1
00:00:14,329 --> 00:00:16,759
"Drama ini adalah fiksi. Orang, tempat, organisasi"
2
00:00:16,759 --> 00:00:19,225
"Insiden, grup, dan latar tidak berdasarkan kenyataan"
3
00:01:04,179 --> 00:01:06,175
Beraninya orang sepertimu melewati batas.
4
00:01:07,479 --> 00:01:09,975
Beraninya orang sepertimu mencoba mendekatiku.
5
00:01:11,849 --> 00:01:14,585
Kamu tidak keberatan menjadi seperti pelayan yang mati mengenaskan?
6
00:01:15,550 --> 00:01:17,914
Kalau begitu, rasakanlah sendiri.
7
00:01:18,860 --> 00:01:20,824
Datang dan pergi sesuai perintahku.
8
00:01:20,929 --> 00:01:23,755
Saat kusuruh menunggu, jangan beranjak dari tempatmu.
9
00:01:26,259 --> 00:01:28,294
Seperti anjing yang menunggu pemiliknya.
10
00:01:48,289 --> 00:01:49,920
Bagaimana hasilnya?
11
00:01:49,920 --> 00:01:51,059
"Episode 5"
12
00:01:51,059 --> 00:01:52,654
Kamu mengetahui sesuatu?
13
00:01:53,830 --> 00:01:56,225
Berapa nomor telepon Kang Yoon Kyum?
14
00:02:00,099 --> 00:02:02,565
Kamu bahkan tidak mendapatkan nomornya?
15
00:02:04,039 --> 00:02:07,410
Kamu menyiapkan dengan cermat untuk meretas ponselnya,
16
00:02:07,410 --> 00:02:09,304
tapi tidak mendapatkan apa-apa?
17
00:02:10,339 --> 00:02:11,809
Tidak ada waktu untuk itu.
18
00:02:11,809 --> 00:02:14,804
Pimpinan ada di sana. Kenapa tidak ada waktu?
19
00:02:15,480 --> 00:02:17,575
Apa yang sebenarnya terjadi?
20
00:02:20,080 --> 00:02:22,585
Ada hal mendesak dan dia bergegas pergi.
21
00:02:22,649 --> 00:02:24,615
Kamu sudah mengatur pertemuan lagi?
22
00:02:24,719 --> 00:02:25,814
Belum.
23
00:02:27,990 --> 00:02:29,624
Omong kosong apa ini?
24
00:02:32,059 --> 00:02:33,129
Kamu membiarkannya pergi
25
00:02:33,129 --> 00:02:34,825
setelah dia menemuimu.
26
00:02:35,670 --> 00:02:38,339
Setelah semua usaha kita untuk mendekatinya,
27
00:02:38,339 --> 00:02:40,034
kamu bahkan tidak bisa mendapatkan nomor teleponnya?
28
00:02:40,100 --> 00:02:42,969
Aku berusaha semampuku untuk membuat mereka diadili.
29
00:02:42,969 --> 00:02:44,205
Apa yang kamu lakukan?
30
00:02:44,939 --> 00:02:46,635
Bagaimana kamu bisa mengacaukan ini?
31
00:02:49,850 --> 00:02:51,645
Aku yakin akan ada kesempatan lain.
32
00:02:55,350 --> 00:02:57,615
Pria itu mempermainkanmu.
33
00:03:00,490 --> 00:03:01,825
Sudah kuduga.
34
00:03:03,589 --> 00:03:04,855
Kamu terlalu muda untuk ini.
35
00:03:10,839 --> 00:03:12,540
Apa maksudmu?
36
00:03:12,540 --> 00:03:14,135
Kamu tidak memahami pria.
37
00:03:15,469 --> 00:03:16,564
Bisa kupahami.
38
00:03:17,140 --> 00:03:19,335
Kamu tidak pernah berkesempatan untuk memahami pria.
39
00:03:20,110 --> 00:03:22,279
Kamu merebut hati suamimu demi rencanamu.
40
00:03:22,279 --> 00:03:23,879
Kamu menuruti arahanku untuk merayu Kang Yoon Kyum.
41
00:03:23,879 --> 00:03:24,879
Hanya itu yang kamu lakukan.
42
00:03:24,879 --> 00:03:26,050
Langsung ke intinya saja.
43
00:03:26,050 --> 00:03:27,890
Baginya, kamu terkesan gampangan
44
00:03:27,890 --> 00:03:31,054
atau dia tahu trik murahanmu. Kekanak-kanakan sekali!
45
00:03:32,619 --> 00:03:34,159
Dia tidak akan pernah mendekatimu lagi.
46
00:03:34,159 --> 00:03:36,385
Apa yang akan kamu lakukan jika aku merayunya?
47
00:03:38,959 --> 00:03:41,165
Sejak kapan usiaku menjadi masalah?
48
00:03:43,100 --> 00:03:45,594
Orang-orang yang membunuh ayahku brutal,
49
00:03:45,869 --> 00:03:47,165
tapi dunia ini dan kamu
50
00:03:47,670 --> 00:03:50,335
tidak pernah baik kepada gadis yang kehilangan ayahnya.
51
00:03:50,540 --> 00:03:51,904
Saat itu terjadi,
52
00:03:54,610 --> 00:03:56,045
aku masih remaja.
53
00:04:00,950 --> 00:04:02,844
Kamu mungkin memulai pertarungan,
54
00:04:03,290 --> 00:04:05,254
tapi aku yang bertarung.
55
00:04:05,860 --> 00:04:08,624
Aku yang bercinta dengan pria yang bahkan tidak kucintai!
56
00:04:09,629 --> 00:04:11,124
Kamu menganggapku belum dewasa?
57
00:04:12,260 --> 00:04:13,895
Kamu tidak tahu apa-apa!
58
00:04:18,769 --> 00:04:22,505
Karena sudah tua, kamu tidak akan membuat kesalahan.
59
00:04:24,610 --> 00:04:25,705
Kalau begitu,
60
00:04:26,280 --> 00:04:29,505
kamu tidak boleh membuat kesalahan dengan mengatakan hal yang salah.
61
00:04:53,910 --> 00:04:55,970
"Proyek Karier TK Liyan"
62
00:04:55,970 --> 00:04:56,970
Itu draf proposal
63
00:04:56,970 --> 00:04:58,404
untuk Proyek Karier TK Liyan.
64
00:04:58,740 --> 00:05:01,005
Jika ingin menyelamatkan reputasi, periksa Proposal A.
65
00:05:01,150 --> 00:05:03,645
Jika ingin berusaha, periksa Proposal B.
66
00:05:05,179 --> 00:05:06,974
Secara pribadi, aku merekomendasikan Proposal A.
67
00:05:08,350 --> 00:05:09,714
Mari kita pilih Proposal B.
68
00:05:09,749 --> 00:05:11,784
Aku akan membahas ini dengan La El.
69
00:05:33,949 --> 00:05:36,205
Beraninya orang sepertimu melewati batas.
70
00:05:37,179 --> 00:05:39,774
Beraninya orang sepertimu mencoba mendekatiku.
71
00:05:40,150 --> 00:05:42,984
Kamu tidak keberatan menjadi seperti pelayan yang mati mengenaskan?
72
00:05:43,749 --> 00:05:46,284
Kalau begitu, rasakanlah sendiri.
73
00:05:46,990 --> 00:05:49,055
Datang dan pergi sesuai perintahku.
74
00:05:49,059 --> 00:05:52,024
Saat kusuruh menunggu, jangan beranjak dari tempatmu.
75
00:05:53,030 --> 00:05:55,094
Seperti anjing yang menunggu pemiliknya.
76
00:06:43,650 --> 00:06:47,484
Kenapa kamu menangani semua ini sendirian?
77
00:06:48,590 --> 00:06:50,519
La El!
78
00:06:50,519 --> 00:06:53,160
La El, kamu baik-baik saja?
79
00:06:53,160 --> 00:06:55,555
Apa arti namamu?
80
00:06:55,889 --> 00:06:57,755
Orang yang menjadi milik dewa.
81
00:06:58,059 --> 00:06:59,794
Ayahku yang memberiku nama.
82
00:07:35,970 --> 00:07:37,224
Ini dia.
83
00:07:40,369 --> 00:07:41,569
"Proyek Karier TK Liyan"
84
00:07:41,569 --> 00:07:42,664
"Daftar Isi"
85
00:07:51,619 --> 00:07:54,015
Kebaikanmu membuatku terkesan.
86
00:07:54,420 --> 00:07:55,420
Aku tahu kamu sibuk,
87
00:07:55,420 --> 00:07:57,854
tapi keinginanmu membantu anak-anak sangat menyentuh.
88
00:08:05,499 --> 00:08:08,524
Suamiku sangat berterima kasih atas bantuanmu.
89
00:08:09,030 --> 00:08:10,840
Dia ingin bertemu langsung denganmu dan memperkenalkan diri.
90
00:08:10,840 --> 00:08:12,265
Bagaimana menurutmu?
91
00:08:12,600 --> 00:08:14,065
Haruskah aku mengatur pertemuan?
92
00:08:18,110 --> 00:08:20,945
Aku yakin kamu akan sangat akrab dengan suamiku.
93
00:08:21,679 --> 00:08:23,075
Bukan begitu, Sun Bin?
94
00:08:23,280 --> 00:08:26,174
Kamu akan datang begitu kuatur pertemuan, bukan?
95
00:08:29,550 --> 00:08:31,984
Tentu saja. Aku akan menghadirinya.
96
00:08:33,659 --> 00:08:35,925
Pimpinan adalah pria yang hebat.
97
00:08:40,060 --> 00:08:41,264
Baiklah.
98
00:08:43,430 --> 00:08:45,165
Aku akan berusaha untuk hadir.
99
00:08:51,210 --> 00:08:53,175
Aku akan mengantar mereka dan kembali.
100
00:08:58,549 --> 00:08:59,775
Pak Kim?
101
00:09:00,019 --> 00:09:02,484
Kenapa kamu menjawab telepon ayahku? Ada apa dengannya?
102
00:09:04,860 --> 00:09:06,214
Aku akan ke sana sekarang.
103
00:09:09,360 --> 00:09:11,624
Aku akan menunjukkan apa yang baru saja kucapai
104
00:09:11,629 --> 00:09:13,295
dan meminta pekerjaan sebagai hadiah.
105
00:09:14,529 --> 00:09:16,864
Tapi kamu baru saja menyuruh sopirmu pergi.
106
00:09:17,369 --> 00:09:18,695
Benar.
107
00:09:19,899 --> 00:09:21,065
Aku harus bagaimana?
108
00:09:24,240 --> 00:09:26,935
Bagaimana jika aku mengantarmu?
109
00:09:29,149 --> 00:09:30,305
Bisakah?
110
00:10:18,730 --> 00:10:20,494
Ini rumah klasik yang indah.
111
00:10:20,529 --> 00:10:21,894
Ini rumah tua.
112
00:10:22,129 --> 00:10:24,734
Aku tinggal di sini sejak lahir sampai menikah.
113
00:10:28,340 --> 00:10:31,075
Aku akan menunggumu di sini.
114
00:10:31,710 --> 00:10:33,009
Perbincangannya mungkin lama.
115
00:10:33,009 --> 00:10:34,175
Tunggulah di dalam.
116
00:10:36,450 --> 00:10:37,604
Masuklah.
117
00:10:54,159 --> 00:10:55,864
Astaga.
118
00:11:07,180 --> 00:11:08,374
Kamu lihat itu?
119
00:11:10,680 --> 00:11:11,874
Tidak.
120
00:11:13,419 --> 00:11:14,714
Anggaplah tidak melihatnya.
121
00:11:14,919 --> 00:11:16,019
Jika tahu terlalu banyak tentang orang kaya,
122
00:11:16,019 --> 00:11:17,114
kamu bisa terluka.
123
00:11:23,529 --> 00:11:24,930
Hei, So Ra.
124
00:11:24,930 --> 00:11:26,094
Kamu juga di sini.
125
00:11:26,430 --> 00:11:27,769
- Ayah. - Hei.
126
00:11:27,769 --> 00:11:29,165
Kamu tidak menelepon dahulu. Ada apa?
127
00:11:29,399 --> 00:11:31,065
Aku punya kabar baik.
128
00:11:32,970 --> 00:11:35,165
Dia masih belum menyerah?
129
00:11:35,210 --> 00:11:37,205
Itu hanya uji klinis. Yang benar saja.
130
00:11:52,759 --> 00:11:53,984
Ayah!
131
00:11:55,430 --> 00:11:58,394
Tolong lakukan sesuatu! Berhenti! Dia berdarah!
132
00:11:58,600 --> 00:12:00,724
Tolong hentikan pendarahannya!
133
00:12:02,730 --> 00:12:04,565
Sayang!
134
00:12:04,570 --> 00:12:06,695
Ayah!
135
00:12:06,899 --> 00:12:08,065
Halo.
136
00:12:09,710 --> 00:12:11,234
Mari kuantar.
137
00:12:21,649 --> 00:12:22,844
Dia merepotkan sekali.
138
00:12:34,399 --> 00:12:36,029
Tunggu di sini sebentar.
139
00:12:36,029 --> 00:12:37,124
Tentu.
140
00:13:03,560 --> 00:13:05,330
Panas!
141
00:13:05,330 --> 00:13:06,655
Kamu baik-baik saja?
142
00:13:07,560 --> 00:13:10,399
Kurasa tanganku melepuh. Bisa ambilkan air dingin?
143
00:13:10,399 --> 00:13:11,795
Akan kuambilkan kotak P3K.
144
00:13:54,850 --> 00:13:58,075
Seo Eun Pyeong ingin bertemu Yoon Kyum?
145
00:13:58,519 --> 00:14:00,675
Ya, aku yakin.
146
00:14:02,320 --> 00:14:03,514
Itu tidak biasa.
147
00:14:03,889 --> 00:14:05,354
Mungkin dia butuh uang.
148
00:14:06,490 --> 00:14:08,955
Aku tidak merasakan hal seperti itu.
149
00:14:09,330 --> 00:14:10,655
Kita bahas alasannya nanti.
150
00:14:11,460 --> 00:14:13,854
Dia menunjukkan minat. Sekarang saatnya melibatkan dia.
151
00:14:14,299 --> 00:14:15,665
Beri saja dia uang.
152
00:14:16,269 --> 00:14:18,964
Karena muda dan kompeten, dia akan bertahan lama.
153
00:14:19,700 --> 00:14:22,364
Begitu bergabung, dia akan bersama kita minimal 20 tahun.
154
00:14:22,639 --> 00:14:23,734
Baik, Pak.
155
00:14:50,700 --> 00:14:51,964
Ini handuk basah dan dingin.
156
00:14:53,369 --> 00:14:54,665
Terima kasih.
157
00:15:18,700 --> 00:15:21,195
Ayahku sangat memujiku.
158
00:15:21,869 --> 00:15:22,964
Rasanya menyenangkan.
159
00:15:23,899 --> 00:15:25,539
Dia bilang akan memberimu pekerjaan?
160
00:15:25,539 --> 00:15:27,295
Dia bilang akan memberitahuku di hari ulang tahunku.
161
00:15:28,070 --> 00:15:29,504
Aku harus menunggu.
162
00:15:35,480 --> 00:15:36,575
Suamiku pulang.
163
00:15:48,190 --> 00:15:49,285
Sayang.
164
00:15:52,060 --> 00:15:53,629
Aku menemui ayahku.
165
00:15:53,629 --> 00:15:55,264
Sun Bin mengantarku pulang.
166
00:15:58,399 --> 00:15:59,634
Bagaimana kabar ayahmu?
167
00:15:59,799 --> 00:16:00,994
Sama seperti biasanya.
168
00:16:01,269 --> 00:16:02,764
Aku punya kabar baik.
169
00:16:03,110 --> 00:16:05,639
Itu akan membuatmu ingin menuruti permintaanku untuk ulang tahunku.
170
00:16:05,639 --> 00:16:06,805
Mari bicara di dalam.
171
00:16:41,909 --> 00:16:44,045
Aku punya ide bagus.
172
00:16:45,119 --> 00:16:47,244
Kamu bilang ingin bekerja.
173
00:16:49,490 --> 00:16:52,884
Orang pintar sepertimu tidak boleh mengemis pekerjaan.
174
00:16:54,519 --> 00:16:56,325
Buktikan kemampuanmu
175
00:16:56,930 --> 00:16:58,955
di suatu tempat yang resmi.
176
00:17:00,659 --> 00:17:02,100
Jangan beri dia air.
177
00:17:02,100 --> 00:17:04,065
Kelaparan mungkin membuatnya sadar.
178
00:17:04,470 --> 00:17:07,094
Atau haruskah kita biarkan keluarganya melihatnya?
179
00:17:10,440 --> 00:17:12,579
Jika kita hapus kebisingannya dan menganalisis suaranya,
180
00:17:12,579 --> 00:17:14,404
mungkin ini bisa dijadikan bukti.
181
00:17:15,609 --> 00:17:18,545
Perusahaan Industri Eunsang adalah contoh lain kasus ayahmu.
182
00:17:18,980 --> 00:17:22,045
Sebaiknya memintanya bergabung dengan gugatan kita nanti.
183
00:17:22,519 --> 00:17:23,844
Jangan nanti.
184
00:17:23,990 --> 00:17:25,518
Bantu dia sekarang.
185
00:17:25,519 --> 00:17:27,414
CEO Lee Chang Hwan dari Perusahaan Industri Eunsang.
186
00:17:28,559 --> 00:17:30,190
Membantunya bagaimana?
187
00:17:30,190 --> 00:17:32,460
Sewa pengacara untuknya dan sengaja memberikan informasi
188
00:17:32,460 --> 00:17:33,999
agar dia bisa membela perusahaannya secara hukum.
189
00:17:33,999 --> 00:17:35,700
Itu bisa mengekspos identitas kita.
190
00:17:35,700 --> 00:17:37,624
Rencana kita akan berakhir sebelum itu.
191
00:17:37,769 --> 00:17:38,864
Aku akan mewujudkannya.
192
00:17:40,769 --> 00:17:42,740
Jika mengabaikan korban,
193
00:17:42,740 --> 00:17:44,235
artinya kita sama dengan mereka.
194
00:17:44,839 --> 00:17:46,279
Ini dunia monster,
195
00:17:46,279 --> 00:17:48,108
tapi aku tidak akan menjadi seperti mereka.
196
00:17:48,109 --> 00:17:50,410
Katakan itu setelah membuat kemajuan.
197
00:17:50,410 --> 00:17:52,249
Han Pan Ro, Han So Ra, dan Kang Yoon Kyum.
198
00:17:52,249 --> 00:17:54,144
Aku berhasil membuat koneksi dengan mereka sekaligus.
199
00:17:54,420 --> 00:17:56,245
Sekarang hanya masalah waktu sebelum mereka diadili.
200
00:17:59,859 --> 00:18:02,485
Kamu sudah dengar kabar dari Kang Yoon Kyum?
201
00:18:11,029 --> 00:18:12,495
Jangan khawatir.
202
00:18:13,640 --> 00:18:15,634
Saat hari penting Han So Ra tiba,
203
00:18:17,470 --> 00:18:19,674
pria itu akan memilihku.
204
00:18:21,549 --> 00:18:23,150
Selamat datang.
205
00:18:23,150 --> 00:18:25,079
Lewat sini.
206
00:18:25,079 --> 00:18:27,015
- Silakan mengantre. - Tamu berikutnya, silakan.
207
00:18:28,450 --> 00:18:31,015
- Astaga. - Tunggu.
208
00:18:42,569 --> 00:18:45,495
- Aku mengerti. - Begitu rupanya.
209
00:18:46,470 --> 00:18:47,565
Jadi...
210
00:18:58,650 --> 00:19:01,944
Orang pintar sepertimu tidak boleh mengemis pekerjaan.
211
00:19:08,660 --> 00:19:12,594
Buktikan kemampuanmu di suatu tempat yang resmi.
212
00:19:14,329 --> 00:19:15,495
Bukankah itu Seo Eun Pyeong?
213
00:19:16,029 --> 00:19:17,924
- Seo Eun Pyeong? - Itu benar-benar dia.
214
00:19:19,269 --> 00:19:20,269
- Itu Seo Eun Pyeong. - Astaga.
215
00:19:20,269 --> 00:19:22,565
- Astaga, ini mengagumkan. - Sungguh.
216
00:19:23,210 --> 00:19:25,109
Calon presiden akan bertemu
217
00:19:25,109 --> 00:19:27,035
dengan salah satu konglomerat di negara ini.
218
00:19:28,549 --> 00:19:30,844
Bukankah itu Anggota Dewan Seo Eun Pyeong?
219
00:19:32,150 --> 00:19:34,315
Dia jarang muncul di acara seperti ini.
220
00:19:39,920 --> 00:19:41,785
So Ra menginginkanku untuk interpretasi.
221
00:19:45,200 --> 00:19:46,295
Anggota Dewan Seo.
222
00:19:49,769 --> 00:19:51,594
Dia kenalanmu?
223
00:19:52,999 --> 00:19:56,035
Kudengar Pimpinan Giovanni ingin membuat koneksi dengan politikus.
224
00:19:56,470 --> 00:19:59,434
So Ra, aku terkesan.
225
00:20:21,400 --> 00:20:22,495
Selamat datang.
226
00:20:30,670 --> 00:20:32,674
Anggota Dewan Seo Eun Pyeong, biar kuperkenalkan.
227
00:20:32,740 --> 00:20:34,410
Ini Pimpinan Giovanni dari CL,
228
00:20:34,410 --> 00:20:36,444
Pimpinan Kang Yoon Kyum dari LY Group,
229
00:20:37,009 --> 00:20:39,549
dan temanku serta suaminya. Dia akan bantu menginterpretasikan.
230
00:20:39,549 --> 00:20:42,815
Senang bertemu denganmu, Anggota Dewan Seo.
231
00:20:43,749 --> 00:20:45,414
Aku juga senang, Pimpinan Kang.
232
00:20:46,120 --> 00:20:47,215
Senang bertemu denganmu.
233
00:20:50,230 --> 00:20:52,499
Ini Anggota Dewan Seo Eun Pyeong.
234
00:20:52,499 --> 00:20:55,124
Ini Pimpinan Kang Yoon Kyum dari LY Group.
235
00:20:55,599 --> 00:20:57,599
Ini istrinya, Han So Ra.
236
00:20:57,599 --> 00:20:58,694
Salam.
237
00:20:58,999 --> 00:21:01,640
Suamiku dan aku teman dekat Pimpinan Kang dan istrinya.
238
00:21:01,640 --> 00:21:02,735
Bagus sekali.
239
00:21:05,509 --> 00:21:08,035
So Ra, dia juga harus memperkenalkan suamiku.
240
00:21:08,549 --> 00:21:10,545
Kalian berdua tidak suka jika aku lancang.
241
00:21:10,849 --> 00:21:12,644
Kalian bisa memperkenalkan diri sendiri.
242
00:21:14,720 --> 00:21:18,454
Anggota Dewan Seo dikenal sebagai calon presiden.
243
00:21:19,120 --> 00:21:23,085
Anggota Dewan Seo dikenal sebagai calon presiden.
244
00:21:23,259 --> 00:21:24,555
Begitu rupanya.
245
00:21:24,930 --> 00:21:28,055
Senang bertemu denganmu. Aku Seo Eun Pyeong.
246
00:21:28,130 --> 00:21:31,965
"Senang bertemu denganmu. Aku Seo Eun Pyeong."
247
00:21:37,440 --> 00:21:39,509
Dia bilang suka budaya Korea.
248
00:21:39,509 --> 00:21:41,634
Dia juga ingin akrab denganmu.
249
00:21:42,210 --> 00:21:43,874
Terima kasih banyak.
250
00:21:44,349 --> 00:21:46,575
- Dia berterima kasih. - Sama-sama.
251
00:21:47,480 --> 00:21:49,815
Bahasa Italia-mu sangat bagus.
252
00:21:52,789 --> 00:21:55,390
Aku mempelajari bahasa lain karena menurutku seru,
253
00:21:55,390 --> 00:21:56,785
tapi aku tidak terlalu fasih.
254
00:22:03,200 --> 00:22:05,094
Kamu mau tambah sampanye?
255
00:22:07,970 --> 00:22:09,204
Terima kasih.
256
00:22:18,180 --> 00:22:21,075
Maaf, tapi apa kamu model?
257
00:22:21,450 --> 00:22:23,890
Bukan, aku hanya ibu rumah tangga biasa.
258
00:22:23,890 --> 00:22:26,884
Sulit kupercaya. Bagaimana bisa?
259
00:22:29,329 --> 00:22:30,529
Terima kasih banyak.
260
00:22:30,529 --> 00:22:31,954
Sama-sama.
261
00:22:38,499 --> 00:22:39,735
Hati-hati.
262
00:22:41,910 --> 00:22:43,465
Terima kasih, Pak Seo.
263
00:22:51,450 --> 00:22:52,815
Jangan minum terlalu banyak.
264
00:23:04,561 --> 00:23:07,555
Seminar asosiasi pengacara oleh perwakilan partai ada di atas.
265
00:23:07,891 --> 00:23:10,301
Dia memintamu datang untuk membantunya.
266
00:23:10,301 --> 00:23:11,625
Kurasa dia melihatmu masuk.
267
00:23:13,071 --> 00:23:14,266
Baiklah.
268
00:23:16,571 --> 00:23:18,341
Silakan mengobrol.
269
00:23:18,341 --> 00:23:21,135
Aku ada janji lain yang harus kutepati.
270
00:23:37,111 --> 00:23:45,155
"Acara Berlangsung, Khusus Staf"
271
00:23:51,960 --> 00:23:55,671
Pak Seo. Terima kasih banyak sudah hadir
272
00:23:55,671 --> 00:23:57,226
di acara yang tidak nyaman.
273
00:24:04,111 --> 00:24:05,635
Jangan bicara begitu, La El.
274
00:24:07,841 --> 00:24:09,246
Bicaralah lebih bebas.
275
00:24:11,111 --> 00:24:13,075
Kita cukup dekat untuk melakukannya.
276
00:24:22,631 --> 00:24:24,786
Aku tahu kamu menghindari acara seperti itu.
277
00:24:26,300 --> 00:24:28,226
Aku tidak mau mengganggu,
278
00:24:28,901 --> 00:24:30,526
tapi aku butuh bantuanmu.
279
00:24:31,800 --> 00:24:33,736
Apa ada cara agar aku bisa menebusnya?
280
00:24:34,171 --> 00:24:35,736
Tolong beri tahu aku.
281
00:24:36,611 --> 00:24:37,805
Aku tahu.
282
00:24:40,010 --> 00:24:42,375
Kamu benci berutang dan harus selalu membayar.
283
00:24:43,480 --> 00:24:45,946
Jangan khawatir. Ini tidak gratis.
284
00:24:47,250 --> 00:24:50,415
Aku akan meminta bantuanmu. Sumbangkan bakatmu.
285
00:24:51,550 --> 00:24:54,986
Pak Seo benar-benar tertarik padamu.
286
00:24:55,060 --> 00:24:56,286
Aku yakin itu.
287
00:24:56,331 --> 00:24:58,796
Dia hanya teman lama dari lingkunganku.
288
00:24:59,701 --> 00:25:01,625
Lagi pula, aku sudah menikah.
289
00:25:01,730 --> 00:25:04,095
Itu membuatmu makin menarik.
290
00:25:04,131 --> 00:25:05,595
Buah terlarang.
291
00:25:07,101 --> 00:25:08,395
Kamu ada-ada saja.
292
00:25:09,371 --> 00:25:13,111
Berkat kamu, aku terlihat seperti orang yang sangat terampil.
293
00:25:13,111 --> 00:25:16,246
Kamu memang terampil, hanya belum sempat menunjukkannya.
294
00:25:20,980 --> 00:25:24,046
Kamu bilang ingin memiliki pasaraya.
295
00:25:24,691 --> 00:25:28,115
Tidak bisakah kamu mengambil alih pasaraya kakak iparmu?
296
00:25:31,290 --> 00:25:32,331
Apa?
297
00:25:32,331 --> 00:25:35,865
Pasarayanya jauh lebih besar daripada pasaraya Eun Dam Ri.
298
00:25:47,710 --> 00:25:50,575
Kamu bilang ingin memiliki pasaraya.
299
00:25:51,010 --> 00:25:54,415
Tidak bisakah kamu mengambil alih pasaraya kakak iparmu?
300
00:26:09,000 --> 00:26:13,135
Aku juga harus menyekolahkan anakku ke Liyan.
301
00:26:13,270 --> 00:26:15,135
Kamu punya anak TK?
302
00:26:15,740 --> 00:26:17,510
Liyan sangat bagus, Pak.
303
00:26:17,510 --> 00:26:20,635
Tapi, anakku sudah SMP.
304
00:26:22,780 --> 00:26:23,810
Apa?
305
00:26:23,810 --> 00:26:27,120
Dia remaja dan aku berpikir untuk menyekolahkannya ke TK.
306
00:26:27,121 --> 00:26:28,575
Bukankah itu gila?
307
00:26:29,750 --> 00:26:32,885
Sebesar itulah pesonamu,
308
00:26:33,560 --> 00:26:35,016
Sun Bin.
309
00:26:37,060 --> 00:26:39,756
Kamu menggugah hati pria ini.
310
00:26:41,401 --> 00:26:42,625
Tebuslah kesalahanmu.
311
00:26:44,800 --> 00:26:47,335
Terima kasih sudah menganggapku hebat.
312
00:26:50,470 --> 00:26:52,706
Lebih dari itu.
313
00:26:56,480 --> 00:26:59,476
Bukankah Pimpinan Giovanni senang bertemu Pak Seo?
314
00:26:59,750 --> 00:27:00,915
Benar.
315
00:27:01,250 --> 00:27:04,246
Bagaimana? Bukankah aku berhak pamer?
316
00:27:05,020 --> 00:27:06,186
Benar.
317
00:27:06,790 --> 00:27:09,486
Aku tidak butuh barang desainer atau mobil untuk ulang tahunku.
318
00:27:10,861 --> 00:27:12,095
Beri aku hal lain.
319
00:27:12,601 --> 00:27:13,756
Seperti apa?
320
00:27:14,300 --> 00:27:16,296
Bermalam di kamar suite hotel.
321
00:27:17,570 --> 00:27:20,835
Hias kamarnya dengan mawar, bunga favoritku.
322
00:27:23,010 --> 00:27:25,635
Aku ingin kamu mencintaiku semalaman.
323
00:27:26,510 --> 00:27:27,875
Seperti saat kita baru menikah.
324
00:27:36,250 --> 00:27:39,256
So Ra, siapa wanita itu?
325
00:27:39,490 --> 00:27:42,825
Kenapa membawa wanita vulgar itu ke tempat yang tidak seharusnya?
326
00:27:43,861 --> 00:27:46,296
Apa yang dilakukan temanku?
327
00:27:46,361 --> 00:27:47,595
Kamu tidak lihat itu?
328
00:27:51,000 --> 00:27:53,165
Suamimu bersenang-senang?
329
00:27:54,901 --> 00:27:58,110
Setidaknya dia tidak diperlakukan seperti wanita lain.
330
00:27:58,111 --> 00:27:59,375
Syukurlah.
331
00:27:59,710 --> 00:28:01,135
Apa itu hinaan?
332
00:28:01,841 --> 00:28:04,345
Apa katamu? Astaga.
333
00:28:04,710 --> 00:28:06,676
Kenapa kamu berkata begitu?
334
00:28:08,797 --> 00:28:10,362
Suamiku mabuk.
335
00:28:10,398 --> 00:28:13,362
Dia minum terlalu banyak karena marah kamu menghinanya.
336
00:28:13,697 --> 00:28:14,993
Kenapa kamu melakukan ini?
337
00:28:15,098 --> 00:28:17,733
Kenapa salahku jika dia minum?
338
00:28:18,977 --> 00:28:22,102
Siapa lagi yang menghinanya selain kamu?
339
00:28:22,908 --> 00:28:25,542
Kenapa kamu selalu menyerangku?
340
00:28:25,947 --> 00:28:28,142
Kamu punya masalah denganku?
341
00:28:28,888 --> 00:28:30,112
Hentikan.
342
00:28:31,487 --> 00:28:34,112
Memangnya kamu siapa?
343
00:28:35,658 --> 00:28:37,923
Maksudmu aku bukan siapa-siapa?
344
00:28:40,098 --> 00:28:42,223
Lantas, memangnya kamu siapa?
345
00:28:48,267 --> 00:28:49,463
Chi Kyum.
346
00:28:51,007 --> 00:28:52,473
Kamu mabuk.
347
00:28:55,348 --> 00:28:58,042
- Tidak. - Pulanglah.
348
00:29:03,088 --> 00:29:06,612
Kamu lebih tua dari kami berdua?
349
00:29:06,957 --> 00:29:08,753
Aku yang tertua!
350
00:29:10,558 --> 00:29:13,423
Sun Bin. Bukankah dia lucu?
351
00:29:14,257 --> 00:29:15,523
Dasar berandal.
352
00:29:17,767 --> 00:29:19,862
Ayo pergi ke tempat lain.
353
00:29:20,838 --> 00:29:22,332
Pulanglah!
354
00:29:22,937 --> 00:29:24,632
Lancang sekali kamu!
355
00:29:27,408 --> 00:29:30,142
- Kamu baik-baik saja? - Lepaskan!
356
00:29:34,148 --> 00:29:35,517
Apa yang kamu lakukan?
357
00:29:35,517 --> 00:29:36,848
Bagaimana jika ada yang melihat?
358
00:29:36,848 --> 00:29:39,683
Kamu mencemaskan pendapat orang, tapi apa yang kamu lakukan?
359
00:29:43,088 --> 00:29:45,082
Apa pedulimu?
360
00:29:50,197 --> 00:29:53,632
Setidaknya kakakmu bukan pengecut.
361
00:29:54,197 --> 00:29:55,392
Apa?
362
00:29:57,537 --> 00:29:59,403
Kamu mau membuatku gila?
363
00:30:00,537 --> 00:30:03,673
Menurutmu kenapa aku melakukan ini karenamu?
364
00:30:04,747 --> 00:30:06,443
Kamu ingin aku menunggu?
365
00:30:06,977 --> 00:30:08,882
Seperti anjing yang menunggu pemiliknya?
366
00:30:10,517 --> 00:30:11,713
Kenapa?
367
00:30:13,017 --> 00:30:15,052
Kini aku tidak memedulikanmu.
368
00:30:33,053 --> 00:30:38,053
[VIU Ver] tvN E05 'Eve'
-♥ Ruo Xi ♥-
369
00:30:47,418 --> 00:30:49,122
Apa?
370
00:30:51,187 --> 00:30:52,693
Tetaplah bersamaku.
371
00:31:00,037 --> 00:31:01,592
Dia takut
372
00:31:02,507 --> 00:31:04,132
jatuh cinta.
373
00:31:06,078 --> 00:31:07,503
Pergilah denganku sekarang.
374
00:31:09,477 --> 00:31:12,102
Aku sempat terpengaruh oleh nafsu,
375
00:31:13,178 --> 00:31:14,973
tapi kamu menyadarkanku.
376
00:31:16,348 --> 00:31:18,913
Aku tidak mau lagi menjadi cinta satu malammu.
377
00:31:19,818 --> 00:31:23,023
Aku tidak suka perlakuan seperti itu.
378
00:31:27,098 --> 00:31:29,592
Jika menginginkanku, kamu akan merendahkan diri.
379
00:31:30,527 --> 00:31:32,832
Katakan kamu mencintaiku dan memohon agar kuterima.
380
00:31:33,537 --> 00:31:35,292
Aku yang akan berkuasa,
381
00:31:35,908 --> 00:31:37,332
bukan kamu.
382
00:31:42,678 --> 00:31:44,372
Kamu ingat permainan poker itu?
383
00:31:45,108 --> 00:31:48,812
Permainan terakhir akan menentukan yang menang dan kalah.
384
00:31:54,588 --> 00:31:56,423
Bertemu di tempat pilihanku
385
00:31:59,957 --> 00:32:01,453
pada hari ulang tahun istrimu.
386
00:32:02,668 --> 00:32:04,763
Ini bukan undangan. Aku menyuruhmu datang.
387
00:32:07,467 --> 00:32:10,003
Jika datang, kamu akan memilikiku.
388
00:32:10,707 --> 00:32:11,862
Tapi jika kamu menolak,
389
00:32:12,277 --> 00:32:14,072
tidak akan ada kesempatan lagi.
390
00:32:15,747 --> 00:32:17,302
Keputusan ada di tanganmu.
391
00:32:38,697 --> 00:32:42,332
Adorno adalah gaya tango saat kamu menari tanpa pasangan.
392
00:32:42,868 --> 00:32:45,037
Orang menyebutnya seni kaki bebas.
393
00:32:45,037 --> 00:32:46,832
Teknik itu memperindah wanita.
394
00:32:53,918 --> 00:32:56,483
Bu Han, kamu berbakat menari tango.
395
00:32:56,547 --> 00:32:58,282
Tubuh menarimu indah.
396
00:32:59,558 --> 00:33:01,683
- Begitukah? - Aku serius.
397
00:33:01,918 --> 00:33:05,052
Mengingat bakatmu, kamu bisa debut di milonga.
398
00:33:05,328 --> 00:33:06,423
Bukan begitu?
399
00:33:06,628 --> 00:33:07,953
Apa itu milonga?
400
00:33:11,197 --> 00:33:12,863
Klub tempat orang menari tango.
401
00:33:13,337 --> 00:33:16,662
Semua orang memakai gaun formal. Elegan sekali.
402
00:33:16,868 --> 00:33:18,702
Mereka menari dengan orang asing.
403
00:33:18,768 --> 00:33:21,372
Karena membahasnya, mari kita pergi ke klub tango.
404
00:33:21,538 --> 00:33:23,142
Bagaimana jika kita pergi di hari ulang tahunmu?
405
00:33:23,708 --> 00:33:25,503
Ide bagus.
406
00:33:26,118 --> 00:33:27,213
Aku setuju.
407
00:33:27,678 --> 00:33:30,087
Kalau begitu, aku akan mengadakan pesta VIP
408
00:33:30,087 --> 00:33:32,412
dengan penari berbakat yang terpilih saja.
409
00:33:34,317 --> 00:33:37,283
Kalian memutuskan pesta ulang tahunku tanpa seizinku.
410
00:33:41,428 --> 00:33:45,067
Bu Han memberi kita perintah baru untuk pesta ulang tahunnya.
411
00:33:45,067 --> 00:33:46,138
Perintah baru?
412
00:33:46,138 --> 00:33:47,837
Dia mengadakan pesta dengan orang tua lain sore ini.
413
00:33:47,837 --> 00:33:50,167
Dia akan sibuk dengan suaminya di malam hari.
414
00:33:50,167 --> 00:33:53,033
Karena itu, pesta kejutan besar akan dibatalkan.
415
00:33:53,438 --> 00:33:56,843
Tapi siapkan pesta kejutan yang lebih mewah.
416
00:33:58,647 --> 00:34:01,372
Kita harus membatalkan para penyanyi dan kuartet.
417
00:34:01,777 --> 00:34:03,783
Pesta kejutan yang disempurnakan.
418
00:34:04,717 --> 00:34:06,158
- Apa itu? - Bagaimana bisa
419
00:34:06,158 --> 00:34:07,487
pesta kejutan disempurnakan?
420
00:34:07,487 --> 00:34:08,682
Benar sekali.
421
00:34:08,857 --> 00:34:10,352
Apa yang harus kita lakukan?
422
00:34:10,857 --> 00:34:12,852
Kurasa aku akan sakit besok.
423
00:34:19,467 --> 00:34:20,562
Astaga.
424
00:34:21,967 --> 00:34:24,733
Aku ingin membelikanmu gaun tango.
425
00:34:26,678 --> 00:34:29,273
Astaga. Ini indah.
426
00:34:30,908 --> 00:34:33,742
Kamu bisa memakai ini di milonga pertamamu.
427
00:34:37,188 --> 00:34:38,343
Pakailah gaun ini
428
00:34:40,118 --> 00:34:42,312
di hari ulang tahunmu untuk suamimu.
429
00:34:44,188 --> 00:34:47,153
Tunjukkan sedikit adorno padanya.
430
00:34:48,658 --> 00:34:51,492
Kamu membuatnya mustahil bagiku untuk tidak menyukaimu.
431
00:34:54,138 --> 00:34:55,633
Cantik sekali.
432
00:35:02,377 --> 00:35:04,903
- Di mana suamiku? - Dia ada di ruang kerjanya.
433
00:35:06,947 --> 00:35:09,883
Jangan memberitahuku soal hotel yang dia pesan untuk ulang tahunku.
434
00:35:10,388 --> 00:35:12,182
Kamu tahu aku suka kejutan.
435
00:35:12,688 --> 00:35:13,783
Baik, Bu.
436
00:35:17,958 --> 00:35:19,823
Sudah kubilang dengan jelas
437
00:35:19,998 --> 00:35:21,952
aku suka kejutan.
438
00:35:22,428 --> 00:35:25,122
Pesta kejutan yang disempurnakan.
439
00:35:25,737 --> 00:35:26,832
Aku akan menantikannya.
440
00:35:26,998 --> 00:35:28,093
Baik, Bu.
441
00:35:37,478 --> 00:35:39,273
Bertemu di tempat pilihanku
442
00:35:39,777 --> 00:35:41,312
pada hari ulang tahun istrimu.
443
00:35:47,558 --> 00:35:48,653
Da Bi.
444
00:35:48,987 --> 00:35:52,693
Ayah bilang, dia harus memikirkan sesuatu.
445
00:35:52,828 --> 00:35:56,963
Jadi, aku diam saja.
446
00:35:58,167 --> 00:35:59,693
Kamu sudah pulang.
447
00:36:00,138 --> 00:36:01,233
Sayang.
448
00:36:01,768 --> 00:36:03,733
Kamu memikirkan pesta ulang tahunku?
449
00:36:04,167 --> 00:36:06,503
Aku suka hotel apa pun yang kamu pilih.
450
00:36:06,638 --> 00:36:08,273
Ibu mau pergi?
451
00:36:09,678 --> 00:36:13,443
Ya. Di hari ulang tahun ibu, ibu dan ayah mau ke tempat spesial.
452
00:36:14,018 --> 00:36:15,018
Ke hotel.
453
00:36:15,018 --> 00:36:16,113
Keren!
454
00:36:45,708 --> 00:36:48,142
Bu Han, selamat ulang tahun.
455
00:36:48,748 --> 00:36:50,283
Tidak ada apa-apa di sini.
456
00:36:52,487 --> 00:36:54,483
Ini pesta kejutan yang disempurnakan.
457
00:36:54,857 --> 00:36:57,153
Kami memutuskan untuk melewatkan dekorasi dan tidak mengadakan acara.
458
00:36:57,357 --> 00:37:00,658
Tapi kami mengundang Gabriel, koki bintang Michelin dari New York.
459
00:37:00,658 --> 00:37:02,352
Dia juga menyiapkan perjamuan makan untukmu.
460
00:37:04,667 --> 00:37:05,762
Bagaimana dengan suamiku?
461
00:37:06,498 --> 00:37:07,932
Dia berangkat ke kantor.
462
00:37:08,598 --> 00:37:10,932
Koki Gabriel membuat kue ini dari awal.
463
00:37:11,438 --> 00:37:15,602
- "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun"
464
00:37:15,808 --> 00:37:20,012
- "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun"
465
00:37:20,078 --> 00:37:21,178
- "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun"
466
00:37:21,178 --> 00:37:22,273
Tutup mulut kalian!
467
00:37:24,518 --> 00:37:28,182
Kalian seharusnya membangunkanku saat suamiku berangkat kerja!
468
00:37:28,487 --> 00:37:29,582
Maafkan aku.
469
00:37:30,027 --> 00:37:32,027
Pimpinan berangkat kerja pagi-pagi sekali.
470
00:37:32,027 --> 00:37:34,492
Kami juga tidak yakin dia menyiapkan acara tanpa kami.
471
00:37:37,598 --> 00:37:38,693
Singkirkan itu!
472
00:37:53,647 --> 00:37:54,742
Pak.
473
00:38:13,868 --> 00:38:16,463
Aku memesan kamar suite di Hotel Meridien, Pak.
474
00:38:18,938 --> 00:38:21,303
Selamat ulang tahun.
475
00:38:27,518 --> 00:38:29,142
Ini helm berkuda.
476
00:38:29,348 --> 00:38:30,443
Ya.
477
00:38:31,087 --> 00:38:32,983
Ayahmu menyukai kuda.
478
00:38:33,158 --> 00:38:36,023
Kupikir itu mungkin berguna untukmu, jadi, kusiapkan untukmu.
479
00:38:37,228 --> 00:38:39,122
Aku juga menyiapkan janji makan siang
480
00:38:39,458 --> 00:38:42,158
dengan beberapa orang dari yayasan.
481
00:38:42,158 --> 00:38:45,662
Aku punya banyak rencana di hari ulang tahunku.
482
00:38:45,938 --> 00:38:48,363
Ya. Benar.
483
00:39:01,447 --> 00:39:03,983
Kamu boleh pergi. Jemput aku nanti malam.
484
00:39:04,188 --> 00:39:06,512
Pesta hari ini rahasia.
485
00:39:07,087 --> 00:39:08,157
Baik, Bu.
486
00:39:08,158 --> 00:39:09,253
Sampai nanti.
487
00:39:19,538 --> 00:39:20,992
Kamu datang.
488
00:39:24,667 --> 00:39:26,972
Apa yang terjadi? Ada masalah?
489
00:39:28,308 --> 00:39:30,503
Anggota Dewan Seo ingin bertemu hari ini.
490
00:39:30,678 --> 00:39:32,303
Di hari ulang tahunmu.
491
00:39:34,147 --> 00:39:35,372
Baiklah.
492
00:39:37,288 --> 00:39:39,242
Anggota Dewan Seo sangat penting bagi kita.
493
00:39:40,688 --> 00:39:42,153
Dia prioritas.
494
00:39:42,317 --> 00:39:43,423
Pergilah.
495
00:39:43,487 --> 00:39:45,153
Akan ada orang lain di pesta.
496
00:39:48,158 --> 00:39:50,193
Aku yakin semua orang akan menghadiri pesta itu.
497
00:39:50,268 --> 00:39:52,363
Kamu akan bertemu banyak orang keren di milonga.
498
00:39:52,697 --> 00:39:54,332
Kamu bisa menantikannya.
499
00:39:54,368 --> 00:39:55,792
Baiklah.
500
00:40:03,507 --> 00:40:04,673
Anggota Dewan Seo.
501
00:40:07,877 --> 00:40:09,312
Terus awasi dia.
502
00:40:36,047 --> 00:40:37,343
Dam Ri.
503
00:40:37,978 --> 00:40:40,472
Aku ada urusan mendadak, jadi, tidak bisa pergi ke milonga.
504
00:40:41,147 --> 00:40:43,943
Bisakah kamu dan Ji Hee merayakan ulang tahun Bu Han bersamanya?
505
00:40:44,188 --> 00:40:45,248
Satu, dua.
506
00:40:45,248 --> 00:40:46,357
- Satu, dua. - Satu, dua.
507
00:40:46,357 --> 00:40:47,717
- Satu, dua. - Satu, dua.
508
00:40:47,717 --> 00:40:49,288
- Kenapa kami harus melakukan itu? - Satu, dua.
509
00:40:49,288 --> 00:40:50,688
- Satu, dua. - Bagus. Satu, dua.
510
00:40:50,688 --> 00:40:52,053
Lupakan saja. Kami juga tidak mau datang.
511
00:40:52,158 --> 00:40:54,622
Ayo mundur dan berbaris lagi.
512
00:40:54,958 --> 00:40:56,923
- Tunggu. - En garde lagi.
513
00:40:57,667 --> 00:41:00,268
Haruskah kita gunakan kesempatan ini untuk membuat Han So Ra menderita?
514
00:41:00,268 --> 00:41:01,463
- Satu, dua. - Pegang dengan dua tangan.
515
00:41:01,498 --> 00:41:03,337
- Satu, dua. - Satu, dua.
516
00:41:03,337 --> 00:41:05,308
- Bagus. Satu, dua. - Satu, dua.
517
00:41:05,308 --> 00:41:06,932
- Kamu sibuk. - Satu, dua.
518
00:41:07,277 --> 00:41:09,972
Aku akan menelepon Marco untuk membatalkannya.
519
00:41:30,197 --> 00:41:33,463
"206 Huiyeon-dong, Kiyeon-gu, Seoul"
520
00:41:39,978 --> 00:41:47,248
"Pimpinan Kang Yoon Kyum"
521
00:41:47,248 --> 00:41:50,283
Han So Ra akan merasa sangat kalah.
522
00:41:51,288 --> 00:41:52,952
Apalagi, di hari ulang tahunnya.
523
00:41:53,717 --> 00:41:57,082
Rasanya sangat memuaskan. Siapa pun yang melakukan ini pantas dipuji.
524
00:42:07,268 --> 00:42:08,593
Sungguh.
525
00:42:12,268 --> 00:42:14,033
Idemu...
526
00:42:36,279 --> 00:42:37,418
Masuklah.
527
00:42:37,418 --> 00:42:39,949
"Wakil Presdir Kim Yi Sak"
528
00:42:39,949 --> 00:42:41,214
Apa itu?
529
00:42:41,849 --> 00:42:44,414
Seseorang mengirim paket ini untukmu.
530
00:42:45,918 --> 00:42:47,153
Terima kasih.
531
00:42:50,358 --> 00:42:58,294
"Wakil Presdir Kim Yi Sak"
532
00:42:58,299 --> 00:43:03,033
"Kepada Kim Yi Sak, Dari Lee Tae Jun"
533
00:43:05,079 --> 00:43:07,004
"Wakil Presdir Kim Yi Sak"
534
00:43:08,179 --> 00:43:10,473
Halo, Pak. Ada yang bisa kubantu?
535
00:43:11,978 --> 00:43:14,383
Aku mengandalkanmu, Pak Kim.
536
00:43:14,518 --> 00:43:18,383
Jika terjadi sesuatu kepadaku, lindungi La El untukku.
537
00:43:18,719 --> 00:43:21,259
Mereka tidak akan menyangka saham Gediks
538
00:43:21,259 --> 00:43:22,723
dialihkan atas namanya.
539
00:43:23,058 --> 00:43:26,368
Selagi aku mengulur waktu,
540
00:43:26,369 --> 00:43:27,928
cobalah mencari cara.
541
00:43:27,929 --> 00:43:29,564
Ini suara Pak Lee Tae Jun.
542
00:43:30,998 --> 00:43:34,033
Apa maksudmu dia mengirim paket? Dia sudah lama meninggal.
543
00:43:48,588 --> 00:43:50,113
"Kepada Kim Yi Sak, Dari Lee Tae Jun"
544
00:43:52,389 --> 00:43:54,529
Aku akan mengirim ini kepada Kim Yi Sak.
545
00:43:54,529 --> 00:43:56,124
"Kepada Kim Yi Sak, Dari Lee Tae Jun"
546
00:43:56,128 --> 00:43:57,754
Aku menunggu lebih dari sepuluh tahun
547
00:43:59,458 --> 00:44:01,223
untuk mengirim ini.
548
00:45:34,788 --> 00:45:36,153
Lepaskan!
549
00:46:06,728 --> 00:46:09,084
Sial.
550
00:46:21,268 --> 00:46:22,403
Di mana kamu?
551
00:46:23,239 --> 00:46:25,903
Jemput aku. Sekarang!
552
00:46:32,679 --> 00:46:35,648
Hotel mana yang dipesan Pimpinan?
553
00:46:35,648 --> 00:46:37,283
Kamar suite di Hotel Meridien.
554
00:46:38,119 --> 00:46:40,889
Tapi Pimpinan belum memberi instruksi.
555
00:46:40,889 --> 00:46:42,754
Bu Han marah besar.
556
00:46:42,788 --> 00:46:45,153
Aku harus mengantarnya ke hotel itu atau dia akan membunuhku.
557
00:46:56,268 --> 00:46:58,374
Kamu dari mana saja?
558
00:47:03,418 --> 00:47:04,843
Maafkan aku, Bu.
559
00:47:05,418 --> 00:47:07,843
Pimpinan memesan kamar di Hotel Meridien.
560
00:47:08,018 --> 00:47:09,314
Aku akan segera mengantarmu ke sana.
561
00:47:12,518 --> 00:47:17,723
"Pimpinan Kang Yoon Kyum"
562
00:47:18,029 --> 00:47:20,524
Jika datang, kamu akan memilikiku.
563
00:47:21,369 --> 00:47:24,564
Tapi jika kamu menolak, tidak akan ada kesempatan lagi.
564
00:47:25,898 --> 00:47:27,433
Keputusan ada di tanganmu.
565
00:47:29,938 --> 00:47:33,743
"Pimpinan Kang Yoon Kyum"
566
00:47:34,108 --> 00:47:35,478
Pak, kamu akan langsung
567
00:47:35,478 --> 00:47:37,573
- ke hotel untuk ulang tahun... - Batalkan.
568
00:47:38,279 --> 00:47:40,513
- Apa? - Aku ada urusan penting.
569
00:47:48,228 --> 00:47:49,424
Tapi...
570
00:47:55,329 --> 00:47:57,064
"Matikan ponsel"
571
00:48:05,409 --> 00:48:06,779
Cegah Bu Han pergi ke hotel.
572
00:48:06,779 --> 00:48:08,573
Pimpinan membatalkan acara itu.
573
00:48:08,608 --> 00:48:09,843
Tidak.
574
00:48:10,378 --> 00:48:13,073
Dia bahkan memakai gaun dan sudah berangkat.
575
00:49:17,579 --> 00:49:18,774
Sayang?
576
00:49:22,748 --> 00:49:23,953
Sayang.
577
00:49:57,688 --> 00:49:58,854
Di mana bunganya?
578
00:50:01,088 --> 00:50:02,354
Di mana hadiahnya?
579
00:50:06,058 --> 00:50:07,493
Tidak ada apa pun di sini.
580
00:50:08,329 --> 00:50:11,834
Bu, kami tidak mendapat instruksi...
581
00:50:15,608 --> 00:50:17,374
Hari ini ulang tahunku.
582
00:50:20,208 --> 00:50:21,644
Hari ini ulang tahunku...
583
00:50:27,148 --> 00:50:29,414
Hari ini ulang tahunku.
584
00:51:52,869 --> 00:51:55,803
Hari ini ulang tahunku!
585
00:52:30,679 --> 00:52:31,679
"Proyek Zeus"
586
00:52:31,679 --> 00:52:34,403
Dari semua proyek sejauh ini,
587
00:52:34,849 --> 00:52:36,973
ini yang paling memesona.
588
00:52:39,148 --> 00:52:42,714
Kita punya anak buah, pemodal yang jelas, kekuasaan,
589
00:52:42,949 --> 00:52:44,053
dan yang terbaik adalah...
590
00:52:45,659 --> 00:52:46,754
Baik, Pak.
591
00:52:52,958 --> 00:52:54,294
Seo Eun Pyeong?
592
00:52:54,728 --> 00:52:55,898
Seo Eun Pyeong?
593
00:52:55,898 --> 00:52:57,334
Seo Eun Pyeong akan bergabung?
594
00:52:58,969 --> 00:53:00,133
Nantikanlah.
595
00:53:00,668 --> 00:53:02,863
Ini akan menjadi yang terbaik.
596
00:53:06,608 --> 00:53:09,073
"So Ra"
597
00:53:11,779 --> 00:53:14,084
- Apa? - Ayah!
598
00:53:15,588 --> 00:53:18,283
Ini hari ulang tahunku.
599
00:53:19,588 --> 00:53:21,084
Tapi Yoon Kyum
600
00:53:22,029 --> 00:53:24,653
mematikan ponselnya dan pergi ke suatu tempat.
601
00:53:25,259 --> 00:53:27,993
Aku bahkan tidak bisa melacaknya!
602
00:53:28,929 --> 00:53:30,024
Astaga.
603
00:53:31,239 --> 00:53:33,164
Kamu bahkan tidak bisa mengatur ulang tahun?
604
00:53:33,299 --> 00:53:35,234
Kamu ingin mengelola bisnis?
605
00:53:35,909 --> 00:53:37,803
Dasar bodoh. Tutup teleponnya!
606
00:53:58,699 --> 00:54:00,964
- Apa lagi sekarang? - Entahlah.
607
00:54:20,619 --> 00:54:23,683
Aku sudah menyiapkan bak mandi untukmu.
608
00:54:38,099 --> 00:54:39,194
"Ibu Bo Ram"
609
00:54:43,168 --> 00:54:44,334
So Ra?
610
00:54:44,739 --> 00:54:46,573
Sun Bin!
611
00:54:48,648 --> 00:54:51,374
Ada apa? Kenapa kamu menangis?
612
00:54:51,978 --> 00:54:54,383
Ulang tahunku hancur!
613
00:54:55,049 --> 00:54:57,854
Milonga, malam di hotel, semuanya!
614
00:54:58,759 --> 00:55:01,754
Aku sangat mencintai suamiku.
615
00:55:02,389 --> 00:55:05,694
Tapi kurasa aku mencintainya dengan cara yang salah.
616
00:55:06,969 --> 00:55:10,363
Kamu tidak boleh membebaskan orang yang kamu cintai.
617
00:55:16,608 --> 00:55:17,973
Bagaimana dengan ayahmu?
618
00:55:18,978 --> 00:55:21,248
Dia memberimu bisnis sebagai hadiah ulang tahun?
619
00:55:21,248 --> 00:55:24,444
Dia bahkan tidak pernah berencana begitu.
620
00:55:25,918 --> 00:55:28,883
Aku sangat kesepian, Sun Bin.
621
00:55:31,619 --> 00:55:32,714
So Ra.
622
00:55:33,518 --> 00:55:35,124
Haruskah aku datang?
623
00:55:36,358 --> 00:55:39,354
Hanya kamu yang kumiliki.
624
00:55:42,929 --> 00:55:44,734
Tidak perlu.
625
00:55:46,139 --> 00:55:48,363
Temui aku besok, jangan malam ini.
626
00:55:48,938 --> 00:55:50,403
Pasaraya itu.
627
00:55:51,208 --> 00:55:53,743
Aku akan membantumu mengambil alih itu.
628
00:55:55,978 --> 00:55:57,414
Ya, lakukanlah.
629
00:55:58,648 --> 00:56:01,314
Aku akan menjadi pimpinan dan kamu bisa menjadi wakilku.
630
00:56:02,288 --> 00:56:04,113
Mari mengelolanya bersama.
631
00:56:09,358 --> 00:56:10,653
Ya, So Ra.
632
00:57:58,768 --> 00:58:00,838
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
633
00:58:00,838 --> 00:58:03,108
Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
634
00:58:03,108 --> 00:58:04,533
"Suami"
635
00:58:18,958 --> 00:58:21,924
Kamu tidak boleh mengkhianatiku.
636
00:58:23,288 --> 00:58:25,323
Maukah kamu terus mendampingiku?
637
00:58:26,558 --> 00:58:27,664
Tentu saja.
638
00:58:28,128 --> 00:58:29,694
Sampai mati.
639
00:58:36,838 --> 00:58:40,133
Hias kamarnya dengan mawar, bunga favoritku.
640
00:58:41,009 --> 00:58:43,573
Aku ingin kamu mencintaiku semalaman.
641
01:01:31,779 --> 01:01:34,644
"Eve"
642
01:01:34,819 --> 01:01:36,788
Aku tidak bisa membiarkan ini.
643
01:01:36,788 --> 01:01:39,513
Ceritakan semuanya sebelum aku gila.
644
01:01:40,788 --> 01:01:42,227
Apa yang kamu lakukan?
645
01:01:42,228 --> 01:01:43,858
Itu sebabnya aku ragu.
646
01:01:43,858 --> 01:01:45,394
Aku takut akan jatuh cinta.
647
01:01:45,858 --> 01:01:47,498
Ini ide untuk pasaraya.
648
01:01:47,498 --> 01:01:49,223
Semuanya akan kembali ke tempatnya.
649
01:01:49,369 --> 01:01:52,394
Cara yang bagus untuk mencuci uang. Bukankah rencana ini sempurna?
650
01:01:52,538 --> 01:01:54,509
Kamu tidak pantas mendapatkan posisi pimpinan!
651
01:01:54,509 --> 01:01:57,009
Aku akan mengambil alih LY dan menjadi raja.
652
01:01:57,009 --> 01:02:00,108
Jika kamu bersamaku, aku bisa melakukan apa pun.
653
01:02:00,108 --> 01:02:03,104
Aku akan bersamamu apa pun yang terjadi.