1 00:00:13,964 --> 00:00:16,464 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:16,464 --> 00:00:18,964 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:20,214 --> 00:00:21,214 Secretary Kim! 4 00:00:24,554 --> 00:00:25,554 Has he called? 5 00:00:28,353 --> 00:00:29,453 Not yet? 6 00:00:30,793 --> 00:00:33,323 It's 5am right now! 7 00:00:35,213 --> 00:00:36,343 He slept out? 8 00:00:37,675 --> 00:00:39,105 He didn't come home? 9 00:00:40,133 --> 00:00:41,673 Does that make sense? 10 00:00:44,703 --> 00:00:47,614 Say something! You're frustrating me! 11 00:00:48,313 --> 00:00:50,413 I'm sure he had a reason. 12 00:00:50,542 --> 00:00:52,413 He will explain when he returns. 13 00:00:52,413 --> 00:00:53,413 I'm wrong? 14 00:00:54,252 --> 00:00:55,722 Then why is his phone turned off? 15 00:00:56,053 --> 00:00:58,152 Why did he leave his car here? 16 00:01:04,962 --> 00:01:06,193 Send for Secretary Cha. 17 00:01:32,592 --> 00:01:34,493 Love cannot be hidden. 18 00:01:36,723 --> 00:01:38,833 It is madly impulsive, 19 00:01:39,592 --> 00:01:41,503 clouds your mind, 20 00:01:42,062 --> 00:01:43,803 and with great force of destruction... 21 00:01:44,333 --> 00:01:46,003 it numbs reason. 22 00:01:47,803 --> 00:01:49,372 The ecstasy of love... 23 00:01:50,342 --> 00:01:53,113 also numbs you enough... 24 00:01:53,613 --> 00:01:57,283 to not fear the pain of death. 25 00:01:57,682 --> 00:02:00,053 Which is why it is highly dangerous. 26 00:02:15,733 --> 00:02:17,703 (Episode 6) 27 00:02:18,273 --> 00:02:19,273 Mr. Kang. 28 00:02:23,442 --> 00:02:25,173 I don't want to wake you, 29 00:02:25,513 --> 00:02:26,912 but you must go home. 30 00:02:36,553 --> 00:02:38,092 I slept until now? 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,923 I never sleep deeply. 32 00:02:44,162 --> 00:02:45,692 It's been years since I have. 33 00:02:49,662 --> 00:02:51,203 I didn't tell you to save the country. 34 00:02:51,733 --> 00:02:53,303 It's not that hard a task. 35 00:02:53,303 --> 00:02:55,173 You couldn't even follow the chairman? 36 00:02:55,173 --> 00:02:56,173 I apologize. 37 00:02:57,203 --> 00:02:58,273 Is that it? 38 00:02:59,372 --> 00:03:00,372 Is it? 39 00:03:07,453 --> 00:03:09,882 Take it, so we can stay in touch in secret. 40 00:03:15,162 --> 00:03:17,793 Can I call you too? 41 00:03:17,932 --> 00:03:19,132 I'll always wait for it. 42 00:03:56,132 --> 00:03:57,162 It's too much. 43 00:03:57,932 --> 00:03:59,902 I don't dare wear it in public. 44 00:04:03,143 --> 00:04:05,173 Even the most dazzling jewel... 45 00:04:07,212 --> 00:04:09,113 is nothing compared to you. 46 00:04:13,812 --> 00:04:14,923 The chairman is back. 47 00:04:19,252 --> 00:04:20,252 Hide. 48 00:04:41,182 --> 00:04:42,682 What is this mess? 49 00:04:43,382 --> 00:04:44,382 Did you do this all night? 50 00:04:44,382 --> 00:04:45,553 When else would I have, then? 51 00:04:46,283 --> 00:04:47,582 You didn't come home. 52 00:04:51,022 --> 00:04:52,192 Clock off. 53 00:04:52,353 --> 00:04:53,853 - Honey. - Clock off! 54 00:05:01,702 --> 00:05:02,863 How many times must I tell you? 55 00:05:03,603 --> 00:05:05,173 Our staff are not slaves. 56 00:05:05,173 --> 00:05:07,132 You vent, yell, curse at them. 57 00:05:08,142 --> 00:05:09,173 When will you stop? 58 00:05:09,173 --> 00:05:11,673 Who cares how I treat things like them? 59 00:05:11,973 --> 00:05:13,642 What did you do with your phone turned off? 60 00:05:14,942 --> 00:05:16,243 Where did you go? 61 00:05:16,882 --> 00:05:18,452 On my birthday at that. 62 00:05:19,182 --> 00:05:20,613 Tell me everything. 63 00:05:21,283 --> 00:05:22,783 Before I lose my mind. 64 00:05:23,053 --> 00:05:26,192 It's true that I wondered how to explain on my way back. 65 00:05:27,793 --> 00:05:30,163 But now that I'm here, I don't even want to. 66 00:05:33,233 --> 00:05:34,963 I'm sick of you. 67 00:05:38,202 --> 00:05:39,403 What are you doing? 68 00:05:40,632 --> 00:05:41,942 Are you high? 69 00:05:42,572 --> 00:05:44,442 Are you out of your mind? 70 00:05:44,442 --> 00:05:47,043 I can't believe how I put up with you so far. 71 00:05:48,483 --> 00:05:49,682 When I dislike you so much. 72 00:05:52,853 --> 00:05:55,252 Why are you saying something you can't take back? 73 00:05:56,850 --> 00:05:58,821 I won't let this go. 74 00:05:59,751 --> 00:06:01,321 You slept out on my birthday... 75 00:06:01,891 --> 00:06:03,150 and now you insult me? 76 00:06:05,790 --> 00:06:07,590 I will not put up with this. 77 00:06:07,631 --> 00:06:09,691 Is there anything you put up with? 78 00:06:12,131 --> 00:06:13,131 Secretary Cha. 79 00:06:15,030 --> 00:06:17,030 I saw the car. Show yourself! 80 00:06:24,681 --> 00:06:26,311 I called him out of concern for you. 81 00:06:27,850 --> 00:06:29,480 Can't a wife question her husband's secretary... 82 00:06:29,480 --> 00:06:30,980 when the husband doesn't come home? 83 00:06:30,980 --> 00:06:33,720 The GPS tracker on my car. Was that out of concern too? 84 00:06:35,491 --> 00:06:38,061 What GPS tracker? I don't know anything about that. 85 00:06:38,061 --> 00:06:39,061 Secretary Cha. 86 00:06:40,261 --> 00:06:42,590 Who told you to place the tracker? 87 00:06:53,441 --> 00:06:56,641 Only one person in this household can give such an order. 88 00:06:58,410 --> 00:06:59,741 Forgive me, sir. 89 00:06:59,741 --> 00:07:00,741 Get out. 90 00:07:14,431 --> 00:07:16,631 Why is that important? 91 00:07:17,761 --> 00:07:19,960 A wife can do that out of love. 92 00:07:19,960 --> 00:07:21,530 Then what is important? 93 00:07:22,271 --> 00:07:24,600 - Your birthday? - Of course that's important. 94 00:07:24,871 --> 00:07:25,970 My birthday. 95 00:07:27,670 --> 00:07:28,670 My mood. 96 00:07:30,641 --> 00:07:32,181 What I want. 97 00:07:33,241 --> 00:07:36,650 Whatever it may be, I must be your first priority. 98 00:07:37,081 --> 00:07:38,451 You want me... 99 00:07:38,980 --> 00:07:41,251 to act like your staff. 100 00:07:42,050 --> 00:07:44,761 Are you changing the topic to defend your actions? 101 00:07:46,090 --> 00:07:48,660 Tell me where you were and what you did. 102 00:07:50,131 --> 00:07:51,131 I just... 103 00:07:54,261 --> 00:07:55,771 needed a place to rest. 104 00:07:58,701 --> 00:08:00,241 Then rest. 105 00:08:01,871 --> 00:08:03,441 At home! 106 00:08:05,681 --> 00:08:07,081 This is your home. 107 00:08:14,021 --> 00:08:15,621 I'm not done talking. 108 00:08:16,150 --> 00:08:17,150 Where are you going? 109 00:08:25,261 --> 00:08:27,501 What are you doing in the guest room? 110 00:08:28,730 --> 00:08:31,001 I don't want to share a bed with you. 111 00:08:31,641 --> 00:08:32,700 Let's use separate rooms. 112 00:08:35,241 --> 00:08:36,511 We can't do that. 113 00:08:37,211 --> 00:08:38,280 I won't allow it. 114 00:08:38,280 --> 00:08:40,511 I'm sick of it all. Stop it. 115 00:08:40,511 --> 00:08:42,981 I'm the one who's angry. Why are you acting like this? 116 00:08:43,211 --> 00:08:44,280 Honey. 117 00:08:46,950 --> 00:08:48,991 Ms. Jang, do it now. 118 00:08:52,391 --> 00:08:55,461 I installed the hacking app on the chairman's phone. 119 00:09:04,471 --> 00:09:07,940 (To Lee Tae Jun) 120 00:09:09,341 --> 00:09:10,670 Here. Okay. 121 00:09:14,180 --> 00:09:15,351 Mom! 122 00:09:17,580 --> 00:09:19,280 How was the wedding? 123 00:09:19,280 --> 00:09:21,891 The bride was very beautiful. 124 00:09:23,091 --> 00:09:24,721 You must be tired after that long trip. 125 00:09:24,721 --> 00:09:27,060 - Did you have breakfast? - I ate at the rest stop. 126 00:09:31,361 --> 00:09:32,501 You're home, honey. 127 00:09:34,200 --> 00:09:37,371 Honey. There was a package in front of our house. 128 00:09:37,601 --> 00:09:40,900 "Lee Tae Jun of Gediks." Who's this? 129 00:09:42,741 --> 00:09:43,810 What? 130 00:09:43,810 --> 00:09:44,910 Why do you look so surprised? 131 00:09:45,241 --> 00:09:47,141 - Let's open it together. - No! 132 00:09:48,950 --> 00:09:50,351 Dad, what's wrong? 133 00:09:50,650 --> 00:09:51,751 Jin Wook. 134 00:09:54,751 --> 00:09:56,690 I'm sorry, honey. Sorry about that, Mother. 135 00:09:57,121 --> 00:09:59,160 I think the package was delivered to the wrong house. 136 00:10:00,361 --> 00:10:01,690 I'll go and make a call. 137 00:10:13,200 --> 00:10:16,141 Pan Ro, these are the prosecutors... 138 00:10:16,141 --> 00:10:18,381 who want to join the Zeus Project. 139 00:10:18,810 --> 00:10:19,881 Take a look. 140 00:10:21,481 --> 00:10:22,680 Chief Prosecutor Kwon? 141 00:10:22,751 --> 00:10:25,851 He almost got locked up for lobbying. How can I trust him? 142 00:10:26,751 --> 00:10:28,150 What about this guy? 143 00:10:29,891 --> 00:10:31,021 I like this one. 144 00:10:31,560 --> 00:10:33,891 I don't see any questionable past. His resume is clean. 145 00:10:34,290 --> 00:10:35,891 Independent Counsel Park is next. 146 00:10:37,830 --> 00:10:40,400 He got a lot of money from the last project. 147 00:10:40,400 --> 00:10:41,731 If we keep giving him money, he'll get greedy. 148 00:10:45,800 --> 00:10:48,111 (If we keep giving him money, he'll get greedy.) 149 00:11:11,300 --> 00:11:12,660 The files are all ready. 150 00:11:13,060 --> 00:11:14,160 Thanks. 151 00:11:18,670 --> 00:11:21,001 I know the passcode too. 152 00:11:39,361 --> 00:11:41,591 Make sure not to hold the grip too hard. 153 00:11:41,591 --> 00:11:45,430 And try the backswing as if you're opening the club face. 154 00:11:45,631 --> 00:11:46,900 - Go ahead. Give it a try. - What? 155 00:11:47,330 --> 00:11:49,771 Wait. Chairman Kang didn't come home? 156 00:11:49,771 --> 00:11:51,540 Not just any day. But on Han So Ra's birthday? 157 00:11:52,570 --> 00:11:53,771 That's crazy. 158 00:11:54,070 --> 00:11:56,341 That's why she's not here today. 159 00:11:56,971 --> 00:11:58,641 She's not here because she's too embarrassed. 160 00:11:58,641 --> 00:11:59,881 She got stood up by us. 161 00:11:59,881 --> 00:12:02,881 And her husband didn't come home for the night. I bet she lost it. 162 00:12:04,450 --> 00:12:06,021 That's so hilarious. 163 00:12:11,920 --> 00:12:13,091 Yes, ma'am. 164 00:12:17,461 --> 00:12:19,330 You must be feeling under the weather. 165 00:12:21,631 --> 00:12:23,430 I'll head over to your house with Da Bi. 166 00:12:42,190 --> 00:12:43,391 So Ra. 167 00:12:46,560 --> 00:12:47,621 There. 168 00:12:47,621 --> 00:12:48,731 Da Bi. 169 00:13:02,810 --> 00:13:03,910 So Ra. 170 00:13:07,011 --> 00:13:08,111 What took you so long? 171 00:13:09,180 --> 00:13:11,881 Da Bi was in a golf lesson, getting her posture corrected. 172 00:13:12,721 --> 00:13:15,491 By the way, did something happen? 173 00:13:16,391 --> 00:13:18,060 My husband wants to use separate rooms. 174 00:13:19,361 --> 00:13:20,761 I can't let that happen. 175 00:13:21,790 --> 00:13:23,731 Mom. 176 00:13:41,450 --> 00:13:43,280 Call your dad to come home now. 177 00:13:44,550 --> 00:13:45,721 Now! 178 00:13:48,690 --> 00:13:49,790 I'll call him. 179 00:13:50,121 --> 00:13:51,621 I'll talk to the chairman. 180 00:13:52,961 --> 00:13:54,261 It's okay, Da Bi. 181 00:13:55,861 --> 00:13:57,030 Let's go. 182 00:13:59,700 --> 00:14:01,731 I couldn't say no to your wife. 183 00:14:02,900 --> 00:14:05,241 I know you've been generous with me. 184 00:14:07,700 --> 00:14:09,011 I'm so sorry. 185 00:14:16,180 --> 00:14:17,780 (Letter of Resignation) 186 00:14:19,721 --> 00:14:21,450 I'll go back to my hometown. 187 00:14:27,621 --> 00:14:28,761 What if... 188 00:14:31,190 --> 00:14:33,060 I was to give you one last chance? 189 00:14:34,461 --> 00:14:36,700 Then can you promise me that you will be loyal only to me? 190 00:14:44,981 --> 00:14:47,580 (Wife) 191 00:15:03,591 --> 00:15:07,731 (Chairman Kang Yoon Kyum) 192 00:15:07,830 --> 00:15:09,371 (Kim Sun Bin) 193 00:15:15,070 --> 00:15:16,310 I missed you. 194 00:15:17,141 --> 00:15:18,481 A day feels like a year. 195 00:15:19,410 --> 00:15:22,251 Sir, this is Bo Ram's mom. 196 00:15:23,050 --> 00:15:24,881 I think you should come home. 197 00:15:41,570 --> 00:15:43,200 What happened here? 198 00:15:44,841 --> 00:15:45,900 Were you hurt? 199 00:15:48,410 --> 00:15:50,011 The chairman is here. 200 00:15:50,141 --> 00:15:51,940 Da Bi, your dad is home. 201 00:15:51,940 --> 00:15:52,940 Da Bi! 202 00:15:53,381 --> 00:15:55,580 - Are you all right, Da Bi? - Dad. 203 00:15:55,580 --> 00:15:56,650 Honey. 204 00:16:01,021 --> 00:16:02,150 What is this? 205 00:16:17,871 --> 00:16:19,700 It is madly impulsive, 206 00:16:20,501 --> 00:16:22,271 clouds your mind, 207 00:16:23,570 --> 00:16:25,280 and with great force of destruction... 208 00:16:25,741 --> 00:16:27,280 it numbs reason. 209 00:16:28,711 --> 00:16:31,721 Love cannot be hidden. 210 00:16:42,430 --> 00:16:43,631 Da Bi, are you all right? 211 00:16:43,790 --> 00:16:46,101 - Are you hurt? - Da Bi, go to your room! 212 00:16:46,330 --> 00:16:47,830 Da Bi, don't move. You might get hurt. 213 00:16:47,830 --> 00:16:49,330 What are you doing? 214 00:16:52,570 --> 00:16:53,670 Honey. 215 00:16:54,871 --> 00:16:56,940 Did you just yell at me? 216 00:16:57,810 --> 00:17:01,950 When we're not in private? In front of your subordinate's wife? 217 00:17:05,651 --> 00:17:08,620 Da Bi, don't cry. You're okay. 218 00:17:12,060 --> 00:17:13,191 Don't cry, Da Bi. 219 00:17:14,120 --> 00:17:17,290 Ms. Han, you might get hurt from the shards. 220 00:17:18,060 --> 00:17:19,761 Can you stay in your room? 221 00:17:19,860 --> 00:17:21,130 It's for your safety. 222 00:17:33,780 --> 00:17:37,411 Did you see him when he yelled at me earlier? 223 00:17:38,780 --> 00:17:39,880 Did you see his eyes? 224 00:17:41,280 --> 00:17:43,021 I didn't get to see them closely. 225 00:17:59,671 --> 00:18:03,040 This is valerian root. Please have a sip. 226 00:18:05,580 --> 00:18:07,110 It will calm you down. 227 00:18:14,780 --> 00:18:16,290 This is a disaster. 228 00:18:17,290 --> 00:18:20,320 Everyone must be delusional. 229 00:18:20,721 --> 00:18:23,461 Otherwise, it doesn't explain why they are all acting out! 230 00:18:24,890 --> 00:18:26,100 I won't let this slide. 231 00:18:27,901 --> 00:18:30,701 Those who ruined my birthday party will have to pay. 232 00:18:32,070 --> 00:18:33,570 I want to see Eun Dam Ri, Yeo Ji Hee, 233 00:18:33,570 --> 00:18:35,070 and the dance partners in private. Okay? 234 00:18:38,110 --> 00:18:39,511 How dare they do this to me? 235 00:19:12,511 --> 00:19:14,110 This is the shopping mall business proposal. 236 00:19:14,580 --> 00:19:16,280 Show it to your father. 237 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 Keep yourself busy with work, 238 00:19:19,820 --> 00:19:21,991 and everything will eventually come back to its place. 239 00:19:23,451 --> 00:19:25,120 About Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee, 240 00:19:25,661 --> 00:19:29,030 let them know how intimidating you can be. 241 00:19:31,630 --> 00:19:33,060 You've got an idea? 242 00:19:35,171 --> 00:19:38,070 Our performance is coming up soon. 243 00:20:35,931 --> 00:20:37,161 She fell asleep. 244 00:20:48,941 --> 00:20:49,941 Get some rest. 245 00:21:15,231 --> 00:21:17,300 She had some sleeping inducer, 246 00:21:20,070 --> 00:21:22,941 but she could wake up. You shouldn't be doing this. 247 00:21:28,951 --> 00:21:31,251 So why did you make me into this? 248 00:21:34,550 --> 00:21:36,151 I hope it doesn't leave a scar. 249 00:21:38,120 --> 00:21:39,761 Do you eat your meals properly? 250 00:22:14,021 --> 00:22:15,021 It's good. 251 00:22:17,231 --> 00:22:18,800 I'm not great at cooking. 252 00:22:22,731 --> 00:22:24,271 I've realized for the first time... 253 00:22:27,040 --> 00:22:28,340 that true happiness is... 254 00:22:31,640 --> 00:22:33,441 within what's ordinary. 255 00:23:04,340 --> 00:23:05,780 ("Fate") 256 00:23:09,211 --> 00:23:11,481 I thought you only listened to tango music. 257 00:23:15,691 --> 00:23:17,221 It is tango. 258 00:23:18,021 --> 00:23:20,691 You can dance tango to a pop song too. 259 00:24:01,461 --> 00:24:02,901 If here, 260 00:24:03,671 --> 00:24:06,401 I dance tango, guess what it'd be called. 261 00:24:09,011 --> 00:24:10,840 House tango. 262 00:26:03,191 --> 00:26:04,921 This is why I hesitated. 263 00:26:06,320 --> 00:26:07,991 In case I'd fall in love. 264 00:26:41,158 --> 00:26:43,188 Of all the voice analyzed files of Han Pan Ro, 265 00:26:43,188 --> 00:26:46,158 there are at least 20 that could be legally valid. 266 00:26:46,898 --> 00:26:49,467 Including the one from Chairman Kang's cellphone, 267 00:26:49,467 --> 00:26:51,227 they prove the illegal mergers and acquisitions. 268 00:26:51,467 --> 00:26:52,767 Good job, La El. 269 00:26:52,767 --> 00:26:54,338 Let's bring this case... 270 00:26:55,807 --> 00:26:56,938 to a law firm, Ms. Jang. 271 00:26:58,007 --> 00:26:59,477 To do that, 272 00:27:00,037 --> 00:27:02,108 we have to brace ourselves for our identity exposure. 273 00:27:02,608 --> 00:27:04,077 Then it'll be hard to gather evidence, 274 00:27:04,077 --> 00:27:06,348 so filing a lawsuit should be our last step. 275 00:27:06,348 --> 00:27:07,817 I want Han Pan Ro and Kang Yoon Kyum... 276 00:27:08,577 --> 00:27:10,317 to stand trial, 277 00:27:10,948 --> 00:27:12,217 as soon as possible. 278 00:27:14,717 --> 00:27:16,458 I agree with you on that, 279 00:27:16,557 --> 00:27:19,658 but we should follow the plan to meet the best timing. 280 00:27:19,658 --> 00:27:21,698 When we secure Chairman Kang's safe. 281 00:27:22,057 --> 00:27:25,567 That way, we can take this to the public. 282 00:27:25,567 --> 00:27:26,567 Still, 283 00:27:27,267 --> 00:27:28,537 I want us to rush it. 284 00:27:33,537 --> 00:27:35,378 Do you feel uneasy around Chairman Kang? 285 00:27:40,217 --> 00:27:43,817 Of course, it's not easy to sleep with the enemy. 286 00:27:45,017 --> 00:27:46,358 I want to get it over with quickly. 287 00:27:56,067 --> 00:27:59,338 You came home at the crack of dawn. Were you out? 288 00:28:03,067 --> 00:28:04,438 This parcel. 289 00:28:05,807 --> 00:28:06,977 Why did you throw it out? 290 00:28:12,747 --> 00:28:16,148 Gediks Semiconductors was your first workplace. 291 00:28:17,088 --> 00:28:18,217 Why did you lie? 292 00:28:19,118 --> 00:28:20,257 And what's this? 293 00:28:30,198 --> 00:28:31,527 What is this about? 294 00:28:34,997 --> 00:28:37,307 I don't know. It isn't meant for me. 295 00:28:39,777 --> 00:28:40,838 Honey. 296 00:28:43,777 --> 00:28:45,747 You said you're not keeping anything from me. 297 00:28:47,517 --> 00:28:50,047 I married you because you said you were naive. 298 00:28:51,317 --> 00:28:54,358 Don't touch a hair on my body until you explain what this is. 299 00:28:58,128 --> 00:28:59,428 - Honey. - Get out. 300 00:29:24,588 --> 00:29:26,418 Lose someone you love. 301 00:29:27,118 --> 00:29:29,827 Until the pain wants to make you die. 302 00:30:24,307 --> 00:30:26,577 I didn't tell my dad what you're up to. 303 00:30:28,648 --> 00:30:31,088 Next week, a team will shoot a documentary on the autumn recital. 304 00:30:31,918 --> 00:30:33,858 Dad will come to see me perform too. 305 00:30:35,118 --> 00:30:36,958 You know he's quick-witted, right? 306 00:30:38,428 --> 00:30:41,128 He'll suspect something's up if you're not there. 307 00:30:45,497 --> 00:30:46,868 Are you blackmailing me? 308 00:30:47,067 --> 00:30:48,698 I'm saying it for your sake. 309 00:30:48,698 --> 00:30:49,868 What's the point... 310 00:30:50,138 --> 00:30:52,777 in putting on a show when we're a mess? 311 00:30:54,838 --> 00:30:56,408 I'm trying hard. 312 00:30:57,448 --> 00:31:01,217 Compared to what I used to be like, I'm not doing anything now. 313 00:31:01,547 --> 00:31:03,118 You're not doing anything? 314 00:31:04,448 --> 00:31:05,588 Are you proud of that? 315 00:31:08,817 --> 00:31:11,858 Your life went on just fine despite what you did... 316 00:31:11,858 --> 00:31:13,398 That was an accident. 317 00:31:27,108 --> 00:31:28,108 (Department Store Analysis) 318 00:31:28,108 --> 00:31:32,277 We make a deal with Seoul City to flatten the red light district... 319 00:31:32,408 --> 00:31:36,247 and turn that area into LY's shopping district? 320 00:31:36,688 --> 00:31:37,787 Yes. 321 00:31:37,787 --> 00:31:40,418 We were stuck, unable to open the mall. 322 00:31:40,517 --> 00:31:42,088 This is a great idea. 323 00:31:43,287 --> 00:31:46,327 The red light district is giving the city a headache. 324 00:31:46,598 --> 00:31:50,497 How about we merge this with the Zeus Project? 325 00:31:52,027 --> 00:31:55,297 If we include a shopping mall, it'll be ideal to launder money, 326 00:31:55,438 --> 00:31:58,467 and the project will expand. Isn't that just perfect? 327 00:31:59,777 --> 00:32:00,777 Yes. 328 00:32:00,777 --> 00:32:03,577 I want to own the biggest shopping mall in Korea. 329 00:32:05,307 --> 00:32:07,678 You brought us Seo Eun Pyeong too. 330 00:32:07,678 --> 00:32:10,247 So Ra, you're flying high these days. 331 00:32:13,057 --> 00:32:15,418 Whose idea was this? 332 00:32:18,388 --> 00:32:20,297 - It's mine. - No. 333 00:32:21,628 --> 00:32:23,398 Tell the truth. 334 00:32:25,727 --> 00:32:26,797 Who is it? 335 00:32:30,037 --> 00:32:31,838 She's one of the Liyan moms. 336 00:32:31,967 --> 00:32:33,408 She's betting her life on me... 337 00:32:33,408 --> 00:32:35,507 because I offered to promote her husband. 338 00:32:36,307 --> 00:32:38,547 I'll introduce her to you at the recital. 339 00:32:40,878 --> 00:32:42,717 Han Pan Ro took the bait. 340 00:32:42,918 --> 00:32:45,588 We'll be able to control LY's money-laundering operation. 341 00:32:46,517 --> 00:32:48,188 I'll contact a law firm. 342 00:32:48,358 --> 00:32:51,358 Like you said, it won't be bad to speed things up. 343 00:32:56,567 --> 00:32:58,898 You did better than I expected. 344 00:32:59,267 --> 00:33:01,098 For calling you immature last time, 345 00:33:01,797 --> 00:33:03,037 I apologize. 346 00:33:03,938 --> 00:33:05,368 I'm truly sorry. 347 00:33:11,677 --> 00:33:12,878 You also... 348 00:33:14,718 --> 00:33:16,718 bet your life as well. 349 00:33:19,617 --> 00:33:22,858 A lot of our files only make sense to a close few. 350 00:33:23,088 --> 00:33:26,097 If LY's legal team catches wind of the lawsuit, 351 00:33:26,497 --> 00:33:28,298 they might suspect you first. 352 00:33:29,057 --> 00:33:31,097 Because you befriended the family suddenly. 353 00:33:31,997 --> 00:33:34,267 I'm worried you might suffer a backlash... 354 00:33:34,968 --> 00:33:37,637 before the public even hears about this. 355 00:33:39,508 --> 00:33:41,708 Keep your distance from Kang Yoon Kyum. 356 00:33:44,108 --> 00:33:45,477 To stay safe. 357 00:33:48,878 --> 00:33:50,017 Okay. 358 00:33:51,188 --> 00:33:53,918 Check all the details, down to the last one. 359 00:33:54,117 --> 00:33:56,588 - That's all for today. - Okay. 360 00:33:58,488 --> 00:34:01,657 What do you think about becoming the president's... 361 00:34:01,858 --> 00:34:03,568 chief secretary? 362 00:34:04,028 --> 00:34:06,798 The spokesman asked me but I don't know anything. 363 00:34:07,568 --> 00:34:09,037 I'll think about it. 364 00:34:09,508 --> 00:34:10,867 Give me a few days. 365 00:34:11,307 --> 00:34:13,508 Is it the Do Not Disturb Day? 366 00:34:13,508 --> 00:34:15,778 You usually take a few days to make a huge decision. 367 00:34:18,508 --> 00:34:21,347 It's pointless to even ask, but I'm curious. 368 00:34:22,177 --> 00:34:24,947 You go completely off the grid during the DD Day. 369 00:34:25,447 --> 00:34:28,088 Where do you go and what do you do? Can you tell me? 370 00:34:30,787 --> 00:34:33,557 DD Day means "Do Not Disturb". 371 00:34:34,157 --> 00:34:36,568 If I were to tell you, it's no longer DD Day. 372 00:34:36,568 --> 00:34:38,427 It'll become Open Day, right? 373 00:34:39,398 --> 00:34:41,267 - Right. - Right. 374 00:34:41,867 --> 00:34:43,008 You can go home. 375 00:34:43,008 --> 00:34:44,867 - Good job, everyone. - You too. 376 00:35:01,688 --> 00:35:02,787 La El. 377 00:35:03,157 --> 00:35:05,327 It's about the work request I mentioned. 378 00:35:05,727 --> 00:35:07,097 Call me when you can. 379 00:35:07,097 --> 00:35:10,097 (La El) 380 00:35:16,208 --> 00:35:17,367 She's here. 381 00:35:17,367 --> 00:35:18,708 Ms. Han! 382 00:35:18,708 --> 00:35:21,708 - She's here. - You look amazing. 383 00:35:25,108 --> 00:35:26,218 What's this? 384 00:35:26,218 --> 00:35:28,718 I'm sorry we couldn't celebrate your birthday last time. 385 00:35:28,818 --> 00:35:31,148 We're the mom dance team, 386 00:35:31,148 --> 00:35:32,787 and we should look out for each other. 387 00:35:33,188 --> 00:35:35,287 My birthday passed. Forget about it. 388 00:35:35,657 --> 00:35:39,287 Happy birthday to you 389 00:35:39,398 --> 00:35:42,557 Happy birthday to you 390 00:35:42,557 --> 00:35:43,968 Don't go too far. 391 00:35:45,697 --> 00:35:46,838 Ms. Kim. 392 00:35:53,778 --> 00:35:55,238 Thanks for the effort. 393 00:35:56,977 --> 00:35:58,508 We got you a present too. 394 00:35:58,508 --> 00:36:02,247 It's considered the highest tier out of products of its kind. 395 00:36:02,347 --> 00:36:05,048 A store opened in Cheongdam-dong, so we got you something. 396 00:36:07,017 --> 00:36:08,017 Gosh. 397 00:36:08,017 --> 00:36:09,557 - Goodness. - Isn't that a dildo? 398 00:36:09,557 --> 00:36:10,688 Oh, my. 399 00:36:16,468 --> 00:36:20,338 I'm a Meridien member and I heard about your birthday. 400 00:36:20,867 --> 00:36:23,407 I got you that to cheer you up because... 401 00:36:23,407 --> 00:36:24,767 I heard you spent the night alone. 402 00:36:25,208 --> 00:36:27,938 When you reach a certain age, 403 00:36:28,077 --> 00:36:32,447 that gives you much more pleasure than a husband. 404 00:36:33,677 --> 00:36:36,017 I hope it comforts you a little. 405 00:36:44,787 --> 00:36:45,958 Let's cut the cake. 406 00:36:46,427 --> 00:36:48,858 Wait in the lounge. I'll bring you some. 407 00:36:57,668 --> 00:36:58,838 Did you see her face? 408 00:36:59,037 --> 00:37:01,238 She looked humiliated. 409 00:37:06,008 --> 00:37:07,218 Don't be so angry. 410 00:37:07,718 --> 00:37:09,218 I didn't know they'd do that. 411 00:37:21,557 --> 00:37:23,697 The ladies have left. 412 00:37:27,867 --> 00:37:28,997 Open them. 413 00:37:34,477 --> 00:37:36,508 (100 million won) 414 00:37:40,747 --> 00:37:42,947 What is this for? 415 00:37:43,088 --> 00:37:45,048 - Allowance. - Pardon? 416 00:37:45,318 --> 00:37:47,387 - Spend it as you will. - All this? 417 00:37:51,827 --> 00:37:55,398 This envelope has three times more than what you're holding. 418 00:37:59,128 --> 00:38:01,938 Spend a night with Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee. 419 00:38:04,637 --> 00:38:06,008 Seduce them... 420 00:38:06,938 --> 00:38:08,907 or get creative. 421 00:38:09,947 --> 00:38:12,577 The first one to sleep with them... 422 00:38:14,117 --> 00:38:15,247 will get this. 423 00:38:17,548 --> 00:38:20,458 But I'll need proof. 424 00:38:21,657 --> 00:38:23,227 Definitive proof. 425 00:38:25,128 --> 00:38:26,128 You can go now. 426 00:38:48,718 --> 00:38:49,718 So Ra. 427 00:38:50,747 --> 00:38:52,247 I understand that you hate them. 428 00:38:52,818 --> 00:38:54,017 But are you sure you want to do this? 429 00:38:54,758 --> 00:38:55,988 It's a crime. 430 00:38:56,827 --> 00:38:58,927 I've always done everything I wanted. 431 00:39:01,557 --> 00:39:03,097 What if it turns into a problem? 432 00:39:03,097 --> 00:39:04,697 It has never become a problem. 433 00:39:08,637 --> 00:39:12,037 Has something like this happened before? 434 00:39:17,847 --> 00:39:20,447 Do you know why my dad won't give me any work? 435 00:39:21,148 --> 00:39:22,548 Because I'm immature? 436 00:39:25,648 --> 00:39:27,358 I always create a mess. 437 00:39:27,758 --> 00:39:29,758 And he always cleans it up. 438 00:39:30,988 --> 00:39:32,887 My old man must be tired. 439 00:39:33,628 --> 00:39:35,557 He wants to live quietly now. 440 00:39:41,137 --> 00:39:42,637 Has there been a time... 441 00:39:43,637 --> 00:39:46,338 when Chairman Kang and LY Group were involved? 442 00:39:51,407 --> 00:39:54,447 The mess I created to marry him was the biggest one yet. 443 00:39:55,747 --> 00:39:56,747 What did you do? 444 00:39:57,347 --> 00:40:00,117 I slightly changed the fate of two women. 445 00:40:01,688 --> 00:40:03,258 So I could marry my husband. 446 00:40:04,787 --> 00:40:07,898 When he was single, many well-off families wanted him. 447 00:40:08,028 --> 00:40:09,968 He's handsome and tall. 448 00:40:10,227 --> 00:40:13,497 And he was known as a scandal-free elite. 449 00:40:14,438 --> 00:40:17,468 A lot of women wanted him, but I'm older than him. 450 00:40:18,137 --> 00:40:19,438 And I was even divorced once. 451 00:40:20,037 --> 00:40:21,037 So what did you do? 452 00:40:21,407 --> 00:40:22,477 Rumor had it... 453 00:40:23,247 --> 00:40:25,807 he was having a fling with a woman. 454 00:40:26,347 --> 00:40:27,418 So... 455 00:40:28,077 --> 00:40:29,548 I took care of that. 456 00:40:32,988 --> 00:40:35,818 And a woman got in the way, demanding to take back... 457 00:40:35,818 --> 00:40:37,258 her husband's company or something. 458 00:40:37,887 --> 00:40:40,458 She was the wife of Gediks Semiconductors' chairman. 459 00:40:41,157 --> 00:40:43,168 Gediks Semiconductors was my marital gift for him. 460 00:40:44,568 --> 00:40:47,298 A young girl and an old woman. 461 00:40:48,137 --> 00:40:50,367 Their fate took a different turn. 462 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 Thanks to me. 463 00:41:07,758 --> 00:41:09,017 Gediks... 464 00:41:10,787 --> 00:41:11,787 No. 465 00:41:13,057 --> 00:41:16,898 What did you do to those women? 466 00:41:22,668 --> 00:41:24,537 Knowing too much could put you in danger. 467 00:41:26,037 --> 00:41:28,208 Things won't be boring from now on. 468 00:41:30,648 --> 00:41:31,708 Look forward to it. 469 00:41:45,727 --> 00:41:47,157 (La El) 470 00:42:12,218 --> 00:42:13,218 La El. 471 00:42:45,088 --> 00:42:46,387 What's wrong, La El? 472 00:42:46,858 --> 00:42:48,588 Why do you want to know about the last of your mother? 473 00:42:50,628 --> 00:42:52,927 Did you hear any news about her? 474 00:42:54,727 --> 00:42:56,568 Right before she disappeared, 475 00:42:58,697 --> 00:43:00,697 I want to know what she said... 476 00:43:02,168 --> 00:43:04,168 and how she looked. 477 00:43:05,708 --> 00:43:07,278 Do you know anything about that? 478 00:43:09,037 --> 00:43:10,108 It's important. 479 00:43:11,778 --> 00:43:13,918 It happened shortly after you went to the US. 480 00:43:15,517 --> 00:43:18,488 She was at a nursing home and then disappeared. 481 00:43:19,347 --> 00:43:20,718 That's all I know. 482 00:43:21,718 --> 00:43:23,858 What is it? What's wrong? 483 00:43:25,088 --> 00:43:26,287 Is there a possibility... 484 00:43:30,597 --> 00:43:33,298 that Han So Ra could have hurt my mom? 485 00:43:38,508 --> 00:43:40,977 How could anyone disappear without a trace like that? 486 00:43:42,477 --> 00:43:43,807 Isn't that odd? 487 00:43:48,278 --> 00:43:49,447 The last time... 488 00:43:51,588 --> 00:43:54,088 I went to see your mother at the nursing home... 489 00:44:00,227 --> 00:44:03,668 Are you all right? I bought some porridge for you. 490 00:44:04,727 --> 00:44:06,637 I want you to stop visiting me now. 491 00:44:09,838 --> 00:44:12,137 You have a bright future ahead of you. 492 00:44:12,738 --> 00:44:14,778 Don't get involved in dangerous situations. 493 00:44:15,637 --> 00:44:17,208 No, please don't say that. 494 00:44:17,208 --> 00:44:18,278 Do as I say. 495 00:44:20,517 --> 00:44:21,818 Never... 496 00:44:22,818 --> 00:44:24,387 come see me. 497 00:44:25,218 --> 00:44:26,247 Okay? 498 00:44:27,017 --> 00:44:30,028 Your mother seemed anxious the whole time. 499 00:44:32,427 --> 00:44:34,258 As soon as your father passed away, 500 00:44:35,528 --> 00:44:37,398 LY Group acquired his company. 501 00:44:39,697 --> 00:44:41,867 I thought everything was over. 502 00:44:42,697 --> 00:44:44,407 What did she say... 503 00:44:45,738 --> 00:44:47,208 when she was leaving the hospital? 504 00:44:49,008 --> 00:44:52,447 She said she was going to see a relative. 505 00:44:54,318 --> 00:44:55,947 Then she never came back. 506 00:45:00,588 --> 00:45:02,858 A woman mysteriously disappeared. 507 00:45:03,458 --> 00:45:05,387 And there's no trace of her for the past ten years. 508 00:45:06,358 --> 00:45:07,697 That doesn't add up. 509 00:45:08,758 --> 00:45:11,968 But if the most powerful man was involved in this, 510 00:45:13,938 --> 00:45:15,537 I might be able to put the pieces together. 511 00:45:17,407 --> 00:45:19,208 But this is only speculation for now. 512 00:45:29,818 --> 00:45:30,818 La El. 513 00:45:36,758 --> 00:45:37,758 La El! 514 00:45:43,727 --> 00:45:45,927 I only hoped that she was alive. 515 00:45:48,097 --> 00:45:51,668 Is there any news about Kim Jin Sook? 516 00:45:52,867 --> 00:45:56,037 Ms. Kim Jin Sook... We haven't heard anything. 517 00:45:57,008 --> 00:45:58,447 Then I thought... 518 00:45:58,447 --> 00:45:59,878 (Naeil Hospital Care) 519 00:45:59,878 --> 00:46:01,617 I would be able to reunite with my mom one day. 520 00:46:03,488 --> 00:46:05,287 That sole purpose had kept me going. 521 00:46:10,727 --> 00:46:11,727 La El. 522 00:46:12,387 --> 00:46:13,398 La El. 523 00:46:16,427 --> 00:46:17,427 Mom... 524 00:46:32,807 --> 00:46:33,918 Mom... 525 00:46:42,588 --> 00:46:44,088 Mom... 526 00:47:18,780 --> 00:47:20,479 (Chairman Kang Yoon Kyum) 527 00:47:21,950 --> 00:47:23,419 What is it, Secretary Jung? 528 00:47:25,919 --> 00:47:28,820 Your father wants to have a word with you. 529 00:47:33,700 --> 00:47:36,559 Han Pan Ro wishes to meet me? 530 00:47:36,830 --> 00:47:38,700 Apparently, his secretary delivered something from him. 531 00:47:38,769 --> 00:47:41,899 As a token of gratitude for being attentive to the kindergarten. 532 00:47:43,039 --> 00:47:45,939 He's probably reaching out to you because you went to that event. 533 00:47:46,570 --> 00:47:50,280 You know he uses government projects for his shady business schemes. 534 00:47:50,510 --> 00:47:51,850 I flat out declined. 535 00:47:52,080 --> 00:47:54,249 That rotten old man can't deal with us. 536 00:48:00,519 --> 00:48:01,720 Agree to the meeting. 537 00:48:04,229 --> 00:48:05,289 Pardon? 538 00:48:07,399 --> 00:48:08,499 I'm going to meet him. 539 00:48:27,180 --> 00:48:28,249 What do you think? 540 00:48:28,249 --> 00:48:30,390 Ma'am, you are beautiful. 541 00:48:30,390 --> 00:48:32,289 Truly, you look amazing in that dress. 542 00:48:32,289 --> 00:48:34,589 How unbelievably pretty! 543 00:49:10,390 --> 00:49:11,459 Father. 544 00:49:26,740 --> 00:49:28,709 You despicable moron. 545 00:49:29,780 --> 00:49:30,879 Kneel! 546 00:49:37,519 --> 00:49:38,689 Have you forgotten... 547 00:49:38,850 --> 00:49:42,220 why I raised you as equal to Chi Kyum? 548 00:49:43,120 --> 00:49:44,260 I have not. 549 00:49:44,729 --> 00:49:45,830 Then? 550 00:49:46,999 --> 00:49:50,200 Han Pan Ro started to lay his fingers on the mall. 551 00:49:50,700 --> 00:49:53,499 It's supposed to be your brother's entertainment! 552 00:49:54,870 --> 00:49:56,300 I had no idea. 553 00:49:56,300 --> 00:49:58,140 Then this is worse. 554 00:49:58,769 --> 00:50:01,080 Just how are you managing your household? 555 00:50:03,479 --> 00:50:07,350 These papers are to disclaim all your rights and inheritance. 556 00:50:08,019 --> 00:50:09,749 I can't count on you anymore. 557 00:50:10,419 --> 00:50:11,550 Sign them. 558 00:50:13,419 --> 00:50:16,160 I dedicated my life to the company. 559 00:50:17,390 --> 00:50:18,789 You can't do this to me. 560 00:50:19,059 --> 00:50:22,129 Chi Kyum is the real heir of this family. 561 00:50:22,629 --> 00:50:24,470 - Father. - I cannot trust you. 562 00:50:24,470 --> 00:50:26,600 Not when I can't predict your wife and her father. 563 00:50:27,399 --> 00:50:31,070 - Sign the papers. - What about my children? 564 00:50:32,769 --> 00:50:35,809 Your mother was lowly and so are you. 565 00:50:35,979 --> 00:50:37,780 Your children wouldn't be any different. 566 00:50:38,749 --> 00:50:41,320 You're a lowly maid's son. 567 00:50:41,550 --> 00:50:43,689 You're way below a chairman material. 568 00:50:44,789 --> 00:50:46,289 When I put you there, 569 00:50:46,289 --> 00:50:48,620 it was to assist Chi Kyum because he's weak and incompetent. 570 00:50:49,320 --> 00:50:51,789 Not to eat your brother up. 571 00:50:53,559 --> 00:50:56,200 It was me who decided to hide the truth about your birth, 572 00:50:56,999 --> 00:50:58,499 but your wife and father-in-law... 573 00:50:58,870 --> 00:51:01,370 should be informed now. 574 00:51:01,600 --> 00:51:02,740 Sign the papers. 575 00:51:31,100 --> 00:51:32,430 Some wounds... 576 00:51:34,070 --> 00:51:36,499 need to be treated with bigger pain. 577 00:51:36,600 --> 00:51:39,410 La El! 578 00:51:40,510 --> 00:51:41,609 Had I been afraid, 579 00:51:42,510 --> 00:51:44,410 I wouldn't have started in the first place. 580 00:51:50,350 --> 00:51:51,490 La El. 581 00:51:54,160 --> 00:51:56,059 Why are you being so nice to me? 582 00:51:57,089 --> 00:51:58,629 When I first met you, 583 00:52:00,129 --> 00:52:02,530 I had my faith in integrity. 584 00:52:04,200 --> 00:52:05,700 Although I've changed now, 585 00:52:07,870 --> 00:52:09,200 I want to protect you. 586 00:52:20,879 --> 00:52:23,149 I have no integrity to protect. 587 00:52:26,019 --> 00:52:28,289 - I've been tainted. - No. 588 00:52:30,660 --> 00:52:32,589 Nothing could possibly taint you. 589 00:52:35,129 --> 00:52:37,229 It's just the situation that drove you here. 590 00:52:39,030 --> 00:52:40,399 You are still the same. 591 00:52:44,510 --> 00:52:45,570 Lee La El. 592 00:52:46,640 --> 00:52:47,939 The one who belongs to the deity. 593 00:52:49,809 --> 00:52:51,680 Your revenge has a cause. 594 00:52:53,720 --> 00:52:56,479 And I will be punished for doing what's unforgettable. 595 00:52:57,620 --> 00:52:59,050 Nevertheless, 596 00:53:01,120 --> 00:53:02,959 I plan to aid your revenge. 597 00:53:06,959 --> 00:53:08,600 This isn't the path I want to take, 598 00:53:10,729 --> 00:53:14,100 but my heart pounds so much for you. 599 00:53:17,169 --> 00:53:18,539 How can I possibly resist this? 600 00:53:35,320 --> 00:53:36,720 Sun Bin, my father's here. 601 00:53:38,789 --> 00:53:40,600 Why are you still in those clothes? 602 00:53:46,370 --> 00:53:47,700 I'll get changed soon. 603 00:53:48,070 --> 00:53:49,200 Your father's here? 604 00:53:51,769 --> 00:53:52,910 Come in. 605 00:53:54,180 --> 00:53:56,209 Congratulations on your performance. 606 00:53:57,180 --> 00:53:58,450 Long time no see. 607 00:54:14,499 --> 00:54:15,629 Hello. 608 00:54:16,999 --> 00:54:19,700 Your proposal was impressive. 609 00:54:20,300 --> 00:54:23,370 I couldn't believe it was from a housewife. 610 00:54:25,140 --> 00:54:28,180 I studied business management back in college. 611 00:54:29,809 --> 00:54:31,149 No wonder. 612 00:54:34,149 --> 00:54:37,850 I hear she's an exquisite dancer. Maybe you'll be compared. 613 00:54:39,089 --> 00:54:41,059 Just wait for a surprise. 614 00:54:41,220 --> 00:54:44,430 I guess we just need to cheer. 615 00:54:44,430 --> 00:54:45,660 - Most likely. - Right. 616 00:54:57,539 --> 00:54:59,010 - See you later. - See you. 617 00:54:59,470 --> 00:55:01,479 Good luck. You too. 618 00:55:03,240 --> 00:55:04,309 Get ready. 619 00:55:57,169 --> 00:55:58,499 Hello. 620 00:55:58,499 --> 00:56:01,169 I'm Cha Elisa, the principal of Liyan Kindergarten. 621 00:56:01,399 --> 00:56:05,370 First of all, I'd like to express my deepest gratitude... 622 00:56:05,370 --> 00:56:09,010 to the parents, students, and everyone else here... 623 00:56:09,010 --> 00:56:11,350 for joining this autumn recital of Liyan Kindergarten. 624 00:56:11,510 --> 00:56:13,709 Let's move right on to the first performance. 625 00:56:13,709 --> 00:56:15,979 They are the pride of our kindergarten. 626 00:56:16,149 --> 00:56:19,620 The students will perform for you. 627 00:56:19,789 --> 00:56:21,959 Welcome them with a big round of applause. 628 00:56:39,640 --> 00:56:40,910 He disappeared? 629 00:56:41,379 --> 00:56:44,379 He went outside for a moment to make a call and... 630 00:56:45,479 --> 00:56:46,910 I'll bring him back here. 631 00:57:12,839 --> 00:57:14,080 They're impressive. 632 00:57:18,479 --> 00:57:19,879 Next up... 633 00:57:19,879 --> 00:57:22,280 is a special performance... 634 00:57:22,280 --> 00:57:25,550 by some mothers who wished to grace the stage. 635 00:57:25,820 --> 00:57:28,720 Please give them a warm welcome. 636 00:58:44,800 --> 00:58:45,870 Pretend you didn't see that. 637 00:58:46,229 --> 00:58:47,439 If you know too much about one-percenters, 638 00:58:47,439 --> 00:58:48,439 you can get hurt. 639 00:59:02,280 --> 00:59:05,050 And a woman got in the way, demanding to take back... 640 00:59:05,050 --> 00:59:06,350 her husband's company or something. 641 00:59:07,149 --> 00:59:09,620 She was the wife of Gediks Semiconductors' chairman. 642 00:59:10,390 --> 00:59:12,289 Gediks Semiconductors was my marital gift for him. 643 00:59:19,200 --> 00:59:21,999 A young girl and an old woman. 644 00:59:22,740 --> 00:59:24,939 Their fate took a different turn. 645 00:59:26,339 --> 00:59:27,339 Thanks to me. 646 00:59:52,970 --> 00:59:54,070 - There. - Shall we take a photo? 647 00:59:54,070 --> 00:59:55,740 Are you ready? 648 00:59:55,740 --> 00:59:57,669 One, two, three. 649 01:00:23,229 --> 01:00:24,830 Who is that woman? 650 01:00:25,229 --> 01:00:26,870 She's so alluring. 651 01:00:27,669 --> 01:00:28,939 She's quite something. 652 01:00:29,700 --> 01:00:30,700 She is. 653 01:01:48,379 --> 01:01:49,919 What happened to your face? 654 01:01:54,089 --> 01:01:57,289 The clown who mistakenly thought he was king. 655 01:01:59,359 --> 01:02:03,100 If the clown were to take the throne and become king, 656 01:02:04,129 --> 01:02:06,100 wouldn't he no longer be mistaken? 657 01:02:07,470 --> 01:02:09,499 What are you saying? 658 01:02:11,709 --> 01:02:14,410 What if I were to become king? 659 01:02:17,550 --> 01:02:19,950 My father, brother, father-in-law. 660 01:02:19,950 --> 01:02:23,580 I will crush everyone who is bearing down on me. 661 01:02:24,490 --> 01:02:27,189 I will take over LY and become king. 662 01:02:29,160 --> 01:02:30,620 Not a clown, 663 01:02:31,760 --> 01:02:32,890 but a real king. 664 01:02:36,830 --> 01:02:39,030 Hello, I'm So Ra Han. Nice to meet you. 665 01:02:39,129 --> 01:02:40,430 Nice to meet you. 666 01:02:40,629 --> 01:02:43,539 So, So Ra, you were known as the lady of LY, 667 01:02:43,539 --> 01:02:45,570 the representative group of Korea. 668 01:02:45,740 --> 01:02:47,640 How come you can dance so well? 669 01:02:47,640 --> 01:02:50,740 Actually, I practiced for a month. 670 01:02:51,149 --> 01:02:54,350 When I got a request for a performance from the kindergarten. 671 01:02:58,289 --> 01:02:59,789 Thank you so much for today. 672 01:02:59,789 --> 01:03:00,789 Thank you. 673 01:03:03,519 --> 01:03:04,760 Good job, everyone. 674 01:03:05,030 --> 01:03:06,089 Thank you so much. 675 01:03:06,559 --> 01:03:07,629 Is it okay? 676 01:03:07,629 --> 01:03:08,629 It was perfect, yes. 677 01:03:08,629 --> 01:03:11,030 We got everything that we needed and we'll make sure you're right... 678 01:03:11,030 --> 01:03:14,200 With you by my side, I can do anything. 679 01:03:16,200 --> 01:03:17,499 Whatever happens, 680 01:03:19,510 --> 01:03:21,580 promise you'll be there with me. 681 01:03:28,280 --> 01:03:29,280 Yes. 682 01:03:31,950 --> 01:03:33,789 I'll be by your side. 683 01:03:40,229 --> 01:03:42,030 I'll be with you. 684 01:03:44,470 --> 01:03:45,930 Whatever happens. 685 01:04:00,209 --> 01:04:02,519 Again, thank you so much for having us today. 686 01:04:02,519 --> 01:04:04,050 Your performance was great. 687 01:04:04,419 --> 01:04:06,089 I'm pleased you enjoyed it. 688 01:04:06,919 --> 01:04:08,120 - See you next time. - Bye. 689 01:04:08,120 --> 01:04:09,120 Goodbye. 690 01:04:14,160 --> 01:04:15,729 Did you see my husband? 691 01:04:23,169 --> 01:04:25,839 That man is mine. Forever. 692 01:04:33,309 --> 01:04:34,580 So Ra. 693 01:04:35,519 --> 01:04:36,519 Yes? 694 01:04:41,289 --> 01:04:42,490 What is it? Tell me. 695 01:04:46,359 --> 01:04:48,330 I just had a thought. 696 01:04:49,729 --> 01:04:51,600 I'm married myself, 697 01:04:52,169 --> 01:04:53,899 and I sense things. 698 01:04:59,740 --> 01:05:01,209 The chairman. 699 01:05:07,249 --> 01:05:08,450 What about him? 700 01:05:15,390 --> 01:05:17,189 I think he's having an affair. 701 01:05:20,990 --> 01:05:21,999 What? 702 01:05:55,629 --> 01:05:58,570 (Independent Director, Economic Advisor, Han Pan Ro) 703 01:06:58,290 --> 01:07:01,559 What if I were to become the lady of LY Group, not Han So Ra? 704 01:07:01,630 --> 01:07:03,359 Do you think he'll divorce her for a fling? 705 01:07:03,460 --> 01:07:04,700 Come to your senses. 706 01:07:04,700 --> 01:07:05,830 Give me proof. 707 01:07:06,200 --> 01:07:08,340 If you tell me there's none or give me any of that nonsense, 708 01:07:08,399 --> 01:07:09,399 you'll be done for. 709 01:07:09,570 --> 01:07:11,340 I'll be cruel. 710 01:07:11,340 --> 01:07:13,809 I'll make them beg me to kill them instead. 711 01:07:14,609 --> 01:07:16,880 You can't be here. This is a risky move. 712 01:07:17,280 --> 01:07:19,049 This is all because of Sun Bin. 713 01:07:19,380 --> 01:07:20,809 Tell me who she is! 714 01:07:20,809 --> 01:07:22,979 How come I hadn't been able to reach Sun Bin for the past couple of days? 715 01:07:22,979 --> 01:07:24,820 Darn it! Crash it! 716 01:07:25,820 --> 01:07:27,049 I got you. 717 01:07:28,100 --> 01:07:34,784 Ripped and resynced by YoungJedi