1 00:00:10,030 --> 00:00:14,010 Eve 2 00:00:14,010 --> 00:00:19,010 [Questo drama è un'opera di finzione. I personaggi, i nomi, le istituzioni, gli eventi, le organizzazioni e i fatti qui narrati non sono reali] 3 00:00:21,250 --> 00:00:28,890 Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The rEVEnge Team @Viki.com 4 00:00:37,910 --> 00:00:40,780 Episodio 8 *NON EDITATO* 5 00:00:40,780 --> 00:00:44,060 Salve, siamo l'Unità Speciale della Polizia di Gongnam. 6 00:00:44,060 --> 00:00:48,270 Pare che alla guida dell'autovettura coinvolta nell'incidente, ci fosse un familiare del presidente. 7 00:00:48,270 --> 00:00:52,600 Dobbiamo capire chi fosse alla guida. Sa dove possiamo trovare il responsabile? 8 00:00:53,900 --> 00:00:57,380 L'incidente sullo stradone di Gongnam? Di cosa stai parlando? 9 00:01:00,750 --> 00:01:02,440 Signora! 10 00:01:06,950 --> 00:01:08,770 Dammi il cellulare. 11 00:01:20,250 --> 00:01:22,340 C'è qualcos'altro che potrebbe aver tenuto traccia di me? 12 00:01:22,340 --> 00:01:25,740 C'erano dei messaggi o contatti nel computer? 13 00:01:26,630 --> 00:01:28,670 No... nessuno. 14 00:01:29,700 --> 00:01:33,530 Sarà meglio per entrambi che nessuno ci scopra. 15 00:01:33,530 --> 00:01:36,880 Se mio marito... e soprattutto 16 00:01:36,880 --> 00:01:39,860 mio padre lo scoprissero, siamo morti. 17 00:01:39,860 --> 00:01:41,510 Hai capito? 18 00:01:42,340 --> 00:01:44,340 In che casino si è cacciata questa volta? 19 00:01:44,340 --> 00:01:46,300 Perché ora? 20 00:01:47,470 --> 00:01:49,840 L'Unità Speciale non deve saperlo. 21 00:01:49,840 --> 00:01:51,390 Cambia il luogo di incontro. 22 00:01:51,390 --> 00:01:53,850 Assicurati che i giornali non sospettino di mia moglie. 23 00:01:53,850 --> 00:01:57,870 Polizia, media e quartier generale. Nessuno deve saperlo. 24 00:01:57,870 --> 00:01:59,170 Sì, signore. 25 00:02:09,630 --> 00:02:12,430 Dov'è andata So Ra? Non è ancora tornata? 26 00:02:12,430 --> 00:02:16,180 Resterà in hotel fino a quando le voci sull'incidente non si saranno placate. 27 00:02:16,180 --> 00:02:18,950 Come gli è saltato in mente di sgattaiolare via di mattina presto causando un incidente?! 28 00:02:18,950 --> 00:02:22,260 Cosa diamine gli prende? È fuori controllo! 29 00:02:22,260 --> 00:02:25,850 Hyugnim, è arrivato Yoon Kyeom. 30 00:02:33,710 --> 00:02:35,600 Lee Ra El... 31 00:02:37,150 --> 00:02:40,340 Ti ho sottovalutata. 32 00:02:41,250 --> 00:02:46,400 [Incidente con omissione di soccorso sullo stradone di Gognam] 33 00:02:53,450 --> 00:02:56,850 [Incidente con omissione di soccorso sullo stradone di Gognam] 34 00:03:17,080 --> 00:03:19,770 Per questo incidente, è stata persino coinvolta l'Unità Speciale. 35 00:03:19,770 --> 00:03:21,930 Dove si trova mia moglie? 36 00:03:21,930 --> 00:03:23,720 Non vedo perché cercarla in casa mia. 37 00:03:23,720 --> 00:03:25,500 Da Bi vorrebbe solo sua madre, 38 00:03:25,500 --> 00:03:30,120 invece ad aspettarla in casa c'è la polizia. 39 00:03:30,120 --> 00:03:32,310 Lo trova un incidente insignificante? 40 00:03:32,310 --> 00:03:34,650 È così che gestisci i problemi della tua famiglia? 41 00:03:34,650 --> 00:03:37,000 Anche questa volta è colpa mia? 42 00:03:37,890 --> 00:03:40,410 Dov'è mia moglie? Le dica di assumersi la responsabilità. 43 00:03:40,410 --> 00:03:42,610 - Non lo so. - Abonim! 44 00:03:44,330 --> 00:03:47,870 In momenti del genere bisognerebbe collaborare. 45 00:03:47,870 --> 00:03:49,230 So che ora si trova in una camera d'hotel, 46 00:03:49,230 --> 00:03:52,230 la porterò qui, così potrete discuterne con calma. 47 00:03:52,230 --> 00:03:55,050 Sono certo che non sia così grave. 48 00:03:55,680 --> 00:03:58,270 Pochi giorni fa, nelle prime ore dell'alba, sullo stradone di Gognam, 49 00:03:58,270 --> 00:04:00,970 c'è stato un'inseguimento di auto. 50 00:04:00,970 --> 00:04:03,390 Nelle prime ore del mattino, su una strada poco trafficata 51 00:04:03,390 --> 00:04:06,610 si è verificato un misterioso inseguimento, 52 00:04:06,610 --> 00:04:10,070 terminato con la collisione dei due veicoli coinvolti. 53 00:04:10,070 --> 00:04:11,840 Cosa? Han Pan Ro? 54 00:04:11,840 --> 00:04:13,900 Cos'ha mandato? 55 00:04:32,150 --> 00:04:34,850 - Salve. - Salve. 56 00:04:34,850 --> 00:04:38,860 - È un piacere vederla. - Han Pan Ro ha scoperto che 57 00:04:38,860 --> 00:04:41,980 Yoon Kyeom stava cercando di riacquistare delle azioni. 58 00:04:42,490 --> 00:04:45,020 Guardi. 59 00:04:45,590 --> 00:04:47,510 Dovrà procurarsi un auto nuova. 60 00:04:51,920 --> 00:04:55,030 Presidente, siamo riusciti ad avere il video 61 00:04:55,030 --> 00:04:57,290 dell'incidente. 62 00:04:57,290 --> 00:05:00,210 Le confermo che il responsabile è sua nuora, 63 00:05:00,210 --> 00:05:03,780 ed era alla guida con un uomo. 64 00:05:03,780 --> 00:05:05,830 Un uomo? 65 00:05:18,720 --> 00:05:21,850 Scopri chi è. 66 00:05:23,230 --> 00:05:27,330 E scopri anche dove si trova Han Pan Ro. 67 00:05:27,330 --> 00:05:28,740 Subito! 68 00:05:28,740 --> 00:05:30,500 Sì, signore. 69 00:05:30,500 --> 00:05:32,300 - Congratulazioni. - Grazie. 70 00:05:32,300 --> 00:05:33,730 Grazie per essere venuto fin qui. 71 00:05:33,730 --> 00:05:38,260 - Quando ha trovato il tempo per pubblicare un libro? - È filato tutto liscio solo grazie a lei. 72 00:05:38,260 --> 00:05:41,660 - Dovrò darmi da fare, allora. - Grazie. 73 00:05:41,660 --> 00:05:44,960 Chi abbiamo? Deputato Seo! 74 00:05:44,960 --> 00:05:48,140 Speravo che un giorno ci saremmo incontrati, ed eccoci qui. 75 00:05:48,140 --> 00:05:51,600 Primo Ministro, è un piacere conoscerla. 76 00:05:51,600 --> 00:05:55,750 Dimostrare la nostra familiarità sarà a nostro vantaggio. 77 00:05:56,470 --> 00:05:58,290 Sono d'accordo. 78 00:05:58,910 --> 00:06:01,020 Carissimo suocero! 79 00:06:04,420 --> 00:06:06,130 Suocero. 80 00:06:07,760 --> 00:06:11,960 Se sapevo che saresti venuto, ti avrei telefonato. 81 00:06:12,720 --> 00:06:16,970 Ti ostini ancora a chiamarmi suocero nonostante i fatti? 82 00:06:28,370 --> 00:06:31,510 A quanto pare, tua figlia era alla guida con un uomo quel giorno. 83 00:06:34,200 --> 00:06:36,630 Questo video parla chiaro, non credi? 84 00:06:36,630 --> 00:06:38,980 Yoon Kyeom lo sa? 85 00:06:38,980 --> 00:06:42,140 Sa che sua moglie si trovava con un altro uomo? 86 00:06:50,840 --> 00:06:54,160 Di certo non si perdono in chiacchiere. [Congratulazioni per la tua prima pubblicazione] 87 00:06:54,160 --> 00:06:58,510 Avranno capito che il Presidente Kang sta pianificando qualcosa. 88 00:06:58,510 --> 00:07:01,560 Pensi sia coinvolta anche Ra El? 89 00:07:02,820 --> 00:07:05,080 È quello che sembra. 90 00:07:08,480 --> 00:07:13,340 [Galleria LY: Notifica di Chiusura. La galleria resterà chiusa causa imprevisti] 91 00:07:36,270 --> 00:07:39,100 Incidente con omissione di soccorso di prima mattina? 92 00:07:39,850 --> 00:07:41,410 Non lo trovi assurdo? 93 00:07:41,410 --> 00:07:44,140 Gli errori possono capitare. 94 00:07:44,880 --> 00:07:47,700 È capitato a tutti, anche a te. 95 00:07:49,410 --> 00:07:53,180 È successo dopo aver bevuto un calice di champagne in compagnia. 96 00:07:53,180 --> 00:07:55,370 Sono scappata per paura di peggiorare le cose, 97 00:07:55,370 --> 00:07:58,210 - non è nulla di grave. - Compagnia? 98 00:08:00,520 --> 00:08:03,150 Da quando in qua ci diciamo tutto? 99 00:08:03,150 --> 00:08:04,600 Non sono in vena di scherzi. 100 00:08:04,600 --> 00:08:07,880 Hai ragione. Potremmo pure non sapere l'uno dell'altro, 101 00:08:07,880 --> 00:08:11,410 ma sappiamo bene come siamo fatti, quindi andrò dritta al punto. 102 00:08:11,410 --> 00:08:14,480 Rispondi prima alla mia domanda. 103 00:08:14,480 --> 00:08:16,450 Solo così avrai la mia di risposta. 104 00:08:17,420 --> 00:08:19,800 Non farò giri di parole. 105 00:08:20,600 --> 00:08:22,750 Hai un'altra donna? 106 00:08:30,250 --> 00:08:31,870 No. 107 00:08:40,010 --> 00:08:42,830 Su cosa credi sia basato il nostro matrimonio? 108 00:08:43,680 --> 00:08:48,120 Questa galleria... è un regalo del nostro quinto anniversario, ricordi? 109 00:08:48,120 --> 00:08:51,140 Anche i regali per il nostro 20° e 30° anniversario... 110 00:08:51,140 --> 00:08:54,320 sono già ben conservati. 111 00:08:54,320 --> 00:08:58,740 Credo di meritarmi un regalo per ogni anno di matrimonio. 112 00:09:00,770 --> 00:09:06,260 Il nostro matrimonio non si basa su eventi fortuiti o sentimenti. 113 00:09:06,260 --> 00:09:11,150 Per averti, ho ideato e pianificato ogni momento. 114 00:09:12,140 --> 00:09:15,720 Ci ho messo anima e corpo per far sì che questo piano funzionasse. 115 00:09:17,580 --> 00:09:19,450 Il nostro matrimonio... 116 00:09:23,640 --> 00:09:26,180 è il risultato del mio impegno. 117 00:09:27,230 --> 00:09:31,460 Ma a quanto pare qualcuno è riuscito a rovinarlo. 118 00:09:33,430 --> 00:09:35,800 Il perdono? 119 00:09:36,800 --> 00:09:38,410 Non lo avrà mai. 120 00:09:44,060 --> 00:09:46,700 Te lo ripeto. Hai... 121 00:09:48,220 --> 00:09:50,110 un'altra donna? 122 00:09:54,960 --> 00:09:56,640 No. 123 00:10:00,870 --> 00:10:05,800 La tua bocca potrà anche negarlo, ma i tuoi occhi no. 124 00:10:12,440 --> 00:10:14,990 Speravo non fosse vero. 125 00:10:14,990 --> 00:10:17,890 Più che sperare, ho pregato. 126 00:10:21,040 --> 00:10:23,700 Ora rimane l'ultimo problema. 127 00:10:25,590 --> 00:10:26,540 Capire di chi si tratta. 128 00:10:26,540 --> 00:10:30,200 - Ti ho detto che non ho nessuno. - Questo sta a me deciderlo, e così sarà. 129 00:10:30,200 --> 00:10:34,950 Scoprirò chi è questa donna. 130 00:10:37,140 --> 00:10:39,880 - Vice Presidente! - Sì! 131 00:10:47,850 --> 00:10:51,430 Avete finito in fretta la discussione. 132 00:10:51,430 --> 00:10:53,290 È un sollievo. 133 00:10:53,290 --> 00:10:56,210 Penso io alla polizia. 134 00:10:56,210 --> 00:11:00,010 Chi diavolo pensano di essere per indagare la moglie del presidente? 135 00:11:00,800 --> 00:11:02,000 Non preoccupatevi. 136 00:11:02,000 --> 00:11:03,730 Che indaghino pure. 137 00:11:03,730 --> 00:11:05,240 Come? 138 00:11:05,240 --> 00:11:08,260 Faccia solo in modo che nessuno mi fotografi. 139 00:11:13,570 --> 00:11:18,180 [Centrale di polizia Gangnam] 140 00:11:18,180 --> 00:11:20,180 Signora Oh Seon Hee, ha davvero assunto droghe? 141 00:11:20,180 --> 00:11:23,120 Hanno modificato il loro programma a causa dell'incidente di droga della cantante Oh Seon Hee. 142 00:11:23,120 --> 00:11:27,260 Il capo della polizia ha creato un diversivo e potrete entrare senza problemi. 143 00:11:34,960 --> 00:11:36,530 Vai. 144 00:11:48,540 --> 00:11:53,480 [Ufficio del Capo della Polizia] 145 00:12:06,870 --> 00:12:09,670 In questa vicenda sono scomparsi sia la vittima sia l'autore, 146 00:12:09,670 --> 00:12:12,340 perciò molti si sono incuriositi. 147 00:12:12,340 --> 00:12:17,640 Sfortunatamente dovevamo indagare. La preghiamo di capirlo, signora. 148 00:12:17,640 --> 00:12:19,580 Va tutto bene. 149 00:12:19,580 --> 00:12:23,870 Non sono qui per essere investigata, ma per rilasciare una dichiarazione. 150 00:12:26,920 --> 00:12:27,760 Come? 151 00:12:27,760 --> 00:12:30,020 Il veicolo in fuga 152 00:12:31,000 --> 00:12:33,630 era la mia auto che mi era stata rubata. 153 00:12:36,560 --> 00:12:38,550 Ah, un momento... 154 00:12:38,550 --> 00:12:44,150 Signora? Quell'automobile è la sua? 155 00:12:44,150 --> 00:12:49,460 Sta dicendo di aver investito la sua stessa auto? 156 00:12:50,130 --> 00:12:55,140 Era un regalo di mio marito, ma mi era stata rubata. 157 00:12:55,140 --> 00:12:59,640 Stavo cercando di catturare il ladro senza dirlo a mio marito, ma non ci sono riuscita. 158 00:13:01,320 --> 00:13:06,400 Se la polizia catturasse l'autista, tutto sarebbe risolto. 159 00:13:07,980 --> 00:13:12,050 Cosa? Hanno contrassegnato la mia auto come veicolo ricercato? 160 00:13:16,870 --> 00:13:19,250 Assicurati che la signora Kim Seon Bin non venga esposta. 161 00:13:19,250 --> 00:13:22,910 Nascondi il veicolo e spedisci all'estero la guardia del corpo. 162 00:13:26,210 --> 00:13:28,080 Cosa c'è? 163 00:13:28,080 --> 00:13:32,360 La signora Kim Seon Bin non ha ancora risposto al telefono. 164 00:13:45,380 --> 00:13:49,170 Ogni volta che ti senti sola e abbandonata 165 00:13:49,170 --> 00:13:52,030 apri questa. 166 00:13:52,030 --> 00:13:55,980 Dentro troverai la mia strategia per risolvere ogni cosa. 167 00:15:00,150 --> 00:15:02,890 [Avvocato Seo Eun Pyeong] 168 00:15:02,890 --> 00:15:04,550 Signor avvocato. 169 00:15:04,550 --> 00:15:06,610 Stai bene? 170 00:15:07,220 --> 00:15:12,020 La relazione tra Han Pan Ro e Kang Bon Keun sembra essere peggiorata. 171 00:15:12,020 --> 00:15:14,420 Ho pensato che dovessi saperlo. 172 00:15:16,280 --> 00:15:19,690 Speri che vada ancora peggio? 173 00:15:22,360 --> 00:15:25,690 Comunque, qualunque cosa tu decida, 174 00:15:26,170 --> 00:15:28,360 sarò dalla tua parte. 175 00:15:36,210 --> 00:15:41,370 Non aveva detto che dentro alla scatola avrei trovato un piano? 176 00:15:41,370 --> 00:15:43,630 In realtà è vuota. 177 00:15:43,630 --> 00:15:46,660 Non ho un piano, Ra El. 178 00:15:47,540 --> 00:15:50,350 Il mio piano è non avere un piano. 179 00:15:51,210 --> 00:15:56,010 Rimarrò vicino a te come un'ombra. 180 00:15:56,010 --> 00:16:01,070 Ricorda solo... che hai un alleato irremovibile. 181 00:16:01,720 --> 00:16:03,640 Se dovessi... 182 00:16:05,570 --> 00:16:08,000 commettere qualcosa di mostruoso... 183 00:16:10,970 --> 00:16:12,700 anzi... 184 00:16:13,970 --> 00:16:17,200 qualcosa ancora peggio di così? 185 00:16:18,690 --> 00:16:22,240 Fallo. Va tutto bene. 186 00:16:32,690 --> 00:16:37,590 Sì, Capo. Ha trovato il colpevole? 187 00:16:42,450 --> 00:16:46,150 Posso avere il numero di telefono dell'autista? 188 00:16:46,150 --> 00:16:50,490 Se si tratta di un dipendente della nostra azienda, ce ne occuperemo noi. 189 00:17:35,950 --> 00:17:39,870 Stava per fuggire all'estero. 190 00:17:39,870 --> 00:17:41,870 La faccia è la sua? 191 00:17:42,520 --> 00:17:44,130 Sì. 192 00:17:48,560 --> 00:17:51,830 Allora, signorina. Glielo chiedo per l'ultima volta. 193 00:17:51,830 --> 00:17:57,290 Chi le ha chiesto di sorvegliare il Presidente Kang Yoon Kyeon? 194 00:18:18,050 --> 00:18:21,100 Aish. Mi state schizzando con il sangue. 195 00:18:28,820 --> 00:18:30,560 Portatela fuori. 196 00:18:36,810 --> 00:18:39,130 Dov'è il suo telefono? 197 00:18:58,420 --> 00:19:01,350 [VIP] 198 00:19:04,620 --> 00:19:07,020 Un VIP? 199 00:19:37,540 --> 00:19:41,920 [VIP] 200 00:20:02,340 --> 00:20:07,690 [Guardia del corpo Lee Yeon Ok] 201 00:20:32,560 --> 00:20:34,830 Chi sei? 202 00:20:36,600 --> 00:20:38,940 Quale puttana sei? 203 00:20:38,940 --> 00:20:42,600 Chi diavolo sei tu per essere la VIP di mio marito? 204 00:20:48,630 --> 00:20:54,120 Scoprire chi sei è un gioco da ragazzi. Dammi un giorno. 205 00:21:01,280 --> 00:21:04,280 Perché non ci incontriamo? Domani alle 12:00. 206 00:21:04,280 --> 00:21:07,710 Ti troverò io. A una condizione. 207 00:21:07,710 --> 00:21:11,040 Che rilasci immediatamente la guardia del corpo. 208 00:21:35,990 --> 00:21:39,880 Hyungnim, non si dia pensiero per le riprese. 209 00:21:39,880 --> 00:21:42,940 Secondo So Ra, sarebbe un conducente designato. 210 00:21:42,940 --> 00:21:45,490 Scopriremo in fretta la sua identità. 211 00:21:47,050 --> 00:21:49,890 Hai detto che ci saresti riuscito, giusto? 212 00:21:50,800 --> 00:21:52,280 Sì. 213 00:21:52,280 --> 00:21:57,720 E così, Kang Yoon Kyeom mi ha usato per minacciare suo padre? 214 00:21:57,720 --> 00:21:59,580 Non hai capito cosa sta combinando? 215 00:21:59,580 --> 00:22:02,370 Non ancora, ma ci sono vicino. 216 00:22:02,370 --> 00:22:06,440 Il giorno del compleanno di Da Bi, se So Ra vedrà Yoon Kyeom per scoprire questo e quello, 217 00:22:06,440 --> 00:22:08,840 farò un riassunto e le riferirò. 218 00:22:14,950 --> 00:22:19,840 Oggi è un giorno importante, con il compleanno della signorina Da Bi e l'intervista della CMM al consiglio dei genitori. 219 00:22:19,840 --> 00:22:23,240 La trasformerò nella mamma più elegante al mondo. 220 00:22:23,240 --> 00:22:26,660 Mi è mai piaciuto il ruolo di genitore? 221 00:22:26,660 --> 00:22:29,900 Per niente, Signora. Mi perdoni. 222 00:22:29,900 --> 00:22:31,820 Fammi apparire forte. 223 00:22:31,820 --> 00:22:34,230 Sissignora. 224 00:22:34,230 --> 00:22:36,380 Forte, ho detto. 225 00:22:47,970 --> 00:22:52,450 [Scuola materna Liyan] 226 00:22:55,560 --> 00:22:57,680 [Buon Compleanno, Da Bi!] 227 00:23:03,390 --> 00:23:06,270 Buon compleanno, Da Bi! 228 00:23:06,990 --> 00:23:10,370 Buon compleanno. 229 00:23:18,000 --> 00:23:20,560 Buon compleanno, Da Bi. 230 00:23:20,560 --> 00:23:22,900 - Grazie! - Buon compleanno! 231 00:23:22,900 --> 00:23:24,050 Grazie! 232 00:23:24,050 --> 00:23:26,120 Buongiorno... 233 00:23:27,760 --> 00:23:30,940 Grazie per essere venute. 234 00:23:40,510 --> 00:23:43,190 Quella puttana si fa vedere a mezzogiorno, fermala subito. 235 00:23:43,190 --> 00:23:45,600 L'ingresso alla scuola, la strada e il parcheggio. Controllali tutti. 236 00:23:45,600 --> 00:23:47,280 Sissignora. 237 00:23:55,670 --> 00:23:58,800 Non ho più visto la mamma di Bo Ram, ultimamente. 238 00:23:58,800 --> 00:24:02,130 Sono certa che oggi verrà, no? Dopo tutto è il compleanno di Da Bi. 239 00:24:02,130 --> 00:24:04,090 C'è anche l'intervista. 240 00:24:04,090 --> 00:24:08,870 Ci dev'essere molto da preparare per le celebrazioni di fine anno, ma lei manca da tanto. Non pensa? 241 00:24:08,870 --> 00:24:11,680 Stavo per rimproverarla, adesso che ne parla. 242 00:24:14,740 --> 00:24:16,720 Andiamo. 243 00:24:16,720 --> 00:24:18,330 Ben arrivato, signore 244 00:24:45,220 --> 00:24:47,960 Vi prego di prestare tutti attenzione. 245 00:24:47,960 --> 00:24:50,420 Grazie per essere venuti alla festa di compleanno di Da Bi. 246 00:24:50,420 --> 00:24:52,960 Grazie per essere stati carini con Da Bi. 247 00:24:52,960 --> 00:24:56,640 Vi prego di divertirvi e fateci sapere se desiderate altro. 248 00:24:59,270 --> 00:25:01,350 Accendiamo le candeline. 249 00:25:01,350 --> 00:25:08,650 ♪ Tanti auguri a te, tanti auguri a te ♪ 250 00:25:08,650 --> 00:25:17,070 ♪ Tanti auguri cara Da Bi, tanti auguri a te ♪ 251 00:26:00,680 --> 00:26:05,200 Eonni, non ho mai visto quel braccialetto. L'hai comprato? 252 00:26:05,200 --> 00:26:08,070 No. È un regalo. 253 00:26:08,070 --> 00:26:11,740 Esci con qualcuno, adesso? Sei davvero sospetta. 254 00:26:13,050 --> 00:26:15,050 Hai forse ricevuto un diamante? 255 00:26:15,050 --> 00:26:18,260 Niente affatto. 256 00:26:34,270 --> 00:26:38,410 Segretaria Kim, ancora nessuna sconosciuta? 257 00:26:38,410 --> 00:26:42,070 Sono tutti genitori o membri della stampa. 258 00:27:34,370 --> 00:27:36,810 Benvenuta. 259 00:27:36,810 --> 00:27:39,790 Caspita! 260 00:27:39,790 --> 00:27:42,320 Benvenuta, mamma di Bo Ram. 261 00:27:42,320 --> 00:27:44,620 Stavamo aspettado che iniziasse tra poco l'intervista. 262 00:27:44,620 --> 00:27:46,830 Abbiamo saputo che stava male. Adesso sta bene? 263 00:27:46,830 --> 00:27:48,830 Sì. 264 00:27:48,830 --> 00:27:50,240 Cos'ha in mente di fare? 265 00:27:50,240 --> 00:27:51,460 Mammina! 266 00:27:51,460 --> 00:27:52,900 - Bo Ram! - Signora! 267 00:27:52,900 --> 00:27:56,450 Da Bi, buon compleanno! 268 00:27:56,450 --> 00:27:58,970 - Sei molto carina! - Grazie. 269 00:27:58,970 --> 00:28:01,490 Fatti vedere, Bo Ram. 270 00:28:01,490 --> 00:28:04,780 Proprio carina. Hai mangiato? 271 00:28:06,460 --> 00:28:09,920 Sicura che stesse male? È tornata, più bella di prima. 272 00:28:09,920 --> 00:28:15,120 Ho visto questo vestito in una rivista di moda e pensavo che fosse adatta solo alle modelle. Come fa a donarle tanto? 273 00:28:15,120 --> 00:28:18,060 Siete voi due a essere davvero belle. 274 00:28:18,060 --> 00:28:20,070 Di recente è successo qualcosa di bello? 275 00:28:20,070 --> 00:28:21,130 Niente di speciale. 276 00:28:21,130 --> 00:28:22,860 Riesce a sorridere? 277 00:28:32,820 --> 00:28:34,490 Segretaria Kim. 278 00:28:35,580 --> 00:28:37,310 Non è ancora arrivato nessuno? 279 00:28:37,310 --> 00:28:39,670 Sì, ancora nessuno. 280 00:28:39,670 --> 00:28:41,640 Che succede? 281 00:29:00,150 --> 00:29:01,870 Portamela. 282 00:29:12,750 --> 00:29:15,190 La Signora chiede di vederla. 283 00:29:15,960 --> 00:29:17,930 Da Bi, gioca con Bo Ram, va bene? 284 00:29:44,280 --> 00:29:48,830 Signora, i miei auguri per Da Bi. 285 00:29:48,830 --> 00:29:51,720 Oggi è davvero bella. 286 00:29:53,880 --> 00:29:56,320 Lei è nel suo elemento. 287 00:29:57,720 --> 00:30:02,710 Ha lanciato una bomba e ha interrotto i contatti. Che cosa ha in mente? 288 00:30:02,710 --> 00:30:04,580 Sono spiacente. 289 00:30:05,620 --> 00:30:09,230 Ho visto le notizie dell'incidente. 290 00:30:09,230 --> 00:30:10,830 È ferita? 291 00:30:10,830 --> 00:30:14,810 Perché dovrei esserlo? Quella puttana che dovrebbe arrivare oggi si farà del male. 292 00:30:14,810 --> 00:30:18,120 Qualcuno... dovrebbe arrivare? 293 00:30:19,180 --> 00:30:21,650 Dicono che arriverà la VIP. 294 00:30:24,110 --> 00:30:27,930 Alla fine l'ha trovata. 295 00:30:27,930 --> 00:30:32,820 Certo che l'ho trovata. Ha deciso di scappare con la coda tra le gambe. 296 00:30:32,820 --> 00:30:34,780 Puttana vigliacca. 297 00:30:38,460 --> 00:30:41,830 Chi ha detto che è scappata con la coda tra le gambe? 298 00:30:41,830 --> 00:30:47,230 Se non viene, sta scappando. È mezzogiorno passato. Ha fallito. 299 00:30:51,630 --> 00:30:53,480 Lei è qui. 300 00:30:54,490 --> 00:30:58,840 - Di che sta parlando? - Lei è apparsa a mezzogiorno in punto. 301 00:31:03,710 --> 00:31:06,310 Le sto chiedendo cosa sta dicendo. 302 00:32:06,060 --> 00:32:10,450 Le ho detto di rilasciare subito la guardia del corpo. 303 00:32:12,410 --> 00:32:14,450 Perché non mi ascolta? 304 00:32:18,910 --> 00:32:24,490 Perché sfoga la sua rabbia su una persona innocente? Non lo faccia più. 305 00:32:26,630 --> 00:32:28,150 Lei...? 306 00:32:30,990 --> 00:32:33,090 È lei? 307 00:32:33,090 --> 00:32:35,460 Capisco perché... 308 00:32:35,460 --> 00:32:39,710 aneli tanto l'amore del presidente. 309 00:32:39,710 --> 00:32:44,210 Il suo compleanno è stato il nostro primo giorno. 310 00:32:45,810 --> 00:32:49,130 Oggi è il mio compleanno! 311 00:32:55,420 --> 00:32:59,240 Non potrà mai tradirmi, capito? 312 00:32:59,240 --> 00:33:03,030 Certo che no. Fino alla mia morte. 313 00:33:06,930 --> 00:33:09,800 Il presidente è l'uomo che nessuna donna 314 00:33:12,030 --> 00:33:13,770 vorrebbe farselo scappare. 315 00:33:41,270 --> 00:33:43,100 Signora? 316 00:33:46,010 --> 00:33:49,730 Possiamo cominciare con l'intervista? 317 00:33:49,730 --> 00:33:50,870 Certamente. 318 00:33:52,450 --> 00:33:55,080 Potete mettervi una di fianco all'altra? 319 00:34:04,990 --> 00:34:09,210 La volta scorsa vi siete esibite in un fantastica danza. 320 00:34:09,210 --> 00:34:12,560 Siete ancora molto legate l'una all'altra? 321 00:34:20,190 --> 00:34:22,600 Stronza. 322 00:34:30,390 --> 00:34:32,820 Comportati come si deve. 323 00:34:34,310 --> 00:34:39,460 Vuoi che gli altri sappiano come mi sia presa gioco di te? 324 00:34:53,910 --> 00:34:58,070 Se vorrebbe scusarmi. Vorrei poter intervistare solo So Ra. 325 00:35:14,430 --> 00:35:18,260 Bo Ram, vieni qui. Vuoi vedere una cosa divertente? 326 00:35:18,260 --> 00:35:19,970 Sì! 327 00:35:22,620 --> 00:35:25,270 Andate a giocare. 328 00:35:42,470 --> 00:35:45,860 Mi sei mancata da morire. 329 00:35:45,860 --> 00:35:49,030 Perché non mi hai più chiamato? 330 00:35:49,030 --> 00:35:54,330 Anche tu mi sei mancato. Davvero. 331 00:35:57,180 --> 00:35:59,200 Vieni con me. 332 00:36:00,950 --> 00:36:03,900 Dopo la festa andrò alla casa di rose. 333 00:36:03,900 --> 00:36:07,180 Non possiamo, non più. 334 00:36:12,710 --> 00:36:16,190 Questo ti aiuterà con l'Unità Speciale. 335 00:36:29,720 --> 00:36:31,700 È finita. 336 00:36:31,700 --> 00:36:35,450 Cosa vorresti dire? 337 00:36:39,390 --> 00:36:41,930 So Ra l'ha scoperto. 338 00:37:03,980 --> 00:37:05,850 Non potremmo più vederci. 339 00:37:05,850 --> 00:37:08,560 Cosa stai dicendo? Non accadrà mai. 340 00:37:08,560 --> 00:37:10,940 Non abbiamo altra scelta. 341 00:37:23,980 --> 00:37:26,460 Siete usciti fuori di testa. 342 00:37:31,160 --> 00:37:33,950 Siete completamente impazziti. 343 00:37:36,220 --> 00:37:40,110 Papà! Puoi aprirlo? 344 00:37:40,110 --> 00:37:42,010 Certo. 345 00:37:42,010 --> 00:37:44,230 Parliamone più tardi. 346 00:37:47,420 --> 00:37:50,150 Con permesso. 347 00:38:09,420 --> 00:38:11,050 Ehi! 348 00:38:24,030 --> 00:38:29,240 Ti giuro che ti ammazzo. Senza alcuna pietà. 349 00:38:29,920 --> 00:38:35,670 Ti farò provare l'inferno. Sarai tu stessa a chiedermi di ucciderti. 350 00:38:37,200 --> 00:38:41,040 Verrò da te per chiederti di uccidermi, dici? 351 00:38:41,040 --> 00:38:46,490 L'avrò sentito dire mille volte. Però sai, non credo debba esserlo tu a dirlo. 352 00:38:46,490 --> 00:38:50,990 Non sai cosa penso, non sai perché l'ho fatto, 353 00:38:50,990 --> 00:38:56,970 e di certo non saprai mai cosa farò in futuro. 354 00:38:56,970 --> 00:38:58,960 Non hai mai capito nulla di me, cosa mai potresti farmi? 355 00:38:58,960 --> 00:39:02,730 Perché dovrei cercare di capirti? Mi basterà seppellirti. 356 00:39:02,730 --> 00:39:05,020 Ti darò un bel compito da fare. 357 00:39:05,020 --> 00:39:11,010 Inizia a pensare perché ti sta accadendo tutto questo. 358 00:39:11,010 --> 00:39:13,780 Cosa ne dici? 359 00:39:15,650 --> 00:39:21,630 Non ci hai mai provato, vero? Sei sempre stata il predatore, e mai la vittima. 360 00:39:21,630 --> 00:39:25,290 Spesso queste domande se le pongono persone che hanno vissuto nel dolore. 361 00:39:25,290 --> 00:39:30,480 "Perché è successo proprio a me?" 362 00:39:30,480 --> 00:39:33,850 Una domanda che ti perseguiterà per molto. 363 00:39:33,850 --> 00:39:40,290 Peccato che, non riuscirai mai a trovare una risposta, fino alla morte. 364 00:39:42,650 --> 00:39:47,510 "Perché? Perché?" 365 00:40:00,890 --> 00:40:07,630 Ma sei riuscirai a trovarla, forse... e dico forse, ci andrò più piano con te. 366 00:40:17,360 --> 00:40:19,010 Tesoro! 367 00:40:22,160 --> 00:40:23,920 Shh. 368 00:40:42,820 --> 00:40:44,860 Parlane con me. 369 00:41:18,140 --> 00:41:20,710 - Sali in macchina. - Perché dovrei salire in macchina con te? 370 00:41:20,710 --> 00:41:24,820 Vuoi che gli altri ci vedano andar via separati? Forza, sali. 371 00:41:24,820 --> 00:41:29,630 Muoviti. Ti ho detto di salire. 372 00:41:29,630 --> 00:41:31,230 Lasciami. 373 00:41:54,400 --> 00:41:56,250 Parliamo. 374 00:42:06,090 --> 00:42:09,270 Che tu mi abbia tradita è un conto, 375 00:42:11,050 --> 00:42:17,700 ma che tu l'abbia fatto lei... Hai idea di quanto mi faccia sentire disgustata? 376 00:42:17,700 --> 00:42:20,180 Non la perdonerò mai. 377 00:42:21,560 --> 00:42:25,080 - Non la lascerò in pace. - Sono stato io ad iniziare. 378 00:42:25,080 --> 00:42:29,580 Non ha fatto nulla di sbagliato. Incolpa me. 379 00:42:33,230 --> 00:42:36,340 Dopotutto questo, continui a preoccuparti per lei? 380 00:42:37,380 --> 00:42:38,680 Invece che di me? 381 00:42:38,680 --> 00:42:44,570 Ti sto chiedendo di odiarmi, proprio perché so cosa stai provando. 382 00:42:45,860 --> 00:42:47,910 Non ci posso credere. 383 00:42:52,180 --> 00:42:53,870 Hai altro da dire? 384 00:42:55,560 --> 00:42:57,160 Mi dispiace. 385 00:42:57,160 --> 00:42:58,930 E poi? 386 00:43:00,190 --> 00:43:01,720 Cos'altro? 387 00:43:01,720 --> 00:43:03,320 Dimmi tu quello che vuoi. 388 00:43:03,320 --> 00:43:05,980 Cosa voglio? 389 00:43:05,980 --> 00:43:09,850 Vorrei che tutto questo non fosse mai accaduto. 390 00:43:09,850 --> 00:43:13,980 Vorrei che non mi avessi tradita. 391 00:43:15,610 --> 00:43:17,680 Entriamo in casa e parliamone. 392 00:43:19,280 --> 00:43:22,880 Perché dovrei? Andrò a casa di mio padre. 393 00:43:23,940 --> 00:43:25,300 Per adesso, rientra in casa. 394 00:43:25,300 --> 00:43:28,050 Una volta arrivata a casa sua penserò a cosa fare. 395 00:43:28,050 --> 00:43:30,980 Autista Park, torniamo indietro. 396 00:43:35,220 --> 00:43:37,800 Nonna! 397 00:43:37,800 --> 00:43:39,540 Tesoro. 398 00:43:52,140 --> 00:43:55,310 Grazie per essere tornata da me. 399 00:43:55,310 --> 00:43:58,460 Ho capito che, 400 00:43:58,460 --> 00:44:04,280 non posso vivere senza di te. Ricominciamo da zero, sarò un uomo migliore. 401 00:44:08,290 --> 00:44:15,450 Puoi dirmi del tuo segreto e del video che ho visto l'altro giorno? 402 00:44:20,480 --> 00:44:23,670 Sì, ti dirò tutto. 403 00:44:23,670 --> 00:44:26,520 Il Vicepresidente Kim Yi Sak. È lui il responsabile. 404 00:44:26,520 --> 00:44:30,110 È stato lui a vendere la Gediks al LY. 405 00:44:30,110 --> 00:44:35,810 Sì, allora ero appena stato assunto. Ma non avevo nulla con cui avrebbero potuto minacciarmi. 406 00:44:35,810 --> 00:44:40,120 Non ho mai visto l'AD della Gediks o quantomeno la figlia. 407 00:45:05,600 --> 00:45:08,720 Nessun altro devrà essere coinvolto in questo problema. 408 00:45:08,720 --> 00:45:10,760 Non lo permetterò. 409 00:45:12,150 --> 00:45:14,890 Se avevi paura di mio padre perché sei andato con quella stronza? 410 00:45:14,890 --> 00:45:19,720 Non ti ho perdonato per ciò che hai fatto. 411 00:45:19,720 --> 00:45:24,630 Se causerai qualche problema, non me ne starò con le mani in mano. 412 00:45:25,510 --> 00:45:28,760 Mi stai minacciando? 413 00:45:29,550 --> 00:45:32,150 Non ignorare il mio avvertimento. 414 00:45:32,150 --> 00:45:36,850 Passa una notte da tuo padre e torna a casa domani. 415 00:46:20,580 --> 00:46:23,950 Ha confessato che Kim Yi Sak ha venduto la Gediks. 416 00:46:23,950 --> 00:46:26,180 Lo potremo dire nella nostra denuncia. 417 00:46:26,180 --> 00:46:31,340 Prima mi hai ignorata ma ora vuoi il mio aiuto? 418 00:46:31,340 --> 00:46:34,570 Non ti ho ignorata. 419 00:46:34,570 --> 00:46:37,710 La mia determinazione nel portare a termine questa causa non è cambiata. 420 00:46:37,710 --> 00:46:39,550 Non avevi detto che avresti fatto divorziare Han So Ra? 421 00:46:39,550 --> 00:46:42,350 Qualunque cosa io faccia contro Han So Ra, 422 00:46:42,350 --> 00:46:45,820 non fermerà questa causa. 423 00:46:45,820 --> 00:46:48,650 Sei proprio testarda. 424 00:46:48,650 --> 00:46:52,520 Pensi che giocare con i sentimenti di qualcuno sia così semplice? 425 00:46:52,520 --> 00:46:58,180 Come ho già detto, non provo nulla per il Presidente Kang. 426 00:46:58,180 --> 00:47:02,170 E anche se fosse, non è importante. 427 00:47:13,060 --> 00:47:20,930 [LY] 428 00:47:24,760 --> 00:47:29,640 [LY Pay] 429 00:47:29,640 --> 00:47:31,120 - Presidente. - Sì. 430 00:47:31,120 --> 00:47:32,990 Abbiamo un problema. 431 00:47:32,990 --> 00:47:35,940 Per entrare nella borsa di New York, Yoon Kyeom 432 00:47:35,940 --> 00:47:39,590 ha creato un TF Team. 433 00:47:39,590 --> 00:47:41,620 Ci sono molti esperti. 434 00:47:41,620 --> 00:47:44,490 E le persone che hanno spinto per l'IPO? 435 00:47:44,490 --> 00:47:46,060 Perché proprio un TF Team? 436 00:47:46,060 --> 00:47:49,990 La valuta monetaria della LY era solo un'esca. 437 00:47:49,990 --> 00:47:52,560 Ci ha illusi. 438 00:47:54,590 --> 00:47:56,810 Quel bastardo... 439 00:47:56,810 --> 00:47:58,160 [Show dei droni per celebrare l'entrata della LY Pay nella borsa di New York] 440 00:47:58,160 --> 00:48:01,170 In che senso LY Pay? E la valuta? 441 00:48:01,170 --> 00:48:04,410 Per quanto riguarda la valuta, sia lei che suo suocero possedete delle quote ma 442 00:48:04,410 --> 00:48:08,770 ma la quota della LY Pay appartiene al 100% a Yoon Kyeom. 443 00:48:08,770 --> 00:48:12,550 Quindi stai dicendo che la sta quotando nella borsa di New York? 444 00:48:12,550 --> 00:48:18,020 Se ci riesce, l'acquisizione dell'azienda con il flusso di cassa è solo questione di tempo. 445 00:48:44,270 --> 00:48:46,250 Mi dispiace. 446 00:48:46,250 --> 00:48:47,430 Non può entrare. 447 00:48:47,430 --> 00:48:49,850 Come ti permetti? 448 00:48:49,850 --> 00:48:51,530 Sai chi sono? 449 00:48:51,530 --> 00:48:55,610 Il Presidente non permette l'entrata a nessuno senza un motivo specifico. 450 00:48:55,610 --> 00:48:57,930 Come ti permetti...! 451 00:48:57,930 --> 00:49:01,010 - Chiama Yoon Kyeom. - Sì, Signore. 452 00:49:01,870 --> 00:49:04,880 Avrai ciò che ti meriti. 453 00:49:08,960 --> 00:49:12,740 Yoon Kyeom, quel bastardo osa prendermi in giro? 454 00:49:12,740 --> 00:49:16,620 È uno stronzo che prenderebbe in giro anche suo padre. 455 00:49:16,620 --> 00:49:19,140 Stronzo. 456 00:49:20,230 --> 00:49:21,630 Che succede? 457 00:49:21,630 --> 00:49:25,970 Mi scuso. Nessuno può entrare senza il permesso del Presidente Kang. 458 00:49:25,970 --> 00:49:29,340 Che bastardo! 459 00:49:33,880 --> 00:49:38,770 Il mio genero è proprio uno stronzo. Tu sei suo padre, giusto? 460 00:49:38,770 --> 00:49:41,490 Sembra abbia preso in giro anche te. 461 00:49:41,490 --> 00:49:43,360 Che bella famigliola. 462 00:49:43,360 --> 00:49:45,880 Aspetta! C'era anche un video, vero? 463 00:49:45,880 --> 00:49:47,220 Dovrei dire "Tale padre, tale figlio"? 464 00:49:47,220 --> 00:49:51,290 Stai attento a come parli! Chi pensi abbia dato inizio a tutto questo? 465 00:49:51,290 --> 00:49:53,830 Ma che dici? Stai dicendo che è tutta colpa mia? 466 00:49:53,830 --> 00:49:57,270 Il conflitto è iniziato da quando ti sei fatto strada nell'azienda 467 00:49:57,270 --> 00:49:58,620 per rilevare le quote, ma certo! 468 00:49:58,620 --> 00:50:01,890 La LY era inizialmente mia, bastardo! 469 00:50:01,890 --> 00:50:04,420 Come osi dire una cosa del genere in mia presenza, sei solo un servo! 470 00:50:04,420 --> 00:50:06,090 - Sei un parassita! - Cosa? 471 00:50:06,090 --> 00:50:08,880 Sei uno che lecca il culo alle aziende, un parassita politico! 472 00:50:08,880 --> 00:50:10,850 Che stronzo... 473 00:50:12,980 --> 00:50:15,300 Fai attenzione a ciò che dici. 474 00:50:15,300 --> 00:50:18,170 Brutto stronzo! 475 00:50:18,170 --> 00:50:20,170 Ma che... 476 00:50:20,820 --> 00:50:23,740 Cazzo. 477 00:50:23,740 --> 00:50:25,190 Non ci vedi bene, vero? 478 00:50:25,190 --> 00:50:28,040 Bastardo— 479 00:50:28,040 --> 00:50:29,800 Cosa...? 480 00:50:31,250 --> 00:50:32,540 - Lasciami! - Forza! 481 00:50:32,540 --> 00:50:33,480 Deve stare calmo. 482 00:50:33,480 --> 00:50:34,460 Lasciami stare. 483 00:50:34,460 --> 00:50:36,580 - Non mi vuoi lasciar stare? - Ma che diavolo? 484 00:50:36,580 --> 00:50:38,110 Basta! 485 00:50:38,110 --> 00:50:42,030 Perché mi trattieni, bastardo! 486 00:50:43,450 --> 00:50:44,310 La stavo trattenendo per farla calmare. 487 00:50:44,310 --> 00:50:48,030 La LY è mia, stronzo! 488 00:50:48,030 --> 00:50:50,820 Tutto questo sta succedendo per colpa tua, bastardo! 489 00:50:50,820 --> 00:50:53,780 Ehi, sei pazzo? 490 00:50:53,780 --> 00:50:56,130 Osi colpirmi? 491 00:50:56,130 --> 00:50:57,670 Ehi tu, bastardo! 492 00:50:57,670 --> 00:51:00,680 Vieni qui, stronzo! 493 00:51:06,420 --> 00:51:08,330 Oh mio Dio! 494 00:51:09,040 --> 00:51:11,120 Oh! 495 00:51:11,120 --> 00:51:12,850 Ma quello non è il Presidente? 496 00:51:32,230 --> 00:51:37,270 [Gruppo LY Leader Mondiale] 497 00:51:44,590 --> 00:51:47,880 Non sa quanto sia spaventoso il mondo, vero? 498 00:51:47,880 --> 00:51:49,670 Basta così. 499 00:51:53,950 --> 00:51:56,540 Come si permette? 500 00:51:58,330 --> 00:52:00,180 Bene. 501 00:52:04,760 --> 00:52:06,900 Oh, il Presidente Kang Yoon Kyem è in TV. 502 00:52:06,900 --> 00:52:10,190 LY Pay utilizza il primo sistema di pagamento biometrico del mondo. 503 00:52:10,190 --> 00:52:13,910 Diventerà un sistema di pagamento biometrico non convenzionale. 504 00:52:13,910 --> 00:52:15,750 LY Pay rimarrà nella storia... 505 00:52:15,750 --> 00:52:19,010 La LY vuole diventare anche internazionale. 506 00:52:19,010 --> 00:52:21,540 Il Presidente Kang è così bello! 507 00:52:21,540 --> 00:52:23,350 Congratulazioni, Signora. 508 00:52:23,350 --> 00:52:28,160 Lei e il Presidente sarete estremamente impegnati alla fine di quest'anno. 509 00:52:48,410 --> 00:52:54,590 Non voglio esserti un fastidio ma non posso risolvere la situazione da sola. 510 00:52:55,360 --> 00:52:57,510 Aiutami, per favore. 511 00:52:57,510 --> 00:53:00,440 Va bene. Dimmi di cosa hai bisogno. 512 00:53:00,440 --> 00:53:03,450 La guardia del corpo che il Presidente Kang ha messo a disposizione per me è in pericolo. 513 00:53:03,450 --> 00:53:08,470 È stata catturata da Han So Ra, ma poiché ci sono molti uomini, non posso salvarla da sola. 514 00:53:08,470 --> 00:53:13,010 Ovviamente dovremo fare tutto di nascosto. 515 00:53:13,730 --> 00:53:16,680 Ehi, che succede? 516 00:53:22,780 --> 00:53:24,770 È la polizia. Correte! 517 00:53:33,120 --> 00:53:34,880 Stai bene? - Sì. 518 00:53:34,880 --> 00:53:36,890 Signorina Yeon Ok, sta bene? 519 00:53:36,890 --> 00:53:38,720 Signorina Yeon Ok, torni in sé. 520 00:53:38,720 --> 00:53:40,710 Signorina Yeon Ok! 521 00:53:40,710 --> 00:53:42,980 Controlla dove si trova l'ambulanza, veloce. 522 00:53:42,980 --> 00:53:45,020 Signorina Yeon Ok! 523 00:53:47,260 --> 00:53:49,030 Sarà qui a breve. 524 00:53:49,030 --> 00:53:50,620 Bene. 525 00:53:55,120 --> 00:53:57,890 Grazie, Myeong Hwan. Ti devo un favore. 526 00:53:57,890 --> 00:53:58,900 Per cosa? 527 00:53:58,900 --> 00:54:01,340 Se non ci avessi salvato 528 00:54:01,340 --> 00:54:05,680 faremmo ancora parte di una gang. 529 00:54:05,680 --> 00:54:07,600 Grazie. 530 00:54:08,970 --> 00:54:11,290 Signorina Yeon Ok, apra gli occhi. Apra gli occhi! 531 00:54:11,290 --> 00:54:13,260 Signorina Yeon Ok! 532 00:54:43,910 --> 00:54:46,750 Hanno detto che dovrà essere ricoverata ancora per altri giorni. 533 00:54:47,540 --> 00:54:51,780 Se non fosse stato per te, le cose si sarebbero potute aggravare. 534 00:54:58,100 --> 00:54:59,630 Congratulazioni! 535 00:54:59,630 --> 00:55:01,810 Ottimo lavoro! 536 00:55:04,990 --> 00:55:08,050 Avete fatto un ottimo lavoro. Il nostro successo è anche merito vostro. 537 00:55:08,050 --> 00:55:09,780 Brindiamo. 538 00:55:12,050 --> 00:55:12,930 Salute! 539 00:55:12,930 --> 00:55:14,650 - Ottimo lavoro. - Ottimo lavoro! 540 00:55:14,650 --> 00:55:16,810 Grazie. 541 00:55:27,730 --> 00:55:32,610 Tra noi è finita. Non credo che potremo vederci ancora. 542 00:55:39,690 --> 00:55:41,610 Presidente. 543 00:55:41,610 --> 00:55:42,630 Dove sta andando? 544 00:55:42,630 --> 00:55:44,940 Devo andare subito in un posto. 545 00:55:45,000 --> 00:55:46,780 So Ra, quella maledetta. 546 00:55:46,800 --> 00:55:49,500 Non riesce nemmeno a rintracciare la posizione di suo marito? 547 00:55:49,500 --> 00:55:52,750 Che cosa deve aver combinato per essere umiliata così? 548 00:55:52,750 --> 00:55:56,160 Sbrigati a trovarla. 549 00:55:56,160 --> 00:55:57,700 Sì, Signore. 550 00:55:59,590 --> 00:56:06,170 So Ra. Ho provato a calmare tuo padre, ma non non funziona. Si sta dirigendo verso di te. 551 00:56:38,260 --> 00:56:42,760 Sono qui di fronte. Sto impazzendo... 552 00:56:44,110 --> 00:56:46,410 perché mi manchi. Solo per un momento... 553 00:56:46,410 --> 00:56:51,410 Vediamoci... solo per un secondo. 554 00:56:53,340 --> 00:56:57,640 Non posso. Pensa a tua moglie. 555 00:56:57,640 --> 00:56:59,580 Lo so. 556 00:57:00,040 --> 00:57:05,060 Ma in un giorno come questo, la sola persona a cui penso sei tu. Per favore, vediamoci per un secondo. 557 00:57:05,580 --> 00:57:07,600 Ti prego. 558 00:57:09,070 --> 00:57:11,310 Tra di noi è finita. 559 00:57:41,270 --> 00:57:43,170 Presidente Kang. 560 00:57:46,260 --> 00:57:51,530 Come si permette di farsi vedere qui? Il padre di Bo Ram sa di voi due. 561 00:57:51,530 --> 00:57:56,090 Non causi altri problemi. Se non ascolta i miei consigli 562 00:57:56,090 --> 00:57:58,540 lo rimpiangerà per il resto della sua vita. 563 00:58:10,150 --> 00:58:11,770 Vada a casa. 564 00:58:11,770 --> 00:58:14,080 Posso fare da sola. 565 00:58:14,080 --> 00:58:17,840 Si stenda. Io sto bene. 566 00:58:24,050 --> 00:58:26,590 Lei sembra una bella persona. 567 00:58:43,170 --> 00:58:49,460 Può dirmi dove stanno festeggiando il Presidente e il TF team? 568 00:59:32,900 --> 00:59:35,970 Kim Seon Bin le ha spedito un regalo in ufficio. 569 01:00:02,340 --> 01:00:05,180 [Astor Piazzolla; Marzo 1968; Buenos Aires] 570 01:00:12,820 --> 01:00:18,330 ♫ Tutti i giorni che ho resistito, torturandomi le mani ♫ 571 01:00:20,400 --> 01:00:27,040 ♫ Tutte le volte che eri stanco e volevi crollare ♫ 572 01:00:27,040 --> 01:00:30,170 ♫ Non importa cosa sia successo ♫ 573 01:00:30,170 --> 01:00:33,530 Questo è il Bandoneon di Piazzolla. 574 01:00:33,530 --> 01:00:37,520 Ho visto la tua cicatrice. 575 01:00:38,670 --> 01:00:43,380 Le cicatrici potrebbero non sbiadire, ma il cuore 576 01:00:44,420 --> 01:00:47,500 forse può essere curato, poco alla volta. 577 01:00:51,520 --> 01:00:56,070 Con questo bandoneon, 578 01:00:56,070 --> 01:00:59,920 spero che possa portare conforto a te 579 01:00:59,920 --> 01:01:02,180 e all'anima della tua defunta madre. 580 01:01:02,180 --> 01:01:04,700 ♫ Anche nei giorni più difficili ♫ 581 01:01:04,700 --> 01:01:12,850 ♫ sarò colei che ti tiene la mano ♫ 582 01:01:12,850 --> 01:01:19,750 ♫ Non farò un solo passo lontano da te. ♫ 583 01:01:59,650 --> 01:02:01,660 Mi sei mancata. 584 01:02:03,420 --> 01:02:06,480 Non posso vivere senza vederti. 585 01:02:06,480 --> 01:02:09,130 Non dire che è finita. 586 01:02:09,750 --> 01:02:11,530 Ti prego. 587 01:02:15,170 --> 01:02:17,140 Presidente! 588 01:02:17,140 --> 01:02:22,080 Sincronizzazione e sottotitoli offerti da The rEVEnge Team @Viki.com 589 01:02:22,080 --> 01:02:23,930 Cosa crede di fare? 590 01:02:23,930 --> 01:02:25,850 Pensa che essere un Presidente le consenta tutto? 591 01:02:25,850 --> 01:02:29,370 Lei ha un marito! 592 01:02:29,370 --> 01:02:31,160 Tesoro! 593 01:02:32,560 --> 01:02:35,140 Ti sei sorpreso che ti abbia chiamato all'improvviso? 594 01:02:35,140 --> 01:02:37,750 Che dici? Sono felice che tu l'abbia fatto. 595 01:02:37,750 --> 01:02:41,200 Tesoro, andiamo a vedere le luci della città e a bere qualcosa. 596 01:02:41,200 --> 01:02:43,060 Sono davvero contento. 597 01:02:46,750 --> 01:02:49,410 Vieni qui. 598 01:02:50,050 --> 01:02:52,120 Si calmi, Direttore Generale Jang. 599 01:02:52,120 --> 01:02:54,530 Chi è lei per dirmi di calmarmi? 600 01:02:54,530 --> 01:02:57,560 - Per favore, non fare così. - Tesoro. 601 01:02:57,560 --> 01:03:01,000 Perché mi stai trattenendo? Dovresti trattenere lui! 602 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Direttore Generale! 603 01:03:03,950 --> 01:03:06,020 Sta bene? 604 01:03:06,020 --> 01:03:07,100 Non la tocchi. 605 01:03:07,100 --> 01:03:09,440 Chi è quello che lo dovrebbe dire? 606 01:03:09,440 --> 01:03:10,940 Lei è mia moglie. 607 01:03:10,940 --> 01:03:12,350 Lei è mia moglie! 608 01:03:12,350 --> 01:03:16,630 Finché si comporta così, non lascerò che le si avvicini. 609 01:03:17,790 --> 01:03:23,280 Lei si definisce un Presidente, folleggia con le mogli degli altri e adesso mi sta anche minacciando? 610 01:03:23,280 --> 01:03:26,660 Per lei è finita! Se questo trapela, per lei è finita! 611 01:03:26,660 --> 01:03:31,980 L'unica ragione per cui può urlare in questo modo è che lei è legalmente suo marito. 612 01:03:31,980 --> 01:03:36,640 - Non implica che dovremmo procedere legalmente? - Cosa? 613 01:03:36,640 --> 01:03:39,530 Sta dicendo che vuole farci divorziare? 614 01:03:40,170 --> 01:03:44,740 Io sono Kang Yoon Kyeom. Ho sempre preso quello che volevo. 615 01:03:46,360 --> 01:03:51,190 Lei è pazzo. Totalmente pazzo. 616 01:03:51,190 --> 01:03:53,560 Anche lei lo è. 617 01:03:54,130 --> 01:03:57,780 È comprensibile se è per questa donna. 618 01:04:01,910 --> 01:04:04,680 Non chiuderò con te. 619 01:04:06,320 --> 01:04:08,560 Ho una domanda. 620 01:04:09,430 --> 01:04:11,970 Quando sei scomparsa... 621 01:04:12,610 --> 01:04:16,380 Certo, probabilmente era proprio quello che intendevi fare. 622 01:04:18,910 --> 01:04:21,150 Cosa stavi aspettando? 623 01:04:21,150 --> 01:04:23,250 La soglia critica. 624 01:04:25,530 --> 01:04:29,020 Il momento in cui l'acqua inizia a bollire. 625 01:04:29,020 --> 01:04:31,830 L'acqua non bolle all'improvviso. 626 01:04:32,750 --> 01:04:35,160 Dieci gradi. 627 01:04:35,160 --> 01:04:37,690 venti gradi, settanta gradi. 628 01:04:39,340 --> 01:04:44,190 Dopo aver attraversato tutti questi stadi, l'acqua inizia a bollire. 629 01:04:45,190 --> 01:04:47,970 E cambia in un nuovo stato della materia 630 01:04:47,970 --> 01:04:50,850 da liquida a gassosa. 631 01:04:55,970 --> 01:05:01,420 ♫ È solo uno stupido gioco, ma non ti lascerò perdere ♫ 632 01:05:01,420 --> 01:05:03,450 Le persone sono tutte uguali. 633 01:05:04,150 --> 01:05:06,790 Quando si raggiunge quella soglia, 634 01:05:06,790 --> 01:05:08,510 si perde la testa 635 01:05:08,510 --> 01:05:10,780 e si fanno cose che non andrebbero fatte. 636 01:05:11,550 --> 01:05:14,930 ♫ Prometto che non ti deluderò ♫ 637 01:05:16,650 --> 01:05:18,420 Basta! 638 01:05:18,420 --> 01:05:22,000 - No! - Lee Ra El. 639 01:05:22,000 --> 01:05:24,730 Probabilmente non si fermerà dal far divorziare Han So Ra. 640 01:05:24,730 --> 01:05:29,730 Di' al Presidente Kang che Ra El è la figlia di Lee Tae Joon. 641 01:05:29,730 --> 01:05:31,480 Il prima possibile. 642 01:05:31,480 --> 01:05:36,330 Se raggiungi la soglia critica e fai cose che non andrebbero fatte... 643 01:05:36,330 --> 01:05:38,910 Come tenterai di usarlo a tuo vantaggio? 644 01:05:40,500 --> 01:05:43,310 È un'opportunità per 645 01:05:43,310 --> 01:05:50,020 cambiare il mio destino determinato da Dio. 646 01:05:50,020 --> 01:05:54,120 ♫ Sento come se perdessi la testa ♫ 647 01:05:54,900 --> 01:06:01,570 ♫ Non dire niente. Sono accanto a te ♫ 648 01:06:01,570 --> 01:06:07,730 ♫ Chiudi gli occhi. Fruga nella mia ombra e nel mio cuore ♫ 649 01:06:07,730 --> 01:06:14,340 ♫ Lontano. Ritornare a quel tempo ♫ 650 01:06:14,340 --> 01:06:17,930 ♫ Chiudi gli occhi ♫ 651 01:06:17,930 --> 01:06:21,590 Eve ~ Anteprima ~ 652 01:06:21,590 --> 01:06:26,780 Anche se si verifica lo scenario peggiore, non ho nulla da perdere. 653 01:06:26,780 --> 01:06:30,380 Per quale motivo mi ha chiamato qui? 654 01:06:30,380 --> 01:06:31,990 Tesoro. 655 01:06:33,110 --> 01:06:34,860 Ti sei sforzata tanto. 656 01:06:34,860 --> 01:06:37,750 Per quale ragione Han So Ra mi odia così tanto? 657 01:06:37,750 --> 01:06:39,360 Psicopatica. 658 01:06:39,360 --> 01:06:42,100 Non posso lasciarti in pace, vero? 659 01:06:42,100 --> 01:06:45,580 Sembra quasi un poliziesco. 660 01:06:45,580 --> 01:06:49,480 Dedicherò tutta la mia vita a questo. 661 01:06:49,480 --> 01:06:55,170 ♫ Non dire niente. Sono accanto a te ♫