1 00:01:40,308 --> 00:01:44,645 (LIVELY MUSIC PLAYING) 2 00:01:48,065 --> 00:01:51,902 (HARMONISING) 3 00:01:52,028 --> 00:01:55,114 - ♪ Flutter by ♪ - ♪ Flutter by ♪ 4 00:01:55,239 --> 00:01:58,534 - ♪ Little butterfly ♪ - ♪ Butterfly ♪ 5 00:01:58,659 --> 00:02:05,750 ♪ But don't fly away, fly away, fly away from me 6 00:02:05,875 --> 00:02:08,794 - ♪ I would die ♪ - ♪ I would die ♪ 7 00:02:08,919 --> 00:02:10,838 ♪ Little butterfly ♪ 8 00:02:12,423 --> 00:02:16,677 ♪ If you fly away, fly away, fly away from me ♪ 9 00:02:16,802 --> 00:02:19,096 ♪ Oh, fly away ♪ 10 00:02:19,221 --> 00:02:22,475 ♪ "Oh, you tell that to all the other flies" 11 00:02:22,600 --> 00:02:25,895 ♪ Said the butterfly to the bee 12 00:02:26,020 --> 00:02:28,898 ♪ And I'm sure you'll agree 13 00:02:29,023 --> 00:02:31,901 ♪ I'm too young to get stung 14 00:02:32,735 --> 00:02:37,406 ♪ So, say goodbye 15 00:02:37,531 --> 00:02:40,826 ♪ To your butterfly 16 00:02:40,951 --> 00:02:49,919 ♪ And don't ever say, "Fly away, fly away with me" 17 00:02:51,921 --> 00:02:54,674 ♪ Flutter by 18 00:02:54,799 --> 00:02:57,968 ♪ Little butterfly 19 00:02:58,094 --> 00:03:03,974 ♪ But don't fly away, fly away, fly away from me... ♪ 20 00:03:04,100 --> 00:03:06,185 Say, Boss, Flanagan wants to know if he's good for a drink. 21 00:03:06,310 --> 00:03:07,311 - Has he had it? - He has. 22 00:03:07,436 --> 00:03:08,854 He is. 23 00:03:22,326 --> 00:03:24,245 Hello, Killy! Hello, Dolly! 24 00:03:26,956 --> 00:03:29,875 - Well, well, Jake. - Ah, Nifty! 25 00:03:30,000 --> 00:03:32,420 Happy new year, folks. Greetings and salutations! 26 00:03:32,545 --> 00:03:34,463 It's good to see a man duded up like you. 27 00:03:34,588 --> 00:03:36,173 Thanks, Jake. Well, you know, old boy, 28 00:03:36,298 --> 00:03:38,467 it ain't every night that we cast aside a hundred years 29 00:03:38,592 --> 00:03:40,177 and make a deal for another hundred, eh? 30 00:03:40,302 --> 00:03:42,805 - That's right. - Yes, siree. 31 00:03:47,351 --> 00:03:48,686 - Happy new year, Jerry. - Hi. 32 00:03:48,811 --> 00:03:49,854 Charlie! Happy new year! 33 00:03:49,979 --> 00:03:52,231 Remember the Maine, sailor! Hello there, Tom! 34 00:03:52,356 --> 00:03:56,569 Well, Mike! Greetings. Oh! Happy new year. 35 00:03:56,694 --> 00:03:58,821 MIKE: Gus! 36 00:04:00,823 --> 00:04:04,577 Say, Mike, where, er... Where's Peaches? 37 00:04:04,702 --> 00:04:06,746 Peaches O'Day? She ain't here no more. 38 00:04:06,871 --> 00:04:09,540 What? Peaches not here? 39 00:04:09,665 --> 00:04:11,709 Oh, that's bad, that's bad, that's bad news. 40 00:04:11,834 --> 00:04:14,587 - She had to leave town. - Ohhhh... 41 00:04:14,712 --> 00:04:17,882 Selling the Brooklyn Bridge again, huh? Smart girl, that Peaches. 42 00:04:18,007 --> 00:04:20,760 Yes, but what gets me is how she gets away with it. 43 00:04:21,427 --> 00:04:23,262 Mmm! Me too. 44 00:04:23,387 --> 00:04:25,931 Oh, but look, you can't tell me she won't be in town on New Year's Eve. 45 00:04:26,056 --> 00:04:28,476 Well, you'd better make your rounds a little later, Nifty, 46 00:04:28,601 --> 00:04:30,102 and you may just happen to run into her. 47 00:04:30,227 --> 00:04:32,062 Mm-hmm. Yeah, Mike, I'll do that little thing. 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,607 You know, Mike, I'm gonna make a million dollars. 49 00:04:34,732 --> 00:04:35,900 Maybe two million. 50 00:04:36,025 --> 00:04:38,903 Well, happy new year, Mike. 51 00:04:39,028 --> 00:04:41,864 A very happy new year. Good night. 52 00:04:49,705 --> 00:04:51,540 Now, I don't wanna have to tell you boys this again, 53 00:04:51,665 --> 00:04:55,377 but this Van Doon and his reform gang are raisin' plenty of Ned with me. 54 00:04:56,045 --> 00:04:57,963 I know there's gonna be a lot of trouble in town tonight 55 00:04:58,088 --> 00:05:00,925 and it's up to you boys to keep it down to a minimum. 56 00:05:01,050 --> 00:05:04,303 Let's wind up the old year with a good record, huh? 57 00:05:04,428 --> 00:05:06,013 All right, boys, that's all. 58 00:05:06,138 --> 00:05:09,016 Merry Christmas to all of ya. I mean, uh, happy new... 59 00:05:09,141 --> 00:05:11,310 Yeah, happy new year's to ya. 60 00:05:11,811 --> 00:05:13,979 - Where's McCarey? - I don't know, but it was a fine speech, Boss. 61 00:05:14,104 --> 00:05:15,523 - Huh? - I say it was a fine speech! 62 00:05:15,648 --> 00:05:17,316 - Oh, yeah, thanks. - Yeah, fine speech. 63 00:05:17,441 --> 00:05:18,651 Thanks. 64 00:05:18,776 --> 00:05:21,195 Especially that part about Christmas. I liked that. 65 00:05:21,779 --> 00:05:24,782 - I thought you said you couldn't find him. - I couldn't. 66 00:05:25,950 --> 00:05:28,369 Now listen here, Captain McCarey, 67 00:05:28,494 --> 00:05:31,080 I'm gonna tell you this for the last time. Round her up! 68 00:05:31,205 --> 00:05:32,289 Round who up? 69 00:05:32,414 --> 00:05:34,166 You know who I'm talking about. Peaches O'Day. 70 00:05:34,291 --> 00:05:36,043 You reported that she left town a month ago. 71 00:05:36,168 --> 00:05:38,254 - Sure, I did. - Well, she's back. 72 00:05:38,379 --> 00:05:40,714 I covered this town like a rug and I ain't seen hide or hair of her. 73 00:05:40,840 --> 00:05:42,091 Yeah, maybe you don't wanna see her. 74 00:05:42,216 --> 00:05:43,968 There's a sucker inside now yellin' his lungs out 75 00:05:44,093 --> 00:05:45,594 because she sold him the Brooklyn Bridge. 76 00:05:45,719 --> 00:05:47,847 Oh, then she must have sold it to him by mail. 77 00:05:47,972 --> 00:05:49,056 Give me that warrant! 78 00:05:49,181 --> 00:05:50,808 Here's your warrant. Bring her in. 79 00:05:50,933 --> 00:05:54,353 All right, Inspector, I'll bring her in. If I can find her. 80 00:05:54,478 --> 00:05:56,689 Now, never you mind about that. She's in town, you get her. 81 00:05:57,898 --> 00:05:59,441 Who for, you or the city? 82 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 For me. For the city! 83 00:06:01,610 --> 00:06:04,989 - Merry Christmas, Inspector. - Merry Chr... Get goin'! 84 00:06:07,366 --> 00:06:11,537 Hello. Tell every detective on duty tonight to be on the lookout for Peaches O'Day. 85 00:06:11,662 --> 00:06:13,664 She's back in town. Yeah. 86 00:06:13,789 --> 00:06:15,791 Boss, you sure hate that Peaches O'Day. 87 00:06:15,916 --> 00:06:18,919 No worse than she hates me, and I'm like an elephant, I never forget. 88 00:06:19,044 --> 00:06:20,629 What's an elephant got to remember? 89 00:06:20,754 --> 00:06:24,008 Oh, you... Quit botherin' me, will ya? 90 00:06:24,133 --> 00:06:25,801 Listen, I wanna get outta here. 91 00:06:25,926 --> 00:06:29,763 It's Christmas. I mean... Get my hat and coat! 92 00:06:38,480 --> 00:06:40,941 Hurry it up, will ya I got an appointment I don't wanna miss. 93 00:06:41,066 --> 00:06:43,777 Can't go any faster, Miss Peaches, it's against the law. 94 00:06:43,903 --> 00:06:45,237 The law, the law! 95 00:06:45,362 --> 00:06:48,824 It's getting to be a body can't breathe without a flatfoot checkin' up on ya. 96 00:06:51,785 --> 00:06:54,121 That's one of them there horseless carriages. 97 00:06:54,246 --> 00:06:56,957 The ones I rode in ain't been so fancy. 98 00:06:57,666 --> 00:06:59,710 Catch up with him, I wanna look it over. 99 00:07:06,133 --> 00:07:07,968 (TOOTING) 100 00:07:09,053 --> 00:07:10,554 How do you do? 101 00:07:10,679 --> 00:07:12,097 Hello, my pleasure. 102 00:07:12,222 --> 00:07:15,100 I thought it would be. I see you're out for a gallop. 103 00:07:15,225 --> 00:07:18,520 Oh, it's these cobblestones that make me appear to be galloping. 104 00:07:18,646 --> 00:07:21,273 Did you ever take a ride in an automobile? It's quite an experience. 105 00:07:21,398 --> 00:07:22,733 Oh, I have lots. 106 00:07:22,858 --> 00:07:24,360 - Autos? 107 00:07:25,736 --> 00:07:28,030 You suppose I could persuade you to take a spin with me? 108 00:07:28,155 --> 00:07:30,783 That ain't a bad idea, if I could meet you a little later. 109 00:07:30,908 --> 00:07:33,410 Well, I'd be delighted. In fact, I'd be thrilled to the core. 110 00:07:33,535 --> 00:07:36,288 Maybe we can ring in the new year together, huh? 111 00:07:36,413 --> 00:07:39,249 - I'm beside myself. - You certainly are. 112 00:07:39,375 --> 00:07:41,460 - My card. - Oh. 113 00:07:44,797 --> 00:07:46,632 Here's mine. 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,426 GRAVES: Peaches! How Winsome. 115 00:07:49,551 --> 00:07:51,971 - You think so? - Yes, it is. 116 00:07:52,096 --> 00:07:54,181 Say, I wouldn't miss this opportunity for anything in the world. 117 00:07:54,306 --> 00:07:55,391 You won't lose my address? 118 00:07:55,516 --> 00:07:57,559 Say, when I lose an address, I lose my mind. 119 00:07:57,685 --> 00:08:01,522 - Well, goodbye, see ya later. - Goodbye. 120 00:08:06,151 --> 00:08:08,737 Well, come on, hurry up. I ain't here to collect icicles. 121 00:08:08,862 --> 00:08:09,947 Forgive me, please, 122 00:08:10,072 --> 00:08:11,740 I did not wish to be late, but when I was running around the corner, 123 00:08:11,865 --> 00:08:14,785 I tripped in the snow and my feet went up and the rest of me went down. 124 00:08:14,910 --> 00:08:17,162 Well, that's life for ya. Ups and downs. Have you got the money? 125 00:08:17,287 --> 00:08:18,789 Sure, exactly as we have arranged. 126 00:08:18,914 --> 00:08:21,417 Two hundred dollars and the Brooklyn Bridge is mine. 127 00:08:21,542 --> 00:08:23,293 Two hundred? Why, I told you three. 128 00:08:23,419 --> 00:08:24,920 What are you trying to do, swindle me? 129 00:08:25,045 --> 00:08:27,464 But, please, lady, I am an honest man. 130 00:08:27,589 --> 00:08:30,592 - That's what I took you for. - So... So... So you are not mad at me? 131 00:08:30,718 --> 00:08:33,387 Oh, I ain't mad, I just wanna get this transaction over with. 132 00:08:33,512 --> 00:08:35,180 You know, the only way to do a thing is to do it, 133 00:08:35,305 --> 00:08:36,974 if you know what I mean, George. 134 00:08:37,099 --> 00:08:40,894 Please, excuse me, Fritz Krausmeyer is the name. 135 00:08:41,020 --> 00:08:43,022 All right, Charlie, hand over the $200. 136 00:08:43,147 --> 00:08:46,734 - But, excuse me, the name is Fritz. - So it's Fritz! Count the money. 137 00:08:47,735 --> 00:08:54,283 Fifty, one hundred, one hundred and fifty, two hundred. 138 00:08:54,408 --> 00:08:56,869 Sold to the gentleman with the mouth full of marbles. 139 00:08:56,994 --> 00:09:01,498 And now I am the proprietor of the Brooklyn Bridge? 140 00:09:01,623 --> 00:09:02,708 Here's your receipt. 141 00:09:02,833 --> 00:09:06,420 I cannot express my joy. I'm all choked up with a bump in my throat. 142 00:09:06,545 --> 00:09:07,880 I know just how ya feel. 143 00:09:08,005 --> 00:09:10,257 Well, goodbye and good luck. I hope you enjoy your bridge. 144 00:09:10,382 --> 00:09:12,968 When this one wears out, I'll sell ya a new one. 145 00:09:15,054 --> 00:09:18,640 Ah, what a beautiful structure! 146 00:09:18,766 --> 00:09:21,268 Hey, cut that out, Bill, people will think you know me. 147 00:09:21,393 --> 00:09:23,062 Fritz. 148 00:09:23,187 --> 00:09:26,690 Please, Fritz. Mmm! 149 00:09:31,028 --> 00:09:36,366 CROWD: ♪ Should auld acquaintance be forgot 150 00:09:36,492 --> 00:09:41,914 ♪ And days of auld Lang syne? 151 00:09:42,039 --> 00:09:47,252 ♪ For auld Lang syne, my dear 152 00:09:47,377 --> 00:09:52,966 ♪ For auld Lang syne 153 00:09:53,092 --> 00:09:58,055 ♪ We'll take a cup of kindness yet 154 00:09:58,180 --> 00:10:03,352 ♪ For auld Lang syne 155 00:10:03,477 --> 00:10:08,774 ♪ Should auld acquaintance be forgot 156 00:10:08,899 --> 00:10:14,196 ♪ And never brought to mind... ♪ 157 00:10:14,321 --> 00:10:15,823 - Hey, mister? - Hmm? 158 00:10:15,948 --> 00:10:18,534 - You dropped your wallet... - Oh, thank you, sir. 159 00:10:19,993 --> 00:10:22,871 - You can't do nothin' to me. - Sure? 160 00:10:22,996 --> 00:10:24,164 Better watch your step, McCarey, 161 00:10:24,289 --> 00:10:26,375 I got it in with your boss, "Honest" John Quade. 162 00:10:26,500 --> 00:10:29,002 Sure you have. Everybody has. 163 00:10:29,128 --> 00:10:30,462 You don't want him to get sore at you. 164 00:10:30,587 --> 00:10:32,673 Quade? He's one of my closest friends. 165 00:10:32,798 --> 00:10:34,133 We just had a dish of tea together. 166 00:10:34,258 --> 00:10:36,760 You know how John stands downtown with the big boss, too. 167 00:10:36,885 --> 00:10:39,972 - They sleep together. - That's nice and chummy. 168 00:10:40,097 --> 00:10:41,515 Better let me go, McCarey. 169 00:10:41,640 --> 00:10:43,725 I'm warning you, you'll get broke if you don't. 170 00:10:43,851 --> 00:10:45,352 Hmm, that's very interesting. 171 00:10:50,524 --> 00:10:53,944 Now, listen, you. I'm gonna do that every time I see ya. 172 00:10:54,069 --> 00:10:56,864 - Are you gettin' outta town? - Yes, sir. 173 00:11:26,476 --> 00:11:28,729 - So y'are back in town. - Well, I ain't got no twin. 174 00:11:28,854 --> 00:11:30,689 Too bad you ain't, maybe you could get her to sit in jail for you. 175 00:11:30,814 --> 00:11:32,983 Ha! Everything a flatfoot says is funny to me. 176 00:11:33,108 --> 00:11:35,777 Just a minute. I wouldn't borrow trouble if I was you. 177 00:11:35,903 --> 00:11:37,654 Borrow it? Why, I got it to give away. 178 00:11:37,779 --> 00:11:38,947 Yeah, and you're in for more of it. 179 00:11:39,072 --> 00:11:41,325 You know, I can't let you get away with it forever. 180 00:11:41,450 --> 00:11:42,868 Why did you come back? 181 00:11:42,993 --> 00:11:44,870 It's New Year's Eve, that's why. 182 00:11:44,995 --> 00:11:46,830 That oughta mean something, even to a copper. 183 00:11:46,955 --> 00:11:49,541 Well, there ain't no holidays in my business. 184 00:11:49,666 --> 00:11:51,919 You're still my chief worry. 185 00:11:52,044 --> 00:11:55,380 Well, why worry? Just forget about me and we'll both be happy. 186 00:11:55,505 --> 00:11:58,258 I wish it was as easy as that, but it ain't. 187 00:11:58,800 --> 00:12:00,385 Why do you suppose I never run ya in before? 188 00:12:00,510 --> 00:12:01,511 You tell me. 189 00:12:01,637 --> 00:12:03,138 Because I happen to be chump enough to like you. 190 00:12:03,263 --> 00:12:06,433 I ain't expectin' no flatfoot to like me any more than I'm likin' a flatfoot. 191 00:12:06,558 --> 00:12:08,227 Brush that chip off your shoulder and listen a minute. 192 00:12:08,352 --> 00:12:10,687 Take that badge off your vest and maybe I will. 193 00:12:10,812 --> 00:12:11,980 Peaches, whatever you think of me 194 00:12:12,105 --> 00:12:14,191 ain't nearly as important as what you should think of yourself. 195 00:12:14,316 --> 00:12:16,652 You've got good stuff in you if you'll only give it a chance to work. 196 00:12:16,777 --> 00:12:19,863 You've got brains, you're clever, plenty of talent, and... 197 00:12:19,988 --> 00:12:22,074 - Well, you ain't hard to look at. - Yeah. 198 00:12:22,199 --> 00:12:23,784 Well, with those qualities, if you went straight, 199 00:12:23,909 --> 00:12:25,744 there's no reason in the world why you shouldn't go to the top. 200 00:12:25,869 --> 00:12:27,204 The top of what? 201 00:12:27,329 --> 00:12:30,040 Say, stop motherin' me. I'm doin' all right. 202 00:12:30,165 --> 00:12:32,417 All right, all right, have it your way, 203 00:12:32,542 --> 00:12:34,378 but this is the last and final chance I'm giving you. 204 00:12:34,503 --> 00:12:37,089 Now, you got to get out of town inside of an hour and stay out. 205 00:12:37,214 --> 00:12:39,716 I've got a warrant for you, and strict orders to bring you in. 206 00:12:39,841 --> 00:12:42,928 Oh, it ain't from me. It's from Quade personally. 207 00:12:43,720 --> 00:12:44,888 Quade? 208 00:12:45,013 --> 00:12:49,768 Why, that cheap graftin' heel. He's sore cos I wouldn't hand him a tumble. 209 00:12:49,893 --> 00:12:51,645 You mean, he made love to ya? 210 00:12:51,770 --> 00:12:53,480 Well, he went through all the emotions. 211 00:12:54,356 --> 00:12:57,693 That part of it's all right, but you're still breaking the law and I'm still a cop. 212 00:12:57,818 --> 00:13:01,321 Either you get out of town tonight, or I'll have to slap that warrant on ya, see? 213 00:13:01,446 --> 00:13:03,115 You've got me all wrong. 214 00:13:03,240 --> 00:13:06,159 I might crack a law now and then, but I ain't never broke one. 215 00:13:06,285 --> 00:13:08,370 The only law you ain't ever broke is the law of gravity. 216 00:13:08,495 --> 00:13:12,165 That's an idea. I'll go to work on that right away. 217 00:13:12,291 --> 00:13:13,709 Oh... 218 00:13:14,376 --> 00:13:16,211 You might need it. 219 00:13:22,134 --> 00:13:23,969 (CHUCKLING) 220 00:13:24,636 --> 00:13:27,472 I have been trying to tell you gentlemen for the last two hours 221 00:13:27,597 --> 00:13:32,185 that all our work for months as the reform committee of the city of New York 222 00:13:32,311 --> 00:13:34,646 -will be a shambles... - Psst! 223 00:13:38,900 --> 00:13:43,989 Will be a shambles unless we stop the nefarious, unmerciful grafting activities 224 00:13:44,114 --> 00:13:48,660 of this police inspector who calls himself "Honest" John Quade. 225 00:13:48,785 --> 00:13:49,786 Psst! 226 00:13:49,911 --> 00:13:51,413 (CLEARING THROAT) 227 00:13:52,789 --> 00:13:55,959 We must get rid of "Honest" John Quade! 228 00:13:56,084 --> 00:13:59,963 But, Mr Van Doon, must it be done tonight of all nights? 229 00:14:00,088 --> 00:14:02,674 New Year's Eve is the proper time to do it. 230 00:14:02,799 --> 00:14:05,052 Then we can all start the new year right. 231 00:14:05,177 --> 00:14:06,595 Psst, psst! 232 00:14:07,471 --> 00:14:10,307 Graves. Graves, what is it? What is it? 233 00:14:10,432 --> 00:14:12,184 I beg your pardon. Can I see you for a moment, sir? 234 00:14:12,309 --> 00:14:15,562 - Can't you see I'm making a speech? - Yes, sir, and very good, sir, 235 00:14:15,687 --> 00:14:17,189 but this is a matter of life and death. 236 00:14:17,314 --> 00:14:19,566 Mr Van Doon, we must be running along anyhow. 237 00:14:19,691 --> 00:14:21,693 We all have engagements tonight. Won't you join us? 238 00:14:21,818 --> 00:14:24,112 Anyone who goes out on a New Year's Eve is an idiot. 239 00:14:24,237 --> 00:14:26,073 - Good night. - ALL: Good night. 240 00:14:26,198 --> 00:14:28,867 - Happy new year! - ALL: Happy new year! 241 00:14:33,205 --> 00:14:35,707 - Get me a drink. Get me a drink! - Yes, sir. 242 00:14:37,042 --> 00:14:40,462 Committee on reform going out on a New Year's Eve. 243 00:14:40,587 --> 00:14:42,422 I've never heard anything like it in my life. 244 00:14:42,547 --> 00:14:43,799 Soda! 245 00:14:43,924 --> 00:14:45,675 - Oh, I'm sorry. Pardon me, sir. - Confound you! 246 00:14:45,801 --> 00:14:48,470 You blundering idiot, what's wrong with you tonight? 247 00:14:48,595 --> 00:14:52,349 At dinnertime, you salted my coffee, sugared my soup and buttered my vest. 248 00:14:52,474 --> 00:14:53,725 Now you're trying to drown me. 249 00:14:53,850 --> 00:14:56,686 I beg your pardon, sir, but I'm caught on the horns of a fearful dilemma. 250 00:14:56,812 --> 00:14:58,397 Well, unhook yourself and explain. 251 00:14:58,522 --> 00:15:01,817 - I thought I'd have the evening off, sir. - You thought? You think too much. 252 00:15:01,942 --> 00:15:03,276 Look at me, I never think. 253 00:15:03,402 --> 00:15:05,737 Yes, sir, that's right. But Peaches makes one think. 254 00:15:05,862 --> 00:15:07,030 Well, then, don't eat them. 255 00:15:07,155 --> 00:15:09,741 No, that's the young lady's name, sir. Peaches, Peaches O'Day. 256 00:15:09,866 --> 00:15:12,202 - You can't get off. More soda. - Yes, sir. 257 00:15:12,327 --> 00:15:15,664 Why... Confound it! What's wrong with this thing? 258 00:15:15,789 --> 00:15:17,040 (DOORBELL RINGING) 259 00:15:17,165 --> 00:15:19,334 - The bell. The bell! Answer the be”. - Yes, sir. 260 00:15:19,459 --> 00:15:20,877 Answer it! Will you answer the bell? 261 00:15:21,002 --> 00:15:22,587 You fool, you... 262 00:15:26,842 --> 00:15:30,846 VAN DOON: Graves. Graves! Answer that bell! 263 00:15:30,971 --> 00:15:33,473 (RINGING CONTINUES) 264 00:15:36,393 --> 00:15:39,354 - We don't want any, thank you. - Hey, what kind of a game is this? 265 00:15:39,479 --> 00:15:41,148 Oh, my word! It's you, Miss Peaches. 266 00:15:41,273 --> 00:15:44,651 Well, I always keep my word even though it's no good, if you know what I mean. 267 00:15:44,776 --> 00:15:46,445 Not quite, but I'm glad you're here. 268 00:15:46,570 --> 00:15:49,406 Yeah. Now we can take that spin around the Gay White Way, hmm? 269 00:15:49,531 --> 00:15:52,200 I've been planning for it all evening, but I've been delayed. 270 00:15:52,325 --> 00:15:53,410 Oh. 271 00:15:53,535 --> 00:15:55,620 My, what a snug little hideout you've got here. 272 00:15:55,745 --> 00:15:58,248 - I beg your pardon? - I said it's a swell dive. 273 00:15:58,373 --> 00:15:59,958 Yes, no doubt it is. 274 00:16:00,083 --> 00:16:02,461 - Won't you sit down? - What for? I ain't tired. 275 00:16:02,586 --> 00:16:04,087 VAN DOON: Graves! Graves! 276 00:16:04,212 --> 00:16:06,381 What in blazes are you doing so long? 277 00:16:06,506 --> 00:16:09,092 - Why didn't you say you had company? - Oh, I meant to explain that. 278 00:16:09,217 --> 00:16:11,970 That's all right, friends of yours are friends of mine. 279 00:16:12,095 --> 00:16:13,847 VAN DOON: Graves! 280 00:16:13,972 --> 00:16:15,474 What is he, a hog caller? 281 00:16:15,599 --> 00:16:18,226 Yes, uh... No, uh... Would you excuse me for a moment? 282 00:16:18,351 --> 00:16:21,188 Why, sure. I'll just make a few notes about this place in my diary. 283 00:16:21,313 --> 00:16:22,731 Yes. 284 00:16:26,610 --> 00:16:28,028 Graves! 285 00:16:28,153 --> 00:16:29,738 - Yes, sir, yes, sir. - Oh, there you are. 286 00:16:29,863 --> 00:16:31,698 What am I gonna do, sir? She's here. Peaches is here. 287 00:16:31,823 --> 00:16:34,159 Here? In my house? A woman? 288 00:16:34,284 --> 00:16:35,785 - She thinks it's my house, sir. - What? 289 00:16:35,911 --> 00:16:37,329 She doesn't know that I'm a butler. 290 00:16:37,454 --> 00:16:40,123 How dare you go around in my employ misleading women? 291 00:16:40,248 --> 00:16:41,333 I didn't mislead her, sir. 292 00:16:41,458 --> 00:16:43,627 It's just an impression she has. A wrong impression. 293 00:16:43,752 --> 00:16:45,253 I'll see about that, my man. 294 00:16:45,378 --> 00:16:49,382 No woman has crossed my threshold in twenty years. 295 00:16:49,508 --> 00:16:51,927 A woman was the bane of my early life 296 00:16:52,052 --> 00:16:54,638 and if I thought that I'd have to go through the same torture 297 00:16:54,763 --> 00:16:59,851 in the 20th century that I did in the 19th, I... I... I... I won't have it. 298 00:16:59,976 --> 00:17:01,645 I won't... 299 00:17:33,468 --> 00:17:35,220 Hmm... 300 00:17:35,345 --> 00:17:36,763 - My coat. - Yes, sir. 301 00:17:47,190 --> 00:17:48,942 (CLATTERING) 302 00:17:53,113 --> 00:17:56,616 Graves, you may present me to the fair lady. 303 00:18:03,540 --> 00:18:06,459 Oh, there you are, boys. I was just beginnin' to crave a little action. 304 00:18:06,585 --> 00:18:07,919 Miss Peaches, allow me to present 305 00:18:08,044 --> 00:18:10,797 Mr Van Reighle Van Pelter Van Heusen Van Doon... 306 00:18:10,922 --> 00:18:13,091 - The Third. - Well, anyway, I'm pleased to meet ya. 307 00:18:13,216 --> 00:18:15,302 I'm delighted. I'm sorry we kept you waiting, 308 00:18:15,427 --> 00:18:18,263 -but Graves, my... my secretary... - And treasurer? 309 00:18:18,388 --> 00:18:19,556 Yes, exactly. 310 00:18:19,681 --> 00:18:21,766 Oh, he informs me you are keeping a diary. 311 00:18:21,891 --> 00:18:25,687 Oh, yes, my motto is, "Keep a diary, and someday it'll keep you." 312 00:18:25,812 --> 00:18:27,814 (ALL CHUCKLING) 313 00:18:27,939 --> 00:18:29,149 Oh, shall we go in to supper? 314 00:18:29,274 --> 00:18:32,027 - My arm. - Hmm... What's the matter with it? 315 00:18:32,152 --> 00:18:34,738 - My arm? - Oh, oh, pardon me. 316 00:18:36,072 --> 00:18:39,326 Ah, this reminds me of a double date. 317 00:18:39,451 --> 00:18:41,286 It reminds me of The Three Musketeers. 318 00:18:41,411 --> 00:18:42,829 That's possibly because there are three of us. 319 00:18:42,954 --> 00:18:44,205 (CLEARING THROAT) 320 00:18:44,331 --> 00:18:45,749 What's the matter? You gonna make a speech? 321 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 Yes, I was thinking about... Oh, no, I just finished one, yes. 322 00:18:48,585 --> 00:18:51,254 Oh, my, what a lovely conversatory. 323 00:18:51,379 --> 00:18:53,798 Yes, it is a lovely convers..., er... conservatory. 324 00:18:53,923 --> 00:18:55,342 Mm-hmm. 325 00:18:55,467 --> 00:18:57,636 - To you! - To the Van Doons. 326 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 You know, the Van Doons are not as straight-laced as, er... as... 327 00:19:00,889 --> 00:19:02,140 As they're laced up to be. 328 00:19:02,265 --> 00:19:04,100 (ALL CHUCKLING) 329 00:19:05,310 --> 00:19:07,896 You know, we've had a lot of skeletons in our closet. 330 00:19:08,021 --> 00:19:09,689 Did you ever have a skeleton in your closet? 331 00:19:09,814 --> 00:19:11,775 No, ours have all been strong and healthy. 332 00:19:22,535 --> 00:19:26,164 (PLAYING UPBEAT MUSIC) 333 00:19:33,046 --> 00:19:34,673 (LAUGHING) 334 00:19:34,798 --> 00:19:36,383 What time is it? 335 00:19:39,302 --> 00:19:40,553 - It's eleven o'clock. - Eleven? 336 00:19:40,679 --> 00:19:42,180 Say, we've got to get outta here. 337 00:19:42,305 --> 00:19:45,058 We can't let twelve o'clock catch us layin' down on the job. 338 00:19:45,183 --> 00:19:47,519 The twentieth century only comes once in a lifetime. 339 00:19:47,644 --> 00:19:49,145 We got to welcome it proper. 340 00:19:49,270 --> 00:19:50,689 - You mean sort of whoop it up? - Yeah. 341 00:19:50,814 --> 00:19:53,983 - Yes, let's join the unrefined. - Let's get intoxicated. 342 00:19:54,109 --> 00:19:55,777 Let's have a drink. 343 00:19:55,902 --> 00:19:57,237 Soda. 344 00:19:58,238 --> 00:20:00,240 - Graves! - Oh, I'm sorry. 345 00:20:00,365 --> 00:20:01,408 (COUGHING) 346 00:20:01,533 --> 00:20:02,617 - It's all right. - Hmm... 347 00:20:02,742 --> 00:20:04,869 You'd better change your shirt. You look like a wet towel. 348 00:20:04,994 --> 00:20:07,247 You'd better drive me over while I change my clothes. 349 00:20:07,372 --> 00:20:09,999 You're not going to leave me here alone with the twentieth century, are you? 350 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Oh, we'll be back for you, Vannie, old boy. 351 00:20:11,918 --> 00:20:13,586 Oh, we'll be back for you, Vannie, old boy. 352 00:20:13,712 --> 00:20:15,714 We'll be back for you, Vannie, old boy. 353 00:20:15,839 --> 00:20:17,257 Oh, that's me. 354 00:20:18,883 --> 00:20:20,635 Graves! 355 00:20:24,848 --> 00:20:26,933 Oh, peppermint. 356 00:20:43,700 --> 00:20:46,870 Look, Mr Krausmeyer, you've been robbed, rooked, conned, buncoed, grifted. 357 00:20:46,995 --> 00:20:49,247 You will please speak English? I do not understand that language. 358 00:20:49,372 --> 00:20:51,332 Listen to me. Listen. 359 00:20:51,458 --> 00:20:54,210 Don't you know that the Brooklyn Bridge belongs to the taxpayers of this city 360 00:20:54,335 --> 00:20:56,337 and can't be sold by one person to another? 361 00:20:56,463 --> 00:20:59,549 Is that so? But I got it already. I gave the lady $200. 362 00:20:59,674 --> 00:21:02,177 She gave me the Brooklyn Bridge and here... 363 00:21:02,302 --> 00:21:04,804 - Right here is the receipt. - What lady? 364 00:21:04,929 --> 00:21:06,181 - That lady that... - Quiet, quiet. 365 00:21:06,306 --> 00:21:08,892 (WHISPERING) The lady that sold me the Brooklyn Bridge. 366 00:21:09,017 --> 00:21:11,853 - What did she look like? - Oh, she looked so, so, so... 367 00:21:11,978 --> 00:21:13,813 (WHISTLING) 368 00:21:13,938 --> 00:21:15,690 Cut out the enthusiasm. 369 00:21:15,815 --> 00:21:17,984 Come here. Now, look here, Fritz. 370 00:21:18,109 --> 00:21:20,195 What would you rather do? Get your $200 back, 371 00:21:20,320 --> 00:21:22,405 or go to jail for a couple of years for buying stolen property? 372 00:21:22,530 --> 00:21:23,615 (WHIMPERING) 373 00:21:23,740 --> 00:21:27,076 Jail? But I don't want to go to jail. 374 00:21:27,202 --> 00:21:28,703 All right, all right. 375 00:21:29,496 --> 00:21:31,331 Here's your 200 bucks. 376 00:21:31,456 --> 00:21:33,625 I'll keep the receipt. 377 00:21:33,750 --> 00:21:36,336 Beat it. Don't buy any more bridges. 378 00:21:36,461 --> 00:21:38,880 Are you sure I don't have to go to jail? 379 00:21:39,005 --> 00:21:40,423 Now. 380 00:21:42,884 --> 00:21:44,636 Maybe I will. 381 00:21:48,264 --> 00:21:50,767 Whoops-a-daisy. Gosh, I feel dizzy. 382 00:21:50,892 --> 00:21:53,228 All I've had to drink is water for Chasers all evening. 383 00:21:53,353 --> 00:21:56,856 You'll get used to feeling dizzy before the night's over. 384 00:21:57,649 --> 00:21:59,734 - Quite an establishment here. - Just stand over here a minute. 385 00:21:59,859 --> 00:22:02,529 - Over here? - Yeah. Don't move. 386 00:22:04,072 --> 00:22:09,244 - Say, this glass is awfully cold on my nose. - Quiet. 387 00:22:09,369 --> 00:22:12,121 I didn't know you were going to do my portrait. 388 00:22:12,247 --> 00:22:13,998 This is just the frame. 389 00:22:14,123 --> 00:22:17,460 - Am I a good subject? - Yeah, you're a hot sketch. 390 00:22:17,585 --> 00:22:19,045 Mmm... 391 00:22:23,591 --> 00:22:25,718 (HUMMING) 392 00:22:25,844 --> 00:22:27,512 (GRAVES JOINS IN HUMMING) 393 00:22:27,637 --> 00:22:29,180 Quiet. 394 00:22:29,305 --> 00:22:33,309 (GRAVES RESUMES HUMMING) 395 00:22:34,269 --> 00:22:35,687 Quiet. 396 00:22:36,312 --> 00:22:37,981 I'm not having much fun. 397 00:22:52,120 --> 00:22:54,539 - My word, did I do that? - Well, you're more or less responsible. 398 00:22:54,664 --> 00:22:56,082 Now get in there and do as I tell ya. 399 00:23:00,753 --> 00:23:02,213 PEACHES: Oh, er... 400 00:23:02,338 --> 00:23:04,257 Get me that model over there. 401 00:23:04,382 --> 00:23:08,386 No, no, not that way. Over in the corner, over in that corner. 402 00:23:08,511 --> 00:23:11,681 The one... the one right next to the corner. No, no... 403 00:23:11,806 --> 00:23:13,558 Oh, this guy's gonna be tough to break in. 404 00:23:13,683 --> 00:23:14,851 All right, let's have a little action. 405 00:23:14,976 --> 00:23:17,145 Now get me that ermine cape. The cape over there. 406 00:23:17,270 --> 00:23:19,105 No, the white with the black streaks. 407 00:23:20,023 --> 00:23:22,275 On, We guy'“ never do, he don't Know furs. 408 00:23:22,400 --> 00:23:24,819 Come on, now, put it on. Put it on. That's it, put it on. 409 00:23:24,944 --> 00:23:26,779 Now turn around, let's see the back of it. 410 00:23:26,905 --> 00:23:28,323 Come on. Get the other angle around. 411 00:23:28,448 --> 00:23:30,283 That's great. Now take that hat over there. 412 00:23:30,408 --> 00:23:33,077 Get that hat over there. Over there. 413 00:23:33,202 --> 00:23:35,830 Take it off, take it off. Take it... Take the hat off. 414 00:23:35,955 --> 00:23:38,958 Yeah, oh... Drop it, drop it. 415 00:23:39,083 --> 00:23:42,170 Come on, get this hat over here. Come on, this hat over here. 416 00:23:45,173 --> 00:23:47,008 No... No, no, no. 417 00:23:47,800 --> 00:23:49,052 Tidy little chapeau. 418 00:23:49,177 --> 00:23:51,804 Well, if it looks good on you, it'll look terrible on me. Throw it away. 419 00:23:53,556 --> 00:23:55,141 Try that other one on. 420 00:23:56,726 --> 00:23:59,354 - Fetching little ensemble. - Who asked ya? 421 00:24:00,980 --> 00:24:02,565 Get over there. Get over there, in the back of that dummy. 422 00:24:03,274 --> 00:24:05,109 Get over there, get back there now. 423 00:24:06,235 --> 00:24:07,570 Not that dummy, the other dummy. 424 00:24:11,491 --> 00:24:12,992 Don't move. 425 00:24:22,335 --> 00:24:24,337 Come here, hurry up. 426 00:24:24,462 --> 00:24:26,798 My mind is made up. Look... 427 00:24:26,923 --> 00:24:28,007 I want this here cape. 428 00:24:28,132 --> 00:24:29,801 I want that bag black hat and that dress over there. 429 00:24:29,926 --> 00:24:31,260 That black dress. Take it off the dame. 430 00:24:31,386 --> 00:24:33,346 - Er... May I make a suggestion? - No, everything's all right. 431 00:24:41,104 --> 00:24:42,689 Bend,bend,bend. 432 00:24:42,814 --> 00:24:44,399 Out, out. 433 00:24:45,441 --> 00:24:48,111 - Say, isn't this a slight touch of larceny? - Larceny nothin'. 434 00:24:48,236 --> 00:24:49,654 You'll send them a check in the mornin'. 435 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Oh, I will? 436 00:24:50,905 --> 00:24:53,574 Yeah, oh, and listen, be very careful with your remarks hereafter. 437 00:24:53,700 --> 00:24:55,785 - I'm sorry. - Throw 'em in there. 438 00:24:55,910 --> 00:24:59,038 Now, uh... Go and get that dummy. 439 00:24:59,163 --> 00:25:00,581 The one over there. 440 00:25:05,837 --> 00:25:11,801 I don't want the guy. Stand him over there. 441 00:25:11,926 --> 00:25:13,636 Come on, come on. Let's go. 442 00:25:13,761 --> 00:25:15,596 I hope I don't go to the gallows for this. 443 00:25:15,722 --> 00:25:20,059 Hmm, you won't go to the gallows, you'll go to the dogs. 444 00:25:20,184 --> 00:25:22,603 Not that way, the other way. 445 00:25:24,230 --> 00:25:26,816 I'll never use this guy again. 446 00:25:54,218 --> 00:25:58,264 (WALTZ PLAYING) 447 00:25:59,307 --> 00:26:01,476 Looks crowded. I hope we don't have to stand up. 448 00:26:01,601 --> 00:26:04,020 Well, I've never been stood up yet. 449 00:26:06,773 --> 00:26:08,274 Good evening, Mr Rector. 450 00:26:08,399 --> 00:26:10,860 This is a real pleasure, Mr Van Doon. 451 00:26:13,279 --> 00:26:16,699 - May I sit on your right hand? - You'd better sit on a chair. 452 00:26:16,824 --> 00:26:18,659 Isn't that Van Reighle Van Doon? 453 00:26:18,785 --> 00:26:21,287 Why, he hasn't been seen in a public place for years. 454 00:26:21,412 --> 00:26:23,081 Who's that stunning creature with him? 455 00:26:23,206 --> 00:26:25,124 - The old boy certainly has good taste. - Mm-hmm. 456 00:26:25,249 --> 00:26:27,752 That must be his niece, she's been studying abroad. 457 00:26:27,877 --> 00:26:30,338 You remember that darling flaxen-haired little girl, don't you, Clara? 458 00:26:30,463 --> 00:26:32,757 Of course, and a perfect little dear she was, too. 459 00:26:32,882 --> 00:26:35,718 Well, we simply must go and say hello. 460 00:26:42,225 --> 00:26:44,644 - Good evening, Van Reighle. - Those people seem to know us. 461 00:26:44,769 --> 00:26:46,187 - Good evening. - Good evening. 462 00:26:46,312 --> 00:26:48,898 Oh, it's so nice to see you again. Is this your niece? 463 00:26:49,023 --> 00:26:51,734 My niece? Oh, er... Yes, yes. My niece. 464 00:26:51,859 --> 00:26:53,778 When did you graduate from finishing school? 465 00:26:53,903 --> 00:26:56,781 Why... I just finished. 466 00:26:56,906 --> 00:26:58,241 Peaches just finished. 467 00:26:58,366 --> 00:26:59,534 CLARA: Oh, you call her Peaches? 468 00:26:59,659 --> 00:27:02,662 - How sweet! - How quaint! 469 00:27:02,787 --> 00:27:05,456 I know the boys are just dying to ask you to dance. 470 00:27:05,581 --> 00:27:07,166 May I be the first on your list? 471 00:27:07,291 --> 00:27:09,544 That isn't fair, Peaches. You promised me first. 472 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Quiet, please. 473 00:27:11,879 --> 00:27:14,799 Hello, young lady. A very happy new year to you. 474 00:27:14,924 --> 00:27:18,177 Be very kind to this. I knew its mother. 475 00:27:18,302 --> 00:27:19,846 (CHUCKLING) 476 00:27:33,568 --> 00:27:35,903 (WHISPERING) Oh, Peaches. Psst! 477 00:27:36,028 --> 00:27:37,530 Peaches! 478 00:27:39,949 --> 00:27:42,702 Will you pardon me? I'll be right back. 479 00:27:42,827 --> 00:27:44,579 I'm afraid I'll have to. 480 00:27:51,419 --> 00:27:53,754 Say, I'm certainly glad I found you. I've been lookin' all over town for ya. 481 00:27:53,880 --> 00:27:55,882 I've been chasin' around and my legs are worn off at my knees. 482 00:27:56,007 --> 00:27:58,176 - Oh, I'm glad to see you, Nifty. - Say, Peaches, 483 00:27:58,301 --> 00:28:00,469 I'm putting on a show and I've got a part for you. 484 00:28:00,595 --> 00:28:02,597 You'll be simply crazy about it. Wait till you see. 485 00:28:02,722 --> 00:28:04,891 The costumes, the music, the scenery's beautiful, and the score... 486 00:28:05,016 --> 00:28:06,350 Wait till you hear it. The music is lovely. 487 00:28:06,475 --> 00:28:08,936 I wouldn't mind taking a crack at that kind of work again, but... 488 00:28:09,061 --> 00:28:10,897 - Great! Fine! - But I can't do it. 489 00:28:11,022 --> 00:28:13,107 Can't do it? Why not? Why, the part fits you to a T. 490 00:28:13,232 --> 00:28:15,985 Well, I ain't standing so good with the law these days. 491 00:28:16,110 --> 00:28:20,198 See, there's a flock of lawmen floatin' around town to pick me up on sight. 492 00:28:20,323 --> 00:28:22,325 They'd spot me in the show and pull me out right away. 493 00:28:22,950 --> 00:28:24,035 Bad as that, huh? 494 00:28:24,160 --> 00:28:26,495 Why, I'm even taking a big chance being here tonight. 495 00:28:26,621 --> 00:28:28,206 Say, er... Now, wait a minute... Wait a minute, now. 496 00:28:28,331 --> 00:28:32,168 Will you let me think? Let me think. Let me think... 497 00:28:32,293 --> 00:28:34,295 Forget it, Nifty. I got to get back to my table. 498 00:28:34,420 --> 00:28:37,256 - Who are you with? - Oh, I'm here with a rich society swell. 499 00:28:37,381 --> 00:28:39,717 And get this, his friends think I'm his niece, 500 00:28:39,842 --> 00:28:41,427 just home from a French finishing school. 501 00:28:41,552 --> 00:28:43,304 - Can you beat it? - No foolin'! 502 00:28:43,429 --> 00:28:45,431 It's a good thing I could parlez-vous français a little. 503 00:28:45,556 --> 00:28:46,807 Hey, you speak French? 504 00:28:46,933 --> 00:28:48,434 Yeah, a little. Didn't you know that? 505 00:28:48,559 --> 00:28:50,978 Qu'il y avait une little Sicily en France. Je sortais à des fêtes. Do you? 506 00:28:51,103 --> 00:28:52,438 - Do you? - Well, I... 507 00:28:52,563 --> 00:28:55,900 I don't know what it means, but it sounds awful good to me. 508 00:28:56,609 --> 00:28:59,278 Say, wait a minute. I got it. I got it! I got it. 509 00:28:59,403 --> 00:29:01,322 Wait just a minute. It's coming, it's coming... 510 00:29:01,447 --> 00:29:04,533 - I thought you said you got it. Peaches, I've got it! 511 00:29:04,659 --> 00:29:06,327 We'll change your name so nobody'll know ya. 512 00:29:06,452 --> 00:29:08,704 You'll be a French actress. That's it, a French star. 513 00:29:08,829 --> 00:29:11,582 First appearance in America! Why, it'll be sensational! 514 00:29:11,707 --> 00:29:14,126 - It'll be marvellous. - Whose bankroll are you using? 515 00:29:14,252 --> 00:29:16,337 Whose... Huh? Oh, that... Well... 516 00:29:17,755 --> 00:29:20,758 Don't, er... Don't worry about that. I'm working on that now. 517 00:29:20,883 --> 00:29:22,134 Same old trouble, eh, Nifty? 518 00:29:22,260 --> 00:29:24,095 Well, look, I'm here with a couple of guys 519 00:29:24,220 --> 00:29:26,389 that got enough money to buy the mint. 520 00:29:26,514 --> 00:29:28,349 Oh, you mean a couple of angels? 521 00:29:28,474 --> 00:29:31,310 They ain't yet, but maybe I can grow some wings on 'em. 522 00:29:31,435 --> 00:29:32,937 Come on. 523 00:29:34,313 --> 00:29:36,482 Now, Mr Van Doon, you understand everything thoroughly. 524 00:29:36,607 --> 00:29:38,609 You are backing the show. Now, isn't it great? 525 00:29:38,734 --> 00:29:41,070 - How much is it gonna cost? - NIFTY: Well, now, I figure... 526 00:29:42,321 --> 00:29:45,157 Scenery, costumes, actors, music and me... 527 00:29:45,283 --> 00:29:46,367 (RATTLING) 528 00:29:46,492 --> 00:29:51,163 - I figure it'll be about $25,000. - Yeah, between 25,000 and 200,000. 529 00:29:51,289 --> 00:29:53,124 Are you going to be the leading lady? 530 00:29:53,249 --> 00:29:54,917 I admit it, boys. But keep it a secret. 531 00:29:55,042 --> 00:29:56,877 Ah, gentlemen, believe me, she's lover. 532 00:29:57,003 --> 00:30:00,089 She's marvellous. We can't miss with this show. 533 00:30:00,214 --> 00:30:02,967 Mr Van Doon, have you ever taken a trip to gay Paris? 534 00:30:03,092 --> 00:30:05,177 Have I ever been to gay Paris? 535 00:30:06,304 --> 00:30:07,847 Have you ever been to gay Paris? 536 00:30:07,972 --> 00:30:10,141 Have I ever been to gay Paris? 537 00:30:10,266 --> 00:30:12,518 Ah-ha! They're crazy about her in Paris. 538 00:30:12,643 --> 00:30:15,062 They want me back. In fact, there's a reward out for me now. 539 00:30:15,187 --> 00:30:16,272 Happy new year! 540 00:30:16,397 --> 00:30:18,983 - Happy new year! - Happy new year! 541 00:30:19,108 --> 00:30:20,609 Hap... 542 00:30:21,819 --> 00:30:23,654 ...py new year! 543 00:30:29,410 --> 00:30:32,913 Ladies and gentlemen, 544 00:30:33,039 --> 00:30:35,708 in exactly one minute 545 00:30:35,833 --> 00:30:39,003 we will welcome in a new year 546 00:30:39,128 --> 00:30:41,130 and a new century. 547 00:30:41,255 --> 00:30:43,674 The twentieth century! 548 00:30:43,799 --> 00:30:45,634 (CHEERING) 549 00:30:45,760 --> 00:30:48,095 ("AULD LANG SYNE" PLAYING) 550 00:30:48,220 --> 00:30:50,556 ♪ Should auld acquaintance be forgot 551 00:30:50,681 --> 00:30:55,436 ♪ And never brought to mind? 552 00:30:55,561 --> 00:31:00,191 ♪ Should auld acquaintance be forgot 553 00:31:00,316 --> 00:31:06,322 ♪ In the days of auld Lang syne? ♪ 554 00:31:06,447 --> 00:31:09,950 Hurray! Happy new year! 555 00:31:10,076 --> 00:31:15,247 Oh, I have an irresistible impulse to do something I've always dreamed of. 556 00:31:15,373 --> 00:31:18,542 Tonight's your night. You do anythin' you want, Vannie, old boy. 557 00:31:18,667 --> 00:31:20,419 Go ahead, Vannie, ol' boy! 558 00:31:20,544 --> 00:31:21,629 Yippee! 559 00:31:23,881 --> 00:31:25,466 Yippee! 560 00:31:25,591 --> 00:31:27,843 Happy new year! 561 00:31:31,597 --> 00:31:35,601 (SINGING INDISTINCTLY) 562 00:31:35,726 --> 00:31:39,730 Hap... py new year! 563 00:31:44,777 --> 00:31:46,278 Hap... 564 00:31:49,031 --> 00:31:51,283 ...py new year! 565 00:31:51,992 --> 00:31:54,161 Happy new year! 566 00:31:55,579 --> 00:31:58,791 Gentlemen, I suppose you know 567 00:31:58,916 --> 00:32:02,336 that Rectors restaurant was wrecked resterday... yesterday 568 00:32:02,461 --> 00:32:05,131 by a lady who's known as Peaches O'Day, 569 00:32:05,256 --> 00:32:09,176 and who has no less than twenty-five warrants out for her arrest. 570 00:32:09,301 --> 00:32:11,470 Now, unless she is brought in, 571 00:32:11,595 --> 00:32:15,015 there's gonna be one of the biggest shakedowns... shake-ups 572 00:32:15,141 --> 00:32:16,809 that this department has ever known. 573 00:32:17,726 --> 00:32:19,311 Now, get goin'. 574 00:32:20,146 --> 00:32:22,898 And that goes double for you, McCarey. 575 00:32:23,023 --> 00:32:26,485 - This thing reflects on my honesty. -"Honesty"? 576 00:32:26,610 --> 00:32:30,698 - Yes, have you ever heard it questioned? - I never even heard it mentioned. 577 00:32:30,823 --> 00:32:33,159 (LAUGHING) 578 00:32:39,415 --> 00:32:41,500 Why don't you let me take care of that flatfoot for you, Boss? 579 00:32:41,625 --> 00:32:43,627 Nah, not yet. 580 00:32:44,795 --> 00:32:46,964 He's too well-known as an honest cop. 581 00:32:47,089 --> 00:32:50,676 You can't get at a guy like that till he gives you an opening. 582 00:32:50,801 --> 00:32:53,888 He won't take a bribe. He loves his job. 583 00:32:54,013 --> 00:32:57,933 He's in with the clean newspapers. He ain't interested in politics, he... 584 00:32:58,058 --> 00:33:02,313 Ah, he's just one of them honest cops. 585 00:33:02,438 --> 00:33:04,607 I'd sure like to take a crack at him. 586 00:33:04,732 --> 00:33:08,819 You'll get your chance, don't worry. So will I. 587 00:33:08,944 --> 00:33:10,613 He'll make a slip. 588 00:33:11,238 --> 00:33:13,657 - Hello, Nifty. - Hello there, Peaches. 589 00:33:13,782 --> 00:33:16,452 My, you certainly do look classy. Come on, sit right down. Sit down. 590 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 I'm glad you came in. 591 00:33:18,454 --> 00:33:21,665 Well, now look, when you land in town as Mademoiselle Fifi from Paris, 592 00:33:21,790 --> 00:33:23,459 you've got to have a swell entrance. 593 00:33:23,584 --> 00:33:25,085 You know, you just can't pop into New York 594 00:33:25,211 --> 00:33:26,795 like you dropped in from nowhere, now, can ya? 595 00:33:26,921 --> 00:33:29,340 (WITH FRENCH ACCENT) Where does Mademoiselle Fifi come from? 596 00:33:29,465 --> 00:33:31,509 Well, now look, disappear. Get outta town. 597 00:33:31,634 --> 00:33:34,136 Go up to New Haven, Hartford, Boston... That's it, Boston. 598 00:33:34,261 --> 00:33:36,680 Just lay low until I give you the high sign. Do ya follow me? 599 00:33:36,805 --> 00:33:37,973 I just passed ya. 600 00:33:38,098 --> 00:33:39,683 The publicity will be wonderful. 601 00:33:39,808 --> 00:33:42,978 Think of the ballyhoo for our Show. That will make you front page news. 602 00:33:43,103 --> 00:33:44,188 Now tell me, how do you like it? 603 00:33:44,313 --> 00:33:46,607 Oh, with one more brain, you'd be a genius. 604 00:33:47,942 --> 00:33:52,029 Oh, here's Van's first cheque. That's just the beginnin'. 605 00:33:52,154 --> 00:33:53,489 (WHISTLING) 606 00:33:53,614 --> 00:33:56,325 Certified! Peaches, and I owe it all to you. 607 00:33:56,450 --> 00:33:59,828 Enough money to start my show. Oh, this is a wonderful day. 608 00:33:59,954 --> 00:34:01,455 ♪ The sun is shining brightly 609 00:34:01,580 --> 00:34:03,332 ♪ The birds are singing sweetly ♪ 610 00:34:03,457 --> 00:34:05,876 - You mean more singing? - Wha...? 611 00:34:07,920 --> 00:34:09,505 Don't you know you're breaking the law 612 00:34:09,630 --> 00:34:12,216 when you harbour a fugitive from justice? 613 00:34:12,341 --> 00:34:14,343 A fugitive from justice? Peaches? 614 00:34:14,468 --> 00:34:17,054 She's only been arrested twenty-five times in the last few months. 615 00:34:17,179 --> 00:34:20,266 Whaddaya expect? No woman is perfect. 616 00:34:20,391 --> 00:34:23,394 You're looking at a guy who's made a New Year's resolution and kept it. 617 00:34:23,519 --> 00:34:25,938 Well, now that you've kept it, what are you gonna do with it? 618 00:34:26,063 --> 00:34:29,400 I'm through talking. You're coming with me. 619 00:34:31,527 --> 00:34:36,365 Oh, pardon me while I have a few last words with Nifty. 620 00:34:36,490 --> 00:34:39,743 All right. But no tricks. 621 00:34:39,868 --> 00:34:42,371 Oh, er... Thanks. Thanks. 622 00:34:45,874 --> 00:34:49,920 Here... I won't need this artillery where I'm goin'. 623 00:34:50,879 --> 00:34:53,716 Besides, they're liable to frisk me and that would be a little embarrassing. 624 00:34:53,841 --> 00:34:55,926 All right. I'll take care of the hardware. 625 00:34:59,972 --> 00:35:03,058 Oh, Nifty, I thought I might need this more than you. 626 00:35:03,183 --> 00:35:05,686 Oh, so I'm back on a shoestring, huh? 627 00:35:05,811 --> 00:35:08,897 You know, a little hush money can do a lot of talkin'. 628 00:35:13,736 --> 00:35:16,155 (SHIP'S HORN BLOWING) 629 00:35:16,280 --> 00:35:19,033 Here's your ticket in the stateroom. You'll notice they're only one way. 630 00:35:19,158 --> 00:35:21,243 That's the only way I travel. One way at a time. 631 00:35:21,368 --> 00:35:23,287 Say, if it ain't asking too much, where is she going? 632 00:35:23,412 --> 00:35:24,830 I'm gonna put her on a boat for Boston. 633 00:35:25,998 --> 00:35:29,126 Mmm, Boston. The city of culture. 634 00:35:29,251 --> 00:35:30,753 I can brush up on my etiquette. 635 00:35:30,878 --> 00:35:34,548 It's either that or jail. Take your choice. 636 00:35:34,673 --> 00:35:35,758 I'll take Boston. 637 00:35:35,883 --> 00:35:37,051 Peaches, I'm certainly gonna miss ya. 638 00:35:37,176 --> 00:35:39,762 Me too, but she ain't gonna miss that boat. Come on. 639 00:35:39,887 --> 00:35:41,055 Good bye, Nifty. 640 00:35:41,180 --> 00:35:43,432 Don't worry, I'll send you a postcard of Bunker Hill. 641 00:35:43,557 --> 00:35:44,850 So long. 642 00:35:44,975 --> 00:35:46,477 Boston. 643 00:35:47,353 --> 00:35:49,021 Boston! 644 00:35:49,146 --> 00:35:51,148 I wish you wouldn't make me have to do these things. 645 00:35:51,273 --> 00:35:53,025 Don't tell me you're gettin' sentimental. 646 00:35:53,150 --> 00:35:55,402 I thought your feelings was embroidered with brass buttons. 647 00:35:56,111 --> 00:35:58,447 Better get aboard. I'll stay here till she pulls out. 648 00:35:58,572 --> 00:36:00,574 You're gonna be awful lonesome without me. 649 00:36:00,699 --> 00:36:02,451 Maybe that's the truth. 650 00:36:02,576 --> 00:36:06,914 Oh, a little momentum to remember me by. 651 00:36:15,047 --> 00:36:17,758 (SHIP'S HORN BLOWING) 652 00:36:25,057 --> 00:36:27,976 GRAVES: Gentlemen, you can fool some of the people some of the time, 653 00:36:28,102 --> 00:36:29,603 half the people half the time, 654 00:36:29,728 --> 00:36:31,980 a quarter of the people a quarter of the time, 655 00:36:32,106 --> 00:36:35,150 but sometimes, you can't fool the people at all. 656 00:36:35,275 --> 00:36:37,611 Gentlemen, you can fool some of the people some of the time, 657 00:36:37,736 --> 00:36:38,904 and half of the people half of the time... 658 00:36:39,029 --> 00:36:41,031 I rise for a point of order. 659 00:36:41,156 --> 00:36:43,117 GRAVES: Yes, sir. Go right ahead and point. 660 00:36:43,242 --> 00:36:45,202 Where is our chairman, Mr Van Doon? 661 00:36:45,327 --> 00:36:48,497 Oh, he'll be here directly. He's engaged in an important matter. 662 00:36:48,622 --> 00:36:52,292 A matter of the greatest importance. In fact, it's quite important. 663 00:36:52,418 --> 00:36:54,420 Peaches will be ready. She'll be here when we need her. 664 00:36:54,545 --> 00:36:57,548 And, in the meantime, we're gonna get more publicity 665 00:36:57,673 --> 00:36:59,216 than P.T. Barnum ever thought of. 666 00:36:59,341 --> 00:37:00,426 And we're gonna have balloons. 667 00:37:00,551 --> 00:37:02,636 Balloons over Herald Square with streamers on 'em. 668 00:37:02,761 --> 00:37:05,514 And pennants on all the ferry boats, on all the horse cars, 669 00:37:05,639 --> 00:37:07,474 on all the outgoing steamers. 670 00:37:07,599 --> 00:37:09,184 How about the incoming steamers? 671 00:37:09,309 --> 00:37:11,687 Well, er... Well, Van, I couldn't do that to you. 672 00:37:11,812 --> 00:37:13,313 You know, that's gonna be a little bit extravagant. 673 00:37:13,439 --> 00:37:16,859 - I don't like to waste your money. - Oh, money, money, money! 674 00:37:16,984 --> 00:37:18,652 Well, don't worry about me. 675 00:37:18,777 --> 00:37:20,612 Well, Van, I'm sorry, but I'm a very busy man. 676 00:37:20,738 --> 00:37:22,823 I've got to skedaddle along. I've got a million things to do. 677 00:37:22,948 --> 00:37:23,949 Yes, sir, a million things. 678 00:37:24,074 --> 00:37:27,661 I know you're a very busy man. Well, call me if you need me. 679 00:37:27,786 --> 00:37:29,121 Thank you, Van. I'll do that little thing. 680 00:37:29,246 --> 00:37:30,998 Well, so long, old boy. 681 00:37:31,123 --> 00:37:33,375 (CHUCKLING) 682 00:37:35,210 --> 00:37:36,378 Oh, the meeting. Oh! 683 00:37:43,552 --> 00:37:44,970 GRAVES: You can fool some of the people 684 00:37:45,095 --> 00:37:46,096 some of the time... 685 00:37:46,221 --> 00:37:48,724 - Quade must not be mayor. - Half of the people half of the time... 686 00:37:48,849 --> 00:37:50,851 - Quade must not be mayor. -(MEN CLAMOURING) 687 00:37:50,976 --> 00:37:53,645 You can fool some of the people some of the time, 688 00:37:53,771 --> 00:37:55,272 half the people half the time, 689 00:37:55,397 --> 00:37:58,150 a quarter of the people a quarter of the time... 690 00:37:58,275 --> 00:38:01,361 But Quade must not be the mayor. 691 00:38:14,208 --> 00:38:17,628 This is suicide, Nifty, covering up Quade's billboard. 692 00:38:17,753 --> 00:38:19,755 I'd like to live long enough to see this show. 693 00:38:30,015 --> 00:38:32,017 Danny, come here! 694 00:38:33,936 --> 00:38:35,437 - You see that guy? - Yeah. 695 00:38:35,562 --> 00:38:37,397 - Go get him. - Sure. 696 00:38:39,483 --> 00:38:41,568 - Right this way, sir. - Thanks. 697 00:38:41,693 --> 00:38:44,363 Hello there, Inspector. You certainly are looking... 698 00:38:47,282 --> 00:38:48,367 You're looking fine. 699 00:38:48,492 --> 00:38:49,910 - Listen, Bailey. - Mm-hmm? 700 00:38:50,035 --> 00:38:51,870 You know better than to cover up my billboards, don't you? 701 00:38:51,995 --> 00:38:54,248 - Ooh, why certainly, Inspector. - Then why did you do it? 702 00:38:55,415 --> 00:38:57,251 Well, that was... That was all a typographical error. 703 00:38:57,376 --> 00:39:00,295 I'll have that eliminated immediately. At once, if not sooner. 704 00:39:00,420 --> 00:39:02,589 Yes, sir. Oh. 705 00:39:02,714 --> 00:39:04,383 - Hey, wait a minute. - Hmm? 706 00:39:04,508 --> 00:39:05,926 Come here. 707 00:39:06,760 --> 00:39:09,847 Say, listen, what kind of a gal is this Mademoiselle Fifi? 708 00:39:09,972 --> 00:39:11,890 Oh, Inspector, Mademoiselle Fifi. 709 00:39:12,015 --> 00:39:14,101 She's beautiful, she's a dream. Just a minute. 710 00:39:14,226 --> 00:39:17,813 Just take a little peak at those pictures. Isn't she lovely? Isn't she magnificent? 711 00:39:17,938 --> 00:39:19,356 Of course, those pictures don't do her justice. 712 00:39:19,481 --> 00:39:20,899 She's twice as pretty as that. 713 00:39:21,024 --> 00:39:23,193 Yes, sir. You know, Inspector, we're going to have the greatest opening 714 00:39:23,318 --> 00:39:24,570 this city has ever seen. 715 00:39:24,695 --> 00:39:27,155 She's going to have New York right at her feet. 716 00:39:27,281 --> 00:39:28,907 Looks like I'm gonna have to have a box. 717 00:39:29,032 --> 00:39:32,119 Yes, yes, of course. A stage box. With pleasure. 718 00:39:32,244 --> 00:39:35,080 - Inspector, for how many? - Oh, make it for six or eight. 719 00:39:35,205 --> 00:39:38,792 - Six or eight? Er... For six. - Better make it eight. 720 00:39:38,917 --> 00:39:40,919 - Eight? - Eight. 721 00:39:41,044 --> 00:39:42,045 (SIGHING) 722 00:39:42,170 --> 00:39:43,672 For eight. 723 00:39:44,464 --> 00:39:46,884 There you are, sir. The finest box in the house. 724 00:39:47,009 --> 00:39:49,469 Oh, I'm sorry, I've dropped my pencil. 725 00:39:49,595 --> 00:39:51,096 Ah, here it is. 726 00:39:51,221 --> 00:39:52,723 Well, Inspector, I've got to skedaddle along. 727 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 Got to mosey right along, got a million things to do. 728 00:39:54,808 --> 00:39:57,311 Million things. Yes, sir, busy as a bee. 729 00:40:06,028 --> 00:40:07,863 - Hello, Nifty. - Oh, hello, Mac. 730 00:40:07,988 --> 00:40:10,657 Just a minute. Heard from Peaches lately? 731 00:40:10,782 --> 00:40:13,952 Peaches? Oh, yes, yes. I got a card from her yesterday. 732 00:40:14,077 --> 00:40:16,747 - Where is she? - Where is she? Why... 733 00:40:16,872 --> 00:40:19,124 She's, er... still up in Boston. 734 00:40:19,249 --> 00:40:20,667 What are you doing here? 735 00:40:20,792 --> 00:40:23,879 Why, the Inspector wanted a box for my opening. 736 00:40:24,004 --> 00:40:27,341 - I'd like to see it myself. - Well, Mac, then I'll, er... 737 00:40:27,466 --> 00:40:29,718 I'll give you a pass for the opening. 738 00:40:30,594 --> 00:40:32,429 - There you are. - Thanks, Nifty. That's very nice of you. 739 00:40:32,554 --> 00:40:34,222 Don't mention it. 740 00:40:35,349 --> 00:40:38,936 Wish he'd be satisfied with bananas off of fruit stands. 741 00:40:57,120 --> 00:41:00,123 (LIVELY MUSIC PLAYING) 742 00:41:02,834 --> 00:41:06,463 - I'm as nervous as a junebug. - I'm hot and soaked all over. 743 00:41:06,588 --> 00:41:09,007 You ought to get out of those wet clothes and into a dry martini. 744 00:41:09,132 --> 00:41:11,301 Yes. Huh? 745 00:41:27,401 --> 00:41:31,196 (AUDIENCE APPLAUDING) 746 00:41:34,950 --> 00:41:38,286 (LIVELY MUSIC PLAYING) 747 00:41:41,289 --> 00:41:44,126 ♪ La, la, la, la, la, la, la 748 00:41:44,251 --> 00:41:47,713 ♪ We sell the papers, we sell the news 749 00:41:47,838 --> 00:41:50,674 ♪ Read about Fifi, all about Fifi 750 00:41:51,216 --> 00:41:53,802 ♪ We paint the picture, we paint Fifi 751 00:41:55,095 --> 00:41:56,763 ♪ We paint the eyes, we paint the hair 752 00:41:56,888 --> 00:41:58,515 ♪ We paint her here, we paint her there 753 00:41:58,640 --> 00:42:01,143 ♪ And everywhere, we paint Fifi ♪ 754 00:42:08,775 --> 00:42:12,112 ♪ We sell the flowers, the violets 755 00:42:12,237 --> 00:42:15,741 ♪ So, when you meet la belle Fifi, she smells as sweet as she can be ♪ 756 00:42:15,866 --> 00:42:19,536 ♪ We buy the flowers to give Fifi 757 00:42:19,661 --> 00:42:23,040 ♪ And she will be so grand to see that everybody in gay Paris 758 00:42:23,165 --> 00:42:26,376 ♪ Will say hurray for sweet Fifi ♪ 759 00:42:33,550 --> 00:42:37,345 ♪ We blow the whistle, we clear the way 760 00:42:37,471 --> 00:42:40,807 ♪ Fifi is now arriving here, the traffic must not interfere 761 00:42:40,932 --> 00:42:44,186 ♪ The road is clear for Mademoiselle Fifi ♪ 762 00:42:48,023 --> 00:42:51,526 ♪ She comes, she comes, oh, la, la, la, la, la 763 00:42:51,651 --> 00:42:55,113 ♪ She comes, she comes, oh, la, la, la, la, la 764 00:42:55,238 --> 00:42:58,950 ♪ She comes, she comes, oh, la, la, la, la, la 765 00:42:59,534 --> 00:43:03,371 ♪ Fifi, très Jolie 766 00:43:03,497 --> 00:43:04,831 ♪ Sweet chérie 767 00:43:04,956 --> 00:43:08,710 ♪ Fifi 768 00:43:21,890 --> 00:43:26,770 ♪ Pour faire claquer Les talons 769 00:43:26,895 --> 00:43:28,855 ♪ Il faut baiser la main 770 00:43:28,980 --> 00:43:32,359 ♪ Si vous vouiez faire piaisir à Fifi 771 00:43:32,484 --> 00:43:35,904 ♪ Il me faut plus qu'une bagatelle 772 00:43:36,029 --> 00:43:39,741 ♪ Préparez-vous à vous battre en duel 773 00:43:39,866 --> 00:43:44,496 ♪ Il faut bien me traiter 774 00:43:44,621 --> 00:43:46,456 ♪ Venez me voir quelques fois 775 00:43:46,581 --> 00:43:49,709 ♪ Quand vous souhaitez être aimé par Fifi 776 00:43:50,293 --> 00:43:51,920 ♪ Voulez-vous être gentil? 777 00:43:52,045 --> 00:43:53,630 ♪ Il y a cinquante million d'autres 778 00:43:53,755 --> 00:43:55,215 ♪ Qui font claquer les talons 779 00:43:55,340 --> 00:43:59,511 ♪ Baisons leurs mains pour faire plaisir à Fifi 780 00:43:59,636 --> 00:44:01,930 ♪ Oh-la, la, la ♪ 781 00:44:02,055 --> 00:44:04,057 (AUDIENCE APPLAUDING) 782 00:44:04,182 --> 00:44:06,685 (WITH FRENCH ACCENT) Thank you very much. 783 00:44:06,810 --> 00:44:08,687 Ladies and gentlemen, 784 00:44:09,146 --> 00:44:13,150 I will now sing my little French song in English. 785 00:44:13,900 --> 00:44:16,736 Pardon my English. She's not so good. 786 00:44:22,826 --> 00:44:27,164 (BAND RESUMES PLAYING) 787 00:44:27,914 --> 00:44:31,668 ♪ You got to 788 00:44:31,793 --> 00:44:35,213 ♪ Click the heels, you got to kiss the hand 789 00:44:35,338 --> 00:44:38,508 ♪ If you want to make the hit with Fifi 790 00:44:38,633 --> 00:44:41,887 ♪ You got to buy the sparkling jewel 791 00:44:42,012 --> 00:44:45,807 ♪ And be prepared to fight the duel 792 00:44:45,932 --> 00:44:49,644 ♪ You got to 793 00:44:49,769 --> 00:44:53,106 ♪ Oh, treat her well, and say, "Oui, oui, Mademoiselle" 794 00:44:53,231 --> 00:44:56,651 ♪ If you want to make the hit with Fifi 795 00:44:56,776 --> 00:45:00,030 ♪ You say, "No, what's the deal?" 796 00:45:00,155 --> 00:45:03,617 ♪ There are fifty million other men who will click the heels 797 00:45:03,742 --> 00:45:08,663 ♪ And kiss the hand to make the hit with Fifi 798 00:45:08,788 --> 00:45:13,418 ♪ You got to 799 00:45:13,543 --> 00:45:16,880 ♪ Click the heels, you got to kiss the hand 800 00:45:17,005 --> 00:45:20,467 ♪ If you want to make a hit with Fifi 801 00:45:20,592 --> 00:45:24,304 ♪ You have to buy the sparkling jewel 802 00:45:24,429 --> 00:45:27,807 ♪ And be prepared to fight the duel 803 00:45:28,266 --> 00:45:32,103 ♪ You have to treat her swell, and say, "Oui, oui, Mademoiselle" 804 00:45:32,229 --> 00:45:36,233 ♪ Or you won't be liked a bit by Fifi 805 00:45:36,358 --> 00:45:40,987 ♪ If you like to meet Fifi 806 00:45:41,112 --> 00:45:44,991 ♪ So, why don't you come up and see me? 807 00:45:45,116 --> 00:45:47,202 ♪ Who will click the heels 808 00:45:47,327 --> 00:45:49,454 ♪ And kiss the hand 809 00:45:49,579 --> 00:45:57,170 ♪ To make a hit with Fifi? ♪ 810 00:46:02,467 --> 00:46:05,136 (AUDIENCE APPLAUDING) 811 00:46:07,264 --> 00:46:09,683 (OVERLAPPING CHEERING) 812 00:46:18,233 --> 00:46:19,818 I think it was a wonderful show. 813 00:46:19,943 --> 00:46:22,070 Mademoiselle Fifi has a great deal of charm. 814 00:46:22,195 --> 00:46:25,949 That makes a total of $9,352. 815 00:46:26,074 --> 00:46:27,575 - And fifty cents. - Yeah. 816 00:46:27,701 --> 00:46:30,120 Well, it looks like we're a tremendous success, doesn't it? 817 00:46:30,245 --> 00:46:36,751 Tremendous? Why, to break even, we only need $248,365.17. 818 00:46:36,876 --> 00:46:38,962 - Eighteen cents. - Nineteen cents. 819 00:46:40,171 --> 00:46:41,673 BOTH: Nineteen cents. 820 00:46:41,798 --> 00:46:42,966 (KNOCKING ON DOOR) 821 00:46:43,091 --> 00:46:44,426 Come in. 822 00:46:45,260 --> 00:46:48,847 Oh-oh! Oh, kid, I knew you'd do it! What a hit! What a riot! 823 00:46:48,972 --> 00:46:50,807 Did you see those babies hanging off of the rafters? 824 00:46:50,932 --> 00:46:52,767 Why, you got 'em eating right out of the palm of your hand. 825 00:46:52,892 --> 00:46:55,729 Yeah. Did you see McCarey sittin' out front, lookin' at me with his eagle eye? 826 00:46:55,854 --> 00:46:58,523 - I wonder if he recognised me. - No, not a chance in the world. 827 00:46:58,648 --> 00:46:59,649 (KNOCKING ON DOOR) 828 00:46:59,774 --> 00:47:01,276 See who that is. 829 00:47:05,613 --> 00:47:06,614 Oh, it's you. 830 00:47:06,740 --> 00:47:08,992 Mr Quade asked me to give this card to Mademoiselle Fifi. 831 00:47:09,117 --> 00:47:12,370 - I'm supposed to wait for an answer. - Quade? 832 00:47:12,495 --> 00:47:14,289 Well, I'll... I'll see about it. 833 00:47:15,999 --> 00:47:17,834 Peaches, Peaches! It's from Quade. 834 00:47:17,959 --> 00:47:19,044 He's giving you the rush act! 835 00:47:19,169 --> 00:47:21,338 He wants Mademoiselle Fifi to have supper with him. 836 00:47:21,463 --> 00:47:23,548 Hmm, I'd rather have supper with a rattlesnake. 837 00:47:23,673 --> 00:47:24,924 Now, wait, Peaches... 838 00:47:25,050 --> 00:47:27,719 Look, all these flowers, these orchids, they were sent by Quade. 839 00:47:27,844 --> 00:47:30,180 Do you realise? Quade! He's gonna be the next mayor. 840 00:47:30,305 --> 00:47:33,808 And when a bird like Quade falls, he falls right through the cellar! 841 00:47:33,933 --> 00:47:35,018 You mean the gutter. 842 00:47:35,143 --> 00:47:37,645 Well... It wouldn't do any harm to see him. 843 00:47:37,771 --> 00:47:40,607 Are you crazy? Why, if I went out with him under an alias 844 00:47:40,732 --> 00:47:44,235 and gave him a false delusion, and then he found out who I really was, 845 00:47:44,361 --> 00:47:46,613 I'd be wearin' handcuffs instead of these bracelets. 846 00:47:46,738 --> 00:47:49,240 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Peaches, maybe you're right. 847 00:47:49,366 --> 00:47:50,867 Yes. You're always right. 848 00:47:51,993 --> 00:47:54,996 Now, er... What'll I... What'll I tell him? 849 00:47:55,121 --> 00:47:56,539 Oh, er... (CLEARING THROAT) 850 00:47:56,664 --> 00:47:58,249 (WITH FRENCH ACCENT) Tell him Mademoiselle Fifi 851 00:47:58,375 --> 00:47:59,793 is not in the mood. 852 00:47:59,918 --> 00:48:03,380 Er... Tell him Mademoiselle Fifi do not like to meet the strange man. 853 00:48:03,505 --> 00:48:07,175 Maybe in a week, a month, a year, maybe never! 854 00:48:07,300 --> 00:48:10,220 Tell him Mademoiselle Fifi is so temperamental, she annoy herself. 855 00:48:10,345 --> 00:48:12,764 - Go, go, tell him. Tell him! - All right, all right! All right! 856 00:48:13,973 --> 00:48:15,809 - Hello, are you the man from Mr Quade? - Yeah. 857 00:48:15,934 --> 00:48:17,519 Well, Mademoiselle Fifi told me to tell you... 858 00:48:17,644 --> 00:48:22,732 You can't tell me nothin'! I heard plenty and I ain't got no tin ear. 859 00:48:22,857 --> 00:48:25,068 Give me one ticket for tomorrow night, first row on the aisle. 860 00:48:25,193 --> 00:48:27,195 Sorry, Captain, we're all sold out. 861 00:48:27,320 --> 00:48:29,823 You know, Mademoiselle Fifi is the rage of Paris. 862 00:48:29,948 --> 00:48:31,199 (CLICKING TONGUE) 863 00:48:31,324 --> 00:48:34,285 - Is that so? - Oh, yes, yes. 864 00:48:34,411 --> 00:48:36,329 Oh, there you are. 865 00:48:36,454 --> 00:48:39,290 - Sorry, Inspector, she can't see you. - She can't... 866 00:48:39,416 --> 00:48:41,835 She ain't never gonna see ya. 867 00:48:41,960 --> 00:48:43,044 Oh, she ain't? 868 00:48:43,169 --> 00:48:45,922 She's so temperamental, she even annoys herself. 869 00:48:46,047 --> 00:48:47,632 Anything else? 870 00:48:47,757 --> 00:48:50,009 Besides, she ain't in no mood to see you. 871 00:48:52,971 --> 00:48:55,140 She ain't in the mood... 872 00:48:55,265 --> 00:48:57,517 Well, who does she think she is? 873 00:48:58,309 --> 00:49:01,396 Ain't nobody told her I'm the police inspector? 874 00:49:01,521 --> 00:49:04,274 Don't she know I'm the kingpin in this town? 875 00:49:04,399 --> 00:49:07,235 Huh! So, she thinks she's gonna throw me down 876 00:49:07,360 --> 00:49:10,363 like some nitwit stage-door Johnny, huh? 877 00:49:10,488 --> 00:49:14,159 And me sending her orchids at twenty-five bucks a smell. 878 00:49:14,284 --> 00:49:17,203 Oh, she don't know who she's shoving around. 879 00:49:17,328 --> 00:49:18,997 I'll wreck that joint, I'll... 880 00:49:19,122 --> 00:49:21,541 I'll close the theatre! I'll... 881 00:49:21,666 --> 00:49:23,668 That's what I'll do! I'll close the theatre! 882 00:49:23,793 --> 00:49:25,962 Close it up? For what reason? 883 00:49:26,087 --> 00:49:28,590 Well, you suggest somethin'. 884 00:49:28,715 --> 00:49:29,799 - It's haunted. - Nah. 885 00:49:29,924 --> 00:49:31,759 - It's too cold. - It's too hot! 886 00:49:31,885 --> 00:49:33,470 Nah... 887 00:49:33,595 --> 00:49:36,347 - It's a fire trap! - Yeah, that's it. 888 00:49:36,473 --> 00:49:38,308 That's it. It's a fire trap... 889 00:49:39,267 --> 00:49:41,603 Hey, McCarey! Come here. 890 00:49:42,729 --> 00:49:43,730 Evening, Inspector. 891 00:49:43,855 --> 00:49:45,440 - I've got a job for you, Mac. - Yeah? 892 00:49:45,565 --> 00:49:48,026 Yeah. This joint's a fire trap, and I want you to close it up. 893 00:49:48,985 --> 00:49:51,362 Well, this house ain't no fire trap. It's brand new. 894 00:49:51,488 --> 00:49:54,407 You heard what I said. It's a fire trap. Close it. 895 00:49:55,408 --> 00:49:58,995 You got the wrong boy, Inspector. I ain't doin' no skulduggery. 896 00:49:59,120 --> 00:50:01,956 I didn't say skulduggery, I said fire trap! 897 00:50:02,081 --> 00:50:03,583 MCCAREY: Like that cigar you're smoking. 898 00:50:03,708 --> 00:50:06,044 Never mind about that. You got your orders. Do it! 899 00:50:06,169 --> 00:50:09,631 I ain't takin' that kind of orders. Get that through your head. 900 00:50:09,756 --> 00:50:12,592 Why, you fat-headed flatfoot, I've got to good mind to... 901 00:50:13,593 --> 00:50:15,094 You saw him do it! He tried to clip me! 902 00:50:15,220 --> 00:50:16,721 - You saw him, boys, didn't ya? - I seen him. 903 00:50:16,846 --> 00:50:18,431 He tried to slug you. He was coming right at ya. 904 00:50:18,556 --> 00:50:20,141 Let him alone. 905 00:50:20,266 --> 00:50:24,020 Well, McCarey, I've been waiting a long time for you to make this slip. 906 00:50:24,145 --> 00:50:26,564 You've been insolent, insubordinate and smart-alecky. 907 00:50:26,689 --> 00:50:30,693 And now I've got witnesses to prove that you attempted to assault a superior officer. 908 00:50:30,818 --> 00:50:32,237 It's your move, copper. 909 00:50:33,321 --> 00:50:35,990 Hey, wait a minute, wait a minute. Give me that badge. 910 00:50:36,115 --> 00:50:39,786 Don't wear it too close to your skin. It might tarnish. 911 00:50:39,911 --> 00:50:41,496 Oh, back in town, huh? 912 00:50:44,165 --> 00:50:45,583 So long, Inspector. 913 00:50:45,708 --> 00:50:47,627 Say, Mac, that was swell of you. 914 00:50:47,752 --> 00:50:50,004 - But I'm awful sorry you lost your... - Forget it, Nifty. 915 00:50:50,129 --> 00:50:52,549 I was sick of being a cop, anyway. 916 00:50:54,092 --> 00:50:55,927 Now it's up to you. 917 00:51:00,265 --> 00:51:02,767 Not only that, McCarey paid back that $200 918 00:51:02,892 --> 00:51:04,435 to the last guy you sold the bridge to. 919 00:51:04,561 --> 00:51:07,063 - Well, he did that for me, huh? - Yes. 920 00:51:07,188 --> 00:51:10,525 And, like I told you, he lost his badge when he refused to close the theatre down 921 00:51:10,650 --> 00:51:12,068 because Quade said it was a fire trap. 922 00:51:12,193 --> 00:51:14,362 - Well, is it a fire trap? - Certainly not. 923 00:51:14,487 --> 00:51:18,074 But if Quade clamps down on us, we might as well hop a freight. 924 00:51:18,199 --> 00:51:20,618 Hmm. The guy's drunk with power. 925 00:51:20,743 --> 00:51:22,745 But I'm not gonna let him get away with it. 926 00:51:22,870 --> 00:51:24,706 I'm gonna take a big chance. 927 00:51:24,831 --> 00:51:26,833 Then you've changed your mind? You will see him? 928 00:51:26,958 --> 00:51:28,376 You will see him? 929 00:51:28,501 --> 00:51:30,169 I'll do more than see him, I'll ruin him. 930 00:51:30,295 --> 00:51:34,132 - Get him on the phone. - Great, great, great! 931 00:51:34,257 --> 00:51:35,842 ♪ Oh, the sun is shining brightly 932 00:51:35,967 --> 00:51:38,136 ♪ And the birds are singing sweetly ♪ 933 00:51:38,261 --> 00:51:40,763 Get me the police department. 934 00:51:41,264 --> 00:51:43,391 (HUMMING INDISTINCTLY) 935 00:51:43,516 --> 00:51:46,352 It's Quade. Yeah. 936 00:51:46,477 --> 00:51:48,813 Oh, hello, there. Hello, Inspector. 937 00:51:48,938 --> 00:51:51,608 Oh, uh... I'm calling up for Mademoiselle Fifi. 938 00:51:51,733 --> 00:51:52,817 Thank him for the flowers. 939 00:51:52,942 --> 00:51:55,111 Uh, the mademoiselle wanted me to be sure and thank you 940 00:51:55,236 --> 00:51:56,904 for your beautiful flowers. 941 00:51:57,030 --> 00:51:59,532 - I'd like to send him some. - She'd like to send you some. 942 00:51:59,657 --> 00:52:03,244 Er... I mean, uh... she wants to apologise. 943 00:52:03,369 --> 00:52:05,455 You see, Inspector, naturally she didn't understand 944 00:52:05,580 --> 00:52:08,499 that you were the John Quade. 945 00:52:08,625 --> 00:52:11,794 Er... The mademoiselle thinks that you're a very kind man. 946 00:52:11,919 --> 00:52:13,504 - The rotten kind. - The rotten kind. 947 00:52:13,630 --> 00:52:16,466 Er... I mean we have a rotten kind of connection, haven't we? 948 00:52:16,591 --> 00:52:18,176 - Yeah... Hmm? - The date. 949 00:52:18,301 --> 00:52:19,969 Er... Is there any suggestion that you could make 950 00:52:20,094 --> 00:52:23,306 about arranging a meeting between you two? 951 00:52:23,431 --> 00:52:24,515 Very exclusive. 952 00:52:24,641 --> 00:52:27,810 You see, the mademoiselle is really very particular who she meets. 953 00:52:27,935 --> 00:52:29,854 Oh, yes! Yes, indeed! 954 00:52:29,979 --> 00:52:31,064 (CHUCKLING) 955 00:52:31,189 --> 00:52:33,941 There's a lady you have to handle with kid gloves. 956 00:52:34,067 --> 00:52:37,987 Kid gloves, shoes, stockings, furs and a couple lavalieres thrown in. 957 00:52:38,112 --> 00:52:42,283 Well, you just tell Mademoiselle Fifi I'd love to meet her. 958 00:52:42,408 --> 00:52:44,243 Uh-huh. 959 00:52:44,369 --> 00:52:45,953 Somebody's trying to close your theatre? 960 00:52:46,079 --> 00:52:48,581 Oh, now, ain't that too bad? 961 00:52:48,706 --> 00:52:50,875 Oh, yeah, I guess I can do somethin' about it. 962 00:52:51,000 --> 00:52:55,254 But, er... Of course, we'll talk about that after I've met Mademoiselle Fifi. 963 00:52:55,380 --> 00:52:58,591 Sure. Sure, Bailey. Goodbye. 964 00:52:59,217 --> 00:53:00,718 Shows you what a little salve can do. 965 00:53:00,843 --> 00:53:04,263 Yes, it don't mean a thing if you don't pull a string. 966 00:53:05,306 --> 00:53:08,851 - Well, here we are. - Just like going into the lion's den. 967 00:53:12,730 --> 00:53:16,401 Oh, Mademoiselle Fifi! The Inspector's expecting you! 968 00:53:18,361 --> 00:53:21,698 Mr Quade? Mr Quade, she's here. Mademoiselle Fifi is here! 969 00:53:21,823 --> 00:53:24,826 Ah! Inspector Quade, I want you to meet Mademoiselle Fifi. 970 00:53:24,951 --> 00:53:27,120 Mademoiselle, this is sure a great honour. 971 00:53:27,245 --> 00:53:28,663 Mm-hmm. 972 00:53:28,788 --> 00:53:30,331 (WITH FRENCH ACCENT) Monsieur... 973 00:53:31,290 --> 00:53:35,795 Oh, er... Take the baby for a walk. Give him some air, take some yourself. 974 00:53:35,920 --> 00:53:37,463 Oui, oui, Mademoiselle. Oui, oui. 975 00:53:37,588 --> 00:53:39,090 Come on, boy. 976 00:53:40,675 --> 00:53:42,176 Who are these men? 977 00:53:42,301 --> 00:53:44,345 Oh, these are members of the squad. 978 00:53:44,470 --> 00:53:47,890 Boys, you have the pleasure of a visit from Mademoiselle Fifi. 979 00:53:48,015 --> 00:53:50,226 (ALL GREETING EXCITEDLY) 980 00:53:50,351 --> 00:53:53,771 Mmm, two is company. A crowd is too much. 981 00:53:53,896 --> 00:53:55,231 Oh, sure! I get you. 982 00:53:55,356 --> 00:53:58,109 Well, right into my private office, Mademoiselle. 983 00:54:06,951 --> 00:54:10,371 Well, er... Make yourself comfortable, Mademoiselle, sit down. 984 00:54:10,496 --> 00:54:13,416 I will sit down after I have finished standing. 985 00:54:13,541 --> 00:54:15,376 I'll send one of the boys out for some champagne. 986 00:54:15,501 --> 00:54:18,087 Ah! Send all the boys! Send them all! 987 00:54:18,212 --> 00:54:19,464 - Send them all. - Oh. Sure. 988 00:54:19,589 --> 00:54:22,258 (CHUCKLING) 989 00:54:22,383 --> 00:54:24,385 You can all go and get some champagne. 990 00:54:24,510 --> 00:54:26,304 (ALL TALKING EXCITEDLY) 991 00:54:26,429 --> 00:54:28,556 (COUGHING) 992 00:54:28,681 --> 00:54:30,767 Looks like the boss is going for her hook, line and sinker. 993 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 You know, Mademoiselle, I didn't think you liked me very much at first. 994 00:54:33,853 --> 00:54:36,647 Hmm... Sometimes I make mistake. 995 00:54:36,773 --> 00:54:39,358 I like you better every minute. 996 00:54:39,484 --> 00:54:42,320 Well, I sure fell for you when I saw your show last night. 997 00:54:42,445 --> 00:54:44,030 Oh, my show... 998 00:54:44,155 --> 00:54:48,409 What is to become of my beautiful show if they close up my theatre? 999 00:54:48,534 --> 00:54:50,286 Nobody's gonna close up your theatre. 1000 00:54:50,411 --> 00:54:53,998 Ah! But somebody is trying to. You will not let them, yes? 1001 00:54:54,123 --> 00:54:56,375 Yeah, sure... I mean, no, I won't! 1002 00:54:56,501 --> 00:54:58,503 And what I say around here goes. 1003 00:54:58,628 --> 00:55:00,463 I'm boss. You know what that means? 1004 00:55:00,588 --> 00:55:04,425 - I make 'em and break 'em. - Ah, you are head man, yes? 1005 00:55:04,550 --> 00:55:08,262 Sure. And, you know, this next election, I'm running for mayor. 1006 00:55:08,387 --> 00:55:11,641 Ah, you are very smart man. 1007 00:55:13,184 --> 00:55:15,269 Brilliant man. 1008 00:55:15,394 --> 00:55:17,897 Mmm, I like you very much. 1009 00:55:18,022 --> 00:55:20,107 Oh, Mademoiselle! 1010 00:55:22,568 --> 00:55:26,072 How dare you? How dare you come into my boudoir? 1011 00:55:26,197 --> 00:55:27,949 I mean, this room, without knocking? 1012 00:55:28,074 --> 00:55:30,451 Why, I didn't know. I just thought possibly... 1013 00:55:30,576 --> 00:55:33,746 Who is this man? I do not like him. Kick him out. 1014 00:55:33,871 --> 00:55:35,540 - What? What... - Oh, Mademoiselle, it's just a mistake. 1015 00:55:35,665 --> 00:55:36,999 You see, he didn't mean to come in here... 1016 00:55:37,124 --> 00:55:38,251 Kick him out, kick him out! 1017 00:55:38,376 --> 00:55:40,419 Wait a minute, Quade. You're not gonna stand there and let her... 1018 00:55:40,545 --> 00:55:42,713 He will stand wherever I put him. 1019 00:55:42,839 --> 00:55:45,091 Mademoiselle, you see, I can't... He's a friend of mine. 1020 00:55:45,216 --> 00:55:47,885 - He's the deputy fire marshal. - Ah! 1021 00:55:48,010 --> 00:55:50,721 So, you are the fireman. 1022 00:55:50,847 --> 00:55:54,600 So, you are the crook that makes to close up my theatre. 1023 00:55:54,725 --> 00:55:58,604 Why, you snake in the grass! Get out! Out! 1024 00:55:58,729 --> 00:56:00,565 You big cochon! 1025 00:56:01,566 --> 00:56:03,401 This is assault and battery! I'm calling the police! 1026 00:56:03,526 --> 00:56:06,028 Oh! Police? What do you think I am, a Pekinese? 1027 00:56:06,153 --> 00:56:08,906 Listen, get out of here. I'll tell ya about it later. 1028 00:56:09,031 --> 00:56:11,367 I'll be back in a minute, Mademoiselle. 1029 00:56:20,126 --> 00:56:22,295 Mmm... "'Honest' John Quade." 1030 00:56:22,420 --> 00:56:26,257 He's so crooked, he uses a corkscrew for a ruler. 1031 00:57:01,792 --> 00:57:03,878 (WITH FRENCH ACCENT) I was so lonesome. 1032 00:57:04,003 --> 00:57:05,087 (CHUCKLING) 1033 00:57:05,212 --> 00:57:07,131 Well, you'll feel better 1034 00:57:07,256 --> 00:57:09,592 after you've had a couple of glasses of this champagne. 1035 00:57:09,717 --> 00:57:12,553 Oh, you are so thoughtful and I am so bad. 1036 00:57:12,678 --> 00:57:15,181 My terrible, terrible temper. Bad. 1037 00:57:15,306 --> 00:57:16,641 Oh, forget it. 1038 00:57:16,766 --> 00:57:20,519 Why, er... I was gonna can him anyhow after I got to be mayor. 1039 00:57:20,645 --> 00:57:26,734 And now, suppose we drink to our future happiness, Mademoiselle. 1040 00:57:26,859 --> 00:57:29,528 Do not call me mademoiselle. 1041 00:57:29,654 --> 00:57:31,656 Call me Fifi, hmm? 1042 00:57:31,781 --> 00:57:35,201 Fifi. And... And you call me John. 1043 00:57:35,326 --> 00:57:38,579 Mmm, Johnny! 1044 00:57:47,380 --> 00:57:52,051 1895. Ugh! This horrible, horrible vinegar! 1045 00:57:52,176 --> 00:57:55,763 Ah! How can you do this to me? Do you not know that I am delicate? 1046 00:57:55,888 --> 00:57:59,183 - Oh, no, Mademoiselle, I didn't mean... - Do not touch me! I go home! 1047 00:57:59,308 --> 00:58:00,476 I come never! 1048 00:58:00,601 --> 00:58:02,269 Mademoiselle, please! Don't be so temperamental. 1049 00:58:02,395 --> 00:58:04,814 - Why, it breaks me all up. - What do you think it do to me, huh? 1050 00:58:04,939 --> 00:58:06,941 I love you when you are so full of emotion and fire like that. 1051 00:58:07,066 --> 00:58:09,235 Ah, my emotions, they are my art. 1052 00:58:09,819 --> 00:58:12,071 Always, they have say about me, 1053 00:58:12,196 --> 00:58:15,616 "Mademoiselle Fifi is the great emotional artist." 1054 00:58:15,741 --> 00:58:18,744 - Gosh. I guess they're right. - Hmm... Is that right? 1055 00:58:21,330 --> 00:58:24,083 Ah, how I remember that divine night in Paris, 1056 00:58:24,208 --> 00:58:26,043 at the National Theatre for the... 1057 00:58:26,168 --> 00:58:28,421 - Where? - Do not interrupt. 1058 00:58:28,546 --> 00:58:31,799 Ah, the king of Prussialvania was sitting in the royal box. 1059 00:58:31,924 --> 00:58:33,926 The theatre was packed like sardines. 1060 00:58:34,051 --> 00:58:35,636 - Gosh! - Oh, quiet. 1061 00:58:35,761 --> 00:58:39,765 And then, when I play my great emotional scene, 1062 00:58:39,890 --> 00:58:42,309 you could hear the pin drop. 1063 00:58:42,435 --> 00:58:44,270 - Did the king like it? - Like it? 1064 00:58:44,395 --> 00:58:47,982 Oh, he like it so much, he crack the blood vessel! 1065 00:58:48,107 --> 00:58:50,359 - Gosh, you're as good as grand opera. - Better! 1066 00:58:50,484 --> 00:58:53,738 Oh, I crave to hold you in my arms. I crave to kiss you. I crave to... 1067 00:58:53,863 --> 00:58:56,699 Ah, the crave man, huh... 1068 00:58:56,824 --> 00:59:00,077 I was grandiose, magnifique, merveilleux. 1069 00:59:00,202 --> 00:59:03,539 And the crowds, they cheer and cheer and cheer 1070 00:59:03,664 --> 00:59:06,500 until the curtain come down. 1071 00:59:06,625 --> 00:59:09,879 Ah, take it away! Take it away, take it away. 1072 00:59:10,004 --> 00:59:14,425 Ah, now... Now, I will go to my beautiful automobile. 1073 00:59:14,550 --> 00:59:16,135 Come, come, come, come. 1074 00:59:16,260 --> 00:59:19,847 My gorgeous public is waiting for me! 1075 00:59:20,848 --> 00:59:25,269 Au revoir! Goodbye, goodbye. Au revoir. 1076 00:59:28,064 --> 00:59:31,317 (OVERLAPPING CHATTER) 1077 00:59:32,443 --> 00:59:33,527 (KNOCKING ON DOOR) 1078 00:59:33,652 --> 00:59:34,737 (WITH FRENCH ACCENT) Who is it? 1079 00:59:34,862 --> 00:59:36,947 It's me, McCarey. 1080 00:59:37,073 --> 00:59:39,158 Ah... Come in! 1081 00:59:42,203 --> 00:59:44,455 - Oh, bonsoir, Monsieur. - Good evening. 1082 00:59:44,580 --> 00:59:46,248 Asseyez-vous. 1083 00:59:46,373 --> 00:59:47,708 - Sit down. - Thank you. 1084 00:59:47,833 --> 00:59:49,668 - While I take off something. - Huh? 1085 00:59:49,794 --> 00:59:51,962 - Mmm, just the bracelet. - Oh. 1086 00:59:52,088 --> 00:59:53,506 (SIGHING) 1087 00:59:53,631 --> 00:59:56,300 I sent for you because I am so unhappy. 1088 00:59:56,425 --> 00:59:58,094 You lose your job, helping me. 1089 00:59:58,219 --> 01:00:00,221 Ah, forget it. The show's going on, that's the main thing. 1090 01:00:00,346 --> 01:00:02,515 Ah, the show... But that was easy. 1091 01:00:02,640 --> 01:00:08,479 Today I go to Monsieur Quade's office, and I twist him around my little finger. 1092 01:00:08,604 --> 01:00:11,649 I am much too clever for him, huh? 1093 01:00:11,774 --> 01:00:13,609 That's because you're French. They're a clever race. 1094 01:00:13,734 --> 01:00:16,570 Oh, do not flatter me. 1095 01:00:16,695 --> 01:00:19,281 - Do you mind if I smoke? - No, no. I'm not a bit narrow-minded. 1096 01:00:19,406 --> 01:00:20,574 (CHUCKLING) 1097 01:00:20,699 --> 01:00:23,369 In Europe, all the fashionable ladies smoke. 1098 01:00:23,494 --> 01:00:25,996 Yeah, I've seen girls smoke over here, too. 1099 01:00:26,122 --> 01:00:29,708 - In places like Trigger Mike's. - Ah, Trigger Mike's, huh? 1100 01:00:29,834 --> 01:00:31,335 I don't suppose you ever heard of such a place. 1101 01:00:31,460 --> 01:00:33,796 It sounds very interesting. 1102 01:00:33,921 --> 01:00:36,340 It has its points of interest, for some people. 1103 01:00:37,299 --> 01:00:39,635 You know, you make very good politician. 1104 01:00:39,760 --> 01:00:43,139 - Yeah? - You talk so much, but say nothing. 1105 01:00:43,264 --> 01:00:47,017 - What do you mean, Mademoiselle? - What do you think I mean, huh? 1106 01:00:47,143 --> 01:00:49,478 You're a hard woman to figure out. 1107 01:00:49,603 --> 01:00:53,440 I guess that's why I've been thinkin' about you since the first time I saw you. 1108 01:00:53,566 --> 01:00:57,736 Ah, then you like the dark-haired French woman of mystery, huh? 1109 01:00:57,862 --> 01:01:00,114 I'd be just as crazy about you if you was a blonde. 1110 01:01:00,239 --> 01:01:03,409 That is, I mean, I've been partial to a blonde, up to now. 1111 01:01:03,534 --> 01:01:07,163 - I'm only sorry I wasted so much time. - What you mean, you waste time? 1112 01:01:07,288 --> 01:01:09,165 Well, if I'd known when your boat was getting into New York, 1113 01:01:09,290 --> 01:01:12,710 - I'd have been there to meet ya. - Ah, that is the great American custom. 1114 01:01:12,835 --> 01:01:16,755 To go to the boat when one leaves and to meet the boat when one arrives. 1115 01:01:16,881 --> 01:01:20,634 Yeah, especially when you're interested in the person who's coming or going. 1116 01:01:20,759 --> 01:01:23,596 Ah, I think it is getting much too warm in here... 1117 01:01:23,721 --> 01:01:25,890 Why don't you admit the truth? 1118 01:01:26,015 --> 01:01:28,017 Why you sent for me tonight. 1119 01:01:29,685 --> 01:01:32,688 Why you think I send for you, huh? 1120 01:01:35,900 --> 01:01:39,111 Well... This is a pretty picture! 1121 01:01:39,236 --> 01:01:42,364 How dare you enter this room without knocking? 1122 01:01:42,865 --> 01:01:45,534 How dare you come in here without engraved invitation? 1123 01:01:45,659 --> 01:01:48,162 Nobody comes in here unless Mademoiselle Fifi sends for him. 1124 01:01:48,287 --> 01:01:50,539 - Yeah, did you send for him? - Sure, she sent for me. So what? 1125 01:01:50,664 --> 01:01:52,249 - I'm talkin' to her. - Then talk polite. 1126 01:01:52,374 --> 01:01:53,876 Now, listen, don't you tell me how to talk to her... 1127 01:01:54,001 --> 01:01:56,212 - Ah, it's time somebody did. - You liiy-livered, flatfooted... 1128 01:01:56,337 --> 01:01:58,505 Stop this, before I forget who I am. 1129 01:01:58,631 --> 01:01:59,882 Now, get this, Fifi, and get it straight. 1130 01:02:00,007 --> 01:02:01,800 I don't know how he got in here, but he ain't coming in here again. 1131 01:02:01,926 --> 01:02:04,637 Ah, nobody tells Mademoiselle Fifi what to do! 1132 01:02:04,762 --> 01:02:06,347 Well, I do! I'm boss around here! 1133 01:02:06,472 --> 01:02:08,474 And you do what I tell ya or I'll close this theatre tonight! 1134 01:02:08,599 --> 01:02:09,683 - Now, you hear me? - Come here! 1135 01:02:09,808 --> 01:02:10,893 (DROPPING ACCENT) Why, you big phoney. 1136 01:02:11,018 --> 01:02:13,145 This show will be runnin' while you're panhandling the Bowery. 1137 01:02:14,521 --> 01:02:15,940 Say, who are you? 1138 01:02:16,065 --> 01:02:18,567 Ah, you know me. Take a good look. 1139 01:02:18,692 --> 01:02:20,194 We've had dealings before. 1140 01:02:22,780 --> 01:02:24,448 So... 1141 01:02:26,033 --> 01:02:29,995 Mademoiselle Fifi is Peaches O'Day, huh? 1142 01:02:30,120 --> 01:02:31,580 And there's nothing you can do about it. 1143 01:02:31,705 --> 01:02:33,791 Oh, no? Well, there's this I can do about it. 1144 01:02:33,916 --> 01:02:36,252 I can call the Black Maria and book your sweetheart here 1145 01:02:36,377 --> 01:02:38,796 on a charge of impersonation with intent to deceive. 1146 01:02:38,921 --> 01:02:41,006 That ain't a crime. That's just good showmanship. 1147 01:02:41,131 --> 01:02:43,300 - Then make it grand larceny. - Got a warrant with ya? 1148 01:02:43,425 --> 01:02:46,887 A warrant? Say, listen, I got enough evidence in my office to hang her. 1149 01:02:47,012 --> 01:02:49,932 You did have. But a little match sent it up in smoke. 1150 01:02:50,557 --> 01:02:52,893 Say, you two are crazy if you think you can get away with this! 1151 01:02:53,018 --> 01:02:54,103 (WITH FRENCH ACCENT) Oh, Monsieur McCarey, 1152 01:02:54,228 --> 01:02:55,312 I do not like this man. 1153 01:02:55,437 --> 01:02:56,939 - Kick him out, kick him out. - With pleasure. 1154 01:02:57,064 --> 01:02:59,483 - Hey, listen! Let go of that arm, let go... - Kick him out! 1155 01:02:59,608 --> 01:03:02,111 (QUADE CONTINUES PROTESTING) 1156 01:03:02,236 --> 01:03:04,530 (THUDDING) 1157 01:03:06,490 --> 01:03:08,075 Have there been fisticuffs? 1158 01:03:08,200 --> 01:03:10,536 McCarey, you're wonderful! You certainly fixed that. 1159 01:03:10,661 --> 01:03:13,330 Yes, McCarey, you certainly fixed everything up fine. 1160 01:03:13,455 --> 01:03:16,292 When Quade is elected mayor, you'll be in a messenger boy's uniform 1161 01:03:16,417 --> 01:03:19,503 and Peaches will be back in Boston, fighting the Battle of Bunker Hi” again. 1162 01:03:19,628 --> 01:03:20,963 That is if he's mayor. 1163 01:03:21,088 --> 01:03:22,923 I thought we decided Quade must not be mayor. 1164 01:03:23,048 --> 01:03:24,550 Quade's election is practically in the bag. 1165 01:03:24,675 --> 01:03:26,510 Well, I got a couple of tricks in the bag myself. 1166 01:03:26,635 --> 01:03:28,137 May I suggest you pull them out? 1167 01:03:28,262 --> 01:03:31,682 Boys, here's your next mayor of New York City. 1168 01:03:32,683 --> 01:03:35,352 - Pleased to meet you, Mayor... - Sit down, he's not elected yet. 1169 01:03:35,477 --> 01:03:36,562 PEACHES: No, but he's gonna be. 1170 01:03:36,687 --> 01:03:37,771 Who are his constituents? 1171 01:03:37,896 --> 01:03:39,815 Why, he was born and bred on the sidewalks of New York. 1172 01:03:39,940 --> 01:03:42,026 Why, he's so honest, I'm ashamed of myself. 1173 01:03:42,151 --> 01:03:45,237 I'm afraid those are not the qualifications of the leader of our civic government. 1174 01:03:45,362 --> 01:03:48,365 Who said they ain't? I've been a cop for fifteen years. 1175 01:03:48,490 --> 01:03:50,659 You get to know about civic government pounding the pavements 1176 01:03:50,784 --> 01:03:53,037 on the Bowery, Fifth Avenue and Delancey Street. 1177 01:03:53,162 --> 01:03:55,998 All you have to know is that everybody's got to get a job, a place to sleep, 1178 01:03:56,123 --> 01:03:58,125 -something to eat and... - A diamond tiara. 1179 01:03:58,250 --> 01:04:01,045 Hear, hear. He's said just what the reform committee has been saying for months. 1180 01:04:01,170 --> 01:04:02,588 Well, then, make him your candidate. 1181 01:04:02,713 --> 01:04:04,923 Well, sure, but I'll have to ask the other gentlemen. 1182 01:04:05,049 --> 01:04:06,300 Don't ask 'em, tell 'em. 1183 01:04:06,425 --> 01:04:08,427 How are you gonna sell a copper to the voters? 1184 01:04:08,552 --> 01:04:09,970 Why, that's a cinch. 1185 01:04:10,095 --> 01:04:12,264 We'll put on a campaign that this city has never seen before. 1186 01:04:12,389 --> 01:04:14,558 - You know every actor in town. - I sure do. 1187 01:04:14,683 --> 01:04:17,102 We'll put a show on that'll make Barnum & Bailey look like a flea circus. 1188 01:04:17,227 --> 01:04:19,229 After that, they'll have to take him, or else. 1189 01:04:19,355 --> 01:04:22,191 Now, listen, boys, here's the idea. Come here. 1190 01:04:22,316 --> 01:04:23,817 I'll tell you what we're gonna do. 1191 01:04:23,942 --> 01:04:25,778 We're gonna turn around... 1192 01:04:37,873 --> 01:04:41,210 (CROWD CHEERING) 1193 01:04:42,211 --> 01:04:44,046 Why, here comes Peaches. 1194 01:04:47,174 --> 01:04:48,926 Hiya, boy! 1195 01:04:49,051 --> 01:04:51,136 Miss Peaches, can you use me in your show? 1196 01:04:51,261 --> 01:04:52,429 Hey, he's good! 1197 01:04:52,554 --> 01:04:54,640 Yeah, he can juggle the votes for us up in the Bronx. 1198 01:04:59,144 --> 01:05:03,565 (PLAYING JAZZ MUSIC) 1199 01:05:12,908 --> 01:05:14,576 Here comes Peaches! 1200 01:05:21,667 --> 01:05:24,670 (CHEERING CONTINUES) 1201 01:05:37,599 --> 01:05:40,769 One minute, folks. We owe this show to Peaches O'Day. 1202 01:05:40,894 --> 01:05:42,396 Now, tell me, how did you like it? 1203 01:05:42,521 --> 01:05:44,022 (CHEERING) 1204 01:05:44,815 --> 01:05:46,483 PRESENTER: Don't forget the big rally at Madison Square. 1205 01:05:46,608 --> 01:05:51,447 - Be there! - What's wrong with... McCarey? 1206 01:05:51,572 --> 01:05:53,657 (CROWD APPLAUDING) 1207 01:05:53,782 --> 01:05:55,033 Thanks, folks, thanks. 1208 01:05:55,159 --> 01:05:57,244 Peaches has done her part, I hope you do yours. 1209 01:05:57,369 --> 01:06:01,123 I wanna do mine. 80, free beer for everybody! 1210 01:06:01,248 --> 01:06:03,709 (CHEERING) 1211 01:06:05,419 --> 01:06:08,046 (BAND PLAYING MCCAREY THEME) 1212 01:06:12,676 --> 01:06:14,678 ♪ Vote for McCarey 1213 01:06:14,803 --> 01:06:16,889 ♪ He'll work so hard and long 1214 01:06:17,014 --> 01:06:18,849 ♪ Tops to the coppers 1215 01:06:18,974 --> 01:06:20,934 ♪ He can't go wrong 1216 01:06:21,059 --> 01:06:22,978 ♪ Vote for McCarey 1217 01:06:23,103 --> 01:06:25,105 ♪ You can't go wrong 1218 01:06:25,230 --> 01:06:27,274 ♪ Vote for McCarey 1219 01:06:27,399 --> 01:06:29,359 ♪ He'll work so hard and long 1220 01:06:29,485 --> 01:06:31,236 ♪ Tops in the coppers 1221 01:06:31,361 --> 01:06:33,447 ♪ He can't go wrong ♪ 1222 01:06:41,371 --> 01:06:43,540 - We ain't doing so good, are we? - Shut up, I'm trying to think. 1223 01:06:43,665 --> 01:06:44,750 Look at that. 1224 01:06:44,875 --> 01:06:46,543 - What can I serve you, please? - Nothin'. 1225 01:06:46,668 --> 01:06:50,088 "Seven district leaders quit Quade for McCarey"! 1226 01:06:50,214 --> 01:06:52,424 Boys, McCarey has got to go. 1227 01:06:52,549 --> 01:06:53,884 Where? 1228 01:06:54,009 --> 01:06:55,511 You mean I can really take care of him? 1229 01:06:55,636 --> 01:06:58,555 Well, I don't have to draw pictures for ya, do I? 1230 01:06:58,680 --> 01:07:00,265 Oh, maybe I do. Listen. 1231 01:07:00,807 --> 01:07:04,561 McCarey ain't gonna show up at Madison Square tomorrow night. 1232 01:07:04,686 --> 01:07:06,438 Oh, yes, he is, Boss, it says so in the... 1233 01:07:06,563 --> 01:07:08,398 - That's what I'm trying to... - How are we gonna stop him? 1234 01:07:08,524 --> 01:07:11,777 I don't wanna know how you stop him. But you stop him. 1235 01:07:12,486 --> 01:07:14,321 Are you sure Mr McCarey ain't here? 1236 01:07:14,446 --> 01:07:17,866 Listen, I ain't got him up my sleeve. Now, Mr Dorfendoffer... 1237 01:07:17,991 --> 01:07:20,327 No, no, my name is Krausmeyer. 1238 01:07:20,452 --> 01:07:22,454 Will you please roll your alphabet somewhere else? 1239 01:07:22,579 --> 01:07:24,414 Look, I'm busy trying to elect a mayor. 1240 01:07:24,540 --> 01:07:26,542 That's just it. That is precisely it. 1241 01:07:26,667 --> 01:07:30,087 You ain't going to elect nobody. Not if Mr McCarey ain't. 1242 01:07:30,212 --> 01:07:32,381 - Ain't what? - Ain't ain't. 1243 01:07:32,506 --> 01:07:35,676 Say, your brain is stutterin'. Now, what are you tryin' to tell me? 1244 01:07:35,801 --> 01:07:38,971 You see, Mr Quade is going to have Mr McCarey killed. 1245 01:07:39,096 --> 01:07:40,597 Dead. Murdered. 1246 01:07:40,722 --> 01:07:41,974 Who's gonna do it? 1247 01:07:42,099 --> 01:07:44,101 A couple of Quade's loafers. 1248 01:07:44,226 --> 01:07:46,728 One of them is called Danny the Dope. 1249 01:07:46,853 --> 01:07:48,855 - Oh, you mean Danny the Dip. - That's him. 1250 01:07:48,981 --> 01:07:50,816 Uh, thanks, you're on the city payroll already. 1251 01:07:50,941 --> 01:07:53,777 Now, look, leave me, because I've got a lot of two and twos to put together. 1252 01:07:53,902 --> 01:07:56,238 - All right, Charlie, goodbye. - Fritz... 1253 01:07:56,363 --> 01:07:57,781 Good bye, good bye. 1254 01:08:01,702 --> 01:08:04,371 Boys, I knew it was comin'. Quade's out to get McCarey. 1255 01:08:04,496 --> 01:08:05,664 You mean they mean to kill him? 1256 01:08:05,789 --> 01:08:07,124 - Why, this is terrible! - It's bad. 1257 01:08:07,249 --> 01:08:08,667 Well, I got to get the lowdown on it. 1258 01:08:08,792 --> 01:08:11,044 - NIFTY: Do you want us to go with you? - Not where I'm goin'. 1259 01:08:11,670 --> 01:08:14,840 What are we going to do? 1260 01:08:14,965 --> 01:08:16,717 What are we going to do? 1261 01:08:16,842 --> 01:08:18,969 Yes, what are we going to do? 1262 01:08:20,679 --> 01:08:22,431 We've got to put him some place where he'll be safe. 1263 01:08:22,556 --> 01:08:24,391 We must get him out of town. 1264 01:08:24,516 --> 01:08:26,685 We might forcibly abduct him. 1265 01:08:35,736 --> 01:08:37,487 Now, listen, I'm not afraid of Quade or anyone else. 1266 01:08:37,613 --> 01:08:39,615 - And I won't hide out. - But you can't risk going out tonight. 1267 01:08:39,740 --> 01:08:42,576 - Don't be rash, young man. - Sorry, boys, but I've got to get outta here. 1268 01:08:42,701 --> 01:08:45,078 Of course he's a busy man, but you've time for one drink. 1269 01:08:45,203 --> 01:08:46,622 - Yes, one little drink. - One little drink, Mac. 1270 01:08:46,747 --> 01:08:49,124 - MCCAREY: Well, just one, but make it fast. - NIFTY: You know the old saying, 1271 01:08:49,249 --> 01:08:51,001 "One more little drink won't do us any harm." 1272 01:08:51,126 --> 01:08:52,210 (VAN DOON LAUGHING) My boy, you're a cinch 1273 01:08:52,336 --> 01:08:53,420 to be the next mayor of New York, 1274 01:08:53,545 --> 01:08:56,715 and what New York wants is the kind of a fella you will be. 1275 01:08:56,840 --> 01:08:59,676 A man who knows his New York. 1276 01:08:59,801 --> 01:09:02,471 - From the Battery to the Bronx. - MCCAREY: Yes, sir. 1277 01:09:02,596 --> 01:09:04,514 - To the new mayor! - Ah, thanks, thanks. 1278 01:09:04,640 --> 01:09:05,724 To the mayor! 1279 01:09:05,849 --> 01:09:07,559 Gentlemen, to the new mayor of New York City. 1280 01:09:07,684 --> 01:09:10,020 - New mayor. - Thank you, boys. 1281 01:09:10,145 --> 01:09:12,814 ALL: Ah! 1282 01:09:12,939 --> 01:09:16,735 (VAN DOON LAUGHING) 1283 01:09:22,991 --> 01:09:25,494 Oh, what's happened to him? 1284 01:09:25,619 --> 01:09:29,081 Oh, er... Nothing at all. Just a little indigestion. He's, uh... 1285 01:09:29,206 --> 01:09:32,209 - The important thing is the campaign. - Right. The campaign. Yes. 1286 01:09:32,334 --> 01:09:35,170 As I was saying, Mr McCarey, I want you to know 1287 01:09:35,295 --> 01:09:38,256 that the Van Doon millions are at your command. 1288 01:09:38,382 --> 01:09:41,218 Gentlemen, we are now going to drink to Peaches. 1289 01:09:41,343 --> 01:09:42,761 - There you are, sir. - To Peaches! 1290 01:09:42,886 --> 01:09:44,971 - To Peaches O'Day! - To Peaches. 1291 01:09:47,099 --> 01:09:49,768 You know, Peaches not only has beauty, but she has talent. 1292 01:09:49,893 --> 01:09:51,311 She has... 1293 01:09:52,354 --> 01:09:54,564 (CLATTERING) 1294 01:09:58,860 --> 01:10:00,278 There must be something wrong with this whisky. 1295 01:10:00,404 --> 01:10:02,823 Whisky? Nonsense! There's nothing wrong with this whisky. 1296 01:10:02,948 --> 01:10:06,368 Why, as a boy, I used to drink a toddy every morning. 1297 01:10:06,493 --> 01:10:08,245 And then, why... 1298 01:10:08,704 --> 01:10:11,790 I, er... used to drink mint juleps. Now, come, come. 1299 01:10:11,915 --> 01:10:14,626 Here we are. To Peaches O'Day. 1300 01:10:15,335 --> 01:10:16,753 To Peaches. 1301 01:10:23,176 --> 01:10:25,470 (GIGGLING) 1302 01:10:30,809 --> 01:10:32,310 Hap... 1303 01:10:33,687 --> 01:10:35,689 ...py new year! 1304 01:10:44,072 --> 01:10:45,907 That's all right. 1305 01:10:51,496 --> 01:10:52,914 Ain't that convenient? 1306 01:10:53,039 --> 01:10:55,459 Sure is handy. Come on. 1307 01:11:10,098 --> 01:11:13,602 (CROWD MURMURING) 1308 01:11:19,566 --> 01:11:21,318 What are we going to do? 1309 01:11:21,443 --> 01:11:23,278 We're gonna elect a mayor, that's what. 1310 01:11:23,403 --> 01:11:25,197 If he don't come back, I'll be the mayor. 1311 01:11:25,322 --> 01:11:27,115 You can't do that. That's unconstitutional. 1312 01:11:27,240 --> 01:11:29,910 Not for my constitution. I'm a suffragette. 1313 01:11:30,035 --> 01:11:32,287 (ALL MOANING) 1314 01:11:44,257 --> 01:11:47,928 (CROWD CHEERING) 1315 01:11:48,053 --> 01:11:49,387 Can't you manicure your nails or somethin'? 1316 01:11:49,513 --> 01:11:51,264 What do you think I am, a sissy? 1317 01:11:51,389 --> 01:11:52,808 Listen, there's plenty in it for you guys 1318 01:11:52,933 --> 01:11:54,684 if I can get to that rally at Madison Square tonight. 1319 01:11:55,227 --> 01:11:57,020 You can get a swell view right from this window. 1320 01:11:57,145 --> 01:12:00,148 (BAND PLAYING LIVELY JAZZ) 1321 01:12:04,861 --> 01:12:06,363 ♪ Jubilee 1322 01:12:06,488 --> 01:12:08,490 ♪ Come and join the jubilee 1323 01:12:08,615 --> 01:12:12,327 ♪ Gather all around, we'll have a lot of fun, singing in the sun 1324 01:12:12,452 --> 01:12:14,287 ♪ Oh, jubilee 1325 01:12:14,830 --> 01:12:16,957 ♪ Come and join the jubilee 1326 01:12:17,082 --> 01:12:21,086 ♪ Listen to the band, swinging in the land, everybody stand 1327 01:12:21,211 --> 01:12:25,006 ♪ Won't you sing, with a zip and zing 1328 01:12:25,131 --> 01:12:27,133 ♪ Watch the blues go bing 1329 01:12:27,259 --> 01:12:28,969 ♪ Make the rafters ring 1330 01:12:29,094 --> 01:12:31,763 ♪ Up to heaven Jubilee 1331 01:12:31,888 --> 01:12:33,223 ♪ Carnival of joy 1332 01:12:34,391 --> 01:12:36,476 ♪ Mr Blue won't be about 1333 01:12:36,601 --> 01:12:38,603 ♪ Music always knocks him out 1334 01:12:38,728 --> 01:12:40,480 4“ Learn a song that you can shout 1335 01:12:40,605 --> 01:12:43,108 ♪ And join the jubilee ♪ 1336 01:12:51,908 --> 01:12:56,162 (PLAYING TRUMPET SOLO) 1337 01:13:32,198 --> 01:13:36,953 (McCAREY THEME PLAYING IN THE DISTANCE) 1338 01:14:15,867 --> 01:14:17,702 CROWD: ♪ Vote for McCarey 1339 01:14:17,827 --> 01:14:19,746 ♪ Best man to do the job 1340 01:14:19,871 --> 01:14:21,623 ♪ Vote for McCarey 1341 01:14:21,748 --> 01:14:23,500 ♪ He'll do the job ♪ 1342 01:14:28,046 --> 01:14:31,883 (PLAYING DRUMS SOLO) 1343 01:15:11,965 --> 01:15:13,800 ♪ Vote for McCarey 1344 01:15:13,925 --> 01:15:15,760 ♪ He'll work so hard and long 1345 01:15:15,885 --> 01:15:17,721 ♪ Tops in the coppers 1346 01:15:17,846 --> 01:15:19,806 ♪ He can't go wrong 1347 01:15:19,931 --> 01:15:21,933 ♪ Vote for McCarey 1348 01:15:22,058 --> 01:15:23,977 ♪ Best man to do the job 1349 01:15:24,102 --> 01:15:25,770 ♪ Vote for McCarey 1350 01:15:25,895 --> 01:15:28,231 ♪ He'll do the job ♪ 1351 01:15:37,365 --> 01:15:40,035 Hey, wait a minute. Wait a minute. 1352 01:15:40,160 --> 01:15:41,828 Where is he? 1353 01:15:53,089 --> 01:15:54,799 ♪ Vote for McCarey 1354 01:15:54,924 --> 01:15:57,093 ♪ Best man to lead the mob 1355 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 ♪ Vote for McCarey 1356 01:15:59,846 --> 01:16:01,931 ♪ He'll do the job ♪ 1357 01:16:04,601 --> 01:16:07,270 (APPLAUDING AND CHEERING) 1358 01:16:07,395 --> 01:16:09,814 - Now is the time. Hurry up! - Yes! 1359 01:16:23,286 --> 01:16:25,663 Peaches says to let him go now. 1360 01:16:31,920 --> 01:16:34,005 CROWD: McCarey! McCarey! 1361 01:16:34,130 --> 01:16:37,133 Believe me, folks, you can't go wrong with McCarey. 1362 01:16:37,258 --> 01:16:38,927 I found that out. 1363 01:16:39,052 --> 01:16:40,970 He's just the kind of a man you want. 1364 01:16:41,096 --> 01:16:44,432 At least, he's the kind of a man I want. I mean for mayor. 1365 01:16:44,557 --> 01:16:46,142 (CROWD LAUGHING) 1366 01:16:46,267 --> 01:16:48,186 CROWD: McCarey! McCarey! 1367 01:16:51,856 --> 01:16:55,276 Fellow citizens! McCarey ain't gonna show up 1368 01:16:55,401 --> 01:16:56,945 and I told you he wouldn't! 1369 01:16:57,070 --> 01:16:59,489 He's a four-flusher and he's run out on ya! 1370 01:16:59,614 --> 01:17:03,034 But I'm here. I ain't afraid to stand on my record. 1371 01:17:03,159 --> 01:17:08,665 All I want is a chance to prove to you what I can do for this city! 1372 01:17:08,790 --> 01:17:12,877 He don't mean what he can do the city, he means how he can do the city! 1373 01:17:13,002 --> 01:17:17,340 Nevertheless, it doesn't answer the question of, "Where is McCarey?" 1374 01:17:17,465 --> 01:17:19,342 Well, he ain't where you think he is. 1375 01:17:19,467 --> 01:17:20,969 Let's face the facts. 1376 01:17:21,094 --> 01:17:23,263 I'm here. McCarey ain't. 1377 01:17:23,388 --> 01:17:25,890 And what's more, I'm telling you voters, 1378 01:17:26,015 --> 01:17:31,104 that if McCarey does show up, I hope I may be struck on this very spot. 1379 01:17:31,229 --> 01:17:33,189 You never hoped a better hope. 1380 01:17:33,314 --> 01:17:35,567 (CHEERING) 1381 01:17:35,692 --> 01:17:36,818 The winner! 1382 01:17:40,405 --> 01:17:43,116 ♪ Vote for McCarey ♪ 1383 01:17:45,076 --> 01:17:47,495 Nice work, boys, nice work. Here's the papers I promised you. 1384 01:17:47,620 --> 01:17:50,039 Thanks. We wouldn't have done this for nobody but you, Miss Peaches. 1385 01:17:50,165 --> 01:17:51,583 Get outta town and stay out. 1386 01:17:52,834 --> 01:17:54,669 Well, it's great to be with you again. 1387 01:17:54,794 --> 01:17:57,422 I didn't think I ever would. Some of Quade's gang kidnapped me. 1388 01:17:57,547 --> 01:17:59,048 Yeah, I know, they were workin' for me. 1389 01:17:59,174 --> 01:18:00,300 - What? - Yeah. 1390 01:18:00,425 --> 01:18:02,427 All together, join the parade! 1391 01:18:02,552 --> 01:18:04,304 ♪ Vote for McCarey 1392 01:18:04,429 --> 01:18:06,264 ♪ Best man to do the job 1393 01:18:06,389 --> 01:18:08,057 ♪ Vote for McCarey 1394 01:18:08,183 --> 01:18:09,851 ♪ He can't go wrong ♪ 1395 01:18:09,976 --> 01:18:11,060 (CROWD GASPING) 1396 01:18:11,186 --> 01:18:15,273 (JAZZ CONTINUES PLAYING)