
633
00:35:25,998 --> 00:35:29,126
Mmm, Boston.
The city of culture.
634
00:35:29,251 --> 00:35:30,753
I can brush up on my etiquette.
635
00:35:30,878 --> 00:35:34,548
It's either that or jail.
Take your choice.
636
00:35:34,673 --> 00:35:35,758
I'll take Boston.
637
00:35:35,883 --> 00:35:37,051
Peaches, I'm certainly gonna miss ya.
638
00:35:37,176 --> 00:35:39,762
Me too, but she ain't gonna miss
that boat. Come on.
639
00:35:39,887 --> 00:35:41,055
Good bye, Nifty.
640
00:35:41,180 --> 00:35:43,432
Don't worry, I'll send you a postcard
of Bunker Hill.
641
00:35:43,557 --> 00:35:44,850
So long.
642
00:35:44,975 --> 00:35:46,477
Boston.
643
00:35:47,353 --> 00:35:49,021
Boston!
644
00:35:49,146 --> 00:35:51,148
I wish you wouldn't make me
have to do these things.
645
00:35:51,273 --> 00:35:53,025
Don't tell me
you're gettin' sentimental.
646
00:35:53,150 --> 00:35:55,402
I thought your feelings
was embroidered with brass buttons.
647
00:35:56,111 --> 00:35:58,447
Better get aboard.
I'll stay here till she pulls out.
648
00:35:58,572 --> 00:36:00,574
You're gonna be
awful lonesome without me.
649
00:36:00,699 --> 00:36:02,451
Maybe that's the truth.
650
00:36:02,576 --> 00:36:06,914
Oh, a little momentum
to remember me by.
651
00:36:15,047 --> 00:36:17,758
(SHIP'S HORN BLOWING)
652
00:36:25,057 --> 00:36:27,976
GRAVES: Gentlemen, you can fool some
of the people some of the time,
653
00:36:28,102 --> 00:36:29,603
half the people
half the time,
654
00:36:29,728 --> 00:36:31,980
a quarter of the people
a quarter of the time,
655
00:36:32,106 --> 00:36:35,150
but sometimes,
you can't fool the people at all.
656
00:36:35,275 --> 00:36:37,611
Gentlemen, you can fool some
of the people some of the time,
657
00:36:37,736 --> 00:36:38,904
and half of the people
half of the time...
658
00:36:39,029 --> 00:36:41,031
I rise for a point of order.
659
00:36:41,156 --> 00:36:43,117
GRAVES:
Yes, sir. Go right ahead and point.
660
00:36:43,242 --> 00:36:45,202
Where is our chairman,
Mr Van Doon?
661
00:36:45,327 --> 00:36:48,497
Oh, he'll be here directly.
He's engaged in an important matter.
662
00:36:48,622 --> 00:36:52,292
A matter of the greatest importance.
In fact, it's quite important.
663
00:36:52,418 --> 00:36:54,420
Peaches will be ready.
She'll be here when we need her.
664
00:36:54,545 --> 00:36:57,548
And, in the meantime,
we're gonna get more publicity
665
00:36:57,673 --> 00:36:59,216
than P.T. Barnum ever thought of.
666
00:36:59,341 --> 00:37:00,426
And we're gonna have balloons.
667
00:37:00,551 --> 00:37:02,636
Balloons over Herald Square
with streamers on 'em.
668
00:37:02,761 --> 00:37:05,514
And pennants on all the ferry boats,
on all the horse cars,
669
00:37:05,639 --> 00:37:07,474
on all the outgoing steamers.
670
00:37:07,599 --> 00:37:09,184
How about the incoming steamers?
671
00:37:09,309 --> 00:37:11,687
Well, er... Well, Van,
I couldn't do that to you.
672
00:37:11,812 --> 00:37:13,313
You know, that's gonna be
a little bit extravagant.
673
00:37:13,439 --> 00:37:16,859
- I don't like to waste your money.
- Oh, money, money, money!
674
00:37:16,984 --> 00:37:18,652
Well, don't worry about me.
675
00:37:18,777 --> 00:37:20,612
Well, Van, I'm sorry,
but I'm a very busy man.
676
00:37:20,738 --> 00:37:22,823
I've got to skedaddle along.
I've got a million things to do.
677
00:37:22,948 --> 00:37:23,949
Yes, sir, a million things.
678
00:37:24,074 --> 00:37:27,661
I know you're a very busy man.
Well, call me if you need me.
679
00:37:27,786 --> 00:37:29,121
Thank you, Van.
I'll do that little thing.
680
00:37:29,246 --> 00:37:30,998
Well, so long, old boy.
681
00:37:31,123 --> 00:37:33,375
(CHUCKLING)
682
00:37:35,210 --> 00:37:36,378
Oh, the meeting. Oh!
683
00:37:43,552 --> 00:37:44,970
GRAVES: You can fool some of the people
684
00:37:45,095 --> 00:37:46,096
some of the time...
685
00:37:46,221 --> 00:37:48,724
- Quade must not be mayor.
- Half of the people half of the time...
686
00:37:48,849 --> 00:37:50,851
- Quade must not be mayor.
-(MEN CLAMOURING)
687
00:37:50,976 --> 00:37:53,645
You can fool some of the people
some of the time,
688
00:37:53,771 --> 00:37:55,272
half the people
half the time,
689
00:37:55,397 --> 00:37:58,150
a quarter of the people
a quarter of the time...
690
00:37:58,275 --> 00:38:01,361
But Quade must not be the mayor.
691
00:38:14,208 --> 00:38:17,628
This is suicide, Nifty,
covering up Quade's billboard.
692
00:38:17,753 --> 00:38:19,755
I'd like to live long enough
to see this show.
693
00:38:30,015 --> 00:38:32,017
Danny, come here!
694
00:38:33,936 --> 00:38:35,437
- You see that guy?
- Yeah.
695
00:38:35,562 --> 00:38:37,397
- Go get him.
- Sure.
696
00:38:39,483 --> 00:38:41,568
- Right this way, sir.
- Thanks.
697
00:38:41,693 --> 00:38:44,363
Hello there, Inspector.
You certainly are looking...
698
00:38:47,282 --> 00:38:48,367
You're looking fine.
699
00:38:48,492 --> 00:38:49,910
- Listen, Bailey.
- Mm-hmm?
700
00:38:50,035 --> 00:38:51,870
You know better than to cover up
my billboards, don't you?
701
00:38:51,995 --> 00:38:54,248
- Ooh, why certainly, Inspector.
- Then why did you do it?
702
00:38:55,415 --> 00:38:57,251
Well, that was... That was all
a typographical error.
703
00:38:57,376 --> 00:39:00,295
I'll have that eliminated immediately.
At once, if not sooner.
704
00:39:00,420 --> 00:39:02,589
Yes, sir. Oh.
705
00:39:02,714 --> 00:39:04,383
- Hey, wait a minute.
- Hmm?
706
00:39:04,508 --> 00:39:05,926
Come here.
707
00:39:06,760 --> 00:39:09,847
Say, listen, what kind of a gal
is this Mademoiselle Fifi?
708
00:39:09,972 --> 00:39:11,890
Oh, Inspector, Mademoiselle Fifi.
709
00:39:12,015 --> 00:39:14,101
She's beautiful, she's a dream.
Just a minute.
710
00:39:14,226 --> 00:39:17,813
Just take a little peak at those pictures.
Isn't she lovely? Isn't she magnificent?
711
00:39:17,938 --> 00:39:19,356
Of course, those pictures
don't do her justice.
712
00:39:19,481 --> 00:39:20,899
She's twice as pretty as that.
713
00:39:21,024 --> 00:39:23,193
Yes, sir. You know, Inspector,
we're going to have the greatest opening
714
00:39:23,318 --> 00:39:24,570
this city has ever seen.
715
00:39:24,695 --> 00:39:27,155
She's going to have New York
right at her feet.
716
00:39:27,281 --> 00:39:28,907
Looks like I'm gonna have
to have a box.
717
00:39:29,032 --> 00:39:32,119
Yes, yes, of course.
A stage box. With pleasure.
718
00:39:32,244 --> 00:39:35,080
- Inspector, for how many?
- Oh, make it for six or eight.
719
00:39:35,205 --> 00:39:38,792
- Six or eight? Er... For six.
- Better make it eight.
720
00:39:38,917 --> 00:39:40,919
- Eight?
- Eight.
721
00:39:41,044 --> 00:39:42,045
(SIGHING)
722
00:39:42,170 --> 00:39:43,672
For eight.
723
00:39:44,464 --> 00:39:46,884
There you are, sir.
The finest box in the house.
724
00:39:47,009 --> 00:39:49,469
Oh, I'm sorry,
I've dropped my pencil.
725
00:39:49,595 --> 00:39:51,096
Ah, here it is.
726
00:39:51,221 --> 00:39:52,723
Well, Inspector,
I've got to skedaddle along.
727
00:39:52,848 --> 00:39:54,683
Got to mosey right along,
got a million things to do.
728
00:39:54,808 --> 00:39:57,311
Million things.
Yes, sir, busy as a bee.
729
00:40:06,028 --> 00:40:07,863
- Hello, Nifty.
- Oh, hello, Mac.
730
00:40:07,988 --> 00:40:10,657
Just a minute.
Heard from Peaches lately?
731
00:40:10,782 --> 00:40:13,952
Peaches? Oh, yes, yes.
I got a card from her yesterday.
732
00:40:14,077 --> 00:40:16,747
- Where is she?
- Where is she? Why...
733
00:40:16,872 --> 00:40:19,124
She's, er... still up in Boston.
734
00:40:19,249 --> 00:40:20,667
What are you doing here?
735
00:40:20,792 --> 00:40:23,879
Why, the Inspector wanted a box
for my opening.
736
00:40:24,004 --> 00:40:27,341
- I'd like to see it myself.
- Well, Mac, then I'll, er...
737
00:40:27,466 --> 00:40:29,718
I'll give you a pass
for the opening.
738
00:40:30,594 --> 00:40:32,429
- There you are.
- Thanks, Nifty. That's very nice of you.
739
00:40:32,554 --> 00:40:34,222
Don't mention it.
740
00:40:35,349 --> 00:40:38,936
Wish he'd be satisfied
with bananas off of fruit stands.
741
00:40:57,120 --> 00:41:00,123
(LIVELY MUSIC PLAYING)
742
00:41:02,834 --> 00:41:06,463
- I'm as nervous as a junebug.
- I'm hot and soaked all over.
743
00:41:06,588 --> 00:41:09,007
You ought to get out of those wet clothes
and into a dry martini.
744
00:41:09,132 --> 00:41:11,301
Yes. Huh?
745
00:41:27,401 --> 00:41:31,196
(AUDIENCE APPLAUDING)
746
00:41:34,950 --> 00:41:38,286
(LIVELY MUSIC PLAYING)
747
00:41:41,289 --> 00:41:44,126
♪ La, la, la, la, la, la, la
748
00:41:44,251 --> 00:41:47,713
♪ We sell the papers,
we sell the news
749
00:41:47,838 --> 00:41:50,674
♪ Read about Fifi,
all about Fifi
750
00:41:51,216 --> 00:41:53,802
♪ We paint the picture,
we paint Fifi
751
00:41:55,095 --> 00:41:56,763
♪ We paint the eyes,
we paint the hair
752
00:41:56,888 --> 00:41:58,515
♪ We paint her here,
we paint her there
753
00:41:58,640 --> 00:42:01,143
♪ And everywhere,
we paint Fifi ♪
754
00:42:08,775 --> 00:42:12,112
♪ We sell the flowers,
the violets
755
00:42:12,237 --> 00:42:15,741
♪ So, when you meet la belle Fifi,
she smells as sweet as she can be ♪
756
00:42:15,866 --> 00:42:19,536
♪ We buy the flowers to give Fifi
757
00:42:19,661 --> 00:42:23,040
♪ And she will be so grand to see
that everybody in gay Paris
758
00:42:23,165 --> 00:42:26,376
♪ Will say hurray for sweet Fifi ♪
759
00:42:33,550 --> 00:42:37,345
♪ We blow the whistle,
we clear the way
760
00:42:37,471 --> 00:42:40,807
♪ Fifi is now arriving here,
the traffic must not interfere
761
00:42:40,932 --> 00:42:44,186
♪ The road is clear
for Mademoiselle Fifi ♪
762
00:42:48,023 --> 00:42:51,526
♪ She comes, she comes,
oh, la, la, la, la, la
763
00:42:51,651 --> 00:42:55,113
♪ She comes, she comes,
oh, la, la, la, la, la
764
00:42:55,238 --> 00:42:58,950
♪ She comes, she comes,
oh, la, la, la, la, la
765
00:42:59,534 --> 00:43:03,371
♪ Fifi, très Jolie
766
00:43:03,497 --> 00:43:04,831
♪ Sweet chérie
767
00:43:04,956 --> 00:43:08,710
♪ Fifi
768
00:43:21,890 --> 00:43:26,770
♪ Pour faire claquer Les talons
769
00:43:26,895 --> 00:43:28,855
♪ Il faut baiser la main
770
00:43:28,980 --> 00:43:32,359
♪ Si vous vouiez faire piaisir à Fifi
771
00:43:32,484 --> 00:43:35,904
♪ Il me faut plus qu'une bagatelle
772
00:43:36,029 --> 00:43:39,741
♪ Préparez-vous à vous battre en duel
773
00:43:39,866 --> 00:43:44,496
♪ Il faut bien me traiter
774
00:43:44,621 --> 00:43:46,456
♪ Venez me voir quelques fois
775
00:43:46,581 --> 00:43:49,709
♪ Quand vous souhaitez
être aimé par Fifi
776
00:43:50,293 --> 00:43:51,920
♪ Voulez-vous être gentil?
777
00:43:52,045 --> 00:43:53,630
♪ Il y a cinquante million d'autres
778
00:43:53,755 --> 00:43:55,215
♪ Qui font claquer les talons
779
00:43:55,340 --> 00:43:59,511
♪ Baisons leurs mains
pour faire plaisir à Fifi
780
00:43:59,636 --> 00:44:01,930
♪ Oh-la, la, la ♪
781
00:44:02,055 --> 00:44:04,057
(AUDIENCE APPLAUDING)
782
00:44:04,182 --> 00:44:06,685
(WITH FRENCH ACCENT)
Thank you very much.
783
00:44:06,810 --> 00:44:08,687
Ladies and gentlemen,
784
00:44:09,146 --> 00:44:13,150
I will now sing
my little French song in English.
785
00:44:13,900 --> 00:44:16,736
Pardon my English.
She's not so good.
786
00:44:22,826 --> 00:44:27,164
(BAND RESUMES PLAYING)
787
00:44:27,914 --> 00:44:31,668
♪ You got to
788
00:44:31,793 --> 00:44:35,213
♪ Click the heels,
you got to kiss the hand
789
00:44:35,338 --> 00:44:38,508
♪ If you want
to make the hit with Fifi
790
00:44:38,633 --> 00:44:41,887
♪ You got to buy the sparkling jewel
791
00:44:42,012 --> 00:44:45,807
♪ And be prepared to fight the duel
792
00:44:45,932 --> 00:44:49,644
♪ You got to
793
00:44:49,769 --> 00:44:53,106
♪ Oh, treat her well, and say,
"Oui, oui, Mademoiselle"
794
00:44:53,231 --> 00:44:56,651
♪ If you want
to make the hit with Fifi
795
00:44:56,776 --> 00:45:00,030
♪ You say,
"No, what's the deal?"
796
00:45:00,155 --> 00:45:03,617
♪ There are fifty million other men
who will click the heels
797
00:45:03,742 --> 00:45:08,663
♪ And kiss the hand
to make the hit with Fifi
798
00:45:08,788 --> 00:45:13,418
♪ You got to
799
00:45:13,543 --> 00:45:16,880
♪ Click the heels,
you got to kiss the hand
800
00:45:17,005 --> 00:45:20,467
♪ If you want
to make a hit with Fifi
801
00:45:20,592 --> 00:45:24,304
♪ You have to buy
the sparkling jewel
802
00:45:24,429 --> 00:45:27,807
♪ And be prepared
to fight the duel
803
00:45:28,266 --> 00:45:32,103
♪ You have to treat her swell,
and say, "Oui, oui, Mademoiselle"
804
00:45:32,229 --> 00:45:36,233
♪ Or you won't be
liked a bit by Fifi
805
00:45:36,358 --> 00:45:40,987
♪ If you like to meet Fifi
806
00:45:41,112 --> 00:45:44,991
♪ So, why don't you
come up and see me?
807
00:45:45,116 --> 00:45:47,202
♪ Who will click the heels
808
00:45:47,327 --> 00:45:49,454
♪ And kiss the hand
809
00:45:49,579 --> 00:45:57,170
♪ To make a hit with Fifi? ♪
810
00:46:02,467 --> 00:46:05,136
(AUDIENCE APPLAUDING)
811
00:46:07,264 --> 00:46:09,683
(OVERLAPPING CHEERING)
812
00:46:18,233 --> 00:46:19,818
I think it was a wonderful show.
813
00:46:19,943 --> 00:46:22,070
Mademoiselle Fifi
has a great deal of charm.
814
00:46:22,195 --> 00:46:25,949
That makes a total of $9,352.
815
00:46:26,074 --> 00:46:27,575
- And fifty cents.
- Yeah.
816
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
Well, it looks like we're
a tremendous success, doesn't it?
817
00:46:30,245 --> 00:46:36,751
Tremendous? Why, to break even,
we only need $248,365.17.
818
00:46:36,876 --> 00:46:38,962
- Eighteen cents.
- Nineteen cents.
819
00:46:40,171 --> 00:46:41,673
BOTH:
Nineteen cents.
820
00:46:41,798 --> 00:46:42,966
(KNOCKING ON DOOR)
821
00:46:43,091 --> 00:46:44,426
Come in.
822
00:46:45,260 --> 00:46:48,847
Oh-oh! Oh, kid, I knew you'd do it!
What a hit! What a riot!
823
00:46:48,972 --> 00:46:50,807
Did you see those babies
hanging off of the rafters?
824
00:46:50,932 --> 00:46:52,767
Why, you got 'em eating
right out of the palm of your hand.
825
00:46:52,892 --> 00:46:55,729
Yeah. Did you see McCarey sittin' out front,
lookin' at me with his eagle eye?
826
00:46:55,854 --> 00:46:58,523
- I wonder if he recognised me.
- No, not a chance in the world.
827
00:46:58,648 --> 00:46:59,649
(KNOCKING ON DOOR)
828
00:46:59,774 --> 00:47:01,276
See who that is.
829
00:47:05,613 --> 00:47:06,614
Oh, it's you.
830
00:47:06,740 --> 00:47:08,992
Mr Quade asked me to give this card
to Mademoiselle Fifi.
831
00:47:09,117 --> 00:47:12,370
- I'm supposed to wait for an answer.
- Quade?
832
00:47:12,495 --> 00:47:14,289
Well, I'll... I'll see about it.
833
00:47:15,999 --> 00:47:17,834
Peaches, Peaches!
It's from Quade.
834
00:47:17,959 --> 00:47:19,044
He's giving you the rush act!
835
00:47:19,169 --> 00:47:21,338
He wants Mademoiselle Fifi
to have supper with him.
836
00:47:21,463 --> 00:47:23,548
Hmm, I'd rather have supper
with a rattlesnake.
837
00:47:23,673 --> 00:47:24,924
Now, wait, Peaches...
838
00:47:25,050 --> 00:47:27,719
Look, all these flowers, these orchids,
they were sent by Quade.
839
00:47:27,844 --> 00:47:30,180
Do you realise? Quade!
He's gonna be the next mayor.
840
00:47:30,305 --> 00:47:33,808
And when a bird like Quade falls,
he falls right through the cellar!
841
00:47:33,933 --> 00:47:35,018
You mean the gutter.
842
00:47:35,143 --> 00:47:37,645
Well... It wouldn't do any harm
to see him.
843
00:47:37,771 --> 00:47:40,607
Are you crazy? Why, if I went out
with him under an alias
844
00:47:40,732 --> 00:47:44,235
and gave him a false delusion,
and then he found out who I really was,
845
00:47:44,361 --> 00:47:46,613
I'd be wearin' handcuffs
instead of these bracelets.
846
00:47:46,738 --> 00:47:49,240
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
Peaches, maybe you're right.
847
00:47:49,366 --> 00:47:50,867
Yes. You're always right.
848
00:47:51,993 --> 00:47:54,996
Now, er... What'll I...
What'll I tell him?
849
00:47:55,121 --> 00:47:56,539
Oh, er...
(CLEARING THROAT)
850
00:47:56,664 --> 00:47:58,249
(WITH FRENCH ACCENT)
Tell him Mademoiselle Fifi
851
00:47:58,375 --> 00:47:59,793
is not in the mood.
852
00:47:59,918 --> 00:48:03,380
Er... Tell him Mademoiselle Fifi
do not like to meet the strange man.
853
00:48:03,505 --> 00:48:07,175
Maybe in a week, a month,
a year, maybe never!
854
00:48:07,300 --> 00:48:10,220
Tell him Mademoiselle Fifi
is so temperamental, she annoy herself.
855
00:48:10,345 --> 00:48:12,764
- Go, go, tell him. Tell him!
- All right, all right! All right!
856
00:48:13,973 --> 00:48:15,809
- Hello, are you the man from Mr Quade?
- Yeah.
857
00:48:15,934 --> 00:48:17,519
Well, Mademoiselle Fifi
told me to tell you...
858
00:48:17,644 --> 00:48:22,732
You can't tell me nothin'!
I heard plenty and I ain't got no tin ear.
859
00:48:22,857 --> 00:48:25,068
Give me one ticket for tomorrow night,
first row on the aisle.
860
00:48:25,193 --> 00:48:27,195
Sorry, Captain, we're all sold out.
861
00:48:27,320 --> 00:48:29,823
You know, Mademoiselle Fifi
is the rage of Paris.
862
00:48:29,948 --> 00:48:31,199
(CLICKING TONGUE)
863
00:48:31,324 --> 00:48:34,285
- Is that so?
- Oh, yes, yes.
864
00:48:34,411 --> 00:48:36,329
Oh, there you are.
865
00:48:36,454 --> 00:48:39,290
- Sorry, Inspector, she can't see you.
- She can't...
866
00:48:39,416 --> 00:48:41,835
She ain't never gonna see ya.
867
00:48:41,960 --> 00:48:43,044
Oh, she ain't?
868
00:48:43,169 --> 00:48:45,922
She's so temperamental,
she even annoys herself.
869
00:48:46,047 --> 00:48:47,632
Anything else?
870
00:48:47,757 --> 00:48:50,009
Besides, she ain't in no mood
to see you.
871
00:48:52,971 --> 00:48:55,140
She ain't in the mood...
872
00:48:55,265 --> 00:48:57,517
Well, who does she think she is?
873
00:48:58,309 --> 00:49:01,396
Ain't nobody told her
I'm the police inspector?
874
00:49:01,521 --> 00:49:04,274
Don't she know
I'm the kingpin in this town?
875
00:49:04,399 --> 00:49:07,235
Huh! So, she thinks
she's gonna throw me down
876
00:49:07,360 --> 00:49:10,363
like some nitwit
stage-door Johnny, huh?
877
00:49:10,488 --> 00:49:14,159
And me sending her orchids
at twenty-five bucks a smell.
878
00:49:14,284 --> 00:49:17,203
Oh, she don't know
who she's shoving around.
879
00:49:17,328 --> 00:49:18,997
I'll wreck that joint, I'll...
880
00:49:19,122 --> 00:49:21,541
I'll close the theatre!
I'll...
881
00:49:21,666 --> 00:49:23,668
That's what I'll do!
I'll close the theatre!
882
00:49:23,793 --> 00:49:25,962
Close it up?
For what reason?
883
00:49:26,087 --> 00:49:28,590
Well, you suggest somethin'.
884
00:49:28,715 --> 00:49:29,799
- It's haunted.
- Nah.
885
00:49:29,924 --> 00:49:31,759
- It's too cold.
- It's too hot!
886
00:49:31,885 --> 00:49:33,470
Nah...
887
00:49:33,595 --> 00:49:36,347
- It's a fire trap!
- Yeah, that's it.
888
00:49:36,473 --> 00:49:38,308
That's it. It's a fire trap...
889
00:49:39,267 --> 00:49:41,603
Hey, McCarey! Come here.
890
00:49:42,729 --> 00:49:43,730
Evening, Inspector.
891
00:49:43,855 --> 00:49:45,440
- I've got a job for you, Mac.
- Yeah?
892
00:49:45,565 --> 00:49:48,026
Yeah. This joint's a fire trap,
and I want you to close it up.
893
00:49:48,985 --> 00:49:51,362
Well, this house ain't no fire trap.
It's brand new.
894
00:49:51,488 --> 00:49:54,407
You heard what I said.
It's a fire trap. Close it.
895
00:49:55,408 --> 00:49:58,995
You got the wrong boy, Inspector.
I ain't doin' no skulduggery.
896
00:49:59,120 --> 00:50:01,956
I didn't say skulduggery,
I said fire trap!
897
00:50:02,081 --> 00:50:03,583
MCCAREY:
Like that cigar you're smoking.
898
00:50:03,708 --> 00:50:06,044
Never mind about that.
You got your orders. Do it!
899
00:50:06,169 --> 00:50:09,631
I ain't takin' that kind of orders.
Get that through your head.
900
00:50:09,756 --> 00:50:12,592
Why, you fat-headed flatfoot,
I've got to good mind to...
901
00:50:13,593 --> 00:50:15,094
You saw him do it!
He tried to clip me!
902
00:50:15,220 --> 00:50:16,721
- You saw him, boys, didn't ya?
- I seen him.
903
00:50:16,846 --> 00:50:18,431
He tried to slug you.
He was coming right at ya.
904
00:50:18,556 --> 00:50:20,141
Let him alone.
905
00:50:20,266 --> 00:50:24,020
Well, McCarey, I've been waiting
a long time for you to make this slip.
906
00:50:24,145 --> 00:50:26,564
You've been insolent,
insubordinate and smart-alecky.
907
00:50:26,689 --> 00:50:30,693
And now I've got witnesses to prove that
you attempted to assault a superior officer.
908
00:50:30,818 --> 00:50:32,237
It's your move, copper.
909
00:50:33,321 --> 00:50:35,990
Hey, wait a minute, wait a minute.
Give me that badge.
910
00:50:36,115 --> 00:50:39,786
Don't wear it too close to your skin.
It might tarnish.
911
00:50:39,911 --> 00:50:41,496
Oh, back in town, huh?
912
00:50:44,165 --> 00:50:45,583
So long, Inspector.
913
00:50:45,708 --> 00:50:47,627
Say, Mac, that was swell of you.
914
00:50:47,752 --> 00:50:50,004
- But I'm awful sorry you lost your...
- Forget it, Nifty.
915
00:50:50,129 --> 00:50:52,549
I was sick of being a cop, anyway.
916
00:50:54,092 --> 00:50:55,927
Now it's up to you.
917
00:51:00,265 --> 00:51:02,767
Not only that, McCarey
paid back that $200
918
00:51:02,892 --> 00:51:04,435
to the last guy
you sold the bridge to.
919
00:51:04,561 --> 00:51:07,063
- Well, he did that for me, huh?
- Yes.
920
00:51:07,188 --> 00:51:10,525
And, like I told you, he lost his badge
when he refused to close the theatre down
921
00:51:10,650 --> 00:51:12,068
because Quade said
it was a fire trap.
922
00:51:12,193 --> 00:51:14,362
- Well, is it a fire trap?
- Certainly not.
923
00:51:14,487 --> 00:51:18,074
But if Quade clamps down on us,
we might as well hop a freight.
924
00:51:18,199 --> 00:51:20,618
Hmm.
The guy's drunk with power.
925
00:51:20,743 --> 00:51:22,745
But I'm not gonna let him
get away with it.
926
00:51:22,870 --> 00:51:24,706
I'm gonna take a big chance.
927
00:51:24,831 --> 00:51:26,833
Then you've changed your mind?
You will see him?
928
00:51:26,958 --> 00:51:28,376
You will see him?
929
00:51:28,501 --> 00:51:30,169
I'll do more than see him,
I'll ruin him.
930
00:51:30,295 --> 00:51:34,132
- Get him on the phone.
- Great, great, great!
931
00:51:34,257 --> 00:51:35,842
♪ Oh, the sun is shining brightly
932
00:51:35,967 --> 00:51:38,136
♪ And the birds are singing sweetly ♪
933
00:51:38,261 --> 00:51:40,763
Get me the police department.
934
00:51:41,264 --> 00:51:43,391
(HUMMING INDISTINCTLY)
935
00:51:43,516 --> 00:51:46,352
It's Quade. Yeah.
936
00:51:46,477 --> 00:51:48,813
Oh, hello, there.
Hello, Inspector.
937
00:51:48,938 --> 00:51:51,608
Oh, uh... I'm calling up
for Mademoiselle Fifi.
938
00:51:51,733 --> 00:51:52,817
Thank him for the flowers.
939
00:51:52,942 --> 00:51:55,111
Uh, the mademoiselle wanted me
to be sure and thank you
940
00:51:55,236 --> 00:51:56,904
for your beautiful flowers.
941
00:51:57,030 --> 00:51:59,532
- I'd like to send him some.
- She'd like to send you some.
942
00:51:59,657 --> 00:52:03,244
Er... I mean, uh...
she wants to apologise.
943
00:52:03,369 --> 00:52:05,455
You see, Inspector,
naturally she didn't understand
944
00:52:05,580 --> 00:52:08,499
that you were the John Quade.
945
00:52:08,625 --> 00:52:11,794
Er... The mademoiselle thinks
that you're a very kind man.
946
00:52:11,919 --> 00:52:13,504
- The rotten kind.
- The rotten kind.
947
00:52:13,630 --> 00:52:16,466
Er... I mean we have a rotten
kind of connection, haven't we?
948
00:52:16,591 --> 00:52:18,176
- Yeah... Hmm?
- The date.
949
00:52:18,301 --> 00:52:19,969
Er... Is there any suggestion
that you could make
950
00:52:20,094 --> 00:52:23,306
about arranging a meeting
between you two?
951
00:52:23,431 --> 00:52:24,515
Very exclusive.
952
00:52:24,641 --> 00:52:27,810
You see, the mademoiselle is really
very particular who she meets.
953
00:52:27,935 --> 00:52:29,854
Oh, yes! Yes, indeed!
954
00:52:29,979 --> 00:52:31,064
(CHUCKLING)
955
00:52:31,189 --> 00:52:33,941
There's a lady you have to handle
with kid gloves.
956
00:52:34,067 --> 00:52:37,987
Kid gloves, shoes, stockings, furs
and a couple lavalieres thrown in.
957
00:52:38,112 --> 00:52:42,283
Well, you just tell Mademoiselle Fifi
I'd love to meet her.
958
00:52:42,408 --> 00:52:44,243
Uh-huh.
959
00:52:44,369 --> 00:52:45,953
Somebody's trying
to close your theatre?
960
00:52:46,079 --> 00:52:48,581
Oh, now, ain't that too bad?
961
00:52:48,706 --> 00:52:50,875
Oh, yeah, I guess
I can do somethin' about it.
962
00:52:51,000 --> 00:52:55,254
But, er... Of course, we'll talk about that
after I've met Mademoiselle Fifi.
963
00:52:55,380 --> 00:52:58,591
Sure. Sure, Bailey.
Goodbye.
964
00:52:59,217 --> 00:53:00,718
Shows you
what a little salve can do.
965
00:53:00,843 --> 00:53:04,263
Yes, it don't mean a thing
if you don't pull a string.
966
00:53:05,306 --> 00:53:08,851
- Well, here we are.
- Just like going into the lion's den.
967
00:53:12,730 --> 00:53:16,401
Oh, Mademoiselle Fifi!
The Inspector's expecting you!
968
00:53:18,361 --> 00:53:21,698
Mr Quade? Mr Quade, she's here.
Mademoiselle Fifi is here!
969
00:53:21,823 --> 00:53:24,826
Ah! Inspector Quade, I want you
to meet Mademoiselle Fifi.
970
00:53:24,951 --> 00:53:27,120
Mademoiselle, this is sure
a great honour.
971
00:53:27,245 --> 00:53:28,663
Mm-hmm.
972
00:53:28,788 --> 00:53:30,331
(WITH FRENCH ACCENT)
Monsieur...
973
00:53:31,290 --> 00:53:35,795
Oh, er... Take the baby for a walk.
Give him some air, take some yourself.
974
00:53:35,920 --> 00:53:37,463
Oui, oui, Mademoiselle.
Oui, oui.
975
00:53:37,588 --> 00:53:39,090
Come on, boy.
976
00:53:40,675 --> 00:53:42,176
Who are these men?
977
00:53:42,301 --> 00:53:44,345
Oh, these are members
of the squad.
978
00:53:44,470 --> 00:53:47,890
Boys, you have the pleasure
of a visit from Mademoiselle Fifi.
979
00:53:48,015 --> 00:53:50,226
(ALL GREETING EXCITEDLY)
980
00:53:50,351 --> 00:53:53,771
Mmm, two is company.
A crowd is too much.
981
00:53:53,896 --> 00:53:55,231
Oh, sure! I get you.
982
00:53:55,356 --> 00:53:58,109
Well, right into my private office,
Mademoiselle.
983
00:54:06,951 --> 00:54:10,371
Well, er... Make yourself comfortable,
Mademoiselle, sit down.
984
00:54:10,496 --> 00:54:13,416
I will sit down
after I have finished standing.
985
00:54:13,541 --> 00:54:15,376
I'll send one of the boys out
for some champagne.
986
00:54:15,501 --> 00:54:18,087
Ah! Send all the boys!
Send them all!
987
00:54:18,212 --> 00:54:19,464
- Send them all.
- Oh. Sure.
988
00:54:19,589 --> 00:54:22,258
(CHUCKLING)
989
00:54:22,383 --> 00:54:24,385
You can all go
and get some champagne.
990
00:54:24,510 --> 00:54:26,304
(ALL TALKING EXCITEDLY)
991
00:54:26,429 --> 00:54:28,556
(COUGHING)
992
00:54:28,681 --> 00:54:30,767
Looks like the boss is going for her
hook, line and sinker.
993
00:54:30,892 --> 00:54:33,728
You know, Mademoiselle, I didn't think
you liked me very much at first.
994
00:54:33,853 --> 00:54:36,647
Hmm... Sometimes I make mistake.
995
00:54:36,773 --> 00:54:39,358
I like you better every minute.
996
00:54:39,484 --> 00:54:42,320
Well, I sure fell for you
when I saw your show last night.
997
00:54:42,445 --> 00:54:44,030
Oh, my show...
998
00:54:44,155 --> 00:54:48,409
What is to become of my beautiful show
if they close up my theatre?
999
00:54:48,534 --> 00:54:50,286
Nobody's gonna close up
your theatre.
1000
00:54:50,411 --> 00:54:53,998
Ah! But somebody is trying to.
You will not let them, yes?
1001
00:54:54,123 --> 00:54:56,375
Yeah, sure...
I mean, no, I won't!
1002
00:54:56,501 --> 00:54:58,503
And what I say around here goes.
1003
00:54:58,628 --> 00:55:00,463
I'm boss.
You know what that means?
1004
00:55:00,588 --> 00:55:04,425
- I make 'em and break 'em.
- Ah, you are head man, yes?
1005
00:55:04,550 --> 00:55:08,262
Sure. And, you know, this next election,
I'm running for mayor.
1006
00:55:08,387 --> 00:55:11,641
Ah, you are very smart man.
1007
00:55:13,184 --> 00:55:15,269
Brilliant man.
1008
00:55:15,394 --> 00:55:17,897
Mmm, I like you very much.
1009
00:55:18,022 --> 00:55:20,107
Oh, Mademoiselle!
1010
00:55:22,568 --> 00:55:26,072
How dare you?
How dare you come into my boudoir?
1011
00:55:26,197 --> 00:55:27,949
I mean, this room,
without knocking?
1012
00:55:28,074 --> 00:55:30,451
Why, I didn't know.
I just thought possibly...
1013
00:55:30,576 --> 00:55:33,746
Who is this man?
I do not like him. Kick him out.
1014
00:55:33,871 --> 00:55:35,540
- What? What...
- Oh, Mademoiselle, it's just a mistake.
1015
00:55:35,665 --> 00:55:36,999
You see, he didn't mean
to come in here...
1016
00:55:37,124 --> 00:55:38,251
Kick him out, kick him out!
1017
00:55:38,376 --> 00:55:40,419
Wait a minute, Quade.
You're not gonna stand there and let her...
1018
00:55:40,545 --> 00:55:42,713
He will stand wherever I put him.
1019
00:55:42,839 --> 00:55:45,091
Mademoiselle, you see, I can't...
He's a friend of mine.
1020
00:55:45,216 --> 00:55:47,885
- He's the deputy fire marshal.
- Ah!
1021
00:55:48,010 --> 00:55:50,721
So, you are the fireman.
1022
00:55:50,847 --> 00:55:54,600
So, you are the crook
that makes to close up my theatre.
1023
00:55:54,725 --> 00:55:58,604
Why, you snake in the grass!
Get out! Out!
1024
00:55:58,729 --> 00:56:00,565
You big cochon!
1025
00:56:01,566 --> 00:56:03,401
This is assault and battery!
I'm calling the police!
1026
00:56:03,526 --> 00:56:06,028
Oh! Police?
What do you think I am, a Pekinese?
1027
00:56:06,153 --> 00:56:08,906
Listen, get out of here.
I'll tell ya about it later.
1028
00:56:09,031 --> 00:56:11,367
I'll be back in a minute,
Mademoiselle.
1029
00:56:20,126 --> 00:56:22,295
Mmm... "'Honest' John Quade."
1030
00:56:22,420 --> 00:56:26,257
He's so crooked,
he uses a corkscrew for a ruler.
1031
00:57:01,792 --> 00:57:03,878
(WITH FRENCH ACCENT)
I was so lonesome.
1032
00:57:04,003 --> 00:57:05,087
(CHUCKLING)
1033
00:57:05,212 --> 00:57:07,131
Well, you'll feel better
1034
00:57:07,256 --> 00:57:09,592
after you've had a couple of glasses
of this champagne.
1035
00:57:09,717 --> 00:57:12,553
Oh, you are so thoughtful
and I am so bad.
1036
00:57:12,678 --> 00:57:15,181
My terrible, terrible temper.
Bad.
1037
00:57:15,306 --> 00:57:16,641
Oh, forget it.
1038
00:57:16,766 --> 00:57:20,519
Why, er... I was gonna can him anyhow
after I got to be mayor.
1039
00:57:20,645 --> 00:57:26,734
And now, suppose we drink
to our future happiness, Mademoiselle.
1040
00:57:26,859 --> 00:57:29,528
Do not call me mademoiselle.
1041
00:57:29,654 --> 00:57:31,656
Call me Fifi, hmm?
1042
00:57:31,781 --> 00:57:35,201
Fifi.
And... And you call me John.
1043
00:57:35,326 --> 00:57:38,579
Mmm, Johnny!
1044
00:57:47,380 --> 00:57:52,051
1895. Ugh!
This horrible, horrible vinegar!
1045
00:57:52,176 --> 00:57:55,763
Ah! How can you do this to me?
Do you not know that I am delicate?
1046
00:57:55,888 --> 00:57:59,183
- Oh, no, Mademoiselle, I didn't mean...
- Do not touch me! I go home!
1047
00:57:59,308 --> 00:58:00,476
I come never!
1048
00:58:00,601 --> 00:58:02,269
Mademoiselle, please!
Don't be so temperamental.
1049
00:58:02,395 --> 00:58:04,814
- Why, it breaks me all up.
- What do you think it do to me, huh?
1050
00:58:04,939 --> 00:58:06,941
I love you when you are so full
of emotion and fire like that.
1051
00:58:07,066 --> 00:58:09,235
Ah, my emotions, they are my art.
1052
00:58:09,819 --> 00:58:12,071
Always, they have say about me,
1053
00:58:12,196 --> 00:58:15,616
"Mademoiselle Fifi
is the great emotional artist."
1054
00:58:15,741 --> 00:58:18,744
- Gosh. I guess they're right.
- Hmm... Is that right?
1055
00:58:21,330 --> 00:58:24,083
Ah, how I remember
that divine night in Paris,
1056
00:58:24,208 --> 00:58:26,043
at the National Theatre for the...
1057
00:58:26,168 --> 00:58:28,421
- Where?
- Do not interrupt.
1058
00:58:28,546 --> 00:58:31,799
Ah, the king of Prussialvania
was sitting in the royal box.
1059
00:58:31,924 --> 00:58:33,926
The theatre was packed
like sardines.
1060
00:58:34,051 --> 00:58:35,636
- Gosh!
- Oh, quiet.
1061
00:58:35,761 --> 00:58:39,765
And then, when I play
my great emotional scene,
1062
00:58:39,890 --> 00:58:42,309
you could hear the pin drop.
1063
00:58:42,435 --> 00:58:44,270
- Did the king like it?
- Like it?
1064
00:58:44,395 --> 00:58:47,982
Oh, he like it so much,
he crack the blood vessel!
1065
00:58:48,107 --> 00:58:50,359
- Gosh, you're as good as grand opera.
- Better!
1066
00:58:50,484 --> 00:58:53,738
Oh, I crave to hold you in my arms.
I crave to kiss you. I crave to...
1067
00:58:53,863 --> 00:58:56,699
Ah, the crave man, huh...
1068
00:58:56,824 --> 00:59:00,077
I was grandiose, magnifique,
merveilleux.
1069
00:59:00,202 --> 00:59:03,539
And the crowds,
they cheer and cheer and cheer
1070
00:59:03,664 --> 00:59:06,500
until the curtain come down.
1071
00:59:06,625 --> 00:59:09,879
Ah, take it away!
Take it away, take it away.
1072
00:59:10,004 --> 00:59:14,425
Ah, now... Now, I will go
to my beautiful automobile.
1073
00:59:14,550 --> 00:59:16,135
Come, come, come, come.
1074
00:59:16,260 --> 00:59:19,847
My gorgeous public
is waiting for me!
1075
00:59:20,848 --> 00:59:25,269
Au revoir!
Goodbye, goodbye. Au revoir.
1076
00:59:28,064 --> 00:59:31,317
(OVERLAPPING CHATTER)
1077
00:59:32,443 --> 00:59:33,527
(KNOCKING ON DOOR)
1078
00:59:33,652 --> 00:59:34,737
(WITH FRENCH ACCENT)
Who is it?
1079
00:59:34,862 --> 00:59:36,947
It's me, McCarey.
1080
00:59:37,073 --> 00:59:39,158
Ah... Come in!
1081
00:59:42,203 --> 00:59:44,455
- Oh, bonsoir, Monsieur.
- Good evening.
1082
00:59:44,580 --> 00:59:46,248
Asseyez-vous.
1083
00:59:46,373 --> 00:59:47,708
- Sit down.
- Thank you.
1084
00:59:47,833 --> 00:59:49,668
- While I take off something.
- Huh?
1085
00:59:49,794 --> 00:59:51,962
- Mmm, just the bracelet.
- Oh.
1086
00:59:52,088 --> 00:59:53,506
(SIGHING)
1087
00:59:53,631 --> 00:59:56,300
I sent for you
because I am so unhappy.
1088
00:59:56,425 --> 00:59:58,094
You lose your job,
helping me.
1089
00:59:58,219 --> 01:00:00,221
Ah, forget it. The show's going on,
that's the main thing.
1090
01:00:00,346 --> 01:00:02,515
Ah, the show...
But that was easy.
1091
01:00:02,640 --> 01:00:08,479
Today I go to Monsieur Quade's office,
and I twist him around my little finger.
1092
01:00:08,604 --> 01:00:11,649
I am much too clever for him, huh?
1093
01:00:11,774 --> 01:00:13,609
That's because you're French.
They're a clever race.
1094
01:00:13,734 --> 01:00:16,570
Oh, do not flatter me.
1095
01:00:16,695 --> 01:00:19,281
- Do you mind if I smoke?
- No, no. I'm not a bit narrow-minded.
1096
01:00:19,406 --> 01:00:20,574
(CHUCKLING)
1097
01:00:20,699 --> 01:00:23,369
In Europe,
all the fashionable ladies smoke.
1098
01:00:23,494 --> 01:00:25,996
Yeah, I've seen girls smoke
over here, too.
1099
01:00:26,122 --> 01:00:29,708
- In places like Trigger Mike's.
- Ah, Trigger Mike's, huh?
1100
01:00:29,834 --> 01:00:31,335
I don't suppose you ever heard
of such a place.
1101
01:00:31,460 --> 01:00:33,796
It sounds very interesting.
1102
01:00:33,921 --> 01:00:36,340
It has its points of interest,
for some people.
1103
01:00:37,299 --> 01:00:39,635
You know,
you make very good politician.
1104
01:00:39,760 --> 01:00:43,139
- Yeah?
- You talk so much, but say nothing.
1105
01:00:43,264 --> 01:00:47,017
- What do you mean, Mademoiselle?
- What do you think I mean, huh?
1106
01:00:47,143 --> 01:00:49,478
You're a hard woman to figure out.
1107
01:00:49,603 --> 01:00:53,440
I guess that's why I've been thinkin'
about you since the first time I saw you.
1108
01:00:53,566 --> 01:00:57,736
Ah, then you like the dark-haired
French woman of mystery, huh?
1109
01:00:57,862 --> 01:01:00,114
I'd be just as crazy about you
if you was a blonde.
1110
01:01:00,239 --> 01:01:03,409
That is, I mean, I've been partial
to a blonde, up to now.
1111
01:01:03,534 --> 01:01:07,163
- I'm only sorry I wasted so much time.
- What you mean, you waste time?
1112
01:01:07,288 --> 01:01:09,165
Well, if I'd known when your boat
was getting into New York,
1113
01:01:09,290 --> 01:01:12,710
- I'd have been there to meet ya.
- Ah, that is the great American custom.
1114
01:01:12,835 --> 01:01:16,755
To go to the boat when one leaves
and to meet the boat when one arrives.
1115
01:01:16,881 --> 01:01:20,634
Yeah, especially when you're interested
in the person who's coming or going.
1116
01:01:20,759 --> 01:01:23,596
Ah, I think it is getting
much too warm in here...
1117
01:01:23,721 --> 01:01:25,890
Why don't you admit the truth?
1118
01:01:26,015 --> 01:01:28,017
Why you sent for me tonight.
1119
01:01:29,685 --> 01:01:32,688
Why you think I send for you, huh?
1120
01:01:35,900 --> 01:01:39,111
Well...
This is a pretty picture!
1121
01:01:39,236 --> 01:01:42,364
How dare you enter this room
without knocking?
1122
01:01:42,865 --> 01:01:45,534
How dare you come in here
without engraved invitation?
1123
01:01:45,659 --> 01:01:48,162
Nobody comes in here
unless Mademoiselle Fifi sends for him.
1124
01:01:48,287 --> 01:01:50,539
- Yeah, did you send for him?
- Sure, she sent for me. So what?
1125
01:01:50,664 --> 01:01:52,249
- I'm talkin' to her.
- Then talk polite.
1126
01:01:52,374 --> 01:01:53,876
Now, listen, don't you tell me
how to talk to her...
1127
01:01:54,001 --> 01:01:56,212
- Ah, it's time somebody did.
- You liiy-livered, flatfooted...
1128
01:01:56,337 --> 01:01:58,505
Stop this,
before I forget who I am.
1129
01:01:58,631 --> 01:01:59,882
Now, get this, Fifi,
and get it straight.
1130
01:02:00,007 --> 01:02:01,800
I don't know how he got in here,
but he ain't coming in here again.
1131
01:02:01,926 --> 01:02:04,637
Ah, nobody tells Mademoiselle Fifi
what to do!
1132
01:02:04,762 --> 01:02:06,347
Well, I do!
I'm boss around here!
1133
01:02:06,472 --> 01:02:08,474
And you do what I tell ya
or I'll close this theatre tonight!
1134
01:02:08,599 --> 01:02:09,683
- Now, you hear me?
- Come here!
1135
01:02:09,808 --> 01:02:10,893
(DROPPING ACCENT)
Why, you big phoney.
1136
01:02:11,018 --> 01:02:13,145
This show will be runnin'
while you're panhandling the Bowery.
1137
01:02:14,521 --> 01:02:15,940
Say, who are you?
1138
01:02:16,065 --> 01:02:18,567
Ah, you know me.
Take a good look.
1139
01:02:18,692 --> 01:02:20,194
We've had dealings before.
1140
01:02:22,780 --> 01:02:24,448
So...
1141
01:02:26,033 --> 01:02:29,995
Mademoiselle Fifi
is Peaches O'Day, huh?
1142
01:02:30,120 --> 01:02:31,580
And there's nothing
you can do about it.
1143
01:02:31,705 --> 01:02:33,791
Oh, no?
Well, there's this I can do about it.
1144
01:02:33,916 --> 01:02:36,252
I can call the Black Maria
and book your sweetheart here
1145
01:02:36,377 --> 01:02:38,796
on a charge of impersonation
with intent to deceive.
1146
01:02:38,921 --> 01:02:41,006
That ain't a crime.
That's just good showmanship.
1147
01:02:41,131 --> 01:02:43,300
- Then make it grand larceny.
- Got a warrant with ya?
1148
01:02:43,425 --> 01:02:46,887
A warrant? Say, listen, I got enough
evidence in my office to hang her.
1149
01:02:47,012 --> 01:02:49,932
You did have. But a little match
sent it up in smoke.
1150
01:02:50,557 --> 01:02:52,893
Say, you two are crazy
if you think you can get away with this!
1151
01:02:53,018 --> 01:02:54,103
(WITH FRENCH ACCENT)
Oh, Monsieur McCarey,
1152
01:02:54,228 --> 01:02:55,312
I do not like this man.
1153
01:02:55,437 --> 01:02:56,939
- Kick him out, kick him out.
- With pleasure.
1154
01:02:57,064 --> 01:02:59,483
- Hey, listen! Let go of that arm, let go...
- Kick him out!
1155
01:02:59,608 --> 01:03:02,111
(QUADE CONTINUES PROTESTING)
1156
01:03:02,236 --> 01:03:04,530
(THUDDING)
1157
01:03:06,490 --> 01:03:08,075
Have there been fisticuffs?
1158
01:03:08,200 --> 01:03:10,536
McCarey, you're wonderful!
You certainly fixed that.
1159
01:03:10,661 --> 01:03:13,330
Yes, McCarey, you certainly fixed
everything up fine.
1160
01:03:13,455 --> 01:03:16,292
When Quade is elected mayor,
you'll be in a messenger boy's uniform
1161
01:03:16,417 --> 01:03:19,503
and Peaches will be back in Boston,
fighting the Battle of Bunker Hi” again.
1162
01:03:19,628 --> 01:03:20,963
That is if he's mayor.
1163
01:03:21,088 --> 01:03:22,923
I thought we decided
Quade must not be mayor.
1164
01:03:23,048 --> 01:03:24,550
Quade's election
is practically in the bag.
1165
01:03:24,675 --> 01:03:26,510
Well, I got a couple of tricks
in the bag myself.
1166
01:03:26,635 --> 01:03:28,137
May I suggest
you pull them out?
1167
01:03:28,262 --> 01:03:31,682
Boys, here's your next mayor
of New York City.
1168
01:03:32,683 --> 01:03:35,352
- Pleased to meet you, Mayor...
- Sit down, he's not elected yet.
1169
01:03:35,477 --> 01:03:36,562
PEACHES:
No, but he's gonna be.
1170
01:03:36,687 --> 01:03:37,771
Who are his constituents?
1171
01:03:37,896 --> 01:03:39,815
Why, he was born and bred
on the sidewalks of New York.
1172
01:03:39,940 --> 01:03:42,026
Why, he's so honest,
I'm ashamed of myself.
1173
01:03:42,151 --> 01:03:45,237
I'm afraid those are not the qualifications
of the leader of our civic government.
1174
01:03:45,362 --> 01:03:48,365
Who said they ain't?
I've been a cop for fifteen years.
1175
01:03:48,490 --> 01:03:50,659
You get to know about civic government
pounding the pavements
1176
01:03:50,784 --> 01:03:53,037
on the Bowery, Fifth Avenue
and Delancey Street.
1177
01:03:53,162 --> 01:03:55,998
All you have to know is that everybody's
got to get a job, a place to sleep,
1178
01:03:56,123 --> 01:03:58,125
-something to eat and...
- A diamond tiara.
1179
01:03:58,250 --> 01:04:01,045
Hear, hear. He's said just what the reform
committee has been saying for months.
1180
01:04:01,170 --> 01:04:02,588
Well, then, make him
your candidate.
1181
01:04:02,713 --> 01:04:04,923
Well, sure, but I'll have to ask
the other gentlemen.
1182
01:04:05,049 --> 01:04:06,300
Don't ask 'em, tell 'em.
1183
01:04:06,425 --> 01:04:08,427
How are you gonna sell
a copper to the voters?
1184
01:04:08,552 --> 01:04:09,970
Why, that's a cinch.
1185
01:04:10,095 --> 01:04:12,264
We'll put on a campaign
that this city has never seen before.
1186
01:04:12,389 --> 01:04:14,558
- You know every actor in town.
- I sure do.
1187
01:04:14,683 --> 01:04:17,102
We'll put a show on that'll make
Barnum & Bailey look like a flea circus.
1188
01:04:17,227 --> 01:04:19,229
After that, they'll have
to take him, or else.
1189
01:04:19,355 --> 01:04:22,191
Now, listen, boys, here's the idea.
Come here.
1190
01:04:22,316 --> 01:04:23,817
I'll tell you what we're gonna do.
1191
01:04:23,942 --> 01:04:25,778
We're gonna turn around...
1192
01:04:37,873 --> 01:04:41,210
(CROWD CHEERING)
1193
01:04:42,211 --> 01:04:44,046
Why, here comes Peaches.
1194
01:04:47,174 --> 01:04:48,926
Hiya, boy!
1195
01:04:49,051 --> 01:04:51,136
Miss Peaches, can you use me
in your show?
1196
01:04:51,261 --> 01:04:52,429
Hey, he's good!
1197
01:04:52,554 --> 01:04:54,640
Yeah, he can juggle the votes for us
up in the Bronx.
1198
01:04:59,144 --> 01:05:03,565
(PLAYING JAZZ MUSIC)
1199
01:05:12,908 --> 01:05:14,576
Here comes Peaches!
1200
01:05:21,667 --> 01:05:24,670
(CHEERING CONTINUES)
1201
01:05:37,599 --> 01:05:40,769
One minute, folks.
We owe this show to Peaches O'Day.
1202
01:05:40,894 --> 01:05:42,396
Now, tell me,
how did you like it?
1203
01:05:42,521 --> 01:05:44,022
(CHEERING)
1204
01:05:44,815 --> 01:05:46,483
PRESENTER:
Don't forget the big rally at Madison Square.
1205
01:05:46,608 --> 01:05:51,447
- Be there!
- What's wrong with... McCarey?
1206
01:05:51,572 --> 01:05:53,657
(CROWD APPLAUDING)
1207
01:05:53,782 --> 01:05:55,033
Thanks, folks, thanks.
1208
01:05:55,159 --> 01:05:57,244
Peaches has done her part,
I hope you do yours.
1209
01:05:57,369 --> 01:06:01,123
I wanna do mine.
80, free beer for everybody!
1210
01:06:01,248 --> 01:06:03,709
(CHEERING)
1211
01:06:05,419 --> 01:06:08,046
(BAND PLAYING MCCAREY THEME)
1212
01:06:12,676 --> 01:06:14,678
♪ Vote for McCarey
1213
01:06:14,803 --> 01:06:16,889
♪ He'll work so hard and long
1214
01:06:17,014 --> 01:06:18,849
♪ Tops to the coppers
1215
01:06:18,974 --> 01:06:20,934
♪ He can't go wrong
1216
01:06:21,059 --> 01:06:22,978
♪ Vote for McCarey
1217
01:06:23,103 --> 01:06:25,105
♪ You can't go wrong
1218
01:06:25,230 --> 01:06:27,274
♪ Vote for McCarey
1219
01:06:27,399 --> 01:06:29,359
♪ He'll work so hard and long
1220
01:06:29,485 --> 01:06:31,236
♪ Tops in the coppers
1221
01:06:31,361 --> 01:06:33,447
♪ He can't go wrong ♪
1222
01:06:41,371 --> 01:06:43,540
- We ain't doing so good, are we?
- Shut up, I'm trying to think.
1223
01:06:43,665 --> 01:06:44,750
Look at that.
1224
01:06:44,875 --> 01:06:46,543
- What can I serve you, please?
- Nothin'.
1225
01:06:46,668 --> 01:06:50,088
"Seven district leaders
quit Quade for McCarey"!
1226
01:06:50,214 --> 01:06:52,424
Boys, McCarey has got to go.
1227
01:06:52,549 --> 01:06:53,884
Where?
1228
01:06:54,009 --> 01:06:55,511
You mean I can really
take care of him?
1229
01:06:55,636 --> 01:06:58,555
Well, I don't have
to draw pictures for ya, do I?
1230
01:06:58,680 --> 01:07:00,265
Oh, maybe I do. Listen.
1231
01:07:00,807 --> 01:07:04,561
McCarey ain't gonna show up
at Madison Square tomorrow night.
1232
01:07:04,686 --> 01:07:06,438
Oh, yes, he is, Boss,
it says so in the...
1233
01:07:06,563 --> 01:07:08,398
- That's what I'm trying to...
- How are we gonna stop him?
1234
01:07:08,524 --> 01:07:11,777
I don't wanna know how you stop him.
But you stop him.
1235
01:07:12,486 --> 01:07:14,321
Are you sure Mr McCarey
ain't here?
1236
01:07:14,446 --> 01:07:17,866
Listen, I ain't got him up my sleeve.
Now, Mr Dorfendoffer...
1237
01:07:17,991 --> 01:07:20,327
No, no, my name is Krausmeyer.
1238
01:07:20,452 --> 01:07:22,454
Will you please roll your alphabet
somewhere else?
1239
01:07:22,579 --> 01:07:24,414
Look, I'm busy
trying to elect a mayor.
1240
01:07:24,540 --> 01:07:26,542
That's just it.
That is precisely it.
1241
01:07:26,667 --> 01:07:30,087
You ain't going to elect nobody.
Not if Mr McCarey ain't.
1242
01:07:30,212 --> 01:07:32,381
- Ain't what?
- Ain't ain't.
1243
01:07:32,506 --> 01:07:35,676
Say, your brain is stutterin'.
Now, what are you tryin' to tell me?
1244
01:07:35,801 --> 01:07:38,971
You see, Mr Quade is going
to have Mr McCarey killed.
1245
01:07:39,096 --> 01:07:40,597
Dead. Murdered.
1246
01:07:40,722 --> 01:07:41,974
Who's gonna do it?
1247
01:07:42,099 --> 01:07:44,101
A couple of Quade's loafers.
1248
01:07:44,226 --> 01:07:46,728
One of them is called
Danny the Dope.
1249
01:07:46,853 --> 01:07:48,855
- Oh, you mean Danny the Dip.
- That's him.
1250
01:07:48,981 --> 01:07:50,816
Uh, thanks, you're on
the city payroll already.
1251
01:07:50,941 --> 01:07:53,777
Now, look, leave me, because I've got
a lot of two and twos to put together.
1252
01:07:53,902 --> 01:07:56,238
- All right, Charlie, goodbye.
- Fritz...
1253
01:07:56,363 --> 01:07:57,781
Good bye, good bye.
1254
01:08:01,702 --> 01:08:04,371
Boys, I knew it was comin'.
Quade's out to get McCarey.
1255
01:08:04,496 --> 01:08:05,664
You mean they mean to kill him?
1256
01:08:05,789 --> 01:08:07,124
- Why, this is terrible!
- It's bad.
1257
01:08:07,249 --> 01:08:08,667
Well, I got to get the lowdown on it.
1258
01:08:08,792 --> 01:08:11,044
- NIFTY: Do you want us to go with you?
- Not where I'm goin'.
1259
01:08:11,670 --> 01:08:14,840
What are we going to do?
1260
01:08:14,965 --> 01:08:16,717
What are we going to do?
1261
01:08:16,842 --> 01:08:18,969
Yes, what are we going to do?
1262
01:08:20,679 --> 01:08:22,431
We've got to put him some place
where he'll be safe.
1263
01:08:22,556 --> 01:08:24,391
We must get him out of town.
1264
01:08:24,516 --> 01:08:26,685
We might forcibly abduct him.
1265
01:08:35,736 --> 01:08:37,487
Now, listen, I'm not afraid of Quade
or anyone else.
1266
01:08:37,613 --> 01:08:39,615
- And I won't hide out.
- But you can't risk going out tonight.
1267
01:08:39,740 --> 01:08:42,576
- Don't be rash, young man.
- Sorry, boys, but I've got to get outta here.
1268
01:08:42,701 --> 01:08:45,078
Of course he's a busy man,
but you've time for one drink.
1269
01:08:45,203 --> 01:08:46,622
- Yes, one little drink.
- One little drink, Mac.
1270
01:08:46,747 --> 01:08:49,124
- MCCAREY: Well, just one, but make it fast.
- NIFTY: You know the old saying,
1271
01:08:49,249 --> 01:08:51,001
"One more little drink
won't do us any harm."
1272
01:08:51,126 --> 01:08:52,210
(VAN DOON LAUGHING)
My boy, you're a cinch
1273
01:08:52,336 --> 01:08:53,420
to be the next mayor of New York,
1274
01:08:53,545 --> 01:08:56,715
and what New York wants
is the kind of a fella you will be.
1275
01:08:56,840 --> 01:08:59,676
A man who knows his New York.
1276
01:08:59,801 --> 01:09:02,471
- From the Battery to the Bronx.
- MCCAREY: Yes, sir.
1277
01:09:02,596 --> 01:09:04,514
- To the new mayor!
- Ah, thanks, thanks.
1278
01:09:04,640 --> 01:09:05,724
To the mayor!
1279
01:09:05,849 --> 01:09:07,559
Gentlemen, to the new mayor
of New York City.
1280
01:09:07,684 --> 01:09:10,020
- New mayor.
- Thank you, boys.
1281
01:09:10,145 --> 01:09:12,814
ALL:
Ah!
1282
01:09:12,939 --> 01:09:16,735
(VAN DOON LAUGHING)
1283
01:09:22,991 --> 01:09:25,494
Oh, what's happened to him?
1284
01:09:25,619 --> 01:09:29,081
Oh, er... Nothing at all.
Just a little indigestion. He's, uh...
1285
01:09:29,206 --> 01:09:32,209
- The important thing is the campaign.
- Right. The campaign. Yes.
1286
01:09:32,334 --> 01:09:35,170
As I was saying, Mr McCarey,
I want you to know
1287
01:09:35,295 --> 01:09:38,256
that the Van Doon millions
are at your command.
1288
01:09:38,382 --> 01:09:41,218
Gentlemen, we are now
going to drink to Peaches.
1289
01:09:41,343 --> 01:09:42,761
- There you are, sir.
- To Peaches!
1290
01:09:42,886 --> 01:09:44,971
- To Peaches O'Day!
- To Peaches.
1291
01:09:47,099 --> 01:09:49,768
You know, Peaches not only has beauty,
but she has talent.
1292
01:09:49,893 --> 01:09:51,311
She has...
1293
01:09:52,354 --> 01:09:54,564
(CLATTERING)
1294
01:09:58,860 --> 01:10:00,278
There must be something wrong
with this whisky.
1295
01:10:00,404 --> 01:10:02,823
Whisky? Nonsense!
There's nothing wrong with this whisky.
1296
01:10:02,948 --> 01:10:06,368
Why, as a boy, I used to drink a toddy
every morning.
1297
01:10:06,493 --> 01:10:08,245
And then, why...
1298
01:10:08,704 --> 01:10:11,790
I, er... used to drink mint juleps.
Now, come, come.
1299
01:10:11,915 --> 01:10:14,626
Here we are.
To Peaches O'Day.
1300
01:10:15,335 --> 01:10:16,753
To Peaches.
1301
01:10:23,176 --> 01:10:25,470
(GIGGLING)
1302
01:10:30,809 --> 01:10:32,310
Hap...
1303
01:10:33,687 --> 01:10:35,689
...py new year!
1304
01:10:44,072 --> 01:10:45,907
That's all right.
1305
01:10:51,496 --> 01:10:52,914
Ain't that convenient?
1306
01:10:53,039 --> 01:10:55,459
Sure is handy.
Come on.
1307
01:11:10,098 --> 01:11:13,602
(CROWD MURMURING)
1308
01:11:19,566 --> 01:11:21,318
What are we going to do?
1309
01:11:21,443 --> 01:11:23,278
We're gonna elect a mayor,
that's what.
1310
01:11:23,403 --> 01:11:25,197
If he don't come back,
I'll be the mayor.
1311
01:11:25,322 --> 01:11:27,115
You can't do that.
That's unconstitutional.
1312
01:11:27,240 --> 01:11:29,910
Not for my constitution.
I'm a suffragette.
1313
01:11:30,035 --> 01:11:32,287
(ALL MOANING)
1314
01:11:44,257 --> 01:11:47,928
(CROWD CHEERING)
1315
01:11:48,053 --> 01:11:49,387
Can't you manicure your nails
or somethin'?
1316
01:11:49,513 --> 01:11:51,264
What do you think I am, a sissy?
1317
01:11:51,389 --> 01:11:52,808
Listen, there's plenty in it
for you guys
1318
01:11:52,933 --> 01:11:54,684
if I can get to that rally
at Madison Square tonight.
1319
01:11:55,227 --> 01:11:57,020
You can get a swell view
right from this window.
1320
01:11:57,145 --> 01:12:00,148
(BAND PLAYING LIVELY JAZZ)
1321
01:12:04,861 --> 01:12:06,363
♪ Jubilee
1322
01:12:06,488 --> 01:12:08,490
♪ Come and join the jubilee
1323
01:12:08,615 --> 01:12:12,327
♪ Gather all around,
we'll have a lot of fun, singing in the sun
1324
01:12:12,452 --> 01:12:14,287
♪ Oh, jubilee
1325
01:12:14,830 --> 01:12:16,957
♪ Come and join the jubilee
1326
01:12:17,082 --> 01:12:21,086
♪ Listen to the band,
swinging in the land, everybody stand
1327
01:12:21,211 --> 01:12:25,006
♪ Won't you sing,
with a zip and zing
1328
01:12:25,131 --> 01:12:27,133
♪ Watch the blues go bing
1329
01:12:27,259 --> 01:12:28,969
♪ Make the rafters ring
1330
01:12:29,094 --> 01:12:31,763
♪ Up to heaven Jubilee
1331
01:12:31,888 --> 01:12:33,223
♪ Carnival of joy
1332
01:12:34,391 --> 01:12:36,476
♪ Mr Blue won't be about
1333
01:12:36,601 --> 01:12:38,603
♪ Music always knocks him out
1334
01:12:38,728 --> 01:12:40,480
4“ Learn a song
that you can shout
1335
01:12:40,605 --> 01:12:43,108
♪ And join the jubilee ♪
1336
01:12:51,908 --> 01:12:56,162
(PLAYING TRUMPET SOLO)
1337
01:13:32,198 --> 01:13:36,953
(McCAREY THEME PLAYING
IN THE DISTANCE)
1338
01:14:15,867 --> 01:14:17,702
CROWD:
♪ Vote for McCarey
1339
01:14:17,827 --> 01:14:19,746
♪ Best man to do the job
1340
01:14:19,871 --> 01:14:21,623
♪ Vote for McCarey
1341
01:14:21,748 --> 01:14:23,500
♪ He'll do the job ♪
1342
01:14:28,046 --> 01:14:31,883
(PLAYING DRUMS SOLO)
1343
01:15:11,965 --> 01:15:13,800
♪ Vote for McCarey
1344
01:15:13,925 --> 01:15:15,760
♪ He'll work so hard and long
1345
01:15:15,885 --> 01:15:17,721
♪ Tops in the coppers
1346
01:15:17,846 --> 01:15:19,806
♪ He can't go wrong
1347
01:15:19,931 --> 01:15:21,933
♪ Vote for McCarey
1348
01:15:22,058 --> 01:15:23,977
♪ Best man to do the job
1349
01:15:24,102 --> 01:15:25,770
♪ Vote for McCarey
1350
01:15:25,895 --> 01:15:28,231
♪ He'll do the job ♪
1351
01:15:37,365 --> 01:15:40,035
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
1352
01:15:40,160 --> 01:15:41,828
Where is he?
1353
01:15:53,089 --> 01:15:54,799
♪ Vote for McCarey
1354
01:15:54,924 --> 01:15:57,093
♪ Best man to lead the mob
1355
01:15:57,886 --> 01:15:59,721
♪ Vote for McCarey
1356
01:15:59,846 --> 01:16:01,931
♪ He'll do the job ♪
1357
01:16:04,601 --> 01:16:07,270
(APPLAUDING AND CHEERING)
1358
01:16:07,395 --> 01:16:09,814
- Now is the time. Hurry up!
- Yes!
1359
01:16:23,286 --> 01:16:25,663
Peaches says
to let him go now.
1360
01:16:31,920 --> 01:16:34,005
CROWD:
McCarey! McCarey!
1361
01:16:34,130 --> 01:16:37,133
Believe me, folks,
you can't go wrong with McCarey.
1362
01:16:37,258 --> 01:16:38,927
I found that out.
1363
01:16:39,052 --> 01:16:40,970
He's just the kind of a man
you want.
1364
01:16:41,096 --> 01:16:44,432
At least, he's the kind of a man I want.
I mean for mayor.
1365
01:16:44,557 --> 01:16:46,142
(CROWD LAUGHING)
1366
01:16:46,267 --> 01:16:48,186
CROWD:
McCarey! McCarey!
1367
01:16:51,856 --> 01:16:55,276
Fellow citizens!
McCarey ain't gonna show up
1368
01:16:55,401 --> 01:16:56,945
and I told you he wouldn't!
1369
01:16:57,070 --> 01:16:59,489
He's a four-flusher
and he's run out on ya!
1370
01:16:59,614 --> 01:17:03,034
But I'm here.
I ain't afraid to stand on my record.
1371
01:17:03,159 --> 01:17:08,665
All I want is a chance to prove to you
what I can do for this city!
1372
01:17:08,790 --> 01:17:12,877
He don't mean what he can do the city,
he means how he can do the city!
1373
01:17:13,002 --> 01:17:17,340
Nevertheless, it doesn't answer
the question of, "Where is McCarey?"
1374
01:17:17,465 --> 01:17:19,342
Well, he ain't
where you think he is.
1375
01:17:19,467 --> 01:17:20,969
Let's face the facts.
1376
01:17:21,094 --> 01:17:23,263
I'm here. McCarey ain't.
1377
01:17:23,388 --> 01:17:25,890
And what's more,
I'm telling you voters,
1378
01:17:26,015 --> 01:17:31,104
that if McCarey does show up,
I hope I may be struck on this very spot.
1379
01:17:31,229 --> 01:17:33,189
You never hoped
a better hope.
1380
01:17:33,314 --> 01:17:35,567
(CHEERING)
1381
01:17:35,692 --> 01:17:36,818
The winner!
1382
01:17:40,405 --> 01:17:43,116
♪ Vote for McCarey ♪
1383
01:17:45,076 --> 01:17:47,495
Nice work, boys, nice work.
Here's the papers I promised you.
1384
01:17:47,620 --> 01:17:50,039
Thanks. We wouldn't have done
this for nobody but you, Miss Peaches.
1385
01:17:50,165 --> 01:17:51,583
Get outta town and stay out.
1386
01:17:52,834 --> 01:17:54,669
Well, it's great
to be with you again.
1387
01:17:54,794 --> 01:17:57,422
I didn't think I ever would.
Some of Quade's gang kidnapped me.
1388
01:17:57,547 --> 01:17:59,048
Yeah, I know,
they were workin' for me.
1389
01:17:59,174 --> 01:18:00,300
- What?
- Yeah.
1390
01:18:00,425 --> 01:18:02,427
All together, join the parade!
1391
01:18:02,552 --> 01:18:04,304
♪ Vote for McCarey
1392
01:18:04,429 --> 01:18:06,264
♪ Best man to do the job
1393
01:18:06,389 --> 01:18:08,057
♪ Vote for McCarey
1394
01:18:08,183 --> 01:18:09,851
♪ He can't go wrong ♪
1395
01:18:09,976 --> 01:18:11,060
(CROWD GASPING)
1396
01:18:11,186 --> 01:18:15,273
(JAZZ CONTINUES PLAYING)