1 00:00:14,329 --> 00:00:16,759 "Drama ini adalah fiksi. Orang, tempat, organisasi" 2 00:00:16,759 --> 00:00:19,225 "Insiden, grup, dan latar tidak berdasarkan kenyataan" 3 00:01:04,179 --> 00:01:06,175 Beraninya orang sepertimu melewati batas. 4 00:01:07,479 --> 00:01:09,975 Beraninya orang sepertimu mencoba mendekatiku. 5 00:01:11,849 --> 00:01:14,585 Kamu tidak keberatan menjadi seperti pelayan yang mati mengenaskan? 6 00:01:15,550 --> 00:01:17,914 Kalau begitu, rasakanlah sendiri. 7 00:01:18,860 --> 00:01:20,824 Datang dan pergi sesuai perintahku. 8 00:01:20,929 --> 00:01:23,755 Saat kusuruh menunggu, jangan beranjak dari tempatmu. 9 00:01:26,259 --> 00:01:28,294 Seperti anjing yang menunggu pemiliknya. 10 00:01:48,289 --> 00:01:49,920 Bagaimana hasilnya? 11 00:01:49,920 --> 00:01:51,059 "Episode 5" 12 00:01:51,059 --> 00:01:52,654 Kamu mengetahui sesuatu? 13 00:01:53,830 --> 00:01:56,225 Berapa nomor telepon Kang Yoon Kyum? 14 00:02:00,099 --> 00:02:02,565 Kamu bahkan tidak mendapatkan nomornya? 15 00:02:04,039 --> 00:02:07,410 Kamu menyiapkan dengan cermat untuk meretas ponselnya, 16 00:02:07,410 --> 00:02:09,304 tapi tidak mendapatkan apa-apa? 17 00:02:10,339 --> 00:02:11,809 Tidak ada waktu untuk itu. 18 00:02:11,809 --> 00:02:14,804 Pimpinan ada di sana. Kenapa tidak ada waktu? 19 00:02:15,480 --> 00:02:17,575 Apa yang sebenarnya terjadi? 20 00:02:20,080 --> 00:02:22,585 Ada hal mendesak dan dia bergegas pergi. 21 00:02:22,649 --> 00:02:24,615 Kamu sudah mengatur pertemuan lagi? 22 00:02:24,719 --> 00:02:25,814 Belum. 23 00:02:27,990 --> 00:02:29,624 Omong kosong apa ini? 24 00:02:32,059 --> 00:02:33,129 Kamu membiarkannya pergi 25 00:02:33,129 --> 00:02:34,825 setelah dia menemuimu. 26 00:02:35,670 --> 00:02:38,339 Setelah semua usaha kita untuk mendekatinya, 27 00:02:38,339 --> 00:02:40,034 kamu bahkan tidak bisa mendapatkan nomor teleponnya? 28 00:02:40,100 --> 00:02:42,969 Aku berusaha semampuku untuk membuat mereka diadili. 29 00:02:42,969 --> 00:02:44,205 Apa yang kamu lakukan? 30 00:02:44,939 --> 00:02:46,635 Bagaimana kamu bisa mengacaukan ini? 31 00:02:49,850 --> 00:02:51,645 Aku yakin akan ada kesempatan lain. 32 00:02:55,350 --> 00:02:57,615 Pria itu mempermainkanmu. 33 00:03:00,490 --> 00:03:01,825 Sudah kuduga. 34 00:03:03,589 --> 00:03:04,855 Kamu terlalu muda untuk ini. 35 00:03:10,839 --> 00:03:12,540 Apa maksudmu? 36 00:03:12,540 --> 00:03:14,135 Kamu tidak memahami pria. 37 00:03:15,469 --> 00:03:16,564 Bisa kupahami. 38 00:03:17,140 --> 00:03:19,335 Kamu tidak pernah berkesempatan untuk memahami pria. 39 00:03:20,110 --> 00:03:22,279 Kamu merebut hati suamimu demi rencanamu. 40 00:03:22,279 --> 00:03:23,879 Kamu menuruti arahanku untuk merayu Kang Yoon Kyum. 41 00:03:23,879 --> 00:03:24,879 Hanya itu yang kamu lakukan. 42 00:03:24,879 --> 00:03:26,050 Langsung ke intinya saja. 43 00:03:26,050 --> 00:03:27,890 Baginya, kamu terkesan gampangan 44 00:03:27,890 --> 00:03:31,054 atau dia tahu trik murahanmu. Kekanak-kanakan sekali! 45 00:03:32,619 --> 00:03:34,159 Dia tidak akan pernah mendekatimu lagi. 46 00:03:34,159 --> 00:03:36,385 Apa yang akan kamu lakukan jika aku merayunya? 47 00:03:38,959 --> 00:03:41,165 Sejak kapan usiaku menjadi masalah? 48 00:03:43,100 --> 00:03:45,594 Orang-orang yang membunuh ayahku brutal, 49 00:03:45,869 --> 00:03:47,165 tapi dunia ini dan kamu 50 00:03:47,670 --> 00:03:50,335 tidak pernah baik kepada gadis yang kehilangan ayahnya. 51 00:03:50,540 --> 00:03:51,904 Saat itu terjadi, 52 00:03:54,610 --> 00:03:56,045 aku masih remaja. 53 00:04:00,950 --> 00:04:02,844 Kamu mungkin memulai pertarungan, 54 00:04:03,290 --> 00:04:05,254 tapi aku yang bertarung. 55 00:04:05,860 --> 00:04:08,624 Aku yang bercinta dengan pria yang bahkan tidak kucintai! 56 00:04:09,629 --> 00:04:11,124 Kamu menganggapku belum dewasa? 57 00:04:12,260 --> 00:04:13,895 Kamu tidak tahu apa-apa! 58 00:04:18,769 --> 00:04:22,505 Karena sudah tua, kamu tidak akan membuat kesalahan. 59 00:04:24,610 --> 00:04:25,705 Kalau begitu, 60 00:04:26,280 --> 00:04:29,505 kamu tidak boleh membuat kesalahan dengan mengatakan hal yang salah. 61 00:04:53,910 --> 00:04:55,970 "Proyek Karier TK Liyan" 62 00:04:55,970 --> 00:04:56,970 Itu draf proposal 63 00:04:56,970 --> 00:04:58,404 untuk Proyek Karier TK Liyan. 64 00:04:58,740 --> 00:05:01,005 Jika ingin menyelamatkan reputasi, periksa Proposal A. 65 00:05:01,150 --> 00:05:03,645 Jika ingin berusaha, periksa Proposal B. 66 00:05:05,179 --> 00:05:06,974 Secara pribadi, aku merekomendasikan Proposal A. 67 00:05:08,350 --> 00:05:09,714 Mari kita pilih Proposal B. 68 00:05:09,749 --> 00:05:11,784 Aku akan membahas ini dengan La El. 69 00:05:33,949 --> 00:05:36,205 Beraninya orang sepertimu melewati batas. 70 00:05:37,179 --> 00:05:39,774 Beraninya orang sepertimu mencoba mendekatiku. 71 00:05:40,150 --> 00:05:42,984 Kamu tidak keberatan menjadi seperti pelayan yang mati mengenaskan? 72 00:05:43,749 --> 00:05:46,284 Kalau begitu, rasakanlah sendiri. 73 00:05:46,990 --> 00:05:49,055 Datang dan pergi sesuai perintahku. 74 00:05:49,059 --> 00:05:52,024 Saat kusuruh menunggu, jangan beranjak dari tempatmu. 75 00:05:53,030 --> 00:05:55,094 Seperti anjing yang menunggu pemiliknya. 76 00:06:43,650 --> 00:06:47,484 Kenapa kamu menangani semua ini sendirian? 77 00:06:48,590 --> 00:06:50,519 La El! 78 00:06:50,519 --> 00:06:53,160 La El, kamu baik-baik saja? 79 00:06:53,160 --> 00:06:55,555 Apa arti namamu? 80 00:06:55,889 --> 00:06:57,755 Orang yang menjadi milik dewa. 81 00:06:58,059 --> 00:06:59,794 Ayahku yang memberiku nama. 82 00:07:35,970 --> 00:07:37,224 Ini dia. 83 00:07:40,369 --> 00:07:41,569 "Proyek Karier TK Liyan" 84 00:07:41,569 --> 00:07:42,664 "Daftar Isi" 85 00:07:51,619 --> 00:07:54,015 Kebaikanmu membuatku terkesan. 86 00:07:54,420 --> 00:07:55,420 Aku tahu kamu sibuk, 87 00:07:55,420 --> 00:07:57,854 tapi keinginanmu membantu anak-anak sangat menyentuh. 88 00:08:05,499 --> 00:08:08,524 Suamiku sangat berterima kasih atas bantuanmu. 89 00:08:09,030 --> 00:08:10,840 Dia ingin bertemu langsung denganmu dan memperkenalkan diri. 90 00:08:10,840 --> 00:08:12,265 Bagaimana menurutmu? 91 00:08:12,600 --> 00:08:14,065 Haruskah aku mengatur pertemuan? 92 00:08:18,110 --> 00:08:20,945 Aku yakin kamu akan sangat akrab dengan suamiku. 93 00:08:21,679 --> 00:08:23,075 Bukan begitu, Sun Bin? 94 00:08:23,280 --> 00:08:26,174 Kamu akan datang begitu kuatur pertemuan, bukan? 95 00:08:29,550 --> 00:08:31,984 Tentu saja. Aku akan menghadirinya. 96 00:08:33,659 --> 00:08:35,925 Pimpinan adalah pria yang hebat. 97 00:08:40,060 --> 00:08:41,264 Baiklah. 98 00:08:43,430 --> 00:08:45,165 Aku akan berusaha untuk hadir. 99 00:08:51,210 --> 00:08:53,175 Aku akan mengantar mereka dan kembali. 100 00:08:58,549 --> 00:08:59,775 Pak Kim? 101 00:09:00,019 --> 00:09:02,484 Kenapa kamu menjawab telepon ayahku? Ada apa dengannya? 102 00:09:04,860 --> 00:09:06,214 Aku akan ke sana sekarang. 103 00:09:09,360 --> 00:09:11,624 Aku akan menunjukkan apa yang baru saja kucapai 104 00:09:11,629 --> 00:09:13,295 dan meminta pekerjaan sebagai hadiah. 105 00:09:14,529 --> 00:09:16,864 Tapi kamu baru saja menyuruh sopirmu pergi. 106 00:09:17,369 --> 00:09:18,695 Benar. 107 00:09:19,899 --> 00:09:21,065 Aku harus bagaimana? 108 00:09:24,240 --> 00:09:26,935 Bagaimana jika aku mengantarmu? 109 00:09:29,149 --> 00:09:30,305 Bisakah? 110 00:10:18,730 --> 00:10:20,494 Ini rumah klasik yang indah. 111 00:10:20,529 --> 00:10:21,894 Ini rumah tua. 112 00:10:22,129 --> 00:10:24,734 Aku tinggal di sini sejak lahir sampai menikah. 113 00:10:28,340 --> 00:10:31,075 Aku akan menunggumu di sini. 114 00:10:31,710 --> 00:10:33,009 Perbincangannya mungkin lama. 115 00:10:33,009 --> 00:10:34,175 Tunggulah di dalam. 116 00:10:36,450 --> 00:10:37,604 Masuklah. 117 00:10:54,159 --> 00:10:55,864 Astaga. 118 00:11:07,180 --> 00:11:08,374 Kamu lihat itu? 119 00:11:10,680 --> 00:11:11,874 Tidak. 120 00:11:13,419 --> 00:11:14,714 Anggaplah tidak melihatnya. 121 00:11:14,919 --> 00:11:16,019 Jika tahu terlalu banyak tentang orang kaya, 122 00:11:16,019 --> 00:11:17,114 kamu bisa terluka. 123 00:11:23,529 --> 00:11:24,930 Hei, So Ra. 124 00:11:24,930 --> 00:11:26,094 Kamu juga di sini. 125 00:11:26,430 --> 00:11:27,769 - Ayah. - Hei. 126 00:11:27,769 --> 00:11:29,165 Kamu tidak menelepon dahulu. Ada apa? 127 00:11:29,399 --> 00:11:31,065 Aku punya kabar baik. 128 00:11:32,970 --> 00:11:35,165 Dia masih belum menyerah? 129 00:11:35,210 --> 00:11:37,205 Itu hanya uji klinis. Yang benar saja. 130 00:11:52,759 --> 00:11:53,984 Ayah! 131 00:11:55,430 --> 00:11:58,394 Tolong lakukan sesuatu! Berhenti! Dia berdarah! 132 00:11:58,600 --> 00:12:00,724 Tolong hentikan pendarahannya! 133 00:12:02,730 --> 00:12:04,565 Sayang! 134 00:12:04,570 --> 00:12:06,695 Ayah! 135 00:12:06,899 --> 00:12:08,065 Halo. 136 00:12:09,710 --> 00:12:11,234 Mari kuantar. 137 00:12:21,649 --> 00:12:22,844 Dia merepotkan sekali. 138 00:12:34,399 --> 00:12:36,029 Tunggu di sini sebentar. 139 00:12:36,029 --> 00:12:37,124 Tentu. 140 00:13:03,560 --> 00:13:05,330 Panas! 141 00:13:05,330 --> 00:13:06,655 Kamu baik-baik saja? 142 00:13:07,560 --> 00:13:10,399 Kurasa tanganku melepuh. Bisa ambilkan air dingin? 143 00:13:10,399 --> 00:13:11,795 Akan kuambilkan kotak P3K. 144 00:13:54,850 --> 00:13:58,075 Seo Eun Pyeong ingin bertemu Yoon Kyum? 145 00:13:58,519 --> 00:14:00,675 Ya, aku yakin. 146 00:14:02,320 --> 00:14:03,514 Itu tidak biasa. 147 00:14:03,889 --> 00:14:05,354 Mungkin dia butuh uang. 148 00:14:06,490 --> 00:14:08,955 Aku tidak merasakan hal seperti itu. 149 00:14:09,330 --> 00:14:10,655 Kita bahas alasannya nanti. 150 00:14:11,460 --> 00:14:13,854 Dia menunjukkan minat. Sekarang saatnya melibatkan dia. 151 00:14:14,299 --> 00:14:15,665 Beri saja dia uang. 152 00:14:16,269 --> 00:14:18,964 Karena muda dan kompeten, dia akan bertahan lama. 153 00:14:19,700 --> 00:14:22,364 Begitu bergabung, dia akan bersama kita minimal 20 tahun. 154 00:14:22,639 --> 00:14:23,734 Baik, Pak. 155 00:14:50,700 --> 00:14:51,964 Ini handuk basah dan dingin. 156 00:14:53,369 --> 00:14:54,665 Terima kasih. 157 00:15:18,700 --> 00:15:21,195 Ayahku sangat memujiku. 158 00:15:21,869 --> 00:15:22,964 Rasanya menyenangkan. 159 00:15:23,899 --> 00:15:25,539 Dia bilang akan memberimu pekerjaan? 160 00:15:25,539 --> 00:15:27,295 Dia bilang akan memberitahuku di hari ulang tahunku. 161 00:15:28,070 --> 00:15:29,504 Aku harus menunggu. 162 00:15:35,480 --> 00:15:36,575 Suamiku pulang. 163 00:15:48,190 --> 00:15:49,285 Sayang. 164 00:15:52,060 --> 00:15:53,629 Aku menemui ayahku. 165 00:15:53,629 --> 00:15:55,264 Sun Bin mengantarku pulang. 166 00:15:58,399 --> 00:15:59,634 Bagaimana kabar ayahmu? 167 00:15:59,799 --> 00:16:00,994 Sama seperti biasanya. 168 00:16:01,269 --> 00:16:02,764 Aku punya kabar baik. 169 00:16:03,110 --> 00:16:05,639 Itu akan membuatmu ingin menuruti permintaanku untuk ulang tahunku. 170 00:16:05,639 --> 00:16:06,805 Mari bicara di dalam. 171 00:16:41,909 --> 00:16:44,045 Aku punya ide bagus. 172 00:16:45,119 --> 00:16:47,244 Kamu bilang ingin bekerja. 173 00:16:49,490 --> 00:16:52,884 Orang pintar sepertimu tidak boleh mengemis pekerjaan. 174 00:16:54,519 --> 00:16:56,325 Buktikan kemampuanmu 175 00:16:56,930 --> 00:16:58,955 di suatu tempat yang resmi. 176 00:17:00,659 --> 00:17:02,100 Jangan beri dia air. 177 00:17:02,100 --> 00:17:04,065 Kelaparan mungkin membuatnya sadar. 178 00:17:04,470 --> 00:17:07,094 Atau haruskah kita biarkan keluarganya melihatnya? 179 00:17:10,440 --> 00:17:12,579 Jika kita hapus kebisingannya dan menganalisis suaranya, 180 00:17:12,579 --> 00:17:14,404 mungkin ini bisa dijadikan bukti. 181 00:17:15,609 --> 00:17:18,545 Perusahaan Industri Eunsang adalah contoh lain kasus ayahmu. 182 00:17:18,980 --> 00:17:22,045 Sebaiknya memintanya bergabung dengan gugatan kita nanti. 183 00:17:22,519 --> 00:17:23,844 Jangan nanti. 184 00:17:23,990 --> 00:17:25,518 Bantu dia sekarang. 185 00:17:25,519 --> 00:17:27,414 CEO Lee Chang Hwan dari Perusahaan Industri Eunsang. 186 00:17:28,559 --> 00:17:30,190 Membantunya bagaimana? 187 00:17:30,190 --> 00:17:32,460 Sewa pengacara untuknya dan sengaja memberikan informasi 188 00:17:32,460 --> 00:17:33,999 agar dia bisa membela perusahaannya secara hukum. 189 00:17:33,999 --> 00:17:35,700 Itu bisa mengekspos identitas kita. 190 00:17:35,700 --> 00:17:37,624 Rencana kita akan berakhir sebelum itu. 191 00:17:37,769 --> 00:17:38,864 Aku akan mewujudkannya. 192 00:17:40,769 --> 00:17:42,740 Jika mengabaikan korban, 193 00:17:42,740 --> 00:17:44,235 artinya kita sama dengan mereka. 194 00:17:44,839 --> 00:17:46,279 Ini dunia monster, 195 00:17:46,279 --> 00:17:48,108 tapi aku tidak akan menjadi seperti mereka. 196 00:17:48,109 --> 00:17:50,410 Katakan itu setelah membuat kemajuan. 197 00:17:50,410 --> 00:17:52,249 Han Pan Ro, Han So Ra, dan Kang Yoon Kyum. 198 00:17:52,249 --> 00:17:54,144 Aku berhasil membuat koneksi dengan mereka sekaligus. 199 00:17:54,420 --> 00:17:56,245 Sekarang hanya masalah waktu sebelum mereka diadili. 200 00:17:59,859 --> 00:18:02,485 Kamu sudah dengar kabar dari Kang Yoon Kyum? 201 00:18:11,029 --> 00:18:12,495 Jangan khawatir. 202 00:18:13,640 --> 00:18:15,634 Saat hari penting Han So Ra tiba, 203 00:18:17,470 --> 00:18:19,674 pria itu akan memilihku. 204 00:18:21,549 --> 00:18:23,150 Selamat datang. 205 00:18:23,150 --> 00:18:25,079 Lewat sini. 206 00:18:25,079 --> 00:18:27,015 - Silakan mengantre. - Tamu berikutnya, silakan. 207 00:18:28,450 --> 00:18:31,015 - Astaga. - Tunggu. 208 00:18:42,569 --> 00:18:45,495 - Aku mengerti. - Begitu rupanya. 209 00:18:46,470 --> 00:18:47,565 Jadi... 210 00:18:58,650 --> 00:19:01,944 Orang pintar sepertimu tidak boleh mengemis pekerjaan. 211 00:19:08,660 --> 00:19:12,594 Buktikan kemampuanmu di suatu tempat yang resmi. 212 00:19:14,329 --> 00:19:15,495 Bukankah itu Seo Eun Pyeong? 213 00:19:16,029 --> 00:19:17,924 - Seo Eun Pyeong? - Itu benar-benar dia. 214 00:19:19,269 --> 00:19:20,269 - Itu Seo Eun Pyeong. - Astaga. 215 00:19:20,269 --> 00:19:22,565 - Astaga, ini mengagumkan. - Sungguh. 216 00:19:23,210 --> 00:19:25,109 Calon presiden akan bertemu 217 00:19:25,109 --> 00:19:27,035 dengan salah satu konglomerat di negara ini. 218 00:19:28,549 --> 00:19:30,844 Bukankah itu Anggota Dewan Seo Eun Pyeong? 219 00:19:32,150 --> 00:19:34,315 Dia jarang muncul di acara seperti ini. 220 00:19:39,920 --> 00:19:41,785 So Ra menginginkanku untuk interpretasi. 221 00:19:45,200 --> 00:19:46,295 Anggota Dewan Seo. 222 00:19:49,769 --> 00:19:51,594 Dia kenalanmu? 223 00:19:52,999 --> 00:19:56,035 Kudengar Pimpinan Giovanni ingin membuat koneksi dengan politikus. 224 00:19:56,470 --> 00:19:59,434 So Ra, aku terkesan. 225 00:20:21,400 --> 00:20:22,495 Selamat datang. 226 00:20:30,670 --> 00:20:32,674 Anggota Dewan Seo Eun Pyeong, biar kuperkenalkan. 227 00:20:32,740 --> 00:20:34,410 Ini Pimpinan Giovanni dari CL, 228 00:20:34,410 --> 00:20:36,444 Pimpinan Kang Yoon Kyum dari LY Group, 229 00:20:37,009 --> 00:20:39,549 dan temanku serta suaminya. Dia akan bantu menginterpretasikan. 230 00:20:39,549 --> 00:20:42,815 Senang bertemu denganmu, Anggota Dewan Seo. 231 00:20:43,749 --> 00:20:45,414 Aku juga senang, Pimpinan Kang. 232 00:20:46,120 --> 00:20:47,215 Senang bertemu denganmu. 233 00:20:50,230 --> 00:20:52,499 Ini Anggota Dewan Seo Eun Pyeong. 234 00:20:52,499 --> 00:20:55,124 Ini Pimpinan Kang Yoon Kyum dari LY Group. 235 00:20:55,599 --> 00:20:57,599 Ini istrinya, Han So Ra. 236 00:20:57,599 --> 00:20:58,694 Salam. 237 00:20:58,999 --> 00:21:01,640 Suamiku dan aku teman dekat Pimpinan Kang dan istrinya. 238 00:21:01,640 --> 00:21:02,735 Bagus sekali. 239 00:21:05,509 --> 00:21:08,035 So Ra, dia juga harus memperkenalkan suamiku. 240 00:21:08,549 --> 00:21:10,545 Kalian berdua tidak suka jika aku lancang. 241 00:21:10,849 --> 00:21:12,644 Kalian bisa memperkenalkan diri sendiri. 242 00:21:14,720 --> 00:21:18,454 Anggota Dewan Seo dikenal sebagai calon presiden. 243 00:21:19,120 --> 00:21:23,085 Anggota Dewan Seo dikenal sebagai calon presiden. 244 00:21:23,259 --> 00:21:24,555 Begitu rupanya. 245 00:21:24,930 --> 00:21:28,055 Senang bertemu denganmu. Aku Seo Eun Pyeong. 246 00:21:28,130 --> 00:21:31,965 "Senang bertemu denganmu. Aku Seo Eun Pyeong." 247 00:21:37,440 --> 00:21:39,509 Dia bilang suka budaya Korea. 248 00:21:39,509 --> 00:21:41,634 Dia juga ingin akrab denganmu. 249 00:21:42,210 --> 00:21:43,874 Terima kasih banyak. 250 00:21:44,349 --> 00:21:46,575 - Dia berterima kasih. - Sama-sama. 251 00:21:47,480 --> 00:21:49,815 Bahasa Italia-mu sangat bagus. 252 00:21:52,789 --> 00:21:55,390 Aku mempelajari bahasa lain karena menurutku seru, 253 00:21:55,390 --> 00:21:56,785 tapi aku tidak terlalu fasih. 254 00:22:03,200 --> 00:22:05,094 Kamu mau tambah sampanye? 255 00:22:07,970 --> 00:22:09,204 Terima kasih. 256 00:22:18,180 --> 00:22:21,075 Maaf, tapi apa kamu model? 257 00:22:21,450 --> 00:22:23,890 Bukan, aku hanya ibu rumah tangga biasa. 258 00:22:23,890 --> 00:22:26,884 Sulit kupercaya. Bagaimana bisa? 259 00:22:29,329 --> 00:22:30,529 Terima kasih banyak. 260 00:22:30,529 --> 00:22:31,954 Sama-sama. 261 00:22:38,499 --> 00:22:39,735 Hati-hati. 262 00:22:41,910 --> 00:22:43,465 Terima kasih, Pak Seo. 263 00:22:51,450 --> 00:22:52,815 Jangan minum terlalu banyak. 264 00:23:04,561 --> 00:23:07,555 Seminar asosiasi pengacara oleh perwakilan partai ada di atas. 265 00:23:07,891 --> 00:23:10,301 Dia memintamu datang untuk membantunya. 266 00:23:10,301 --> 00:23:11,625 Kurasa dia melihatmu masuk. 267 00:23:13,071 --> 00:23:14,266 Baiklah. 268 00:23:16,571 --> 00:23:18,341 Silakan mengobrol. 269 00:23:18,341 --> 00:23:21,135 Aku ada janji lain yang harus kutepati. 270 00:23:37,111 --> 00:23:45,155 "Acara Berlangsung, Khusus Staf" 271 00:23:51,960 --> 00:23:55,671 Pak Seo. Terima kasih banyak sudah hadir 272 00:23:55,671 --> 00:23:57,226 di acara yang tidak nyaman. 273 00:24:04,111 --> 00:24:05,635 Jangan bicara begitu, La El. 274 00:24:07,841 --> 00:24:09,246 Bicaralah lebih bebas. 275 00:24:11,111 --> 00:24:13,075 Kita cukup dekat untuk melakukannya. 276 00:24:22,631 --> 00:24:24,786 Aku tahu kamu menghindari acara seperti itu. 277 00:24:26,300 --> 00:24:28,226 Aku tidak mau mengganggu, 278 00:24:28,901 --> 00:24:30,526 tapi aku butuh bantuanmu. 279 00:24:31,800 --> 00:24:33,736 Apa ada cara agar aku bisa menebusnya? 280 00:24:34,171 --> 00:24:35,736 Tolong beri tahu aku. 281 00:24:36,611 --> 00:24:37,805 Aku tahu. 282 00:24:40,010 --> 00:24:42,375 Kamu benci berutang dan harus selalu membayar. 283 00:24:43,480 --> 00:24:45,946 Jangan khawatir. Ini tidak gratis. 284 00:24:47,250 --> 00:24:50,415 Aku akan meminta bantuanmu. Sumbangkan bakatmu. 285 00:24:51,550 --> 00:24:54,986 Pak Seo benar-benar tertarik padamu. 286 00:24:55,060 --> 00:24:56,286 Aku yakin itu. 287 00:24:56,331 --> 00:24:58,796 Dia hanya teman lama dari lingkunganku. 288 00:24:59,701 --> 00:25:01,625 Lagi pula, aku sudah menikah. 289 00:25:01,730 --> 00:25:04,095 Itu membuatmu makin menarik. 290 00:25:04,131 --> 00:25:05,595 Buah terlarang. 291 00:25:07,101 --> 00:25:08,395 Kamu ada-ada saja. 292 00:25:09,371 --> 00:25:13,111 Berkat kamu, aku terlihat seperti orang yang sangat terampil. 293 00:25:13,111 --> 00:25:16,246 Kamu memang terampil, hanya belum sempat menunjukkannya. 294 00:25:20,980 --> 00:25:24,046 Kamu bilang ingin memiliki pasaraya. 295 00:25:24,691 --> 00:25:28,115 Tidak bisakah kamu mengambil alih pasaraya kakak iparmu? 296 00:25:31,290 --> 00:25:32,331 Apa? 297 00:25:32,331 --> 00:25:35,865 Pasarayanya jauh lebih besar daripada pasaraya Eun Dam Ri. 298 00:25:47,710 --> 00:25:50,575 Kamu bilang ingin memiliki pasaraya. 299 00:25:51,010 --> 00:25:54,415 Tidak bisakah kamu mengambil alih pasaraya kakak iparmu? 300 00:26:09,000 --> 00:26:13,135 Aku juga harus menyekolahkan anakku ke Liyan. 301 00:26:13,270 --> 00:26:15,135 Kamu punya anak TK? 302 00:26:15,740 --> 00:26:17,510 Liyan sangat bagus, Pak. 303 00:26:17,510 --> 00:26:20,635 Tapi, anakku sudah SMP. 304 00:26:22,780 --> 00:26:23,810 Apa? 305 00:26:23,810 --> 00:26:27,120 Dia remaja dan aku berpikir untuk menyekolahkannya ke TK. 306 00:26:27,121 --> 00:26:28,575 Bukankah itu gila? 307 00:26:29,750 --> 00:26:32,885 Sebesar itulah pesonamu, 308 00:26:33,560 --> 00:26:35,016 Sun Bin. 309 00:26:37,060 --> 00:26:39,756 Kamu menggugah hati pria ini. 310 00:26:41,401 --> 00:26:42,625 Tebuslah kesalahanmu. 311 00:26:44,800 --> 00:26:47,335 Terima kasih sudah menganggapku hebat. 312 00:26:50,470 --> 00:26:52,706 Lebih dari itu. 313 00:26:56,480 --> 00:26:59,476 Bukankah Pimpinan Giovanni senang bertemu Pak Seo? 314 00:26:59,750 --> 00:27:00,915 Benar. 315 00:27:01,250 --> 00:27:04,246 Bagaimana? Bukankah aku berhak pamer? 316 00:27:05,020 --> 00:27:06,186 Benar. 317 00:27:06,790 --> 00:27:09,486 Aku tidak butuh barang desainer atau mobil untuk ulang tahunku. 318 00:27:10,861 --> 00:27:12,095 Beri aku hal lain. 319 00:27:12,601 --> 00:27:13,756 Seperti apa? 320 00:27:14,300 --> 00:27:16,296 Bermalam di kamar suite hotel. 321 00:27:17,570 --> 00:27:20,835 Hias kamarnya dengan mawar, bunga favoritku. 322 00:27:23,010 --> 00:27:25,635 Aku ingin kamu mencintaiku semalaman. 323 00:27:26,510 --> 00:27:27,875 Seperti saat kita baru menikah. 324 00:27:36,250 --> 00:27:39,256 So Ra, siapa wanita itu? 325 00:27:39,490 --> 00:27:42,825 Kenapa membawa wanita vulgar itu ke tempat yang tidak seharusnya? 326 00:27:43,861 --> 00:27:46,296 Apa yang dilakukan temanku? 327 00:27:46,361 --> 00:27:47,595 Kamu tidak lihat itu? 328 00:27:51,000 --> 00:27:53,165 Suamimu bersenang-senang? 329 00:27:54,901 --> 00:27:58,110 Setidaknya dia tidak diperlakukan seperti wanita lain. 330 00:27:58,111 --> 00:27:59,375 Syukurlah. 331 00:27:59,710 --> 00:28:01,135 Apa itu hinaan? 332 00:28:01,841 --> 00:28:04,345 Apa katamu? Astaga. 333 00:28:04,710 --> 00:28:06,676 Kenapa kamu berkata begitu? 334 00:28:08,797 --> 00:28:10,362 Suamiku mabuk. 335 00:28:10,398 --> 00:28:13,362 Dia minum terlalu banyak karena marah kamu menghinanya. 336 00:28:13,697 --> 00:28:14,993 Kenapa kamu melakukan ini? 337 00:28:15,098 --> 00:28:17,733 Kenapa salahku jika dia minum? 338 00:28:18,977 --> 00:28:22,102 Siapa lagi yang menghinanya selain kamu? 339 00:28:22,908 --> 00:28:25,542 Kenapa kamu selalu menyerangku? 340 00:28:25,947 --> 00:28:28,142 Kamu punya masalah denganku? 341 00:28:28,888 --> 00:28:30,112 Hentikan. 342 00:28:31,487 --> 00:28:34,112 Memangnya kamu siapa? 343 00:28:35,658 --> 00:28:37,923 Maksudmu aku bukan siapa-siapa? 344 00:28:40,098 --> 00:28:42,223 Lantas, memangnya kamu siapa? 345 00:28:48,267 --> 00:28:49,463 Chi Kyum. 346 00:28:51,007 --> 00:28:52,473 Kamu mabuk. 347 00:28:55,348 --> 00:28:58,042 - Tidak. - Pulanglah. 348 00:29:03,088 --> 00:29:06,612 Kamu lebih tua dari kami berdua? 349 00:29:06,957 --> 00:29:08,753 Aku yang tertua! 350 00:29:10,558 --> 00:29:13,423 Sun Bin. Bukankah dia lucu? 351 00:29:14,257 --> 00:29:15,523 Dasar berandal. 352 00:29:17,767 --> 00:29:19,862 Ayo pergi ke tempat lain. 353 00:29:20,838 --> 00:29:22,332 Pulanglah! 354 00:29:22,937 --> 00:29:24,632 Lancang sekali kamu! 355 00:29:27,408 --> 00:29:30,142 - Kamu baik-baik saja? - Lepaskan! 356 00:29:34,148 --> 00:29:35,517 Apa yang kamu lakukan? 357 00:29:35,517 --> 00:29:36,848 Bagaimana jika ada yang melihat? 358 00:29:36,848 --> 00:29:39,683 Kamu mencemaskan pendapat orang, tapi apa yang kamu lakukan? 359 00:29:43,088 --> 00:29:45,082 Apa pedulimu? 360 00:29:50,197 --> 00:29:53,632 Setidaknya kakakmu bukan pengecut. 361 00:29:54,197 --> 00:29:55,392 Apa? 362 00:29:57,537 --> 00:29:59,403 Kamu mau membuatku gila? 363 00:30:00,537 --> 00:30:03,673 Menurutmu kenapa aku melakukan ini karenamu? 364 00:30:04,747 --> 00:30:06,443 Kamu ingin aku menunggu? 365 00:30:06,977 --> 00:30:08,882 Seperti anjing yang menunggu pemiliknya? 366 00:30:10,517 --> 00:30:11,713 Kenapa? 367 00:30:13,017 --> 00:30:15,052 Kini aku tidak memedulikanmu. 368 00:30:33,053 --> 00:30:38,053 [VIU Ver] tvN E05 'Eve' -♥ Ruo Xi ♥- 369 00:30:47,418 --> 00:30:49,122 Apa? 370 00:30:51,187 --> 00:30:52,693 Tetaplah bersamaku. 371 00:31:00,037 --> 00:31:01,592 Dia takut 372 00:31:02,507 --> 00:31:04,132 jatuh cinta. 373 00:31:06,078 --> 00:31:07,503 Pergilah denganku sekarang. 374 00:31:09,477 --> 00:31:12,102 Aku sempat terpengaruh oleh nafsu, 375 00:31:13,178 --> 00:31:14,973 tapi kamu menyadarkanku. 376 00:31:16,348 --> 00:31:18,913 Aku tidak mau lagi menjadi cinta satu malammu. 377 00:31:19,818 --> 00:31:23,023 Aku tidak suka perlakuan seperti itu. 378 00:31:27,098 --> 00:31:29,592 Jika menginginkanku, kamu akan merendahkan diri. 379 00:31:30,527 --> 00:31:32,832 Katakan kamu mencintaiku dan memohon agar kuterima. 380 00:31:33,537 --> 00:31:35,292 Aku yang akan berkuasa, 381 00:31:35,908 --> 00:31:37,332 bukan kamu. 382 00:31:42,678 --> 00:31:44,372 Kamu ingat permainan poker itu? 383 00:31:45,108 --> 00:31:48,812 Permainan terakhir akan menentukan yang menang dan kalah. 384 00:31:54,588 --> 00:31:56,423 Bertemu di tempat pilihanku 385 00:31:59,957 --> 00:32:01,453 pada hari ulang tahun istrimu. 386 00:32:02,668 --> 00:32:04,763 Ini bukan undangan. Aku menyuruhmu datang. 387 00:32:07,467 --> 00:32:10,003 Jika datang, kamu akan memilikiku. 388 00:32:10,707 --> 00:32:11,862 Tapi jika kamu menolak, 389 00:32:12,277 --> 00:32:14,072 tidak akan ada kesempatan lagi. 390 00:32:15,747 --> 00:32:17,302 Keputusan ada di tanganmu. 391 00:32:38,697 --> 00:32:42,332 Adorno adalah gaya tango saat kamu menari tanpa pasangan. 392 00:32:42,868 --> 00:32:45,037 Orang menyebutnya seni kaki bebas. 393 00:32:45,037 --> 00:32:46,832 Teknik itu memperindah wanita. 394 00:32:53,918 --> 00:32:56,483 Bu Han, kamu berbakat menari tango. 395 00:32:56,547 --> 00:32:58,282 Tubuh menarimu indah. 396 00:32:59,558 --> 00:33:01,683 - Begitukah? - Aku serius. 397 00:33:01,918 --> 00:33:05,052 Mengingat bakatmu, kamu bisa debut di milonga. 398 00:33:05,328 --> 00:33:06,423 Bukan begitu? 399 00:33:06,628 --> 00:33:07,953 Apa itu milonga? 400 00:33:11,197 --> 00:33:12,863 Klub tempat orang menari tango. 401 00:33:13,337 --> 00:33:16,662 Semua orang memakai gaun formal. Elegan sekali. 402 00:33:16,868 --> 00:33:18,702 Mereka menari dengan orang asing. 403 00:33:18,768 --> 00:33:21,372 Karena membahasnya, mari kita pergi ke klub tango. 404 00:33:21,538 --> 00:33:23,142 Bagaimana jika kita pergi di hari ulang tahunmu? 405 00:33:23,708 --> 00:33:25,503 Ide bagus. 406 00:33:26,118 --> 00:33:27,213 Aku setuju. 407 00:33:27,678 --> 00:33:30,087 Kalau begitu, aku akan mengadakan pesta VIP 408 00:33:30,087 --> 00:33:32,412 dengan penari berbakat yang terpilih saja. 409 00:33:34,317 --> 00:33:37,283 Kalian memutuskan pesta ulang tahunku tanpa seizinku. 410 00:33:41,428 --> 00:33:45,067 Bu Han memberi kita perintah baru untuk pesta ulang tahunnya. 411 00:33:45,067 --> 00:33:46,138 Perintah baru? 412 00:33:46,138 --> 00:33:47,837 Dia mengadakan pesta dengan orang tua lain sore ini. 413 00:33:47,837 --> 00:33:50,167 Dia akan sibuk dengan suaminya di malam hari. 414 00:33:50,167 --> 00:33:53,033 Karena itu, pesta kejutan besar akan dibatalkan. 415 00:33:53,438 --> 00:33:56,843 Tapi siapkan pesta kejutan yang lebih mewah. 416 00:33:58,647 --> 00:34:01,372 Kita harus membatalkan para penyanyi dan kuartet. 417 00:34:01,777 --> 00:34:03,783 Pesta kejutan yang disempurnakan. 418 00:34:04,717 --> 00:34:06,158 - Apa itu? - Bagaimana bisa 419 00:34:06,158 --> 00:34:07,487 pesta kejutan disempurnakan? 420 00:34:07,487 --> 00:34:08,682 Benar sekali. 421 00:34:08,857 --> 00:34:10,352 Apa yang harus kita lakukan? 422 00:34:10,857 --> 00:34:12,852 Kurasa aku akan sakit besok. 423 00:34:19,467 --> 00:34:20,562 Astaga. 424 00:34:21,967 --> 00:34:24,733 Aku ingin membelikanmu gaun tango. 425 00:34:26,678 --> 00:34:29,273 Astaga. Ini indah. 426 00:34:30,908 --> 00:34:33,742 Kamu bisa memakai ini di milonga pertamamu. 427 00:34:37,188 --> 00:34:38,343 Pakailah gaun ini 428 00:34:40,118 --> 00:34:42,312 di hari ulang tahunmu untuk suamimu. 429 00:34:44,188 --> 00:34:47,153 Tunjukkan sedikit adorno padanya. 430 00:34:48,658 --> 00:34:51,492 Kamu membuatnya mustahil bagiku untuk tidak menyukaimu. 431 00:34:54,138 --> 00:34:55,633 Cantik sekali. 432 00:35:02,377 --> 00:35:04,903 - Di mana suamiku? - Dia ada di ruang kerjanya. 433 00:35:06,947 --> 00:35:09,883 Jangan memberitahuku soal hotel yang dia pesan untuk ulang tahunku. 434 00:35:10,388 --> 00:35:12,182 Kamu tahu aku suka kejutan. 435 00:35:12,688 --> 00:35:13,783 Baik, Bu. 436 00:35:17,958 --> 00:35:19,823 Sudah kubilang dengan jelas 437 00:35:19,998 --> 00:35:21,952 aku suka kejutan. 438 00:35:22,428 --> 00:35:25,122 Pesta kejutan yang disempurnakan. 439 00:35:25,737 --> 00:35:26,832 Aku akan menantikannya. 440 00:35:26,998 --> 00:35:28,093 Baik, Bu. 441 00:35:37,478 --> 00:35:39,273 Bertemu di tempat pilihanku 442 00:35:39,777 --> 00:35:41,312 pada hari ulang tahun istrimu. 443 00:35:47,558 --> 00:35:48,653 Da Bi. 444 00:35:48,987 --> 00:35:52,693 Ayah bilang, dia harus memikirkan sesuatu. 445 00:35:52,828 --> 00:35:56,963 Jadi, aku diam saja. 446 00:35:58,167 --> 00:35:59,693 Kamu sudah pulang. 447 00:36:00,138 --> 00:36:01,233 Sayang. 448 00:36:01,768 --> 00:36:03,733 Kamu memikirkan pesta ulang tahunku? 449 00:36:04,167 --> 00:36:06,503 Aku suka hotel apa pun yang kamu pilih. 450 00:36:06,638 --> 00:36:08,273 Ibu mau pergi? 451 00:36:09,678 --> 00:36:13,443 Ya. Di hari ulang tahun ibu, ibu dan ayah mau ke tempat spesial. 452 00:36:14,018 --> 00:36:15,018 Ke hotel. 453 00:36:15,018 --> 00:36:16,113 Keren! 454 00:36:45,708 --> 00:36:48,142 Bu Han, selamat ulang tahun. 455 00:36:48,748 --> 00:36:50,283 Tidak ada apa-apa di sini. 456 00:36:52,487 --> 00:36:54,483 Ini pesta kejutan yang disempurnakan. 457 00:36:54,857 --> 00:36:57,153 Kami memutuskan untuk melewatkan dekorasi dan tidak mengadakan acara. 458 00:36:57,357 --> 00:37:00,658 Tapi kami mengundang Gabriel, koki bintang Michelin dari New York. 459 00:37:00,658 --> 00:37:02,352 Dia juga menyiapkan perjamuan makan untukmu. 460 00:37:04,667 --> 00:37:05,762 Bagaimana dengan suamiku? 461 00:37:06,498 --> 00:37:07,932 Dia berangkat ke kantor. 462 00:37:08,598 --> 00:37:10,932 Koki Gabriel membuat kue ini dari awal. 463 00:37:11,438 --> 00:37:15,602 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 464 00:37:15,808 --> 00:37:20,012 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 465 00:37:20,078 --> 00:37:21,178 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 466 00:37:21,178 --> 00:37:22,273 Tutup mulut kalian! 467 00:37:24,518 --> 00:37:28,182 Kalian seharusnya membangunkanku saat suamiku berangkat kerja! 468 00:37:28,487 --> 00:37:29,582 Maafkan aku. 469 00:37:30,027 --> 00:37:32,027 Pimpinan berangkat kerja pagi-pagi sekali. 470 00:37:32,027 --> 00:37:34,492 Kami juga tidak yakin dia menyiapkan acara tanpa kami. 471 00:37:37,598 --> 00:37:38,693 Singkirkan itu! 472 00:37:53,647 --> 00:37:54,742 Pak. 473 00:38:13,868 --> 00:38:16,463 Aku memesan kamar suite di Hotel Meridien, Pak. 474 00:38:18,938 --> 00:38:21,303 Selamat ulang tahun. 475 00:38:27,518 --> 00:38:29,142 Ini helm berkuda. 476 00:38:29,348 --> 00:38:30,443 Ya. 477 00:38:31,087 --> 00:38:32,983 Ayahmu menyukai kuda. 478 00:38:33,158 --> 00:38:36,023 Kupikir itu mungkin berguna untukmu, jadi, kusiapkan untukmu. 479 00:38:37,228 --> 00:38:39,122 Aku juga menyiapkan janji makan siang 480 00:38:39,458 --> 00:38:42,158 dengan beberapa orang dari yayasan. 481 00:38:42,158 --> 00:38:45,662 Aku punya banyak rencana di hari ulang tahunku. 482 00:38:45,938 --> 00:38:48,363 Ya. Benar. 483 00:39:01,447 --> 00:39:03,983 Kamu boleh pergi. Jemput aku nanti malam. 484 00:39:04,188 --> 00:39:06,512 Pesta hari ini rahasia. 485 00:39:07,087 --> 00:39:08,157 Baik, Bu. 486 00:39:08,158 --> 00:39:09,253 Sampai nanti. 487 00:39:19,538 --> 00:39:20,992 Kamu datang. 488 00:39:24,667 --> 00:39:26,972 Apa yang terjadi? Ada masalah? 489 00:39:28,308 --> 00:39:30,503 Anggota Dewan Seo ingin bertemu hari ini. 490 00:39:30,678 --> 00:39:32,303 Di hari ulang tahunmu. 491 00:39:34,147 --> 00:39:35,372 Baiklah. 492 00:39:37,288 --> 00:39:39,242 Anggota Dewan Seo sangat penting bagi kita. 493 00:39:40,688 --> 00:39:42,153 Dia prioritas. 494 00:39:42,317 --> 00:39:43,423 Pergilah. 495 00:39:43,487 --> 00:39:45,153 Akan ada orang lain di pesta. 496 00:39:48,158 --> 00:39:50,193 Aku yakin semua orang akan menghadiri pesta itu. 497 00:39:50,268 --> 00:39:52,363 Kamu akan bertemu banyak orang keren di milonga. 498 00:39:52,697 --> 00:39:54,332 Kamu bisa menantikannya. 499 00:39:54,368 --> 00:39:55,792 Baiklah. 500 00:40:03,507 --> 00:40:04,673 Anggota Dewan Seo. 501 00:40:07,877 --> 00:40:09,312 Terus awasi dia. 502 00:40:36,047 --> 00:40:37,343 Dam Ri. 503 00:40:37,978 --> 00:40:40,472 Aku ada urusan mendadak, jadi, tidak bisa pergi ke milonga. 504 00:40:41,147 --> 00:40:43,943 Bisakah kamu dan Ji Hee merayakan ulang tahun Bu Han bersamanya? 505 00:40:44,188 --> 00:40:45,248 Satu, dua. 506 00:40:45,248 --> 00:40:46,357 - Satu, dua. - Satu, dua. 507 00:40:46,357 --> 00:40:47,717 - Satu, dua. - Satu, dua. 508 00:40:47,717 --> 00:40:49,288 - Kenapa kami harus melakukan itu? - Satu, dua. 509 00:40:49,288 --> 00:40:50,688 - Satu, dua. - Bagus. Satu, dua. 510 00:40:50,688 --> 00:40:52,053 Lupakan saja. Kami juga tidak mau datang. 511 00:40:52,158 --> 00:40:54,622 Ayo mundur dan berbaris lagi. 512 00:40:54,958 --> 00:40:56,923 - Tunggu. - En garde lagi. 513 00:40:57,667 --> 00:41:00,268 Haruskah kita gunakan kesempatan ini untuk membuat Han So Ra menderita? 514 00:41:00,268 --> 00:41:01,463 - Satu, dua. - Pegang dengan dua tangan. 515 00:41:01,498 --> 00:41:03,337 - Satu, dua. - Satu, dua. 516 00:41:03,337 --> 00:41:05,308 - Bagus. Satu, dua. - Satu, dua. 517 00:41:05,308 --> 00:41:06,932 - Kamu sibuk. - Satu, dua. 518 00:41:07,277 --> 00:41:09,972 Aku akan menelepon Marco untuk membatalkannya. 519 00:41:30,197 --> 00:41:33,463 "206 Huiyeon-dong, Kiyeon-gu, Seoul" 520 00:41:39,978 --> 00:41:47,248 "Pimpinan Kang Yoon Kyum" 521 00:41:47,248 --> 00:41:50,283 Han So Ra akan merasa sangat kalah. 522 00:41:51,288 --> 00:41:52,952 Apalagi, di hari ulang tahunnya. 523 00:41:53,717 --> 00:41:57,082 Rasanya sangat memuaskan. Siapa pun yang melakukan ini pantas dipuji. 524 00:42:07,268 --> 00:42:08,593 Sungguh. 525 00:42:12,268 --> 00:42:14,033 Idemu... 526 00:42:36,279 --> 00:42:37,418 Masuklah. 527 00:42:37,418 --> 00:42:39,949 "Wakil Presdir Kim Yi Sak" 528 00:42:39,949 --> 00:42:41,214 Apa itu? 529 00:42:41,849 --> 00:42:44,414 Seseorang mengirim paket ini untukmu. 530 00:42:45,918 --> 00:42:47,153 Terima kasih. 531 00:42:50,358 --> 00:42:58,294 "Wakil Presdir Kim Yi Sak" 532 00:42:58,299 --> 00:43:03,033 "Kepada Kim Yi Sak, Dari Lee Tae Jun" 533 00:43:05,079 --> 00:43:07,004 "Wakil Presdir Kim Yi Sak" 534 00:43:08,179 --> 00:43:10,473 Halo, Pak. Ada yang bisa kubantu? 535 00:43:11,978 --> 00:43:14,383 Aku mengandalkanmu, Pak Kim. 536 00:43:14,518 --> 00:43:18,383 Jika terjadi sesuatu kepadaku, lindungi La El untukku. 537 00:43:18,719 --> 00:43:21,259 Mereka tidak akan menyangka saham Gediks 538 00:43:21,259 --> 00:43:22,723 dialihkan atas namanya. 539 00:43:23,058 --> 00:43:26,368 Selagi aku mengulur waktu, 540 00:43:26,369 --> 00:43:27,928 cobalah mencari cara. 541 00:43:27,929 --> 00:43:29,564 Ini suara Pak Lee Tae Jun. 542 00:43:30,998 --> 00:43:34,033 Apa maksudmu dia mengirim paket? Dia sudah lama meninggal. 543 00:43:48,588 --> 00:43:50,113 "Kepada Kim Yi Sak, Dari Lee Tae Jun" 544 00:43:52,389 --> 00:43:54,529 Aku akan mengirim ini kepada Kim Yi Sak. 545 00:43:54,529 --> 00:43:56,124 "Kepada Kim Yi Sak, Dari Lee Tae Jun" 546 00:43:56,128 --> 00:43:57,754 Aku menunggu lebih dari sepuluh tahun 547 00:43:59,458 --> 00:44:01,223 untuk mengirim ini. 548 00:45:34,788 --> 00:45:36,153 Lepaskan! 549 00:46:06,728 --> 00:46:09,084 Sial. 550 00:46:21,268 --> 00:46:22,403 Di mana kamu? 551 00:46:23,239 --> 00:46:25,903 Jemput aku. Sekarang! 552 00:46:32,679 --> 00:46:35,648 Hotel mana yang dipesan Pimpinan? 553 00:46:35,648 --> 00:46:37,283 Kamar suite di Hotel Meridien. 554 00:46:38,119 --> 00:46:40,889 Tapi Pimpinan belum memberi instruksi. 555 00:46:40,889 --> 00:46:42,754 Bu Han marah besar. 556 00:46:42,788 --> 00:46:45,153 Aku harus mengantarnya ke hotel itu atau dia akan membunuhku. 557 00:46:56,268 --> 00:46:58,374 Kamu dari mana saja? 558 00:47:03,418 --> 00:47:04,843 Maafkan aku, Bu. 559 00:47:05,418 --> 00:47:07,843 Pimpinan memesan kamar di Hotel Meridien. 560 00:47:08,018 --> 00:47:09,314 Aku akan segera mengantarmu ke sana. 561 00:47:12,518 --> 00:47:17,723 "Pimpinan Kang Yoon Kyum" 562 00:47:18,029 --> 00:47:20,524 Jika datang, kamu akan memilikiku. 563 00:47:21,369 --> 00:47:24,564 Tapi jika kamu menolak, tidak akan ada kesempatan lagi. 564 00:47:25,898 --> 00:47:27,433 Keputusan ada di tanganmu. 565 00:47:29,938 --> 00:47:33,743 "Pimpinan Kang Yoon Kyum" 566 00:47:34,108 --> 00:47:35,478 Pak, kamu akan langsung 567 00:47:35,478 --> 00:47:37,573 - ke hotel untuk ulang tahun... - Batalkan. 568 00:47:38,279 --> 00:47:40,513 - Apa? - Aku ada urusan penting. 569 00:47:48,228 --> 00:47:49,424 Tapi... 570 00:47:55,329 --> 00:47:57,064 "Matikan ponsel" 571 00:48:05,409 --> 00:48:06,779 Cegah Bu Han pergi ke hotel. 572 00:48:06,779 --> 00:48:08,573 Pimpinan membatalkan acara itu. 573 00:48:08,608 --> 00:48:09,843 Tidak. 574 00:48:10,378 --> 00:48:13,073 Dia bahkan memakai gaun dan sudah berangkat. 575 00:49:17,579 --> 00:49:18,774 Sayang? 576 00:49:22,748 --> 00:49:23,953 Sayang. 577 00:49:57,688 --> 00:49:58,854 Di mana bunganya? 578 00:50:01,088 --> 00:50:02,354 Di mana hadiahnya? 579 00:50:06,058 --> 00:50:07,493 Tidak ada apa pun di sini. 580 00:50:08,329 --> 00:50:11,834 Bu, kami tidak mendapat instruksi... 581 00:50:15,608 --> 00:50:17,374 Hari ini ulang tahunku. 582 00:50:20,208 --> 00:50:21,644 Hari ini ulang tahunku... 583 00:50:27,148 --> 00:50:29,414 Hari ini ulang tahunku. 584 00:51:52,869 --> 00:51:55,803 Hari ini ulang tahunku! 585 00:52:30,679 --> 00:52:31,679 "Proyek Zeus" 586 00:52:31,679 --> 00:52:34,403 Dari semua proyek sejauh ini, 587 00:52:34,849 --> 00:52:36,973 ini yang paling memesona. 588 00:52:39,148 --> 00:52:42,714 Kita punya anak buah, pemodal yang jelas, kekuasaan, 589 00:52:42,949 --> 00:52:44,053 dan yang terbaik adalah... 590 00:52:45,659 --> 00:52:46,754 Baik, Pak. 591 00:52:52,958 --> 00:52:54,294 Seo Eun Pyeong? 592 00:52:54,728 --> 00:52:55,898 Seo Eun Pyeong? 593 00:52:55,898 --> 00:52:57,334 Seo Eun Pyeong akan bergabung? 594 00:52:58,969 --> 00:53:00,133 Nantikanlah. 595 00:53:00,668 --> 00:53:02,863 Ini akan menjadi yang terbaik. 596 00:53:06,608 --> 00:53:09,073 "So Ra" 597 00:53:11,779 --> 00:53:14,084 - Apa? - Ayah! 598 00:53:15,588 --> 00:53:18,283 Ini hari ulang tahunku. 599 00:53:19,588 --> 00:53:21,084 Tapi Yoon Kyum 600 00:53:22,029 --> 00:53:24,653 mematikan ponselnya dan pergi ke suatu tempat. 601 00:53:25,259 --> 00:53:27,993 Aku bahkan tidak bisa melacaknya! 602 00:53:28,929 --> 00:53:30,024 Astaga. 603 00:53:31,239 --> 00:53:33,164 Kamu bahkan tidak bisa mengatur ulang tahun? 604 00:53:33,299 --> 00:53:35,234 Kamu ingin mengelola bisnis? 605 00:53:35,909 --> 00:53:37,803 Dasar bodoh. Tutup teleponnya! 606 00:53:58,699 --> 00:54:00,964 - Apa lagi sekarang? - Entahlah. 607 00:54:20,619 --> 00:54:23,683 Aku sudah menyiapkan bak mandi untukmu. 608 00:54:38,099 --> 00:54:39,194 "Ibu Bo Ram" 609 00:54:43,168 --> 00:54:44,334 So Ra? 610 00:54:44,739 --> 00:54:46,573 Sun Bin! 611 00:54:48,648 --> 00:54:51,374 Ada apa? Kenapa kamu menangis? 612 00:54:51,978 --> 00:54:54,383 Ulang tahunku hancur! 613 00:54:55,049 --> 00:54:57,854 Milonga, malam di hotel, semuanya! 614 00:54:58,759 --> 00:55:01,754 Aku sangat mencintai suamiku. 615 00:55:02,389 --> 00:55:05,694 Tapi kurasa aku mencintainya dengan cara yang salah. 616 00:55:06,969 --> 00:55:10,363 Kamu tidak boleh membebaskan orang yang kamu cintai. 617 00:55:16,608 --> 00:55:17,973 Bagaimana dengan ayahmu? 618 00:55:18,978 --> 00:55:21,248 Dia memberimu bisnis sebagai hadiah ulang tahun? 619 00:55:21,248 --> 00:55:24,444 Dia bahkan tidak pernah berencana begitu. 620 00:55:25,918 --> 00:55:28,883 Aku sangat kesepian, Sun Bin. 621 00:55:31,619 --> 00:55:32,714 So Ra. 622 00:55:33,518 --> 00:55:35,124 Haruskah aku datang? 623 00:55:36,358 --> 00:55:39,354 Hanya kamu yang kumiliki. 624 00:55:42,929 --> 00:55:44,734 Tidak perlu. 625 00:55:46,139 --> 00:55:48,363 Temui aku besok, jangan malam ini. 626 00:55:48,938 --> 00:55:50,403 Pasaraya itu. 627 00:55:51,208 --> 00:55:53,743 Aku akan membantumu mengambil alih itu. 628 00:55:55,978 --> 00:55:57,414 Ya, lakukanlah. 629 00:55:58,648 --> 00:56:01,314 Aku akan menjadi pimpinan dan kamu bisa menjadi wakilku. 630 00:56:02,288 --> 00:56:04,113 Mari mengelolanya bersama. 631 00:56:09,358 --> 00:56:10,653 Ya, So Ra. 632 00:57:58,768 --> 00:58:00,838 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 633 00:58:00,838 --> 00:58:03,108 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 634 00:58:03,108 --> 00:58:04,533 "Suami" 635 00:58:18,958 --> 00:58:21,924 Kamu tidak boleh mengkhianatiku. 636 00:58:23,288 --> 00:58:25,323 Maukah kamu terus mendampingiku? 637 00:58:26,558 --> 00:58:27,664 Tentu saja. 638 00:58:28,128 --> 00:58:29,694 Sampai mati. 639 00:58:36,838 --> 00:58:40,133 Hias kamarnya dengan mawar, bunga favoritku. 640 00:58:41,009 --> 00:58:43,573 Aku ingin kamu mencintaiku semalaman. 641 01:01:31,779 --> 01:01:34,644 "Eve" 642 01:01:34,819 --> 01:01:36,788 Aku tidak bisa membiarkan ini. 643 01:01:36,788 --> 01:01:39,513 Ceritakan semuanya sebelum aku gila. 644 01:01:40,788 --> 01:01:42,227 Apa yang kamu lakukan? 645 01:01:42,228 --> 01:01:43,858 Itu sebabnya aku ragu. 646 01:01:43,858 --> 01:01:45,394 Aku takut akan jatuh cinta. 647 01:01:45,858 --> 01:01:47,498 Ini ide untuk pasaraya. 648 01:01:47,498 --> 01:01:49,223 Semuanya akan kembali ke tempatnya. 649 01:01:49,369 --> 01:01:52,394 Cara yang bagus untuk mencuci uang. Bukankah rencana ini sempurna? 650 01:01:52,538 --> 01:01:54,509 Kamu tidak pantas mendapatkan posisi pimpinan! 651 01:01:54,509 --> 01:01:57,009 Aku akan mengambil alih LY dan menjadi raja. 652 01:01:57,009 --> 01:02:00,108 Jika kamu bersamaku, aku bisa melakukan apa pun. 653 01:02:00,108 --> 01:02:03,104 Aku akan bersamamu apa pun yang terjadi.