1 00:00:10,050 --> 00:00:13,930 Eve 2 00:00:13,930 --> 00:00:18,990 [Questo drama è un'opera di finzione. I personaggi, i nomi, le istituzioni, gli eventi, le organizzazioni e i fatti qui narrati non sono reali.] 3 00:00:19,990 --> 00:00:21,870 Segretaria Kim! 4 00:00:24,380 --> 00:00:26,230 Ha chiamato? 5 00:00:28,170 --> 00:00:30,560 Ancora niente? 6 00:00:30,560 --> 00:00:34,070 Sono le 5 del mattino! 7 00:00:35,020 --> 00:00:39,960 È ancora in giro? Ha passato la notte fuori? 8 00:00:39,960 --> 00:00:41,980 Perché? 9 00:00:44,520 --> 00:00:48,130 Di' qualcosa, maledizione! 10 00:00:48,130 --> 00:00:52,210 Sono certa sia accaduto un inconveniente. Quando tornerà saprà darle una spiegazione. 11 00:00:52,210 --> 00:00:54,130 Un inconveniente? 12 00:00:54,130 --> 00:00:55,880 Allora perché ha spento il telefono? 13 00:00:55,880 --> 00:00:58,820 Perché ha lasciato qui la sua auto? 14 00:01:04,740 --> 00:01:07,100 Fai venire il Segretario Cha. 15 00:01:13,800 --> 00:01:23,790 Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The rEVEnge Team @Viki.com 16 00:01:32,400 --> 00:01:35,190 Non puoi nascondere l'amore, 17 00:01:36,660 --> 00:01:39,440 se questo è del tutto reale. 18 00:01:39,440 --> 00:01:41,950 Ti offusca la mente. 19 00:01:41,950 --> 00:01:46,740 E con un forza indistruttibile, paralizza la tua razionalità. 20 00:01:47,580 --> 00:01:53,470 L'ecstasy dell'amore riesce a immobilizzare persino il dolore della morte. 21 00:01:53,470 --> 00:01:57,550 Pericoloso tanto da paralizzare i sensi. 22 00:01:57,550 --> 00:02:00,680 Rischioso. 23 00:02:15,520 --> 00:02:18,090 Episodio 6 *NON EDITATO* 24 00:02:18,090 --> 00:02:19,930 Presidente. 25 00:02:23,270 --> 00:02:27,600 Non volevo svegliarti, ma penso tu debba andare. 26 00:02:36,390 --> 00:02:38,760 Ho dormito fino a quest'ora? 27 00:02:39,860 --> 00:02:42,500 Era da tanto che non dormivo così bene. 28 00:02:43,990 --> 00:02:46,440 È passato davvero molto tempo. 29 00:02:49,550 --> 00:02:51,600 Ti ho chiesto di salvare il Paese? 30 00:02:51,600 --> 00:02:55,020 Era una richiesta semplice, non riesci nemmeno a trovare il Presidente? 31 00:02:55,020 --> 00:02:57,000 Mi perdoni. 32 00:02:57,000 --> 00:02:58,910 Pensi che basti? 33 00:03:07,330 --> 00:03:10,550 Prendi questo, così possiamo comunicare tra di noi. 34 00:03:14,990 --> 00:03:17,790 Posso telefonarti? 35 00:03:17,790 --> 00:03:19,900 È proprio quello che voglio. 36 00:03:55,940 --> 00:04:00,530 Non penso di poterlo indossare, è molto suntuoso per me. 37 00:04:02,970 --> 00:04:05,930 Per quanto questo gioiello possa essere impeccabile, 38 00:04:07,080 --> 00:04:09,780 non è niente in confronto a te. 39 00:04:13,720 --> 00:04:15,680 È arrivato il Presidente. 40 00:04:19,110 --> 00:04:20,750 Nasconditi. 41 00:04:40,980 --> 00:04:44,160 Cosa stai facendo? È andata avanti così per tutta notte? 42 00:04:44,160 --> 00:04:48,330 Cos'altro avrei potuto fare, non sei tornato a casa. 43 00:04:50,920 --> 00:04:52,260 Andate a riposarvi. 44 00:04:52,260 --> 00:04:54,550 - Tesoro. - Andate a casa vostra! 45 00:05:01,750 --> 00:05:04,990 Per quante volte ancora devo ripetertelo? I nostri dipendenti non sono i tuoi schiavi. 46 00:05:04,990 --> 00:05:08,970 Fai loro del male, lanci gli oggetti e alzi loro la voce. Cosa devo fare per farti smettere? 47 00:05:08,970 --> 00:05:11,800 Credi che a me freghi di quelle persone? 48 00:05:11,800 --> 00:05:14,820 Perché hai spento il telefono? 49 00:05:14,820 --> 00:05:16,690 Dove sei stato? 50 00:05:16,690 --> 00:05:21,150 Di tutti i giorni, proprio quello del mio compleanno. Parla. 51 00:05:21,150 --> 00:05:22,910 Prima che esca fuori di testa. 52 00:05:22,910 --> 00:05:26,900 Mentre venivo qui, stavo giusto pensando a cosa dirti. 53 00:05:27,650 --> 00:05:30,940 Ma ora, non voglio darti nessuna spiegazione. 54 00:05:33,140 --> 00:05:35,750 Sono stanco marcio di te. 55 00:05:37,960 --> 00:05:40,480 Cosa ti succede? 56 00:05:40,480 --> 00:05:44,200 Ti sei drogato? Sei impazzito? 57 00:05:44,200 --> 00:05:47,670 È incredibile come io sia riuscito a controllarmi per così tanto tempo... 58 00:05:48,350 --> 00:05:50,340 nonostante l'odio che provi per te. 59 00:05:52,620 --> 00:05:55,880 Come puoi dirmi una cosa del genere? 60 00:05:56,680 --> 00:05:59,620 Non te la faccio passare liscia. 61 00:05:59,620 --> 00:06:03,800 Resti fuori il giorno del mio compleanno e mi dici anche questo. 62 00:06:05,630 --> 00:06:07,440 Non lo lascerò correre. 63 00:06:07,440 --> 00:06:10,340 Ti sei mai fatta scivolare le cose di dosso? 64 00:06:11,970 --> 00:06:13,780 Segretario Cha. 65 00:06:14,880 --> 00:06:17,600 Ho visto la tua auto, esci fuori! 66 00:06:24,510 --> 00:06:26,970 L'ho chiamato perché ero preoccupata per te. 67 00:06:27,710 --> 00:06:30,790 Non ti ho visto tornare, non pensi sia normale averlo chiesto al tuo segretario? 68 00:06:30,790 --> 00:06:34,390 Vale anche per il GPS che hai messo nell'auto? 69 00:06:35,370 --> 00:06:37,860 GPS? Non so di cosa tu stia parlando. 70 00:06:37,860 --> 00:06:43,240 Segretario Cha, chi ti ha detto di mettere il GPS nella mia auto? 71 00:06:53,230 --> 00:06:57,180 C'è solo una persona in questa casa che farebbe una cosa del genere. 72 00:06:58,220 --> 00:06:59,600 Presidente, la prego mi perdoni. 73 00:06:59,600 --> 00:07:01,290 Vattene. 74 00:07:14,190 --> 00:07:17,660 Che importanza ha? 75 00:07:17,660 --> 00:07:19,800 È normale che una moglie faccia questo per amore di suo marito! 76 00:07:19,800 --> 00:07:22,940 Allora cos'ha importanza? Il tuo compleanno? 77 00:07:22,940 --> 00:07:26,760 Ovviamente, il mio compleanno. 78 00:07:27,490 --> 00:07:29,350 I miei sentimenti. 79 00:07:30,500 --> 00:07:33,090 Quello che voglio. 80 00:07:33,090 --> 00:07:36,920 Qualsiasi cosa accada voglio essere la tua priorità. 81 00:07:36,920 --> 00:07:41,870 Vuoi che mi comporti come uno dei tuoi subordinati. 82 00:07:41,870 --> 00:07:45,960 Cambi discorso perché non vuoi dirmi perché non sei tornato a casa? 83 00:07:45,960 --> 00:07:49,310 Prima dimmi dove sei stato, e poi possiamo discutere di altro. 84 00:07:49,980 --> 00:07:51,840 Avevo bisogno... 85 00:07:54,040 --> 00:07:56,450 di un luogo dove poter riposare. 86 00:07:58,490 --> 00:08:01,000 Riposa quanto vuoi... 87 00:08:01,650 --> 00:08:04,110 ma a casa! 88 00:08:05,530 --> 00:08:07,850 Questa è casa tua. 89 00:08:13,870 --> 00:08:17,910 Non ho finito di parlare. Dove vai? 90 00:08:25,040 --> 00:08:28,560 Perché sei nella stanza degli ospiti? Per quale motivo? 91 00:08:28,560 --> 00:08:33,300 Non voglio dormire nello stesso letto con te. Dormiremo separatamente. 92 00:08:35,050 --> 00:08:38,040 No. Non te lo permetto. 93 00:08:38,040 --> 00:08:40,320 Sono stanco di tutto ciò. Finiamola qui. 94 00:08:40,320 --> 00:08:44,810 Dovrei essere io quella arrabbiata, non tu. Tesoro. 95 00:08:46,770 --> 00:08:49,600 È il momento. 96 00:08:52,210 --> 00:08:56,160 Ho installato il cerca persone nel telefono del Presidente Kang. 97 00:09:13,970 --> 00:09:17,430 Mamma. 98 00:09:17,430 --> 00:09:18,930 Com'è stato il matrimonio? 99 00:09:18,930 --> 00:09:22,890 La sposa era bellissima. 100 00:09:22,890 --> 00:09:25,520 Sarai stanca. Hai fatto colazione? 101 00:09:25,520 --> 00:09:27,780 Sì, mi sono fermata nell'area di servizio. 102 00:09:31,200 --> 00:09:33,040 Tesoro, bentornata. 103 00:09:34,050 --> 00:09:37,490 Amore, c'era un pacco di fronte casa. 104 00:09:37,490 --> 00:09:41,670 Lee Tae Joon. Cos'è la Gediks? 105 00:09:43,540 --> 00:09:47,830 - Perché quella faccia? Apriamolo. - No! 106 00:09:48,680 --> 00:09:50,490 Papà, cosa c'è? 107 00:09:50,490 --> 00:09:52,290 Jang. 108 00:09:54,570 --> 00:10:00,210 Tesoro, scusa. Scusatemi. Credo che il pacco sia stato mandato per sbaglio. 109 00:10:00,210 --> 00:10:02,460 Faccio una telefonata. 110 00:10:13,020 --> 00:10:18,690 Signore, questa è la lista dei procuratori che vogliono unirsi al Progetto Zeus. 111 00:10:18,690 --> 00:10:20,460 Gli dia un'occhiata. 112 00:10:21,330 --> 00:10:26,560 Procuratore Distrettuale Kwon? Cosa ti fa pensare che possiamo usare qualcosa che è stato quasi arrestato per lobbismo? 113 00:10:26,560 --> 00:10:29,680 Dia un'occhiata a questa persona. 114 00:10:29,680 --> 00:10:34,140 Questa mi sembra ottima. Non è prolisso e non crea problemi. 115 00:10:34,140 --> 00:10:36,390 Il prossimo è il Procuratore Park. 116 00:10:37,680 --> 00:10:42,410 Abbiamo già lavorato con il Procuratore Park. Se continueremo a dargli del denaro, alzerà la posta. 117 00:11:11,160 --> 00:11:12,760 Ecco a lei i documenti. 118 00:11:12,760 --> 00:11:14,640 Grazie. 119 00:11:18,600 --> 00:11:21,600 Conosco il codice di accesso. 120 00:11:37,190 --> 00:11:39,150 [Scuola Materna Liyan] 121 00:11:39,150 --> 00:11:41,450 Non devi stringere troppo la presa 122 00:11:41,450 --> 00:11:45,930 e prova a eseguire il back swing come se steste aprendo la testa della mazza. 123 00:11:45,930 --> 00:11:49,420 - Vai avanti. Provaci. - Cosa? Il Presidente Kang ha passato la notte fuori? 124 00:11:49,420 --> 00:11:53,910 - Proprio nel giorno del compleanno di Han So Ra? - Assurdo! 125 00:11:53,910 --> 00:11:56,900 È per questo che non si è fatta vedere ultimamente? 126 00:11:56,900 --> 00:11:58,330 Si sentirà in imbarazzo. 127 00:11:58,330 --> 00:12:04,280 Deve aver perso la testa dopo averci dato buca e per quello che ha fatto suo che suo marito. 128 00:12:04,280 --> 00:12:06,760 Non riesco a crederci! 129 00:12:11,840 --> 00:12:13,850 Sì, signora. 130 00:12:17,400 --> 00:12:19,950 Non si sente bene? 131 00:12:21,540 --> 00:12:24,260 Porto io a casa Da Bi. 132 00:12:41,890 --> 00:12:44,130 So Ra? 133 00:12:47,190 --> 00:12:49,440 Mi dispiace! 134 00:13:02,620 --> 00:13:04,500 So Ra! 135 00:13:06,910 --> 00:13:12,510 - Perché sei arrivata solo ora? - Da Bi aveva lezione di golf. 136 00:13:12,510 --> 00:13:16,290 Che succede? 137 00:13:16,290 --> 00:13:21,630 Ha detto che vuole dormire nella stanza accanto. Non glielo permetterò. 138 00:13:21,630 --> 00:13:24,560 Omma! 139 00:13:41,370 --> 00:13:44,450 Chiama papà e digli di venire a casa subito. 140 00:13:44,450 --> 00:13:46,220 Sbrigati! 141 00:13:48,570 --> 00:13:52,840 Lo faccio io. Lo chiamo io. 142 00:13:52,840 --> 00:13:54,840 Da Bi, va tutto bene. 143 00:13:55,850 --> 00:13:57,490 Andiamo. 144 00:13:59,570 --> 00:14:02,720 Non ho saputo rifiutarla. 145 00:14:02,720 --> 00:14:05,990 Lei è sempre stato gentile con me 146 00:14:07,570 --> 00:14:09,840 e mi dispiace tantissimo. 147 00:14:15,940 --> 00:14:17,560 [Lettera di dimissioni] 148 00:14:19,640 --> 00:14:22,240 Torno nella mia città. 149 00:14:27,560 --> 00:14:29,330 Se io... 150 00:14:31,100 --> 00:14:37,460 Se ti dessi un'altra opportunità, ti impegnerai a stare dalla mia parte? 151 00:14:44,850 --> 00:14:47,380 [Moglie] 152 00:15:03,530 --> 00:15:07,570 [Presidente Kang Yoon Kyeon] 153 00:15:07,570 --> 00:15:09,200 [Kim Seon Bin] 154 00:15:14,880 --> 00:15:17,140 Mi sei mancata. 155 00:15:17,140 --> 00:15:19,360 Un giorno sembra un anno. 156 00:15:19,360 --> 00:15:22,950 Presidente, sono la mamma di Bo Ram. 157 00:15:22,950 --> 00:15:25,490 Penso che debba tornare a casa. 158 00:15:41,470 --> 00:15:43,890 Cosa sta succedendo? 159 00:15:44,570 --> 00:15:46,590 Sei ferita? 160 00:15:48,310 --> 00:15:51,660 Il presidente è a casa. Da Bi, è arrivato papà. 161 00:15:51,660 --> 00:15:54,090 Da Bi. Stai bene? 162 00:15:54,090 --> 00:15:55,400 Appa! 163 00:15:55,400 --> 00:15:57,040 Tesoro. 164 00:16:00,810 --> 00:16:02,590 Cosa diavolo è questo? 165 00:16:17,800 --> 00:16:23,440 È assurdamente istintivo. Offusca la coscienza. 166 00:16:23,440 --> 00:16:28,020 e, con un formidabile potere distruttivo, paralizza la razionalità. 167 00:16:28,640 --> 00:16:32,600 L'amore non si può nascondere. 168 00:16:42,300 --> 00:16:44,480 Stai bene Da Bi? Sei ferita? 169 00:16:44,480 --> 00:16:46,220 Da Bi, vai nella tua stanza! 170 00:16:46,220 --> 00:16:49,930 Da Bi non muoverti o ti farai male. Che intenzioni hai? 171 00:16:52,490 --> 00:16:57,670 Mi hai appena gridato contro? 172 00:16:57,670 --> 00:17:02,730 E davanti alla moglie di un tuo impiegato? 173 00:17:05,500 --> 00:17:09,530 Da Bi non piangere. 174 00:17:11,800 --> 00:17:13,850 Non piangere. 175 00:17:13,850 --> 00:17:17,920 So Ra, si farà male con i pezzi di vetro rotti. 176 00:17:17,920 --> 00:17:21,860 Perché non rimane nella sua stanza? Per la sua incolumità. 177 00:17:33,670 --> 00:17:41,110 Hai visto come mi ha trattata? Il modo in cui mi guardava? 178 00:17:41,110 --> 00:17:43,980 Non riuscivo a vedere chiaramente. 179 00:17:59,540 --> 00:18:03,730 È un tè alla valeriana. La prego di berne un sorso. 180 00:18:05,450 --> 00:18:07,980 L'aiuterà a calmarsi. 181 00:18:14,610 --> 00:18:20,620 È una catastofe. Penso che fossimo tutti accecati da qualcosa. 182 00:18:20,620 --> 00:18:24,640 Altrimenti, come avrebbe potuto comportarsi così? 183 00:18:24,640 --> 00:18:26,870 Non lascerò perdere. 184 00:18:27,640 --> 00:18:31,840 La farò pagare a tutti quelli che hanno rovinato la mia festa di compleanno! 185 00:18:31,840 --> 00:18:35,870 Di' ai soci di Eun Dam Ri e Yeo Ji Hee che ci vedremo da soli. Intesi? 186 00:18:38,070 --> 00:18:40,310 Come possono farmi questo? 187 00:19:12,390 --> 00:19:16,960 È l'idea per il nuovo centro commerciale. Perché non la mostra a suo padre? 188 00:19:17,700 --> 00:19:22,610 Ogni cosa tornerà al suo posto se si tiene occupata. 189 00:19:23,340 --> 00:19:29,730 Dimostriamo quanto è forte e mettiamo Eun Dam Ri e Yeo Ji Hee al loro posto. 190 00:19:31,510 --> 00:19:33,870 Hai un piano? 191 00:19:34,980 --> 00:19:38,700 Presto ci esibiremo. 192 00:20:35,790 --> 00:20:37,930 Si è addormentata. 193 00:20:48,740 --> 00:20:50,520 Si riposi. 194 00:21:14,980 --> 00:21:17,970 Le ho dato dei sonniferi, 195 00:21:19,950 --> 00:21:23,680 ma se si svegliasse? 196 00:21:28,780 --> 00:21:31,910 Allora perché mi hai ridotto così? 197 00:21:34,410 --> 00:21:36,840 Spero che non ti resti la cicatrice. 198 00:21:37,990 --> 00:21:40,400 Hai già mangiato? 199 00:22:13,860 --> 00:22:15,740 Delizioso. 200 00:22:17,110 --> 00:22:19,510 Non sono la miglior cuoca. 201 00:22:22,560 --> 00:22:25,010 Non sapevo 202 00:22:26,930 --> 00:22:29,040 che le cose migliori 203 00:22:31,530 --> 00:22:34,170 si potessero trovare nei momenti più ordinari. 204 00:23:02,490 --> 00:23:05,740 [Destino] 205 00:23:09,110 --> 00:23:12,240 Pensavo ascoltasse solo musica per tango. 206 00:23:15,610 --> 00:23:17,940 Lo è. 207 00:23:17,940 --> 00:23:21,460 Si può ballare il tango anche su canzoni coreane. 208 00:24:01,310 --> 00:24:03,540 Sa come si chiamerebbe, 209 00:24:03,540 --> 00:24:07,100 se ballassimo il tango qui? 210 00:24:08,850 --> 00:24:11,450 Tango nella stanza. 211 00:26:03,030 --> 00:26:06,230 Ecco perché esitavo. 212 00:26:06,230 --> 00:26:08,600 Perché non volevo innamorarmi. 213 00:26:41,140 --> 00:26:43,230 Tra le registrazioni vocali di Han Pan, 214 00:26:43,230 --> 00:26:46,860 ce ne sono almeno venti con valore legale. 215 00:26:46,860 --> 00:26:51,360 Sono le prove di fusioni e acquisizioni illegali, inclusa la Gediks Semiconductors sul cellulare del Presidente Kang. 216 00:26:51,360 --> 00:26:55,060 - Grazie per il suo contributo, Ra El. - Chiediamo allo studio legale di far loro causa. 217 00:26:55,810 --> 00:26:57,980 Facciamo così. 218 00:26:57,980 --> 00:27:02,600 Se glielo chiederemo, dovrà essere pronta a rivelare la sua vera identità. 219 00:27:02,600 --> 00:27:06,330 Così ci sarà più difficile raccogliere prove ed ecco perché intenterò una causa come ultima spiaggia. 220 00:27:06,330 --> 00:27:10,860 Voglio portare in tribunale Han Pan Ro e Kang Yoon Kyeom. 221 00:27:10,860 --> 00:27:13,120 E voglio farlo il prima possibile. 222 00:27:14,710 --> 00:27:16,490 Mi sento come lei. 223 00:27:16,490 --> 00:27:18,680 Ma secondo i nostri piani originari, 224 00:27:18,680 --> 00:27:22,000 il miglior momento per fare una causa è quello in cui entreremo in possesso della cassaforte del Presidente Kang. 225 00:27:22,000 --> 00:27:25,560 Allora potremo rendere la cosa pubblica. 226 00:27:25,560 --> 00:27:29,430 Ciò nonostante, voglio velocizzare le cose. 227 00:27:33,460 --> 00:27:36,310 Immagino che si senta a disagio con il Presidente Kang. 228 00:27:40,240 --> 00:27:45,020 Non è facile andare al letto con il tuo nemico giurato. 229 00:27:45,020 --> 00:27:47,400 Voglio finirla in fretta. 230 00:27:55,990 --> 00:28:00,250 Tesoro, sei rientrata dopo la mezzanotte, ieri. Sei andata da qualche parte? 231 00:28:03,020 --> 00:28:07,880 Perché hai buttato via questo pacco? 232 00:28:12,720 --> 00:28:17,140 La Gediks Semiconductors è stato il tuo primo impiego. 233 00:28:17,140 --> 00:28:19,160 Perché mi hai mentito? 234 00:28:19,160 --> 00:28:21,000 E questo cos'é? 235 00:28:30,150 --> 00:28:32,450 Che sta succedendo? 236 00:28:34,930 --> 00:28:38,100 Non ne so nulla! È stato un errore di consegna. 237 00:28:39,710 --> 00:28:41,180 Tesoro. 238 00:28:43,790 --> 00:28:46,600 Mi hai detto che non mi stavi nascondendo nulla. 239 00:28:47,470 --> 00:28:51,240 Ti ho sposato perché credevo che fossi una persona semplice e pura. 240 00:28:51,240 --> 00:28:55,140 Fino a che non mi dirai di che si tratta, non pensare nemmeno di toccarmi. 241 00:28:58,050 --> 00:28:58,680 Tesoro. 242 00:28:58,680 --> 00:29:00,170 Esci. 243 00:29:24,610 --> 00:29:27,150 Voglio che tu perda qualcuno che ami. 244 00:29:27,150 --> 00:29:30,650 Fino a desiderare di morire per quel dolore. 245 00:30:24,240 --> 00:30:27,510 Non ho riferito a mio padre il tuo comportamento. 246 00:30:28,640 --> 00:30:31,910 La prossima settimana parteciperò al documentario sul concerto d'autnno. 247 00:30:31,910 --> 00:30:35,080 Anche mio padre verrà alla mia esibizione. 248 00:30:35,080 --> 00:30:38,460 Sai che lui è veloce a recepire gli umori. 249 00:30:38,460 --> 00:30:41,930 Sospetterà che le cose vanno male se non verrai. 250 00:30:45,530 --> 00:30:47,010 Mi stai minacciando? 251 00:30:47,010 --> 00:30:48,570 Lo dico per te. 252 00:30:48,570 --> 00:30:53,510 A cosa serve fingere di avere una relazione felice di fronte agli altri, se non l'abbiamo? 253 00:30:54,850 --> 00:30:57,380 Io ce la sto mettendo tutta. 254 00:30:57,380 --> 00:31:01,600 Rispetto a prima, me ne sto tranquilla e non faccio niente di particolare. 255 00:31:01,600 --> 00:31:06,500 Te ne stai tranquilla? È qualcosa di cui andar orgogliosi? 256 00:31:08,880 --> 00:31:11,900 Come fai a vivere serena dopo aver commesso una cosa del genere quel giorno– 257 00:31:11,900 --> 00:31:14,160 È stato un incidente! 258 00:31:28,110 --> 00:31:32,330 Quindi faremo un accordo con l'amministrazione cittadina di Seoul per ripulire la zona dei bordelli 259 00:31:32,330 --> 00:31:36,680 e trasformarla in un centro commerciale del Gruppo LY? 260 00:31:36,680 --> 00:31:37,480 Sì. 261 00:31:37,480 --> 00:31:40,350 Non possiamo ancora aprire nulla laggiù. 262 00:31:40,350 --> 00:31:43,240 È una grande idea! 263 00:31:43,240 --> 00:31:46,490 Vero, la zona dei bordelli è un problema per Seoul. 264 00:31:46,490 --> 00:31:51,330 Hyeongnim, e se incorporassimo questo alla Zeus? 265 00:31:52,060 --> 00:31:55,320 Se avremo anche un centro commerciale, sarà più facile riciclare denaro. 266 00:31:55,320 --> 00:31:58,150 E il volume d'affari crescerà. Non è un'idea perfetta? 267 00:31:58,150 --> 00:32:00,580 Hai ragione! 268 00:32:00,580 --> 00:32:04,450 Voglio il centro commerciale più grande della Corea. 269 00:32:05,270 --> 00:32:07,540 Ha già portato il Deputato Seo Eun Pyeong. 270 00:32:07,540 --> 00:32:10,920 So Ra è inarrestabile, in questi giorni! 271 00:32:13,080 --> 00:32:16,210 Chi ha avuto questa idea? 272 00:32:18,320 --> 00:32:20,660 Io. 273 00:32:21,650 --> 00:32:24,060 Sia onesta. 274 00:32:25,640 --> 00:32:27,180 Chi è? 275 00:32:29,990 --> 00:32:31,860 Lei è una delle madri dell'associazione dei genitori. 276 00:32:31,860 --> 00:32:36,250 Le ho detto che avrei promosso suo marito e ora si dà molto da fare per me. 277 00:32:36,250 --> 00:32:39,360 Te la presenterò quando verrai al concerto. 278 00:32:40,920 --> 00:32:42,790 Adesso che Han Pan Ro ha abboccato con il centro commerciale, 279 00:32:42,790 --> 00:32:46,460 penso che potremo prendere presto la strada del riciclaggio di denaro del Gruppo LY. 280 00:32:46,460 --> 00:32:48,270 Inizierò a contattare lo studio legale. 281 00:32:48,270 --> 00:32:52,170 Non penso sia una cattiva idea accelerare le cose, come diceva. 282 00:32:56,570 --> 00:32:59,360 Sta superando le mie aspettative. 283 00:32:59,360 --> 00:33:01,770 MI dispiace per quello che ho detto la volta scorsa 284 00:33:01,770 --> 00:33:06,100 sulla sua inesperienza. Voglio scusarmi sinceramente. 285 00:33:11,700 --> 00:33:13,620 Dopotutto... 286 00:33:14,660 --> 00:33:17,480 anche lei sta rischiando la vita. 287 00:33:19,630 --> 00:33:23,100 Molte delle informazioni che abbiamo, riguardano le persone più vicine a loro. 288 00:33:23,100 --> 00:33:25,010 Qualora la LY scoprisse della nostra denuncia, 289 00:33:25,010 --> 00:33:29,030 tu saresti la prima sospettata. 290 00:33:29,030 --> 00:33:31,970 Siccome sei entrata nelle loro vite da un giorno all'altro. 291 00:33:31,970 --> 00:33:34,910 Ho paura che te la faranno pagare cara, 292 00:33:34,910 --> 00:33:38,410 ancor prima che il caso diventerà pubblico. 293 00:33:39,470 --> 00:33:42,430 Per quanto puoi, allontanati da Kang Yoon Kyeom. 294 00:33:44,150 --> 00:33:46,290 Per il tuo bene. 295 00:33:48,860 --> 00:33:50,300 Va bene. 296 00:33:51,170 --> 00:33:55,990 Controllate nuovamente tutti i dettagli, per favore. Per oggi abbiamo finito. 297 00:33:55,990 --> 00:33:57,320 Certo. 298 00:33:58,380 --> 00:33:59,720 Ecco... 299 00:33:59,720 --> 00:34:03,940 cosa ne pensa dell'offerta di diventare il Segretario della Casa Blu? 300 00:34:03,940 --> 00:34:07,540 Il Rappresentante continua a farmi domande, ma non ne so nulla. 301 00:34:07,540 --> 00:34:11,260 Voglio pensarci ancora un po'. Dammi più tempo. 302 00:34:11,260 --> 00:34:13,500 Oggi è il Do Not Disturb Day? 303 00:34:13,500 --> 00:34:16,530 Di solito, prima di un cambiamento drastico, prende un paio di giorni. 304 00:34:19,290 --> 00:34:22,190 So che sto per fare una domanda stupida, ma sono curiosa. 305 00:34:22,190 --> 00:34:26,620 Lei durante ogni DD Day sparisce dalla circolazione. Dove va? 306 00:34:26,620 --> 00:34:28,930 Non può rivelarci nulla? 307 00:34:30,750 --> 00:34:36,480 DD Day significa Do Not Disturb. Se vi rivelassi qualcosa, che senso avrebbe? 308 00:34:36,480 --> 00:34:39,040 Sarebbe un Open Day, no? 309 00:34:40,230 --> 00:34:41,740 Vero. 310 00:34:41,740 --> 00:34:42,790 Andate pure a casa. 311 00:34:42,790 --> 00:34:45,100 Avete fatto un ottimo lavoro! 312 00:35:01,660 --> 00:35:03,130 Ra El. 313 00:35:03,150 --> 00:35:07,850 Voglio parlare del lavoro di cui abbiamo discusso l'altra volta. Contattami il prima possibile, per favore. 314 00:35:16,170 --> 00:35:17,260 Giusto. 315 00:35:17,260 --> 00:35:18,580 La Signora è arrivata! 316 00:35:18,580 --> 00:35:19,870 Finalmente! 317 00:35:19,870 --> 00:35:22,400 Quanto è bella. 318 00:35:25,150 --> 00:35:28,790 - Che succede? - Ci sentiamo in colpa per non aver celebrato il suo compleanno. 319 00:35:28,790 --> 00:35:33,120 Siamo il famigerato gruppo delle mamme danzanti, dovremmo quantomeno festeggiare insieme. 320 00:35:33,120 --> 00:35:35,690 Tranquille, ormai è già passato. 321 00:35:35,690 --> 00:35:42,400 ♪ Tanti auguri a te, tanti auguri a te ♪ 322 00:35:42,400 --> 00:35:44,790 Perché non la piantate? 323 00:35:45,670 --> 00:35:47,390 Segretaria Kim. 324 00:35:53,760 --> 00:35:56,050 Grazie del pensiero. 325 00:35:56,930 --> 00:35:58,220 Le abbiamo fatto anche un regalo. 326 00:35:58,220 --> 00:36:02,280 È considerato il modello migliore. 327 00:36:02,280 --> 00:36:05,730 Con l'apertura di un negozio a Cheongdam-dong, ne ho approfittato. 328 00:36:08,010 --> 00:36:10,210 - Non ci credo. - È stata una tua idea? 329 00:36:16,470 --> 00:36:20,850 Ho saputo del suo compleanno. 330 00:36:20,850 --> 00:36:25,190 Mi è dispiaciuto che l'abbia passato da sola, quindi le ho fatto uno scherzo per farle tornare il sorriso. 331 00:36:25,190 --> 00:36:27,960 Dicono che invecchiando 332 00:36:27,960 --> 00:36:33,690 sia più efficace dei mariti. 333 00:36:33,690 --> 00:36:36,690 Spero la farà stare meglio. 334 00:36:44,710 --> 00:36:46,440 Perché non tagliamo la torta? 335 00:36:46,440 --> 00:36:49,750 Si accomodi in salone, le porto una fetta. 336 00:36:57,650 --> 00:36:58,990 Hai visto? 337 00:36:58,990 --> 00:37:02,280 Ho colpito nel segno. 338 00:37:05,890 --> 00:37:10,210 Non si arrabbi, non sapevo cosa avessero in mente. 339 00:37:21,520 --> 00:37:24,600 Le signore se ne sono andate. 340 00:37:27,830 --> 00:37:29,670 Apritele pure. 341 00:37:40,760 --> 00:37:43,120 A cosa dobbiamo questi soldi, Signora? 342 00:37:43,120 --> 00:37:44,290 È un contributo. 343 00:37:44,290 --> 00:37:45,290 Come? 344 00:37:45,290 --> 00:37:46,450 Fatene buon uso. 345 00:37:46,450 --> 00:37:48,030 Così tanti? 346 00:37:51,780 --> 00:37:56,130 In questa busta c'è tre volte tanto. 347 00:37:59,130 --> 00:38:02,640 Andate a letto con Eun Dam Ri e Yeo Ji Hee. 348 00:38:04,620 --> 00:38:09,840 Seducendole o ricorrendo ad altri metodi. 349 00:38:09,840 --> 00:38:13,180 Il primo che porterà a termine la missione, 350 00:38:14,060 --> 00:38:16,150 riceverà questa. 351 00:38:17,550 --> 00:38:21,590 Dovrete portarmi le prove, però. 352 00:38:21,590 --> 00:38:24,020 Prove inconfutabili. 353 00:38:25,060 --> 00:38:26,710 Potete andare. 354 00:38:48,680 --> 00:38:50,740 Eonnie, 355 00:38:50,740 --> 00:38:54,770 capisco il suo disprezzo nei loro confronti, ma deve davvero arrivare a tanto? 356 00:38:54,770 --> 00:38:56,760 È un crimine. 357 00:38:56,760 --> 00:38:59,740 Ho sempre vissuto secondo le mie regole. 358 00:39:01,530 --> 00:39:02,980 E se finisse nei casini? 359 00:39:02,980 --> 00:39:05,470 Non è mai successo. 360 00:39:08,600 --> 00:39:12,800 L'ha già fatto in passato? 361 00:39:17,890 --> 00:39:21,100 Lo sai perché mio padre non mi lascia lavorare? 362 00:39:21,100 --> 00:39:23,340 Perché sono infantile? 363 00:39:25,600 --> 00:39:30,960 Causo sempre problemi e lascio che sia lui ad occuparsene. 364 00:39:30,960 --> 00:39:36,270 Di sicuro quel vecchio non ne può più, vorrebbe vivere in pace. 365 00:39:41,140 --> 00:39:43,580 L'ha già fatto per il presidente Kang 366 00:39:43,580 --> 00:39:47,040 o per il Gruppo LY? 367 00:39:51,320 --> 00:39:55,350 Probabilmente, ciò che ho fatto per poterlo sposare, resta la cosa più grave. 368 00:39:55,350 --> 00:39:57,310 Cos'ha fatto? 369 00:39:57,310 --> 00:40:00,870 Ho leggermente cambiato il destino di due donne. 370 00:40:01,700 --> 00:40:03,730 Soltanto per sposarlo. 371 00:40:04,790 --> 00:40:07,920 Da single era ambito da molti membri di famiglie agiate. 372 00:40:07,920 --> 00:40:14,460 Era bello, alto e fino ad allora non aveva mai avuto uno scandalo. 373 00:40:14,460 --> 00:40:18,040 C'era molta competizione, ma io ero più vecchia... 374 00:40:18,040 --> 00:40:19,940 e divorziata. 375 00:40:19,940 --> 00:40:21,300 Quindi? 376 00:40:21,300 --> 00:40:23,120 Si diceva 377 00:40:23,120 --> 00:40:26,350 che ci fosse una donna alla quale lui teneva. 378 00:40:26,350 --> 00:40:30,250 Quindi, me ne sono occupata. 379 00:40:32,970 --> 00:40:37,890 Dopodiché, una donna ha cercato di interferire nel mio piano chiedendo indietro l'azienda di suo marito. 380 00:40:37,890 --> 00:40:41,140 Era la Gediks Semiconductor, se non erro. 381 00:40:41,140 --> 00:40:43,870 La Gediks era il mio regalo di nozze. 382 00:40:44,450 --> 00:40:48,120 Una giovane e l'altra vecchia. 383 00:40:48,120 --> 00:40:51,080 Il loro destino è cambiato. 384 00:40:51,740 --> 00:40:53,410 Grazie a me. 385 00:41:07,700 --> 00:41:09,790 Gediks... 386 00:41:10,770 --> 00:41:12,300 Cioè, 387 00:41:13,100 --> 00:41:17,660 cos'è che ha fatto alle due donne? 388 00:41:22,620 --> 00:41:25,290 Sapere troppo ti ferirebbe. 389 00:41:25,990 --> 00:41:28,910 Ne vedremo delle belle insieme. 390 00:41:30,610 --> 00:41:32,510 Aspetta e vedrai. 391 00:41:46,460 --> 00:41:47,400 [Ra El] 392 00:42:12,250 --> 00:42:13,760 Ra El! 393 00:42:45,040 --> 00:42:49,250 Che succede, Ra El? Perché mi hai chiesto dell'ultima volta che ho visto tua madre? 394 00:42:50,640 --> 00:42:53,710 Hai sue notizie? 395 00:42:54,640 --> 00:42:57,210 Prima che sparisse, 396 00:42:58,750 --> 00:43:01,400 ciò di cui ha parlato, 397 00:43:02,120 --> 00:43:04,860 come si comportava, 398 00:43:05,740 --> 00:43:08,030 non c'è nulla che mi puoi dire? 399 00:43:09,000 --> 00:43:10,780 È importante. 400 00:43:11,720 --> 00:43:14,700 Poco dopo la mia partenza per gli Stati Uniti, 401 00:43:15,570 --> 00:43:19,250 è sparita dall'ospizio. 402 00:43:19,250 --> 00:43:24,500 Oltre quello che ti ho già detto, non so nient'altro. 403 00:43:25,100 --> 00:43:27,060 Han So Ra... 404 00:43:30,600 --> 00:43:34,090 Credi sia possibile che abbia fatto del male a mia madre? 405 00:43:38,530 --> 00:43:41,680 Come può una persona sparire senza lasciare tracce? 406 00:43:42,420 --> 00:43:44,610 Non credi sia strano? 407 00:43:48,330 --> 00:43:50,330 L'ultima volta 408 00:43:51,550 --> 00:43:54,860 che ho visto tua madre all'ospizio... 409 00:44:00,200 --> 00:44:04,630 Ah, sta bene? Le ho portato del porridge. 410 00:44:04,630 --> 00:44:07,350 La prego di non venire più a trovarmi. 411 00:44:09,770 --> 00:44:12,730 Ha un futuro brillante, Avvocato Seo. 412 00:44:12,730 --> 00:44:15,600 Non si immischi in situazioni pericolose. 413 00:44:15,600 --> 00:44:17,200 Di cosa sta parlando? 414 00:44:17,200 --> 00:44:19,080 Mi ascolti. 415 00:44:20,510 --> 00:44:22,830 Da ora in poi, 416 00:44:22,830 --> 00:44:25,210 non venga più a farmi visita. 417 00:44:25,210 --> 00:44:26,960 Chiaro? 418 00:44:26,960 --> 00:44:30,850 Tua madre non ha mai avuto un bel carattere. 419 00:44:32,350 --> 00:44:35,340 Poco dopo la morte di tuo padre 420 00:44:35,340 --> 00:44:38,190 il Gruppo LY ha rilevato la sua azienda. 421 00:44:39,510 --> 00:44:42,460 Pensavo fosse finita lì. 422 00:44:42,460 --> 00:44:48,010 Cosa ha detto mia madre quando ha lasciato l'ospedale? 423 00:44:48,770 --> 00:44:53,290 Ha detto che stava andando dai suoi familiari. 424 00:44:54,120 --> 00:44:56,620 Subito dopo è scomparsa. 425 00:45:00,400 --> 00:45:06,150 Una persona è scomparsa senza nessun motivo e non ci sono sue tracce da oltre dieci anni... 426 00:45:06,150 --> 00:45:12,790 Questa cosa non ha alcun senso. Tuttavia, se la persona più potente è coinvolta, allora... 427 00:45:13,870 --> 00:45:16,470 potremmo essere in grado di risolverla. 428 00:45:17,300 --> 00:45:20,060 Ma ora sono solo di ipotesi, Ra El. 429 00:45:29,690 --> 00:45:31,550 Ra El. 430 00:45:36,650 --> 00:45:38,510 Oh, Ra El! 431 00:45:43,610 --> 00:45:46,860 Speravo solo che fosse viva. 432 00:45:47,950 --> 00:45:52,730 È possibile avere informazioni sulla signora Kim Jin Sook? 433 00:45:52,730 --> 00:45:56,700 Non ci sono informazioni sulla Signora Kim Jin Sook. 434 00:45:56,700 --> 00:45:59,690 Così ho pensato 435 00:45:59,690 --> 00:46:02,350 che avrei potuto incontrare mia madre. 436 00:46:03,180 --> 00:46:05,990 Solo questo pensiero mi mandava avanti. 437 00:46:10,760 --> 00:46:12,660 Ra El! 438 00:46:16,370 --> 00:46:18,210 Mamma. 439 00:46:32,830 --> 00:46:34,710 Mamma... 440 00:46:42,430 --> 00:46:44,670 Mamma... 441 00:47:18,960 --> 00:47:22,000 [Gruppo LY Kang Yoon Kyeom] 442 00:47:22,000 --> 00:47:24,480 Come mai è qui, Segretario Jeong? 443 00:47:25,880 --> 00:47:29,810 Tuo padre vuole parlarti. 444 00:47:33,730 --> 00:47:36,770 L'ex Primo Ministro Han Pan Ro vuole incontrarmi? 445 00:47:36,770 --> 00:47:38,730 Ci ha inviato qualcosa tramite il suo segretario. 446 00:47:38,730 --> 00:47:43,100 Ha detto di aver apprezzato il suo aiuto all'asilo. 447 00:47:43,100 --> 00:47:46,620 Sono sicura stesse cercando di approfittare del fatto che un politico di prim'ordine si è degnato di andare al suo evento. 448 00:47:46,620 --> 00:47:50,490 Sa bene come Han Pan Ro porti avanti scambi legali mischiando affari e politica. 449 00:47:50,490 --> 00:47:52,070 Rifiuterò la sua offerta. 450 00:47:52,070 --> 00:47:55,260 È marcio fino al midollo. Come ha avuto il coraggio di trattare con lei? 451 00:48:00,550 --> 00:48:02,700 Riferiscigli che lo incontrerò, per favore. 452 00:48:04,240 --> 00:48:05,810 Come? 453 00:48:07,430 --> 00:48:09,520 Lo incontrerò. 454 00:48:27,090 --> 00:48:28,000 Come sto? 455 00:48:28,000 --> 00:48:30,210 Signora, è bellissima! 456 00:48:30,210 --> 00:48:32,560 Davvero, le sta benissimo. 457 00:48:32,560 --> 00:48:35,110 Lei è troppo bella! 458 00:49:10,330 --> 00:49:12,200 Padre. 459 00:49:26,850 --> 00:49:29,870 Bastardo! 460 00:49:29,870 --> 00:49:31,690 In ginocchio! 461 00:49:37,540 --> 00:49:43,150 Hai dimenticato il perché ti ho cresciuto alla pari di Chi Kyeom? 462 00:49:43,150 --> 00:49:44,680 Non l'ho dimenticato. 463 00:49:44,680 --> 00:49:46,890 Davvero? 464 00:49:46,890 --> 00:49:50,630 Han Pan Ro si è cominciato ad interessare ai centri commerciali. 465 00:49:50,630 --> 00:49:54,970 Osa rubare il centro commerciale che ho dato a tuo fratello maggiore?! 466 00:49:54,970 --> 00:49:56,290 Non me ne sono reso conto. 467 00:49:56,290 --> 00:49:58,810 Allora la questione è ancora più grave! 468 00:49:58,810 --> 00:50:02,030 Come stai gestendo la nostra economia?! 469 00:50:03,530 --> 00:50:07,280 È una dichiarazione di rinuncia ai propri diritti e un documento legale sull'eredità. 470 00:50:07,280 --> 00:50:08,080 [Dichiarazione di decadenza del successore] 471 00:50:08,080 --> 00:50:10,500 Non posso più fidarmi di te. 472 00:50:10,500 --> 00:50:12,630 Firma! 473 00:50:13,500 --> 00:50:17,390 Ho dato la mia intera vita per l'azienda. 474 00:50:17,390 --> 00:50:19,120 Non può farmi questo. 475 00:50:19,120 --> 00:50:22,600 Il vero successore di questa famiglia è Chi Kyeom. 476 00:50:22,600 --> 00:50:27,270 - Padre. - Se dovessimo affidarci soltanto a te non riusciremmo a tenere sotto controllo tuo suocero. 477 00:50:27,270 --> 00:50:29,170 Firma! 478 00:50:29,170 --> 00:50:32,030 E i miei figli cosa saranno? 479 00:50:32,840 --> 00:50:35,930 Tua moglie è quasi sterile e dunque lo sei anche tu, 480 00:50:35,930 --> 00:50:38,680 i tuoi figli non sono tanto diversi! 481 00:50:38,750 --> 00:50:44,750 Pensi che la posizione di presidente possa essere presa da un figlio nato da una governante? 482 00:50:44,800 --> 00:50:49,410 L'unico motivo per cui ti è stato permesso di entrare nella famiglia è stato quello di sostenere Chi Kyeom che manca di salute e di capacità. 483 00:50:49,410 --> 00:50:52,770 Non sei stato accettato per poter prendere il posto a tuo fratello! 484 00:50:53,590 --> 00:50:56,940 Anche se sono io ad aver nascosto il tuo stato di nascita, 485 00:50:56,940 --> 00:51:01,590 è arrivato il momento che tua moglie e tuo suocero vengano a conoscenza del tuo passato. 486 00:51:01,590 --> 00:51:03,650 Firma! 487 00:51:12,730 --> 00:51:16,960 [Scuola Materna Liyan] 488 00:51:31,100 --> 00:51:36,530 Alcune cicatrici si rimarginano soltanto con altro dolore. 489 00:51:36,530 --> 00:51:38,390 Ra El! 490 00:51:38,390 --> 00:51:40,390 Ra El! Ra El! 491 00:51:40,390 --> 00:51:46,810 Se avessi avuto paura, non avrei intrapreso questo percorso. 492 00:51:49,650 --> 00:51:52,050 Ra El... 493 00:51:54,110 --> 00:51:57,050 Perché sei così gentile con me? 494 00:51:57,050 --> 00:52:02,430 Quando mi sono imbattuto in te, allora, credevo ancora nell'innocenza. 495 00:52:02,430 --> 00:52:04,160 ♫ Anche se non posso tornare... ♫ 496 00:52:04,160 --> 00:52:05,850 Nonostante sia passato del tempo, 497 00:52:07,870 --> 00:52:10,220 voglio continuare a proteggerti. 498 00:52:13,250 --> 00:52:19,010 ♫ Ti sto guardando ancora una volta ♫ 499 00:52:20,830 --> 00:52:25,920 Non c'è più innocenza in me che abbia bisogno di essere protetta. 500 00:52:25,920 --> 00:52:27,600 Sono caduta. 501 00:52:27,600 --> 00:52:30,580 No. 502 00:52:30,580 --> 00:52:35,110 Non c'è cosa che possa rovinarti. 503 00:52:35,110 --> 00:52:38,910 La situazione potrebbe averti portato a questo punto 504 00:52:38,910 --> 00:52:41,670 ma continui ad essere te stessa. 505 00:52:44,480 --> 00:52:48,890 Lee Ra El. "Colei che appartiene a Dio". 506 00:52:49,790 --> 00:52:57,640 La tua vendetta è motivata ma io dovrò pagare per aver commesso delle azioni che non avrei dovuto commettere. 507 00:52:57,640 --> 00:53:01,130 Nonostante tutto, 508 00:53:01,130 --> 00:53:03,740 voglio aiutarti con la tua vendetta. 509 00:53:06,910 --> 00:53:08,860 Anche se questa non è la strada che mi piacerebbe percorrere, 510 00:53:10,670 --> 00:53:15,370 il mio cuore batte quando ti penso. 511 00:53:17,070 --> 00:53:21,270 Come posso fermarmi? 512 00:53:21,270 --> 00:53:24,780 ♫ ma a causa della tua mancanza... ♫ 513 00:53:24,780 --> 00:53:30,640 ♫ Aspetterò per sempre solo te... ♫ 514 00:53:35,280 --> 00:53:37,840 Seon Bin, mio padre è qui. 515 00:53:38,770 --> 00:53:41,510 Perché non ti sei ancora cambiata? 516 00:53:46,360 --> 00:53:50,430 Mi cambio tra poco. E tuo padre? 517 00:53:51,810 --> 00:53:53,810 Entrate! 518 00:53:54,590 --> 00:53:57,170 Congratulazioni per la vostra esibizione. 519 00:53:57,170 --> 00:53:59,450 Non ci vediamo da molto! 520 00:54:14,420 --> 00:54:16,930 Salve, Signore. 521 00:54:16,930 --> 00:54:20,200 La sua richiesta è stata eccezionale. 522 00:54:20,200 --> 00:54:24,440 Sei straordinaria per essere una casalinga. 523 00:54:25,160 --> 00:54:29,850 Ho studiato economia aziendale. 524 00:54:29,850 --> 00:54:32,180 Capisco. 525 00:54:34,080 --> 00:54:39,070 Ho sentito che Seon Bin è una ballerina eccellente. Vuoi correre il rischio di confrontarti con lei? 526 00:54:39,070 --> 00:54:41,100 Non ti scioccare quando mi vedrai ballare. 527 00:54:41,100 --> 00:54:44,470 Dobbiamo soltanto supportarle. 528 00:54:44,470 --> 00:54:46,420 Esatto. 529 00:54:57,450 --> 00:54:59,390 - Ci vediamo dopo. - Sì, Papà. 530 00:54:59,390 --> 00:55:02,650 Buona fortuna! 531 00:55:03,350 --> 00:55:05,130 Preparati, d'accordo? 532 00:55:57,150 --> 00:55:58,440 Buonasera a tutti. 533 00:55:58,440 --> 00:56:01,380 Io sono Cha Alisa, la Direttrice della Scuola Materna Liyan. 534 00:56:01,380 --> 00:56:05,360 Innanzitutto, vorrei manifestare la mia gratitudine 535 00:56:05,360 --> 00:56:07,150 ai genitori e agli alunni, 536 00:56:07,150 --> 00:56:09,010 e a tutte le persone importanti 537 00:56:09,010 --> 00:56:11,490 che sono venute ad assistere al nostro spettacolo autunnale. 538 00:56:11,490 --> 00:56:13,710 Senza ulteriori indugi, la prima esibizione sarà... 539 00:56:13,710 --> 00:56:16,030 Com'è noto, loro sono le brillanti stelle della nostra scuola? 540 00:56:16,030 --> 00:56:19,700 Diamo inizio all'esibizione musicale degli alunni. 541 00:56:19,700 --> 00:56:22,810 Per favore mostrate il vostro supporto con un caloroso e sincero applauso. 542 00:56:29,030 --> 00:56:32,460 [Scuola Materna Liyan] 543 00:56:39,560 --> 00:56:41,410 È scomparso? 544 00:56:41,410 --> 00:56:45,440 Se n'è andato dicendo che doveva parlare con qualcuno per un momento... 545 00:56:45,440 --> 00:56:47,900 Lo porteremo indietro. 546 00:57:18,400 --> 00:57:19,710 A seguire... 547 00:57:19,710 --> 00:57:22,190 al fine di elevare il prestigio della nostra scuola materna, 548 00:57:22,190 --> 00:57:25,730 i genitori hanno preparato un'esibizione speciale. 549 00:57:25,730 --> 00:57:27,150 Diamo loro il benvenuto. 550 00:57:27,150 --> 00:57:29,620 Un applauso, per favore. 551 00:58:44,610 --> 00:58:49,410 Fai finta di non aver visto niente. Se sai troppo sull'1%, ti farai male. 552 00:59:02,250 --> 00:59:07,020 E poi una donna ha interferito con il mio piano, sostenendo che restituiamo la compagnia di suo marito. 553 00:59:07,020 --> 00:59:10,280 La Signora dell'azienda Gediks Semi-Conductor o qualcosa del genere. 554 00:59:10,280 --> 00:59:13,200 La Gediks era la mia dote. 555 00:59:19,160 --> 00:59:22,680 Una ragazza, una signora anziana. 556 00:59:22,680 --> 00:59:26,440 Hanno cambiato il loro destino. 557 00:59:26,440 --> 00:59:28,280 Grazie a me. 558 00:59:52,970 --> 00:59:54,250 Ecco fatto. Facciamo una foto? 559 00:59:54,250 --> 00:59:55,680 Allora, adesso faccio la foto. 560 00:59:55,680 --> 00:59:58,590 Uno, due, tre! 561 01:00:23,150 --> 01:00:25,120 Chi è quella donna? 562 01:00:25,120 --> 01:00:27,560 Ti prende l'anima. 563 01:00:27,560 --> 01:00:31,610 Che donna. Che donna. 564 01:00:33,790 --> 01:00:35,640 Bis! 565 01:00:57,860 --> 01:01:01,880 [Salve! Benvenuti allo Spettacolo Autunnale] 566 01:01:48,390 --> 01:01:50,900 Cosa ti è successo alla faccia? 567 01:01:53,970 --> 01:01:58,160 Sai quel pagliaccio che si credeva il re, 568 01:01:59,320 --> 01:02:04,090 se quel pagliaccio salisse al trono e diventasse il vero re, 569 01:02:04,090 --> 01:02:07,380 allora non si sbaglierebbe più? 570 01:02:07,380 --> 01:02:10,430 Cosa... intendi dire? 571 01:02:11,630 --> 01:02:15,420 E se diventassi il vero re? 572 01:02:17,490 --> 01:02:24,420 Suocero, padre e fratello maggiore. Per scavalcare tutti coloro che mi sopprimono, 573 01:02:24,420 --> 01:02:28,120 diventare il re prendendo il controllo della LY. 574 01:02:29,180 --> 01:02:34,030 Non come il pagliaccio, ma come il vero re. 575 01:02:36,720 --> 01:02:39,050 Salve, sono So Ra Han. Piacere di conoscervi. 576 01:02:39,050 --> 01:02:40,500 Piacere di conoscerla. 577 01:02:40,500 --> 01:02:45,610 Allora, So Ra, lei è conosciuta come la Signora della LY, il gruppo rappresentativo della Corea. 578 01:02:45,610 --> 01:02:47,830 Com'è che lei danza così bene? 579 01:02:47,830 --> 01:02:51,140 A dire il vero, mi sono esercitata per un mese, 580 01:02:51,140 --> 01:02:55,390 quando mi hanno offerto di esibirmi a scuola... 581 01:02:58,310 --> 01:02:59,800 La ringrazio molto per oggi. 582 01:02:59,800 --> 01:03:01,600 Grazie. 583 01:03:03,580 --> 01:03:05,140 Ottimo lavoro, gente. 584 01:03:05,140 --> 01:03:06,600 Grazie mille. 585 01:03:06,600 --> 01:03:07,640 Andava bene? 586 01:03:07,640 --> 01:03:10,970 Era perfetto. Abbiamo tutto quello che ci serve. 587 01:03:10,970 --> 01:03:15,310 Posso fare tutto se sei al mio fianco. 588 01:03:16,090 --> 01:03:22,520 Promettimi che sarai al mio fianco a qualunque costo. 589 01:03:28,290 --> 01:03:30,020 Ci sarò. 590 01:03:31,840 --> 01:03:34,800 Rimarrò al tuo fianco, Presidente. 591 01:03:40,170 --> 01:03:43,080 Camminerò accanto a te. 592 01:03:44,430 --> 01:03:46,840 Qualunque cosa accada. 593 01:04:00,490 --> 01:04:02,640 Grazie ancora per averci incontrato oggi. 594 01:04:02,640 --> 01:04:04,400 La sua esibizione è stata grandiosa. 595 01:04:04,400 --> 01:04:06,940 Sono felice che le sia piaciuta. 596 01:04:06,940 --> 01:04:09,210 - Alla prossima. - Arrivederci. 597 01:04:14,200 --> 01:04:16,860 Hai visto che mio marito è venuto, vero? 598 01:04:23,060 --> 01:04:26,950 Quell'uomo è mio. Per sempre. 599 01:04:33,300 --> 01:04:35,510 Ma, Eonnie... 600 01:04:35,510 --> 01:04:37,030 Sì? 601 01:04:41,270 --> 01:04:43,390 Che c'è? Dimmi. 602 01:04:46,340 --> 01:04:49,620 Improvvisamente mi è venuto in mente. 603 01:04:49,620 --> 01:04:54,800 Anch'io ho un sesto senso come donna sposata. 604 01:04:59,670 --> 01:05:02,260 Riguardo il presidente... 605 01:05:07,260 --> 01:05:09,440 Mio marito, cosa? 606 01:05:15,400 --> 01:05:18,250 Penso che possa avere un'altra donna. 607 01:05:20,900 --> 01:05:22,470 Cosa? 608 01:05:55,660 --> 01:05:59,900 [Direttore non esecutivo e Consulente Finanziario: Han Pan Ro] 609 01:06:30,600 --> 01:06:40,530 Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The rEVEnge Team @Viki.com 610 01:06:40,550 --> 01:06:43,590 ♫Bailemos Tango (Balliamo il Tango)♫ 611 01:06:43,590 --> 01:06:48,760 ♫ Una storia fasulla che deve ancora finire ♫ 612 01:06:48,760 --> 01:06:53,110 ♫ Incapace di scappare ancora ♫ 613 01:06:53,110 --> 01:06:55,560 ♫ Avvolta nel ricordo di questa notte ♫ 614 01:06:55,560 --> 01:06:58,170 Eve ~ Anteprima ~ 615 01:06:58,170 --> 01:07:01,510 E se diventassi la Signora del gruppo LY al posto di Han So Ra? 616 01:07:01,510 --> 01:07:04,710 Pensi che chiederà il divorzio per una storiella? Svegliati! 617 01:07:04,710 --> 01:07:09,500 Portami le prove materiali. Se dici di non averle o se dai la colpa a un'idea sbagliata, morirai. 618 01:07:09,500 --> 01:07:14,650 Con un metodo crudele, invece, la farò supplicare di essere uccisa. 619 01:07:14,650 --> 01:07:17,250 Perché sei venuto? È pericoloso. 620 01:07:17,250 --> 01:07:19,410 Stai dicendo che è tutta opera di Seon Bin? 621 01:07:19,410 --> 01:07:20,700 Dimmelo. Tu chi sei? 622 01:07:20,700 --> 01:07:23,760 Perché non riesco a contattarti, Kim Seon Bin? 623 01:07:23,760 --> 01:07:25,760 Passale sopra! 624 01:07:25,760 --> 01:07:28,270 Ti ho preso. 625 01:07:28,270 --> 01:07:33,450 ♫ Una storia fasulla che deve ancora finire ♫ 626 01:07:33,450 --> 01:07:34,990 ♫ Incapace di scappare ancora ♫